1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,958 --> 00:00:22,500 이 제품은 18만 5천 덴마크 크로네예요 4 00:00:32,416 --> 00:00:33,375 잘 어울리네 5 00:00:36,041 --> 00:00:38,000 피게도 보여 줘요 6 00:00:39,625 --> 00:00:42,708 이건 피게 로열 오크 오토매틱이죠 7 00:00:43,208 --> 00:00:44,916 전통 방식으로 만들었고 8 00:00:45,000 --> 00:00:46,375 그랑 타피스리 다이얼이 9 00:00:46,458 --> 00:00:49,125 특징이라고 할 수 있습니다 10 00:00:49,208 --> 00:00:53,041 - 얼마죠? - 23만 5천 덴마크 크로네예요 11 00:00:58,708 --> 00:00:59,541 도와줘요! 12 00:01:00,625 --> 00:01:02,125 도와주세요! 13 00:01:02,625 --> 00:01:03,458 잠시만요 14 00:01:04,541 --> 00:01:06,541 - 무슨 일이죠? - 도움이 필요해요! 15 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 - 구급차 좀 불러 줄래요? - 물론이죠 16 00:01:09,416 --> 00:01:11,458 - 옆으로 눕혀요 - 네 17 00:01:14,000 --> 00:01:15,333 괜찮아요? 18 00:01:15,416 --> 00:01:16,708 구급차 보내 주세요 19 00:01:16,791 --> 00:01:18,375 여긴 크리스티안 4세… 20 00:01:18,875 --> 00:01:21,916 빨리 와 주세요 손님이 쓰러졌어요 21 00:01:22,416 --> 00:01:23,916 - 여보세요? - 시계 챙겨 22 00:01:24,416 --> 00:01:25,666 카메라 없어 23 00:01:26,166 --> 00:01:27,666 이건 시험이야 24 00:01:29,000 --> 00:01:30,166 말하는 대로 살고 25 00:01:31,666 --> 00:01:32,791 행동으로 실천해 26 00:01:33,750 --> 00:01:36,000 행동과 의견은 하나가 돼야 해 27 00:01:37,500 --> 00:01:40,458 그게 아니면 위선자밖에 안 돼 28 00:01:53,416 --> 00:01:54,583 "에디의 끝" 29 00:01:57,208 --> 00:02:01,333 "7주 전" 30 00:02:08,916 --> 00:02:10,250 룬드에 잘 왔습니다 31 00:02:10,333 --> 00:02:11,166 룬드 32 00:02:12,250 --> 00:02:14,250 대학생 4만 5천 명이 사는 도시로 33 00:02:14,750 --> 00:02:16,041 꿈도 그만큼 많지 34 00:02:17,125 --> 00:02:19,083 내 꿈은 작가였어 35 00:02:19,166 --> 00:02:22,500 근데 쓸 얘기가 없더라 그래서 법학과에 왔지 36 00:02:23,375 --> 00:02:25,791 9학기 동안 법칙을 배우고 37 00:02:27,750 --> 00:02:29,250 평생 써먹게 돼 38 00:02:36,041 --> 00:02:38,375 잠깐만! 이거 떨어뜨렸어! 39 00:02:41,958 --> 00:02:43,791 이게 내 길이다 싶었지 40 00:02:46,000 --> 00:02:47,583 착각도 그런 착각이 없었어 41 00:03:28,500 --> 00:03:29,500 짭새들! 42 00:03:47,583 --> 00:03:48,416 멈춰! 43 00:03:49,791 --> 00:03:50,750 경찰이다! 44 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 거기 서! 45 00:04:54,375 --> 00:04:55,666 뒤에 있어! 46 00:04:58,875 --> 00:04:59,875 가만있어! 47 00:04:59,958 --> 00:05:02,333 - 난 아무 짓도 안 했어요! - 가만있어! 48 00:05:32,666 --> 00:05:34,333 - 너 소속 있어? - 뭐? 49 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 - 여긴 왜 왔어? - 법대 입학해서 50 00:05:46,541 --> 00:05:47,791 장난해, 막스? 51 00:05:47,875 --> 00:05:49,750 일어나! 튀어야지! 52 00:05:49,833 --> 00:05:51,041 너희 누구야? 53 00:05:52,041 --> 00:05:53,750 아무도, 아무것도 아니야 54 00:05:53,833 --> 00:05:55,250 일어나, 막스! 55 00:06:06,166 --> 00:06:09,791 "우린 밧줄과 단검이 있다" 56 00:06:19,583 --> 00:06:23,541 "진실한 인생" 57 00:06:55,291 --> 00:06:58,041 - 딱 맞춰 왔네, 시몬 맞지? - 응 58 00:06:58,125 --> 00:07:00,083 초인종 고쳐야 하는데 미안 59 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 여기 오는 길에 별일은 없었겠지? 60 00:07:03,666 --> 00:07:06,208 길을 잘못 들긴 했는데 괜찮았어 61 00:07:06,708 --> 00:07:08,500 오늘 경찰들 빡셀 거다 62 00:07:24,250 --> 00:07:26,666 재임대하는 거야? 누구 집이야? 63 00:07:29,250 --> 00:07:31,791 재임대는 아니고 우리 가족 집이야 64 00:07:32,291 --> 00:07:33,625 편하게 지내 65 00:07:33,708 --> 00:07:37,125 우리 아빠도 여기 법대 다녔는데 변호사는 안 됐어 66 00:07:37,625 --> 00:07:38,458 그럼 뭐 하셔? 67 00:07:38,541 --> 00:07:40,416 투자 회사에서 펀드 운용 68 00:07:40,500 --> 00:07:42,666 주로 동유럽과 아시아에서 일하지 69 00:07:42,750 --> 00:07:45,250 친환경 에너지랑 지속 가능성 그런 쪽으로 70 00:07:45,750 --> 00:07:47,291 가운데 칸 쓰면 돼 71 00:07:47,791 --> 00:07:50,833 토테 음식이 좀 남아 있는데 그냥 버려 72 00:07:51,333 --> 00:07:52,541 토테 방에서 지내 73 00:07:52,625 --> 00:07:56,708 안식년 학기에 우리를 버리고 엑상프로방스로 갔거든 74 00:07:57,208 --> 00:07:58,708 용서하나 봐라 75 00:08:00,166 --> 00:08:01,708 - 빅토르 벨린이야 - 난 시몬 76 00:08:01,791 --> 00:08:03,083 반가워 77 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 나도 78 00:08:08,625 --> 00:08:09,625 이게 네 방이야 79 00:08:29,208 --> 00:08:30,750 참, 한 가지 더 80 00:08:31,250 --> 00:08:33,916 보증금은 월세 두 달분이야 81 00:08:34,000 --> 00:08:37,125 깜빡하고 말을 안 했나 본데 계약서에 다 나와 82 00:08:37,208 --> 00:08:38,625 우린 다 변호사니까 83 00:09:00,000 --> 00:09:00,833 가져 84 00:09:03,458 --> 00:09:04,708 루드비그야, 잘 왔어 85 00:09:04,791 --> 00:09:05,625 고마워 86 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 월세는 억 소리 났지만 87 00:09:23,708 --> 00:09:26,333 곰팡내 나는 기숙사에서 살긴 싫었어 88 00:09:27,750 --> 00:09:30,250 루드비그와 빅토르는 처음부터 다 갖고 태어났지 89 00:09:30,750 --> 00:09:32,625 자신감 90 00:09:32,708 --> 00:09:34,000 좋은 집안 91 00:09:34,500 --> 00:09:37,416 한 달 월세보다 비싼 볼펜 92 00:09:39,083 --> 00:09:40,791 그 애들 걸 다 갖고 싶었어 93 00:09:46,875 --> 00:09:50,000 룬드 대학은 1668년부터 94 00:09:50,083 --> 00:09:53,875 학생들에게 법학을 가르쳐 왔습니다 95 00:09:53,958 --> 00:09:57,083 그리고 여러분은 오늘 이런 대학의 96 00:09:57,166 --> 00:10:01,125 자랑스러운 역사에 합류하게 되는 겁니다 97 00:10:02,750 --> 00:10:05,000 앞으로 몇 주 동안 98 00:10:05,083 --> 00:10:08,333 여러분은 스웨덴 정부의 99 00:10:08,416 --> 00:10:10,500 기초를 이루는 100 00:10:10,583 --> 00:10:13,250 원칙과 규칙을 101 00:10:13,333 --> 00:10:17,500 하나씩 배워 가며 몰입하게 될 거예요 102 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 저기 103 00:10:27,541 --> 00:10:28,958 - 왜? - 여기 자리 있어? 104 00:10:29,958 --> 00:10:31,458 앉아도 돼 105 00:10:31,541 --> 00:10:34,583 다들 자리에 앉으세요 106 00:10:41,958 --> 00:10:44,583 '엑스 레게 리베르타스' 107 00:10:44,666 --> 00:10:47,666 법에서 자유가 온다 108 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 아니면 109 00:10:48,833 --> 00:10:52,208 법들에서 자유가 온다 110 00:10:52,291 --> 00:10:54,625 라틴어 좌우명이죠 111 00:10:54,708 --> 00:10:58,166 이 문장은 한마디로 112 00:10:58,250 --> 00:11:00,083 법의 지배가 113 00:11:00,166 --> 00:11:02,750 필수 조건이라는 뜻입니다 114 00:11:02,833 --> 00:11:07,166 개인의 자유를 제한한다는 의미가 아니죠 115 00:11:09,541 --> 00:11:13,875 "아리만" 116 00:11:24,958 --> 00:11:26,791 이메일로 알바 지원했는데요 117 00:11:26,875 --> 00:11:28,666 술통 들고 들어와 118 00:11:28,750 --> 00:11:29,583 네 119 00:11:43,666 --> 00:11:44,583 시몬 120 00:11:44,666 --> 00:11:47,125 - 뒤에서 잔 좀 가져올래? - 네 121 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 "공무원" 122 00:12:14,958 --> 00:12:15,791 안녕 123 00:12:40,166 --> 00:12:41,041 이번 장은 124 00:12:41,125 --> 00:12:44,416 형법에서 면책의 근거를 논의할 때 나오는 125 00:12:44,500 --> 00:12:48,666 법률의 착오에 관해 다루고 있어요 126 00:12:48,750 --> 00:12:49,916 하나 강조하자면 127 00:12:50,000 --> 00:12:52,875 변호사들이 말하는 법률의 착오가 128 00:12:52,958 --> 00:12:55,500 사실의 착오와 다르다는 점이죠 129 00:12:55,583 --> 00:12:56,500 법률의 착오 130 00:12:56,583 --> 00:12:58,666 난 학교에서 1등을 놓친 적이 없어 131 00:12:59,500 --> 00:13:01,250 여기 모인 애들은 다 그래 132 00:13:01,333 --> 00:13:03,708 하지만 법에 무지했다고 133 00:13:03,791 --> 00:13:06,000 범죄를 정당화할 순 없잖아요? 134 00:13:06,500 --> 00:13:08,833 그럼 다들 법을 몰랐다고 우기겠죠 135 00:13:08,916 --> 00:13:13,208 - 그건 반증하기 어려워요 - '이그노란티아 유리스 노케트' 136 00:13:13,291 --> 00:13:19,000 '법의 무지는 변명이 안 된다' 보통 이 원칙이 적용돼요 137 00:13:19,083 --> 00:13:21,875 예외가 되는 경우는 극히 드물고 138 00:13:21,958 --> 00:13:24,166 이게 인정되는 상황을 꼽자면… 139 00:13:28,583 --> 00:13:29,666 앉아도 돼? 140 00:13:32,333 --> 00:13:33,250 응 141 00:13:34,083 --> 00:13:34,916 프레데라고 해 142 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 난 시몬 143 00:13:41,000 --> 00:13:41,833 시계 좋네 144 00:13:43,583 --> 00:13:44,708 졸업 선물 받았어? 145 00:13:45,208 --> 00:13:46,083 응 146 00:13:46,583 --> 00:13:48,791 난 파스타 기계 받았는데 147 00:13:49,625 --> 00:13:51,958 대체 그거로 뭘 하라는 건지 148 00:13:53,458 --> 00:13:54,416 파스타 만들어 149 00:13:57,291 --> 00:13:58,916 얼굴이 왜 그래? 150 00:14:01,166 --> 00:14:03,250 - 네이션에 갔다가… - 어느 네이션? 151 00:14:03,333 --> 00:14:05,291 - 외스티에타 - 이런 152 00:14:05,375 --> 00:14:08,666 프레데는 시골 출신으로 빌단덴의 기숙사에 살았어 153 00:14:11,083 --> 00:14:12,541 난 이게 좋아 154 00:14:14,583 --> 00:14:16,625 법과 계약에 집착하는 애였지 155 00:14:16,708 --> 00:14:17,750 나도 156 00:14:18,250 --> 00:14:21,083 프레데가 나한테 호감을 보여서 걱정됐지만 157 00:14:21,166 --> 00:14:23,125 그냥 친하게 지낼걸 158 00:14:26,166 --> 00:14:27,875 "화요일에 청소부 오니까 잊지 마" 159 00:14:31,541 --> 00:14:32,958 {\an8}"스웨덴 법전" 160 00:14:33,041 --> 00:14:35,000 {\an8}"표현의 자유에 관한 기본법" 161 00:14:38,333 --> 00:14:42,375 책 사고 싶으면 말만 해 싸게 팔 테니까 162 00:14:42,875 --> 00:14:44,375 전부 다 해서 163 00:14:45,416 --> 00:14:46,541 3천5백이야 164 00:14:49,833 --> 00:14:52,958 고마워, 근데 난 새 책 사려고 165 00:14:54,541 --> 00:14:57,750 나도 그 맘 알지 새 책이 깨끗하고 좋잖아 166 00:14:58,250 --> 00:14:59,250 나중에 봐 167 00:14:59,333 --> 00:15:00,166 그래 168 00:15:11,333 --> 00:15:12,666 가장 야심 찬 변호사들은 169 00:15:12,750 --> 00:15:16,125 아름다운 대학 도서관으로 뛰어간 지 오래야 170 00:15:18,250 --> 00:15:20,500 사람들이 책을 훔친다는 소문이 돌았거든 171 00:15:21,000 --> 00:15:22,416 숨긴다나 봐 172 00:15:24,916 --> 00:15:26,750 그럼 라이벌인 동기들이 173 00:15:26,833 --> 00:15:30,291 제일 중요한 참고 자료를 볼 수 없잖아 174 00:16:38,166 --> 00:16:41,458 "도서관에 있던 여자?" 175 00:16:56,166 --> 00:16:58,791 진짜 실망스러울 따름이야 176 00:16:58,875 --> 00:17:01,625 그게 어딜 봐서 흥미롭다는 거야? 177 00:17:01,708 --> 00:17:04,916 내가 언제 흥미롭대? 네 태도가 틀렸단 말이지 178 00:17:05,000 --> 00:17:06,958 영업법 싫어해도 상관없어 179 00:17:07,041 --> 00:17:08,208 그냥 배워 180 00:17:08,291 --> 00:17:10,958 또 다른 보드게임 규칙이라고 생각하고 181 00:17:11,833 --> 00:17:15,125 법학은 세상 모든 보드게임의 규칙을 배우는 셈이야 182 00:17:15,208 --> 00:17:17,291 다 배우고 나면 게임 하나를 할 수 있지 183 00:17:17,375 --> 00:17:18,625 저 여자가 너 쳐다본다 184 00:17:18,708 --> 00:17:20,541 - 어떤 게임이든 좋아 - 뭐? 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,958 세법이고 기업법이고 지식재산법이고 186 00:17:24,041 --> 00:17:25,291 어려우면 돼 187 00:17:25,375 --> 00:17:27,083 내 월급은 내가 정해야지 188 00:17:27,166 --> 00:17:30,208 맥주나 마시면서 시험공부 계획 세울까? 189 00:17:32,291 --> 00:17:34,208 그래, 근데 먼저 가 있어 190 00:17:35,125 --> 00:17:35,958 뭐? 191 00:17:37,750 --> 00:17:38,791 이따 갈게 192 00:17:40,833 --> 00:17:42,041 나 모르겠어? 193 00:17:46,166 --> 00:17:48,833 법을 준수하는 법대생 194 00:17:50,750 --> 00:17:51,583 가자 195 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 뭐? 196 00:17:55,041 --> 00:17:56,166 가! 197 00:17:56,250 --> 00:17:57,458 이따 갈게! 198 00:18:01,541 --> 00:18:03,875 막스 같은 사람은 처음 봤어 199 00:18:04,916 --> 00:18:06,583 위험한 애였지 200 00:18:08,625 --> 00:18:11,208 변호사 지망생이 어울리면 안 되는 사람 201 00:18:16,041 --> 00:18:17,375 날씨가 궂네요 202 00:18:18,458 --> 00:18:19,291 네 203 00:18:20,208 --> 00:18:21,333 걱정 마 204 00:18:21,416 --> 00:18:22,250 내가 사 205 00:18:23,458 --> 00:18:25,041 이런 것만 마셔야지 206 00:18:25,833 --> 00:18:27,333 난 학자금 대출로 생활해 207 00:18:33,583 --> 00:18:35,666 여기 꼭 '시클러스' 같다 208 00:18:36,750 --> 00:18:37,666 시클러스? 209 00:18:39,416 --> 00:18:41,958 젊은 지식인들이 마티니를 마시고 210 00:18:42,041 --> 00:18:44,041 달팽이도 먹는 비싼 가게 211 00:18:44,958 --> 00:18:46,500 '프래니와 주이'에 나와 212 00:18:47,000 --> 00:18:48,416 샐린저의 소설이야 213 00:18:49,250 --> 00:18:51,500 라네 단골 점심 식당? 214 00:18:52,375 --> 00:18:54,916 이름이 라네 맞지? 쓰레기 남친 말이야 215 00:18:56,208 --> 00:18:57,333 맞아 216 00:18:57,916 --> 00:18:59,000 너도 읽었구나 217 00:19:03,750 --> 00:19:05,583 벽에 뭐라고 썼어? 218 00:19:06,458 --> 00:19:08,583 그들은 함선이 우리는 파도가 있다 219 00:19:09,166 --> 00:19:13,291 그들은 벽과 발코니가 우리는 밧줄과 단검이 있다 220 00:19:14,208 --> 00:19:17,125 사랑하는 이여 같이 길바닥에서 자자 221 00:19:20,875 --> 00:19:22,333 - 시야? - 경고 222 00:19:23,208 --> 00:19:24,541 사람들한테 경고해야지 223 00:19:27,958 --> 00:19:30,583 너랑 친구들 보니까 224 00:19:31,583 --> 00:19:32,833 프로던데 225 00:19:33,833 --> 00:19:35,791 어떻게든 살아 보려는 부적응자야 226 00:19:37,958 --> 00:19:39,500 - 안녕 - 안녕! 227 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 얘들아! 228 00:19:44,375 --> 00:19:45,208 누구야? 229 00:19:46,250 --> 00:19:47,500 같이 사는 애들 230 00:19:48,916 --> 00:19:51,708 루드비그 렌스키욀드랑 빅토르… 231 00:19:51,791 --> 00:19:52,625 머시기 232 00:19:55,458 --> 00:19:58,375 왜 상위 1% 금수저들이랑 같이 살아? 233 00:20:00,875 --> 00:20:03,250 쟤들이 원해서 1%가 된 건 아니잖아 234 00:20:13,083 --> 00:20:14,500 더 마셔야겠다 235 00:20:16,958 --> 00:20:18,000 나 공부해야 해 236 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 아니 237 00:20:22,791 --> 00:20:24,000 아무것도 안 해도 돼 238 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 두 잔 더요 239 00:20:27,416 --> 00:20:29,666 진짜 변호사가 되고 싶어? 240 00:20:30,333 --> 00:20:32,041 작가가 더 잘 어울리는데 241 00:20:33,625 --> 00:20:35,541 쓸 게 있어야 쓰지 242 00:20:36,125 --> 00:20:37,208 쓰고는 싶어? 243 00:20:39,583 --> 00:20:41,125 미술사 공부해? 244 00:20:41,791 --> 00:20:42,666 자퇴했어 245 00:20:44,750 --> 00:20:45,708 빛과 기술 246 00:20:45,791 --> 00:20:47,083 아무 의미 없어 247 00:20:47,583 --> 00:20:48,750 아무 느낌도 없고 248 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 향수지 249 00:20:49,916 --> 00:20:51,208 아무 쓸모 없어 250 00:20:51,916 --> 00:20:53,916 자퇴하길 잘한 거 같네 251 00:21:08,833 --> 00:21:09,666 시몬! 252 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 이리 와 253 00:21:12,625 --> 00:21:15,375 빌리암, 새로 이사 온 시몬이야 254 00:21:15,458 --> 00:21:16,666 빌리암 로제니우스야 255 00:21:16,750 --> 00:21:18,250 - 만나서 반가워 - 그래 256 00:21:18,750 --> 00:21:20,208 잘 왔어 257 00:21:20,708 --> 00:21:24,083 오늘 저녁에 친구랑 동기들이 모이는 파티가 있는데 258 00:21:24,666 --> 00:21:25,666 같이 저녁 먹자 259 00:21:26,666 --> 00:21:28,458 그래, 좋지 260 00:21:35,291 --> 00:21:36,125 시몬 261 00:21:36,208 --> 00:21:37,041 왜? 262 00:21:38,041 --> 00:21:39,083 혹시 술 마셨어? 263 00:21:39,916 --> 00:21:41,000 그러면 안 돼 264 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 이 집에 살면 성적도 최상위권이 나와야지 265 00:21:43,541 --> 00:21:45,458 뒤처지지 않게 조심해 266 00:21:46,625 --> 00:21:47,750 여기 식탁보 267 00:21:48,708 --> 00:21:51,875 노벨 식기로 고전적인 분위기를 내야겠어 268 00:21:53,750 --> 00:21:56,458 - 나더러 상 차리라고? - 같이 하는 거야 269 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 재킷이랑 흰 셔츠 입어 270 00:22:01,416 --> 00:22:03,166 - 무슨 말인지 알지? - 그래 271 00:22:03,666 --> 00:22:05,208 재킷 필요하면 말해 272 00:22:11,416 --> 00:22:14,875 "저녁 식사" 273 00:22:18,208 --> 00:22:20,916 잔은 와인이 제공되는 순서대로 274 00:22:21,000 --> 00:22:23,666 오른쪽에서 왼쪽으로 놓는다 275 00:22:38,083 --> 00:22:39,458 벌써 시작했어? 276 00:22:55,291 --> 00:22:56,125 잘했네 277 00:22:56,875 --> 00:22:58,833 전채 요리 담으면 되겠다 278 00:22:59,333 --> 00:23:00,333 "그랜드 호텔" 279 00:23:04,625 --> 00:23:07,125 우리도 알아, 교육적이긴 했지 280 00:23:07,208 --> 00:23:10,666 근데 그렇게 애쓸 필요가 있었나 그게 궁금한 거야 281 00:23:10,750 --> 00:23:12,208 내가 볼 땐 아니거든 282 00:23:12,291 --> 00:23:13,791 뉴욕 얘기야 283 00:23:15,291 --> 00:23:16,958 UN 여름 인턴십 284 00:23:17,041 --> 00:23:20,333 근무 시간은 14시간이고 285 00:23:21,291 --> 00:23:22,625 일주일에 6일씩 286 00:23:22,708 --> 00:23:24,083 여름 내내 287 00:23:24,166 --> 00:23:26,458 루데는 슈퍼맨이잖아 여태 몰랐어? 288 00:23:26,958 --> 00:23:29,125 한 단계 더 진화했지 289 00:23:29,625 --> 00:23:31,166 완전 바보고 290 00:23:32,333 --> 00:23:35,666 아게바게 넌 삼촌 로펌에 들어갈 거야? 291 00:23:35,750 --> 00:23:37,541 그럼, 당연하지 292 00:23:37,625 --> 00:23:38,916 그래 293 00:23:39,000 --> 00:23:41,125 축하해야 하나? 위로해야 하나? 294 00:23:42,000 --> 00:23:44,541 빅토르, 너희 집안에선 별 얘기 없어? 295 00:23:45,625 --> 00:23:47,166 넌 어때, 세베? 296 00:23:47,250 --> 00:23:48,500 아직 생각 중이야? 297 00:23:48,583 --> 00:23:51,583 그냥 묻지 마, 엄청 불안하니까 298 00:23:51,666 --> 00:23:54,875 넌 언제든 스웨덴 이민청에서 받아 줄 텐데 뭐 299 00:23:55,375 --> 00:23:56,500 바롤로 갖다줘 300 00:23:56,583 --> 00:23:58,541 너희 엄마랑 일하라고? 301 00:24:08,125 --> 00:24:08,958 새 시계야? 302 00:24:09,708 --> 00:24:11,416 - 응 - 좀 봐도 돼? 303 00:24:19,333 --> 00:24:20,291 '세르티나'네 304 00:24:21,166 --> 00:24:22,458 흠집 내지 마 305 00:24:22,958 --> 00:24:24,083 졸업 선물 받았어? 306 00:24:24,166 --> 00:24:25,000 멋지네 307 00:24:25,791 --> 00:24:26,625 잠깐만 308 00:24:26,708 --> 00:24:30,041 날이면 날마다 볼 수 있는 고급 스위스제가 아니잖아 309 00:24:30,125 --> 00:24:31,250 이제 돌려주지? 310 00:24:34,125 --> 00:24:35,125 야, 빅토르 311 00:24:35,666 --> 00:24:36,541 재수 없게 굴지 마 312 00:24:37,208 --> 00:24:39,000 네 시계가 훨씬 고급이잖아 313 00:24:39,583 --> 00:24:42,708 그래, 빅토르, 헐크 좀 구경 하자 314 00:24:42,791 --> 00:24:43,625 보여 줘 315 00:24:44,416 --> 00:24:47,791 보여 줘! 316 00:24:52,708 --> 00:24:55,958 내 돈 내 산이지만 사람마다 사정이 다르니까 317 00:24:57,375 --> 00:24:58,333 시몬을 위하여 318 00:25:01,333 --> 00:25:05,083 현금이 없어, 쉬운 돈벌이가 짱 319 00:25:06,875 --> 00:25:10,791 현금이 없어, 쩐이 없으면 개털 320 00:25:10,875 --> 00:25:13,041 한 푼도 없는 친구들이여 321 00:25:13,125 --> 00:25:16,333 열심히 일하면 너도 펑펑 쓸 날이 와 322 00:25:16,416 --> 00:25:18,583 쪼들리는 친구들이여 323 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 죽어라 노력해 그 돈이 필요할 테니까 324 00:25:21,958 --> 00:25:24,000 한 푼도 없는 친구들이여 325 00:25:24,083 --> 00:25:27,083 열심히 일하면 너도 펑펑 쓸 날이 와 326 00:25:27,166 --> 00:25:29,583 이런 위기 속에 공짜는 없어 327 00:25:29,666 --> 00:25:32,333 죽어라 노력해 그 돈이 필요할 테니까 328 00:25:32,416 --> 00:25:35,333 외상 사절, 무조건 빳빳한 현금 329 00:25:35,416 --> 00:25:38,083 에메랄드, 보석 다이아몬드는 영원해 330 00:25:38,166 --> 00:25:40,625 돈만 있으면 모든 문이 열리지 331 00:25:40,708 --> 00:25:43,958 나는 강도야, 가방에 돈 채워 332 00:25:49,208 --> 00:25:51,958 시몬, 우리 나간다 333 00:25:53,375 --> 00:25:54,791 집안일 남았으니까 334 00:25:54,875 --> 00:25:57,208 넌 설거지하고 청소기도 돌려 335 00:25:57,291 --> 00:25:58,541 저녁은 내가 쏠게 336 00:26:01,125 --> 00:26:01,958 그래 337 00:26:03,625 --> 00:26:05,958 크리스털 잔은 식세기 돌리면 안 된다 338 00:26:06,041 --> 00:26:07,750 빅토르, 안 가냐? 339 00:26:07,833 --> 00:26:09,125 가야지! 340 00:26:20,541 --> 00:26:21,916 정리해 줘서 고마워 341 00:26:22,416 --> 00:26:23,958 빅토르는 네가 이해해 342 00:26:24,458 --> 00:26:26,958 걔 유머를 이해하려면 시간이 필요하거든 343 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 글을 쓰려면 자기를 드러낼 필요가 있어 344 00:26:49,458 --> 00:26:50,583 널 납치하는 거야 345 00:26:53,500 --> 00:26:56,166 원해서 따라가는 것도 납치라고 하나? 346 00:26:57,541 --> 00:26:58,750 변호사 지망생 티 내네 347 00:27:01,541 --> 00:27:03,958 - 룬드에 오래 살았어? - 아니 348 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 어디서 자랐어? 349 00:27:07,916 --> 00:27:08,833 여기저기서 350 00:27:11,666 --> 00:27:13,083 엄마가 이사를 좋아해서 351 00:27:13,750 --> 00:27:17,000 - 아빠는? - 스페인 타리파에 살아 352 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 엄마가 딸들 없이 쉬고 싶을 때면 353 00:27:19,916 --> 00:27:22,166 아빠한테 보내곤 했어 354 00:27:23,458 --> 00:27:26,500 아빠는 거의 일만 해서 우리끼리 막 돌아다녔지 355 00:27:26,583 --> 00:27:28,708 재밌을 거 같지만 그렇지도 않아 356 00:27:36,250 --> 00:27:37,625 오늘은 다 잊자 357 00:28:30,833 --> 00:28:31,666 옷 벗어 358 00:28:32,708 --> 00:28:33,875 뭐? 359 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 옷 벗으라고 360 00:28:44,458 --> 00:28:45,708 너도 그러고 싶잖아 361 00:28:57,625 --> 00:28:58,541 얼른, 시몬! 362 00:28:59,583 --> 00:29:00,458 그냥 뛰어! 363 00:29:04,750 --> 00:29:05,833 너도 원하잖아! 364 00:29:21,875 --> 00:29:22,708 좋지? 365 00:29:23,958 --> 00:29:25,041 한 번 더 하자 366 00:29:30,791 --> 00:29:32,500 - 천천히 가 - 또 하자 367 00:29:33,458 --> 00:29:34,291 시몬! 368 00:29:34,375 --> 00:29:35,208 거긴 안 돼! 369 00:29:35,291 --> 00:29:36,125 시몬! 370 00:29:57,166 --> 00:29:58,000 시몬? 371 00:30:00,791 --> 00:30:01,625 시몬! 372 00:30:03,375 --> 00:30:04,208 시몬! 373 00:30:22,125 --> 00:30:24,250 얼마나 다쳤는지 보게 가만있어 374 00:30:33,041 --> 00:30:34,041 손가락 몇 개야? 375 00:30:36,375 --> 00:30:37,583 세 개 376 00:30:43,375 --> 00:30:45,125 병원에 가야 해? 377 00:30:45,625 --> 00:30:46,708 부러진 데는 없어 378 00:30:47,208 --> 00:30:48,375 언니 디나야 379 00:30:56,000 --> 00:30:56,833 자 380 00:30:59,666 --> 00:31:01,166 약국에서 샀어? 381 00:31:02,333 --> 00:31:03,958 당분간 아플 거야 382 00:31:28,333 --> 00:31:31,291 첫인상 한번 끝내주네 시몬 완전히 뻗었어 383 00:31:31,791 --> 00:31:35,000 절벽에 보내기 전에 그것부터 생각했어야지 384 00:31:35,083 --> 00:31:37,541 죽을병도 아니고 입술 좀 찢어졌을 뿐이야 385 00:31:38,041 --> 00:31:40,625 몇 시간 지나면 정신 차릴 테니 걱정 마 386 00:31:42,083 --> 00:31:43,583 언니가 잘 알겠지 387 00:32:11,875 --> 00:32:14,083 - 여긴 왜 왔어? - 우리 집이야 388 00:32:17,500 --> 00:32:19,000 그레이 가든스에 산다고? 389 00:32:20,708 --> 00:32:21,625 "샬레스 베르니에르" 390 00:32:53,833 --> 00:32:55,625 샬레스 만날 준비 됐어? 391 00:32:56,125 --> 00:32:57,416 샬레스가 누구야? 392 00:32:57,500 --> 00:32:58,541 집 주인 393 00:33:08,666 --> 00:33:10,583 여기서 태어났대 394 00:33:10,666 --> 00:33:11,875 사실일 수도 있지만 395 00:33:12,375 --> 00:33:13,791 알 수 없는 사람이라 396 00:33:15,458 --> 00:33:18,125 취하고 싶으면 와인을 마셔 397 00:33:40,583 --> 00:33:41,708 막스 398 00:33:42,541 --> 00:33:44,041 새 얼굴도 있네 399 00:33:44,125 --> 00:33:44,958 어서 와 400 00:33:47,708 --> 00:33:48,958 기다리고 있었어 401 00:33:51,541 --> 00:33:53,000 난 샬레스라고 해 402 00:33:53,083 --> 00:33:55,416 - 많이 좋아졌네 - 그래 403 00:33:56,208 --> 00:33:58,333 - 고마워 - 목숨을 구해 줘서? 404 00:34:00,291 --> 00:34:01,291 고맙기는 405 00:34:08,000 --> 00:34:10,333 손님 무안하게 하지 마 406 00:34:10,416 --> 00:34:11,625 그럼 못 써 407 00:34:14,125 --> 00:34:15,333 쟤들은 무시해 408 00:34:15,833 --> 00:34:19,125 가르쳐 보려고 했는데 그냥 개랑 똑같아 409 00:34:19,625 --> 00:34:20,791 구제 불능도 있지 410 00:34:24,791 --> 00:34:25,625 구스타프야 411 00:34:27,375 --> 00:34:28,208 난 로빈 412 00:34:30,708 --> 00:34:33,041 새 친구들에게 건배 413 00:34:34,416 --> 00:34:35,916 그리고 멋진 모험을 위해 414 00:34:36,000 --> 00:34:39,125 - '항상 술에 취하라' - '그것이 전부니' 415 00:34:39,208 --> 00:34:41,416 '너를 무너뜨리고 몸을 굽게 하는' 416 00:34:41,500 --> 00:34:43,500 '끔찍한 시간의 짐에서 벗어나려면' 417 00:34:43,583 --> 00:34:46,416 '계속 술에 취하라' 418 00:34:46,500 --> 00:34:48,083 건배! 419 00:34:49,500 --> 00:34:50,333 보들레르 시야 420 00:34:50,416 --> 00:34:51,541 걱정 마, 시몬 421 00:34:51,625 --> 00:34:54,208 우리가 차리는 격식은 이게 다야 422 00:34:54,291 --> 00:34:56,666 우린 그냥 학생 네이션이 아니거든 423 00:34:56,750 --> 00:35:00,125 모든 전통을 깨라고 부추기지 424 00:35:00,208 --> 00:35:01,708 그러니까 손으로 먹어 425 00:35:02,708 --> 00:35:05,291 그래, 난 예술사를 안 배운 바보니까 426 00:35:05,375 --> 00:35:06,791 무슨 헛소리야 427 00:35:06,875 --> 00:35:09,166 그건 에너지 음료 광고만큼 진정성 있어 428 00:35:09,250 --> 00:35:12,833 소유와 예술에 관한 얘기지 작품은 스스로를 파괴해 429 00:35:12,916 --> 00:35:14,875 샬레스, 내 말 이해하죠? 430 00:35:14,958 --> 00:35:17,250 아니, 막스 말이 맞아 431 00:35:17,333 --> 00:35:20,208 차라리 헛소리가 낫지 그건 반복이잖아 432 00:35:20,291 --> 00:35:24,916 장 탱글리가 1960년대에 미술관에서 자기 작품을 폭파했어 433 00:35:25,000 --> 00:35:26,333 1960년대요? 434 00:35:26,416 --> 00:35:28,041 진짜 늙다리네 435 00:35:29,541 --> 00:35:30,500 그냥 무시해 436 00:35:30,583 --> 00:35:32,916 구스타프가 만든 처트니나 먹어봐 437 00:35:33,000 --> 00:35:35,083 우리가 직접 재배한… 438 00:35:36,333 --> 00:35:37,166 무화과야 439 00:35:38,833 --> 00:35:41,916 돈 주고 예술 작품을 산다니 아이러니하지 않아? 440 00:35:43,625 --> 00:35:48,708 그 앞에 가만히 서 있으려고 돈 쓰는 거잖아? 441 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 내 말이 442 00:35:53,166 --> 00:35:55,791 드디어 날 이해하는 자유사상가를 만났네 443 00:35:58,666 --> 00:36:00,916 샬레스의 집은 프로페소르스타덴에 있었어 444 00:36:02,125 --> 00:36:04,000 소설에 나올 법한 곳이었지 445 00:36:05,541 --> 00:36:07,458 그 집 사람들은 서로 끈끈했어 446 00:36:08,083 --> 00:36:09,208 가족이자 447 00:36:10,291 --> 00:36:11,333 무리였지 448 00:36:12,541 --> 00:36:15,375 난 불을 좇는 나방처럼 그 사람들에게 끌렸어 449 00:36:19,250 --> 00:36:20,750 - 도와줄까? - 시몬 450 00:36:21,583 --> 00:36:22,416 이리 와 451 00:36:26,791 --> 00:36:27,625 앉아 452 00:36:32,416 --> 00:36:34,083 오늘 넌 손님이야 453 00:36:35,416 --> 00:36:39,791 이제 우리를 좀 알았으니까 네 얘기도 해 봐 454 00:36:41,041 --> 00:36:42,125 저요? 455 00:36:45,208 --> 00:36:46,416 전 법대생이에요 456 00:36:48,416 --> 00:36:49,416 이유는 묻지 마요 457 00:36:51,208 --> 00:36:53,208 우린 우연을 안 믿어 458 00:36:53,291 --> 00:36:54,750 항상 이유는 있지 459 00:36:56,541 --> 00:36:59,083 중요한 일을 하고 싶었어요 460 00:37:00,083 --> 00:37:01,041 옳은 일이요 461 00:37:03,625 --> 00:37:06,625 우리 집은 부자도 아니고 식자 집안도 아니에요 462 00:37:06,708 --> 00:37:08,375 부모님은 따분한 일을 하죠 463 00:37:08,458 --> 00:37:10,458 아는 사람들도 다 따분하게 살아요 464 00:37:13,208 --> 00:37:16,333 어릴 때는 작가가 되고 싶었지만 465 00:37:17,375 --> 00:37:18,750 쓸 내용이 없어요 466 00:37:22,416 --> 00:37:24,333 법학이 무난해 보였죠 467 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 그런데? 468 00:37:26,750 --> 00:37:28,708 이건 각종 규칙을 배우는 거예요 469 00:37:28,791 --> 00:37:33,291 난 UN 인턴 자리 꿈도 못 꾸죠 인맥이라곤 없으니까요 470 00:37:34,875 --> 00:37:38,041 그러니까 사르트르의 생각은 틀렸어요 471 00:37:41,083 --> 00:37:43,000 자유 선택 따위는 없죠 472 00:37:43,083 --> 00:37:45,333 환멸을 느낀 실존주의자네 473 00:37:45,416 --> 00:37:46,458 조용히 해 474 00:37:46,541 --> 00:37:49,416 어쨌든 난 지루한 건 질색이에요 475 00:37:49,500 --> 00:37:50,625 그럼 476 00:37:51,708 --> 00:37:54,041 지루하지 않은 인생을 위해 477 00:38:02,291 --> 00:38:04,125 네가 온 곳이 어딘지 알고 싶어? 478 00:38:04,791 --> 00:38:08,250 샬레스는 철저한 정직에 집중하라고 했어 479 00:38:08,333 --> 00:38:09,500 거짓말 말고 480 00:38:10,083 --> 00:38:12,333 말과 행동이 일치해야 481 00:38:12,916 --> 00:38:14,208 말하는 대로 살고 482 00:38:14,291 --> 00:38:15,541 행동으로 실천해 483 00:38:15,625 --> 00:38:17,958 그게 아니면 위선자밖에 안 돼 484 00:38:18,041 --> 00:38:22,166 빅토르 세르게는 무정부주의가 우리의 모든 걸 요구한다지만 485 00:38:22,666 --> 00:38:25,500 그 대신 모든 걸 제공하기도 해 486 00:38:28,250 --> 00:38:31,375 막스는 너한테 그럴 능력이 있다고 하던데 487 00:38:34,916 --> 00:38:36,375 감당할 수 있겠어? 488 00:38:36,458 --> 00:38:38,583 무슨 말인지 못 알아듣겠는데요 489 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 이제 집에 가 볼게요 490 00:38:42,000 --> 00:38:43,125 벌써? 491 00:38:43,208 --> 00:38:45,208 괜히 추태 보이기 전에요 492 00:38:46,958 --> 00:38:49,125 그럴 일은 없어 493 00:38:49,208 --> 00:38:50,333 우린 494 00:38:50,833 --> 00:38:52,000 다 네 친구니까 495 00:38:53,458 --> 00:38:54,833 안심해 496 00:38:54,916 --> 00:38:58,458 네가 받은 부르주아 교육은 다 잊어버리고 497 00:38:58,958 --> 00:39:00,208 마음껏 즐겨 498 00:39:02,916 --> 00:39:04,041 누구야? 499 00:39:04,541 --> 00:39:07,083 샬레스는 정치학 교수야 500 00:39:08,833 --> 00:39:10,458 은퇴했지만 501 00:39:10,958 --> 00:39:13,708 아직도 정치적 무정부주의 과정을 가르쳐 502 00:39:13,791 --> 00:39:17,291 그건 샬레스의 신병 모집 기지라고 보면 돼 503 00:39:18,583 --> 00:39:19,875 하숙생들과 504 00:39:19,958 --> 00:39:21,708 가치관을 공유하려고 하지 505 00:39:31,833 --> 00:39:32,916 넌 여기에 맞아 506 00:39:36,291 --> 00:39:37,416 다들 널 좋아해 507 00:39:48,208 --> 00:39:49,500 특히 샬레스가 508 00:40:15,083 --> 00:40:16,791 '정부 법령' 제12장에 있는 509 00:40:16,875 --> 00:40:18,875 내각 규정에 대해 읽어 봤어? 510 00:40:20,250 --> 00:40:22,208 여기서 문제 나올 텐데 511 00:40:22,291 --> 00:40:24,000 꼭 현안을 넣거든 512 00:40:24,500 --> 00:40:25,833 연관된 느낌이잖아 513 00:40:26,833 --> 00:40:29,625 - 스웨덴 정부 모델을 찾아봐 - 뭐? 514 00:40:29,708 --> 00:40:32,083 스웨덴 정부 모델을 찾아보라고 515 00:40:42,166 --> 00:40:44,250 {\an8}"정부 기구" 516 00:40:44,333 --> 00:40:45,916 {\an8}"밧줄과 단검" 517 00:40:47,916 --> 00:40:51,375 "시 포털 무하마드 알-마굿" 518 00:40:51,458 --> 00:40:54,625 그들은 함선이 우리는 파도가 있다 519 00:40:54,708 --> 00:40:57,583 그들은 말이, 우리는 흙이 있다 520 00:40:58,083 --> 00:41:01,333 그들은 벽과 발코니가 우리는 밧줄과 단검이 있다 521 00:41:01,416 --> 00:41:04,708 헌법 위원회에 제출된 고발이랑 관련된 내용 나와? 522 00:41:05,708 --> 00:41:06,541 뭐라고? 523 00:41:08,750 --> 00:41:10,166 시를 읽고 있잖아 524 00:41:20,916 --> 00:41:21,750 안녕 525 00:41:21,833 --> 00:41:22,750 안녕하세요 526 00:41:29,125 --> 00:41:30,333 상한 내 우유네 527 00:41:31,500 --> 00:41:32,416 뭐라고? 528 00:41:32,500 --> 00:41:35,375 내 칸에 있었잖아 됐으니까 새거 사다 놔 529 00:41:36,291 --> 00:41:37,541 진심? 530 00:41:37,625 --> 00:41:39,083 18크로나야 531 00:41:39,166 --> 00:41:42,833 - 계좌 이체라도 해 줘? - 이제 내 음식 먹지 마 532 00:41:42,916 --> 00:41:45,125 난 너나 빅토르 같은 금수저가 아니야 533 00:41:57,708 --> 00:41:59,000 {\an8}"입금: 18크로나" 534 00:42:18,000 --> 00:42:20,291 9학기 동안 법칙을 배우고 535 00:42:22,458 --> 00:42:23,958 평생 써먹게 돼 536 00:42:25,541 --> 00:42:28,208 의미라고는 쥐뿔도 없어 537 00:42:54,083 --> 00:42:57,291 알리세는 행정법 언급에 대해 가타부타 말이 없어 538 00:42:59,375 --> 00:43:03,875 - 행정법 얘기 했지? - 항상 4조를 들먹이잖아 539 00:43:03,958 --> 00:43:06,541 '경찰이 사적 이익에 개입할 수도 있다' 540 00:43:06,625 --> 00:43:07,750 젠장! 541 00:43:08,666 --> 00:43:10,583 넌 잘할 거야 542 00:43:10,666 --> 00:43:11,625 나 간다 543 00:43:11,708 --> 00:43:15,208 이건 우리 학교 전통이잖아 첫 시험을 축하해야지 544 00:43:15,291 --> 00:43:18,625 - 너무 피곤해 - 빼지 말고! 이제 시작인데 545 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 - 맘대로 하라지 - 춤출래? 546 00:43:41,208 --> 00:43:44,166 왜 나방이 빛에 끌리는지 아무도 몰라 547 00:43:45,458 --> 00:43:48,291 열기 때문이라는 의견도 있긴 하지만 548 00:43:49,333 --> 00:43:52,208 빛을 달로 착각해서 간다고도 하더라 549 00:43:53,500 --> 00:43:55,416 어쨌든 덫에 걸리는 건 확실해 550 00:43:55,500 --> 00:43:57,791 {\an8}"불법 점거에 참여한 대학교수" 551 00:43:57,875 --> 00:44:01,000 기력이 바닥날 때까지 날아다니다가… 552 00:44:03,875 --> 00:44:04,708 죽어 553 00:44:04,791 --> 00:44:06,833 {\an8}"점거된 아파트를 급습한 경찰" 554 00:44:10,416 --> 00:44:13,000 "룬드 대학교 교수 벌금형" 555 00:44:42,666 --> 00:44:44,250 종점에 접근 중인 이 열차는 556 00:44:44,333 --> 00:44:48,166 예정된 시간에 코펜하겐 중앙역에 도착할 예정입니다 557 00:45:03,666 --> 00:45:05,541 고전 예술 싫어하는 줄 알았는데 558 00:45:06,625 --> 00:45:07,875 예외는 있는 법이지 559 00:45:11,458 --> 00:45:12,500 가니메데야 560 00:45:13,416 --> 00:45:14,958 가장 아름다워 561 00:45:15,875 --> 00:45:19,500 제우스가 시종 삼으려고 납치했지 연인일 수도 있어 562 00:45:28,958 --> 00:45:29,916 독 있어? 563 00:45:31,541 --> 00:45:32,875 우린 안 죽을걸 564 00:45:33,666 --> 00:45:36,083 흥미도 없는 일을 하기엔 인생이 너무 짧아 565 00:45:39,541 --> 00:45:41,291 샬레스가 너한테 관심 있어 566 00:45:41,375 --> 00:45:42,791 우리 다 널 좋아하고 567 00:45:44,208 --> 00:45:45,583 이사 올래? 568 00:45:46,500 --> 00:45:47,875 좋다고 해야지 569 00:45:49,125 --> 00:45:50,833 - 더 바랄 게 없지 - 좋아 570 00:46:05,666 --> 00:46:06,666 어서 오세요 571 00:46:07,166 --> 00:46:08,083 뭐 찾으시나요? 572 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 휴블롯 시계 좀 보여 주세요 573 00:46:11,625 --> 00:46:13,083 안목이 높네요 574 00:46:13,166 --> 00:46:15,750 혹시 찾는 모델이 있나요? 575 00:46:15,833 --> 00:46:17,958 매장에 있다면 클래식 퓨전이요 576 00:46:19,291 --> 00:46:20,416 탁월한 선택이네요 577 00:46:26,000 --> 00:46:30,708 이 제품은 18만 5천 덴마크 크로네예요 578 00:46:34,083 --> 00:46:34,916 어디 봐 579 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 잘 어울리네 580 00:46:39,500 --> 00:46:41,083 내 신장 팔아도 못 사 581 00:46:42,000 --> 00:46:45,625 이게 맘에 들긴 하는데 피게도 보고 싶어요 582 00:46:45,708 --> 00:46:49,333 피게요? 가격대가 아예 달라지는데요 583 00:46:49,833 --> 00:46:51,625 - 아시겠지만요 - 네 584 00:46:55,666 --> 00:46:57,500 이거 멋지지? 585 00:46:58,000 --> 00:47:01,083 이건 피게 로열 오크 오토매틱이죠 586 00:47:01,166 --> 00:47:02,583 전통 방식으로 만들었고 587 00:47:02,666 --> 00:47:04,166 그랑 타피스리 다이얼이 588 00:47:04,250 --> 00:47:06,625 특징이라고 할 수 있습니다 589 00:47:06,708 --> 00:47:07,625 얼마죠? 590 00:47:08,791 --> 00:47:12,416 23만 5천 덴마크 크로네예요 591 00:47:12,500 --> 00:47:14,833 스웨덴 크로나로는 40만이 좀 안 되죠 592 00:47:19,791 --> 00:47:20,791 도와줘요! 593 00:47:21,416 --> 00:47:23,500 잠시만요 594 00:47:23,583 --> 00:47:26,083 - 도와주세요! - 무슨 일이죠? 595 00:47:26,166 --> 00:47:27,958 - 구급차 좀 불러 줄래요? - 물론이죠 596 00:47:28,041 --> 00:47:29,458 - 여보세요? - 옆으로 눕혀요 597 00:47:30,500 --> 00:47:31,875 구급차 보내 주세요 598 00:47:31,958 --> 00:47:33,541 여긴 크리스티안 4세… 599 00:47:38,666 --> 00:47:40,625 손님이 쓰러졌어요 600 00:47:40,708 --> 00:47:44,125 반응이 없어요 숨을 쉬고 있는데… 601 00:47:44,208 --> 00:47:45,875 - 숨은 쉬어요? - 경련을 일으켜요 602 00:47:45,958 --> 00:47:47,125 - 여보세요? - 시계 챙겨 603 00:47:47,708 --> 00:47:48,958 카메라 없어 604 00:47:49,625 --> 00:47:50,708 이건 시험이야 605 00:47:54,500 --> 00:47:56,333 숨은 쉬고 있어요 606 00:47:56,416 --> 00:47:58,166 숨 쉬어요 607 00:47:58,250 --> 00:47:59,500 숨은 쉬고 있지만… 608 00:48:00,416 --> 00:48:02,083 그게 다예요, 알겠습니다 609 00:48:03,875 --> 00:48:06,416 여기가 어딘지 아세요? 저기요? 610 00:48:07,416 --> 00:48:08,250 당장요! 611 00:48:11,208 --> 00:48:12,208 괜찮아요? 612 00:48:12,291 --> 00:48:13,125 네 613 00:48:29,333 --> 00:48:30,833 빨리 가! 614 00:48:32,125 --> 00:48:33,166 땅 봐 615 00:48:36,041 --> 00:48:37,041 지금 가고 있어 616 00:48:57,541 --> 00:48:58,500 - 이리 줘 - 뭐? 617 00:48:58,583 --> 00:49:00,625 - 전부 내놔 - 뭐 하자는 거야? 618 00:49:00,708 --> 00:49:04,458 - 무슨 짓이냐고? - 진정하고 조용히 해! 성공했어 619 00:49:18,541 --> 00:49:20,083 당분간 숨어 지내자 620 00:49:23,666 --> 00:49:26,458 네 직감을 믿어도 되는지 확인한 거야 621 00:49:29,750 --> 00:49:30,625 앉아 622 00:49:49,166 --> 00:49:51,833 초인종 누르는 특수 기동대 봤냐? 623 00:49:56,166 --> 00:49:57,291 넌 이제 식구야 624 00:49:58,416 --> 00:49:59,708 무법자들과 있는 거지 625 00:50:37,791 --> 00:50:40,291 다른 사람의 부를 이용하되 626 00:50:40,916 --> 00:50:42,291 집착은 하지 마 627 00:53:48,375 --> 00:53:52,041 코펜하겐 사건이 없었다면 입만 살아 있는 628 00:53:52,541 --> 00:53:56,375 선민의식에 빠진 거만한 대학생들로 봤겠지 629 00:53:57,833 --> 00:53:59,166 이제 네 거야 630 00:53:59,250 --> 00:54:01,416 하지만 그 애들의 저항은 진짜였어 631 00:54:02,500 --> 00:54:03,833 막스는 진짜였지 632 00:54:57,416 --> 00:54:59,458 - 날 믿어 - 왜? 633 00:55:01,208 --> 00:55:02,666 부활했어 634 00:55:10,083 --> 00:55:11,875 정신 들려면 이게 최고야 635 00:55:12,416 --> 00:55:13,250 감사합니다 636 00:55:16,750 --> 00:55:17,750 시몬 637 00:55:18,500 --> 00:55:21,083 넌 우리와 함께하고 싶은 마음을 증명했어 638 00:55:21,166 --> 00:55:24,000 더 대범하고 화끈하게 사는 거지 639 00:55:24,083 --> 00:55:25,458 준비됐어? 640 00:55:27,750 --> 00:55:31,041 사회에는 끝이 보이지 않는 깊은 균열이 존재해 641 00:55:31,708 --> 00:55:33,500 인생의 경로는 642 00:55:33,583 --> 00:55:36,791 내가 가진 능력이나 장점 643 00:55:36,875 --> 00:55:41,208 노력의 정도에 따라 결정되는 게 아니야 644 00:55:41,708 --> 00:55:45,083 뭘 물려받았는지가 중요하지 645 00:55:45,583 --> 00:55:47,333 인생의 가능성은 646 00:55:47,833 --> 00:55:50,000 태어나서 처음으로 눈 뜨는 647 00:55:50,083 --> 00:55:52,333 바로 그 순간에 결정돼 648 00:55:54,041 --> 00:55:55,500 그게 특권이지 649 00:55:56,375 --> 00:55:57,500 동의하니? 650 00:56:01,875 --> 00:56:02,958 누가 반박하겠어요? 651 00:56:03,041 --> 00:56:05,875 현대 복지 국가의 가장 큰 환상은 652 00:56:05,958 --> 00:56:11,541 의료 서비스와 교육이 평등한 기회를 준다는 믿음이야 653 00:56:11,625 --> 00:56:15,166 이건 혹시 모를 실패에 대한 책임을 654 00:56:15,250 --> 00:56:16,958 개인에게 떠넘기거든 655 00:56:17,041 --> 00:56:19,875 아주 똑똑한 방법으로 656 00:56:19,958 --> 00:56:22,583 부유층을 보호하는 거지 657 00:56:22,666 --> 00:56:24,333 자신들 배만 불리는 시스템에 658 00:56:24,416 --> 00:56:26,333 비난이 쏟아지지 않게 해 659 00:56:26,416 --> 00:56:28,583 - 그럼 혁명을 원해요? - 아니 660 00:56:28,666 --> 00:56:32,333 절도는 재산을 되찾고 복구하는 방법이야 661 00:56:33,833 --> 00:56:34,666 로빈 후드네 662 00:56:38,041 --> 00:56:39,000 그래 663 00:56:39,083 --> 00:56:41,250 재산을 가질 자격이 없는 사람들을 털어 664 00:56:41,333 --> 00:56:42,875 우리는 무법자야 665 00:56:42,958 --> 00:56:44,625 우린 불법이지 666 00:56:44,708 --> 00:56:46,250 지루한 건 질색이야 667 00:56:47,041 --> 00:56:47,875 너처럼 668 00:56:58,250 --> 00:56:59,583 내 방보다 별로야 669 00:57:00,208 --> 00:57:01,625 전망도 안 좋고 670 00:57:02,666 --> 00:57:04,000 전에 누가 살았어? 671 00:57:06,875 --> 00:57:07,833 학생 672 00:57:09,750 --> 00:57:10,958 처음부터 안 맞았어 673 00:57:12,625 --> 00:57:13,458 너랑 달라 674 00:57:25,500 --> 00:57:26,500 막스 675 00:57:27,916 --> 00:57:29,833 - 같이 디저트 만들까? - 그래 676 00:58:04,041 --> 00:58:06,458 마리아 콘티 씨 스웨덴 기술 회사 3곳에 677 00:58:06,541 --> 00:58:08,666 대규모 투자를 결정했는데 678 00:58:08,750 --> 00:58:10,833 왜 스웨덴에 관심이 생겼죠? 679 00:58:10,916 --> 00:58:13,708 의욕 넘치는 젊은 사업가가 많고 680 00:58:13,791 --> 00:58:17,333 새로운 아이디어와 흥미로운 사고방식이 넘쳐서요 681 00:58:17,916 --> 00:58:18,791 이제 그만해 682 00:58:18,875 --> 00:58:20,750 괜찮아, 진정해 683 00:58:20,833 --> 00:58:21,916 걱정돼 684 00:58:27,291 --> 00:58:29,500 - 끊을 테니까 걱정 마 - 언제? 685 00:58:30,416 --> 00:58:32,875 내가 알아서 하니까 참견 마 686 00:58:32,958 --> 00:58:35,083 약쟁이들은 다 그렇게 말해 687 00:58:35,166 --> 00:58:36,583 난 약쟁이 아닌데 688 00:58:38,125 --> 00:58:39,416 네 언니지 689 00:58:40,166 --> 00:58:41,166 네 언니 690 00:58:41,666 --> 00:58:44,875 지속 가능성 연구의 최전선에 있죠 지구는 하나뿐이잖아요 691 00:58:44,958 --> 00:58:47,500 스톡홀름에 더 머무는 건 어때요? 692 00:58:49,041 --> 00:58:50,083 전 스톡홀름이 좋아요 693 00:58:50,166 --> 00:58:51,958 환경 운동 단체는 694 00:58:52,041 --> 00:58:54,166 당신이 그린워싱을 하고 695 00:58:54,250 --> 00:58:56,041 오해의 소지가 있는 696 00:58:56,125 --> 00:58:57,250 탄소 디… 697 00:59:07,750 --> 00:59:10,541 시몬, 실종 신고 할 뻔했잖아 698 00:59:13,708 --> 00:59:15,208 나 이사하려고 699 00:59:16,208 --> 00:59:17,041 일주일 후에 700 00:59:19,625 --> 00:59:20,458 빠르네 701 00:59:22,041 --> 00:59:24,583 응, 한 달 월세 돌려줘 702 00:59:24,666 --> 00:59:29,166 보증금으로 두 달 치 냈고 한 달 전에 통보하면 되잖아 703 00:59:29,250 --> 00:59:30,750 좀 양심 없네 704 00:59:32,375 --> 00:59:34,125 한 학기 지내기로 했잖아 705 00:59:35,333 --> 00:59:36,791 토테가 돌아올 때까지 706 00:59:40,666 --> 00:59:45,166 하지만 네가 쓴 계약서대로 한 달 전에만 통보하면 되잖아 707 00:59:47,000 --> 00:59:48,666 우린 다 변호사니까 708 00:59:52,625 --> 00:59:55,458 제 의뢰인은 배상액으로 5만 크로나를 청구합니다 709 00:59:56,041 --> 00:59:58,208 판매자가 차를 팔기 전에 710 00:59:58,291 --> 01:00:01,083 주행 기록계를 조작해서 711 01:00:01,166 --> 01:00:03,125 더 높은 가격을 불렀으니까요 712 01:00:03,208 --> 01:00:04,041 그러므로… 713 01:00:05,291 --> 01:00:06,666 고의였습니다 714 01:00:07,458 --> 01:00:09,250 피고인 입장을 들어 보죠 715 01:00:09,333 --> 01:00:11,541 그 주장에 이의를 제기합니다 716 01:00:11,625 --> 01:00:13,666 주행 기록계를 조작한 사람이 717 01:00:13,750 --> 01:00:15,333 판매인이라고 718 01:00:15,416 --> 01:00:17,583 확증할 수 없으며 719 01:00:17,666 --> 01:00:19,875 차 주인이 바뀌기 전에 720 01:00:19,958 --> 01:00:23,166 일어난 일이라고 입증할 수도 없습니다 721 01:00:23,250 --> 01:00:26,000 그럼 제시할 증거가 있나요? 722 01:00:26,083 --> 01:00:27,000 그 증거로 723 01:00:27,083 --> 01:00:29,041 차량을 점검한 정비공의 724 01:00:29,125 --> 01:00:30,916 보고서가 있습니다 725 01:00:31,500 --> 01:00:32,583 고소장의 726 01:00:32,666 --> 01:00:34,333 부록 3을 보시죠 727 01:00:42,916 --> 01:00:44,791 '사람은 우리가 원하는 진실과' 728 01:00:44,875 --> 01:00:46,958 '진짜 진실을 혼동한다' 729 01:00:47,041 --> 01:00:49,625 '실제로는 너무 많이 가진 자와' 730 01:00:50,125 --> 01:00:51,083 '빈털터리가 있다' 731 01:00:51,166 --> 01:00:55,041 '불공평한 규칙을 거부하는 게 부당한가?' 732 01:00:55,708 --> 01:00:56,541 재밌네 733 01:00:59,000 --> 01:01:01,333 이번 주말에 모임이 있어 734 01:01:01,833 --> 01:01:05,125 너도 거기 오면 보증금 돌려줄게 735 01:01:05,208 --> 01:01:07,458 네가 좀 도와준다면 말이야 736 01:01:07,541 --> 01:01:09,958 공평한 규칙이니 뭐니 737 01:01:10,958 --> 01:01:11,791 그런 거야 738 01:01:12,875 --> 01:01:14,958 그냥 송별회라고 생각해 739 01:01:53,375 --> 01:01:55,541 굴에서 경첩을 찾아봐 740 01:01:58,000 --> 01:01:59,250 그다음에 열어 741 01:02:11,875 --> 01:02:13,666 조심해라 742 01:02:14,541 --> 01:02:16,208 저 녀석들 모르잖아 743 01:02:17,875 --> 01:02:19,291 아니면 너도 도둑이야? 744 01:02:21,458 --> 01:02:23,083 전 별생각 없어요 745 01:02:24,291 --> 01:02:26,208 경고하는데 저 녀석들은 746 01:02:27,208 --> 01:02:28,208 약탈자야 747 01:02:30,791 --> 01:02:33,250 날 얕보고 있지, 다 알아 748 01:02:35,458 --> 01:02:38,250 내가 실패한 학자라고 생각하니까 749 01:02:38,333 --> 01:02:40,125 그래도 날 필요로 해 750 01:02:41,125 --> 01:02:42,500 타락한 생활을 하면서 751 01:02:44,416 --> 01:02:47,083 넌 아직 발 뺄 수 있어, 시몬 752 01:02:48,625 --> 01:02:49,791 오래 못 가겠지만 753 01:02:51,208 --> 01:02:52,375 이것만 알아둬 754 01:02:55,166 --> 01:02:56,250 너 말고도 있었어 755 01:02:58,375 --> 01:02:59,916 알아듣지? 756 01:03:05,500 --> 01:03:06,791 물 차고 있어 757 01:03:07,291 --> 01:03:08,416 이제 돌아가자 758 01:03:15,000 --> 01:03:16,625 '항상 술에 취하라' 759 01:03:16,708 --> 01:03:18,791 '너를 무너뜨리고 몸을 굽게 하는' 760 01:03:18,875 --> 01:03:20,916 '끔찍한 시간의 짐에서 벗어나려면' 761 01:03:21,000 --> 01:03:22,916 '계속 술에 취하라' 762 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 건배! 763 01:03:35,500 --> 01:03:38,000 - 여기 얼마나 살았어? - 2년 764 01:03:38,500 --> 01:03:40,875 언니가 샬레스의 무정부주의 수업을 들었거든 765 01:03:40,958 --> 01:03:42,375 그러고 이사 왔어? 766 01:03:42,458 --> 01:03:44,708 너도 봐서 알겠지만 언니 상태가 별로야 767 01:03:44,791 --> 01:03:46,375 이 난장판에 갇혔지 768 01:03:46,458 --> 01:03:49,208 그래서 디나 지켜보려고 여기 왔어? 769 01:03:49,291 --> 01:03:50,333 언니잖아 770 01:03:51,708 --> 01:03:52,791 내 전부야 771 01:03:54,625 --> 01:03:55,583 나도 있잖아 772 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 오늘 밤 파티는 미래 엘리트 모임이야? 773 01:04:02,791 --> 01:04:04,416 넌 상류층의 노예야 774 01:04:05,000 --> 01:04:06,708 그냥 가지 마 775 01:04:06,791 --> 01:04:08,333 도와주기로 약속했는걸 776 01:04:09,041 --> 01:04:09,916 그다음엔 자유야 777 01:04:30,500 --> 01:04:31,875 지난번에 고마웠어 778 01:04:32,375 --> 01:04:35,083 반가워, 너희 모두 정말 잘 왔다 779 01:04:35,583 --> 01:04:36,750 내가 해결할게 780 01:04:36,833 --> 01:04:39,250 안녕, 재밌게 보내고 있어? 다행이네 781 01:04:39,333 --> 01:04:42,041 술은 어디 있어? 가져와야겠네 782 01:04:42,125 --> 01:04:43,375 누구야? 처음 보네 783 01:04:43,458 --> 01:04:44,625 - 안녕 - 우린… 784 01:04:44,708 --> 01:04:46,125 - 그래도… - 멋지다! 785 01:04:46,208 --> 01:04:47,791 - 춤출래? - 좋지 786 01:04:47,875 --> 01:04:49,250 그래, 좋아 787 01:04:49,333 --> 01:04:50,208 이따 봐 788 01:04:50,291 --> 01:04:51,666 미안 789 01:04:51,750 --> 01:04:52,750 미안해 790 01:05:07,750 --> 01:05:08,583 시몬 791 01:05:09,416 --> 01:05:10,250 여기 있었구나 792 01:05:11,916 --> 01:05:13,416 펀치 좀 채워 줄래? 793 01:05:13,916 --> 01:05:15,750 보증금은 언제 줄 거야? 794 01:05:17,125 --> 01:05:18,500 펀치나 채워 795 01:05:50,833 --> 01:05:51,708 시몬! 796 01:05:52,625 --> 01:05:56,166 청소 좀 도와줄래? 누가 식당에 맥주 쏟았어 797 01:05:58,208 --> 01:05:59,458 진정하고 798 01:05:59,958 --> 01:06:01,166 진정했는데 799 01:06:01,666 --> 01:06:02,500 지금 800 01:06:02,583 --> 01:06:03,666 루드비그가 하면 되지 801 01:06:04,750 --> 01:06:05,750 못 할걸 802 01:06:08,250 --> 01:06:09,666 너무 바빠서 803 01:07:52,208 --> 01:07:53,583 대체 뭘 원해? 804 01:07:56,208 --> 01:07:58,208 아무것도 없어 805 01:07:58,708 --> 01:08:00,375 피곤한가 본데 가서 자라 806 01:08:00,458 --> 01:08:01,458 이게… 807 01:08:02,750 --> 01:08:05,375 - 야! - 네가 시작했잖아! 이거 놔! 808 01:08:05,458 --> 01:08:07,875 - 야, 떨어져! - 이거 놔! 809 01:08:09,250 --> 01:08:10,458 놓으라고! 810 01:08:10,541 --> 01:08:11,625 - 놔! - 싫어! 811 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 나가! 왜 지랄이야? 812 01:08:13,583 --> 01:08:16,458 - 보증금은 다 받은 줄 알아! - 개자식! 813 01:08:27,875 --> 01:08:29,041 1시야 814 01:08:29,125 --> 01:08:32,791 겨우 15초 됐는데 좀 진정해 꼭 그렇게 서두르더라 815 01:08:40,208 --> 01:08:42,250 나 AB 못 받으면 죽음이야 816 01:08:42,333 --> 01:08:46,500 그럴 일은 없지만 BA 나와도 세상이 끝나는 건 아니잖아 817 01:08:46,583 --> 01:08:50,208 인구 감소 지역 가면 좋은 데 취직할 수 있어 818 01:08:50,708 --> 01:08:51,708 이 악마 819 01:08:54,291 --> 01:08:55,125 AB? 820 01:08:55,708 --> 01:08:56,541 AB야? 821 01:08:56,625 --> 01:08:57,458 제발 822 01:09:00,333 --> 01:09:01,708 왜 안 떠? 823 01:09:02,750 --> 01:09:03,750 "첫 페이지" 824 01:09:04,875 --> 01:09:05,833 아싸! 825 01:09:08,375 --> 01:09:10,625 "법학 성적: B" 826 01:09:14,916 --> 01:09:16,500 - 어디 가? - 시몬? 827 01:09:17,041 --> 01:09:19,250 - 뭐 나왔어? - 인구 감소 지역 일자리 828 01:09:33,666 --> 01:09:35,000 자기 연민 829 01:09:36,666 --> 01:09:38,208 미숙한 집착 830 01:09:39,583 --> 01:09:42,625 모든 기억을 상자에 넣어 잠그고 열쇠는 버려 831 01:09:42,708 --> 01:09:44,416 막스란 존재를 지우자 832 01:09:45,916 --> 01:09:47,458 난 역겨웠어 833 01:10:01,500 --> 01:10:04,500 말뫼에 있는 루드비그 부모님 집 열쇠가 필요했어 834 01:10:07,041 --> 01:10:09,541 아버지가 렌스키욀드 캐피털 매니지먼트 대표고 835 01:10:10,041 --> 01:10:12,000 펀드로 10억 달러를 굴려 836 01:10:12,750 --> 01:10:15,458 작년 과세 소득만 2천3백만이야 837 01:10:17,833 --> 01:10:18,958 근데 어쩌라고? 838 01:10:22,166 --> 01:10:24,291 열쇠 입수하려고 루드비그랑 잤어? 839 01:10:29,666 --> 01:10:31,000 나한테 물어보면 되잖아 840 01:10:35,375 --> 01:10:36,666 네가 동의했을까? 841 01:10:42,083 --> 01:10:44,125 점점 간이 배 밖으로 나오네 842 01:10:44,916 --> 01:10:47,833 생각이 없어 충동적이고 폭력적이지 843 01:10:47,916 --> 01:10:50,750 교수님 일 아니잖아요 같이 갈 것도 아닌데 빠져요 844 01:10:50,833 --> 01:10:53,833 나도 휘말렸으니까 내 일이라고 봐야지 845 01:10:53,916 --> 01:10:56,416 샴페인이랑 소고기는 잘만 드시면서 846 01:10:56,500 --> 01:10:58,791 우리 덕에 풍족하게 살잖아요 847 01:10:59,375 --> 01:11:01,916 우린 그냥 부유한 생활을 바라진 않아요 848 01:11:03,000 --> 01:11:06,875 여기 주차하고 들어가면 돼 카메라에 잡히기 전까지 시간 있어 849 01:11:06,958 --> 01:11:10,625 - 점심때 가 봤어? - 빈집이니까 그냥 들어가도 돼 850 01:11:15,333 --> 01:11:16,166 안 돼 851 01:11:18,333 --> 01:11:19,708 이 나이에 감옥 못 간다 852 01:11:22,458 --> 01:11:23,916 포르셰가 한 대 있고 853 01:11:24,958 --> 01:11:26,083 다른 차도 있을걸 854 01:11:27,791 --> 01:11:29,416 시계보다 훨씬 쏠쏠해 855 01:11:30,916 --> 01:11:32,166 같이 가든지 856 01:11:32,958 --> 01:11:34,000 원한다면 857 01:11:34,500 --> 01:11:36,541 이제 구경꾼 노릇 지겨워 858 01:12:27,166 --> 01:12:28,000 여기 859 01:12:29,333 --> 01:12:30,458 막스 옆에 있어 860 01:12:30,958 --> 01:12:33,458 불안해지면 심호흡하고 861 01:12:33,541 --> 01:12:34,833 불 켜지 마 862 01:12:35,333 --> 01:12:36,458 입은 다물고 863 01:14:21,000 --> 01:14:23,458 - 젠장, 막스 - 메시지 남기자 864 01:15:43,416 --> 01:15:44,250 이게 무슨… 865 01:15:56,750 --> 01:15:57,750 가자 866 01:16:03,666 --> 01:16:05,041 일어나! 867 01:16:05,125 --> 01:16:06,708 우린 흔적 안 남겨 868 01:16:07,208 --> 01:16:08,458 저러다 죽으면? 869 01:16:10,208 --> 01:16:11,041 죽는 거지 870 01:16:15,375 --> 01:16:21,208 너희는 벽이, 우리는 밧줄이 있다 871 01:16:21,291 --> 01:16:27,083 "진심을 담아, 빅토르 세르게 캐피털 매니지먼트" 872 01:17:48,208 --> 01:17:49,041 젠장 873 01:18:14,250 --> 01:18:15,458 시동 꺼 874 01:18:19,250 --> 01:18:21,583 - 미등 고장 났어요? - 면허증 좀 볼 수 있을까? 875 01:18:21,666 --> 01:18:25,000 집에 있는 다른 재킷에 있어요 퇴근하는 길이고요 876 01:18:26,875 --> 01:18:29,041 신분 확인할 만한 거 있어? 877 01:18:29,916 --> 01:18:32,125 아뇨, 걸릴 줄 몰랐거든요 878 01:18:34,000 --> 01:18:35,916 이름이랑 주민 번호 879 01:18:39,041 --> 01:18:42,208 이름이랑 주민 번호를 대야 면허증을 확인하지 880 01:18:49,208 --> 01:18:53,708 민나 하다드, 010316-4423 881 01:18:54,333 --> 01:18:56,750 딱지 끊으려면 지금 주세요 882 01:18:56,833 --> 01:18:59,291 12시간 일해서 졸려 죽겠어요 883 01:19:00,458 --> 01:19:01,666 차에서 내려 884 01:19:07,000 --> 01:19:08,250 여기 어디 관할이죠? 885 01:19:08,333 --> 01:19:09,458 손대지 마요! 886 01:19:11,208 --> 01:19:13,208 수색 영장이라도 있어요? 887 01:19:13,291 --> 01:19:14,791 안 돼, 로빈 888 01:19:15,666 --> 01:19:17,666 이름이 뭐죠? 신고해야겠어요 889 01:19:17,750 --> 01:19:19,666 삐딱하게 굴면 너만 손해야 890 01:19:21,375 --> 01:19:22,500 뒷문 열어 891 01:19:24,416 --> 01:19:25,833 내가 열 테니까 놔요 892 01:19:32,833 --> 01:19:33,833 출발해! 893 01:19:37,291 --> 01:19:38,125 밟아! 894 01:20:25,750 --> 01:20:28,625 가사 도우미 쏘기 전에 썼어? 그 후에 썼어? 895 01:20:29,416 --> 01:20:30,333 사고였어요 896 01:20:30,416 --> 01:20:34,625 작정하고 쏜 거면 진짜 곤란해질 거야, 총 내놔 897 01:20:35,625 --> 01:20:36,458 로빈! 898 01:20:39,583 --> 01:20:42,208 무슨 말이 듣고 싶은데? 난 바보잖아 899 01:20:44,291 --> 01:20:45,291 미안 900 01:20:52,333 --> 01:20:53,333 안 돼! 901 01:20:53,958 --> 01:20:55,875 돌아도 단단히 돌았네! 902 01:20:58,541 --> 01:21:00,166 당신은 죽었어! 903 01:21:01,208 --> 01:21:02,791 됐어, 손대지 마 904 01:21:07,166 --> 01:21:09,416 차는 55만에 팔았어요 905 01:21:21,208 --> 01:21:22,625 우리가 40만 갖고 906 01:21:23,125 --> 01:21:24,500 15만 드릴게요 907 01:21:24,583 --> 01:21:27,583 내 친구가 돈세탁비로 20% 떼고 계좌로 보낼 거예요 908 01:21:33,916 --> 01:21:35,750 그래서 이렇게 끝내겠다? 909 01:21:39,875 --> 01:21:41,500 돈으로 자유를 샀네 910 01:21:45,666 --> 01:21:46,500 젠장 911 01:21:54,416 --> 01:21:55,625 집에 가 912 01:21:59,291 --> 01:22:02,500 과 친구들이랑 영화 보다가 늦었다고 해 913 01:22:02,583 --> 01:22:04,458 루드비그가 사건 얘기 하면 연기 잘해 914 01:22:04,541 --> 01:22:06,166 - 경찰에 신고해야지 - 안 돼 915 01:22:06,250 --> 01:22:08,750 집에 가서 열쇠나 돌려놔 916 01:22:09,708 --> 01:22:11,791 - 막스, 잘 들어 - 시끄러워 917 01:22:12,541 --> 01:22:13,750 숨을 안 쉬어 918 01:22:14,791 --> 01:22:15,708 이제 쉰다 919 01:22:16,208 --> 01:22:17,458 숨은 쉬고 있지만… 920 01:22:18,666 --> 01:22:20,500 반응은 없는데 숨은 쉬고 있어 921 01:22:30,291 --> 01:22:31,625 나 협박하는 거야? 922 01:22:37,625 --> 01:22:38,750 시몬 보내 923 01:22:40,125 --> 01:22:42,041 1시간 후에 출발하니까 짐 싸 924 01:22:42,875 --> 01:22:43,708 우리는 잊어 925 01:22:43,791 --> 01:22:44,833 안 만난 거야 926 01:22:44,916 --> 01:22:45,750 몸 사리고 927 01:22:45,833 --> 01:22:48,333 우리랑 연결 고리만 없으면 넌 무사할 거야 928 01:22:48,416 --> 01:22:51,791 나 두고 가면 안 되지 써먹고 버리는 게 어딨어 929 01:22:51,875 --> 01:22:54,000 누가 써먹어? 네가 하겠다며? 930 01:22:59,708 --> 01:23:01,250 경찰에 신고할 수도 있어 931 01:23:02,416 --> 01:23:03,958 우리가 누군지 알고? 932 01:23:04,583 --> 01:23:06,083 우리 이름도 모르잖아 933 01:23:06,583 --> 01:23:08,000 아무것도 모르지 934 01:23:08,958 --> 01:23:09,833 서둘러 935 01:23:09,916 --> 01:23:11,041 쟤는 버리고! 936 01:23:11,541 --> 01:23:13,541 - 반하지 말라고 했잖아! - 시끄러워! 937 01:23:17,166 --> 01:23:18,000 기다려 938 01:23:19,791 --> 01:23:20,791 연락할게 939 01:23:22,458 --> 01:23:24,041 네 이름도 모르는데 940 01:23:47,333 --> 01:23:48,166 여보세요? 941 01:23:51,500 --> 01:23:53,000 택시 탈게 942 01:24:16,125 --> 01:24:17,125 빅토르? 943 01:24:18,791 --> 01:24:19,625 잠깐만 944 01:24:25,041 --> 01:24:26,625 부모님 댁에 도둑 들었어 945 01:24:27,125 --> 01:24:28,333 조이스는 총 맞았고 946 01:24:28,958 --> 01:24:31,291 - 조이스가 누구야? - 가사 도우미 947 01:24:31,375 --> 01:24:32,583 가 봐야 해 948 01:24:33,166 --> 01:24:36,208 - 살아 있어? - 몰라, 중환자실에 있어 949 01:24:36,291 --> 01:24:38,375 - 내 열쇠 봤어? - 아니 950 01:24:40,375 --> 01:24:41,625 택시 왔다 951 01:24:46,916 --> 01:24:48,208 밖에 추운데 952 01:24:49,166 --> 01:24:50,083 뭐? 953 01:24:50,166 --> 01:24:51,083 코트 입어 954 01:25:20,833 --> 01:25:23,375 네 친구 아빠가 얼마나 부자인지 알아? 955 01:25:24,333 --> 01:25:26,833 펀드를 갖고 있다니? 행성을 가진 셈이야 956 01:25:26,916 --> 01:25:28,625 친구는 무슨, 그냥 룸메야 957 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 적군파 같은 단체 짓인가 봐 958 01:25:32,333 --> 01:25:33,750 차만 털렸대? 959 01:25:36,708 --> 01:25:37,791 나야 모르지 960 01:25:39,500 --> 01:25:41,875 야, 이런 가방도 판다 961 01:25:41,958 --> 01:25:44,000 '너희는 벽이 우리는 밧줄이 있다' 962 01:25:44,083 --> 01:25:45,791 악취미네 963 01:25:46,625 --> 01:25:48,041 센스 있는 거지 964 01:25:48,541 --> 01:25:50,166 사면 화낼 거야? 965 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 없는 번호이니 966 01:25:56,166 --> 01:25:58,500 번호를 확인하거나 번호 안내 서비스를 이용하세요 967 01:26:10,541 --> 01:26:12,000 조이스는 어때? 968 01:26:12,500 --> 01:26:13,666 이름 맞지? 969 01:26:14,250 --> 01:26:15,833 아직 마비 상태인데 970 01:26:15,916 --> 01:26:17,958 병원에서 며칠 안에 깨울 거야 971 01:26:19,541 --> 01:26:21,625 {\an8}그때쯤이면 자식들도 도착하겠지 972 01:26:22,125 --> 01:26:24,291 아빠가 제일 빠른 비행기표를 구했어 973 01:26:25,458 --> 01:26:27,000 사건과 관련해서 974 01:26:27,500 --> 01:26:28,583 기억해 낼 수 있을까? 975 01:26:29,083 --> 01:26:30,000 모르겠어 976 01:26:30,666 --> 01:26:35,125 - 경찰은 뭐래? - 그냥 테러리스트 짓이래 977 01:26:42,125 --> 01:26:44,041 빅토르 세르게가 누군지 알아? 978 01:26:47,500 --> 01:26:50,000 웬 빨갱이 노인네 같은데 979 01:26:50,083 --> 01:26:53,416 네가 빨갱이는 아니지만 책을 많이 읽잖아 980 01:26:55,083 --> 01:26:56,958 공산주의자가 아니라 981 01:26:57,041 --> 01:26:58,708 무정부주의자였어 982 01:26:58,791 --> 01:27:00,750 폭동을 믿은 사람이지 983 01:27:01,750 --> 01:27:05,250 부를 누릴 자격이 없다고 생각하는 사람들을 덮쳤어 984 01:27:10,541 --> 01:27:12,666 조이스는 우리 집에서 5년 일했어 985 01:27:14,875 --> 01:27:16,375 월급을 전부 고향에 부쳐서 986 01:27:16,458 --> 01:27:19,791 손주들을 산티아고에 있는 사립 학교에 보냈지 987 01:27:20,375 --> 01:27:22,875 그 정도면 누릴 자격이 충분하잖아? 988 01:27:23,750 --> 01:27:27,458 갈증이 목을 태우고 989 01:27:27,541 --> 01:27:31,083 우리 혀는 마르고 뻣뻣하게 늘어져 있다 990 01:27:31,166 --> 01:27:34,958 하지만 조만간 벌컥벌컥 충분히 마시고 991 01:27:35,041 --> 01:27:38,208 모두가 공평한 몫을 받게 되리니 992 01:27:38,291 --> 01:27:39,666 뒤에 조심해! 993 01:27:40,166 --> 01:27:42,000 자, 빨리빨리 움직여 994 01:27:43,833 --> 01:27:45,166 얼른 나가 995 01:27:48,333 --> 01:27:51,166 두 번째는 인생을 구름처럼 찬미하고 996 01:27:51,250 --> 01:27:53,416 세 번째는 머리부터… 997 01:27:53,500 --> 01:27:56,208 - 이거 채식 요리예요? - 네 998 01:27:56,291 --> 01:27:59,083 건배! 999 01:28:10,750 --> 01:28:16,916 룬드 네이션에서는 모두가 섹스한다! 1000 01:28:43,125 --> 01:28:44,875 아! 뭐야? 1001 01:29:10,250 --> 01:29:11,375 루드비그 말대로야 1002 01:29:13,208 --> 01:29:15,583 조이스는 벽이나 발코니가 없었어 1003 01:29:17,666 --> 01:29:20,166 우리 행동을 정당화할 수 없었지 1004 01:29:25,791 --> 01:29:26,708 다 어디 있어요? 1005 01:29:28,916 --> 01:29:29,916 모르지 1006 01:29:31,208 --> 01:29:34,000 무모한 녀석들이야 제멋대로 군다니까 1007 01:29:37,666 --> 01:29:40,375 저 말고도 있었다니 무슨 뜻이었죠? 1008 01:29:40,458 --> 01:29:43,791 내가 그랬나? 너 때문에 부성 본능에 눈떴나 봐 1009 01:29:43,875 --> 01:29:45,625 집어치워요! 1010 01:29:46,708 --> 01:29:48,833 걔들 찾아야 하는데 어디 있어요? 1011 01:29:56,458 --> 01:29:58,041 난 이것밖에 모른다 1012 01:29:58,708 --> 01:30:00,750 너도 여기 어울렸겠지 1013 01:30:02,833 --> 01:30:04,791 이런 상황이 아니었다면 1014 01:30:08,416 --> 01:30:09,750 다신 찾아오지 마라 1015 01:30:19,041 --> 01:30:21,166 {\an8}"헨리크 욘손 셸레베겐 39, 1324호" 1016 01:30:24,250 --> 01:30:29,333 {\an8}"스파르타 셸레베겐" 1017 01:31:16,208 --> 01:31:17,041 저기요 1018 01:31:18,583 --> 01:31:20,583 헨리크 욘손을 찾아왔는데요 1019 01:31:21,458 --> 01:31:22,458 아… 1020 01:31:24,708 --> 01:31:29,750 지난 학기에 살던 학생인데 여름방학 끝나고 안 돌아왔어 1021 01:31:30,708 --> 01:31:32,416 난 누군지도 몰랐는데 1022 01:31:32,500 --> 01:31:34,875 애들이 수군거리더라 1023 01:31:35,375 --> 01:31:36,458 실종됐다고 1024 01:31:37,166 --> 01:31:38,000 실종돼요? 1025 01:31:45,958 --> 01:31:47,000 잠깐만! 1026 01:31:49,750 --> 01:31:51,250 이상한 질문이지만 1027 01:31:51,750 --> 01:31:52,958 샬레스 알아? 1028 01:31:54,166 --> 01:31:56,750 사람들은 헨리크를 별종으로 봤어 1029 01:31:56,833 --> 01:31:57,791 걔를 몰랐으니까 1030 01:31:58,916 --> 01:32:01,125 헨리크가 작년 겨울에 여자를 만났어 1031 01:32:02,791 --> 01:32:04,958 같이 살려고 했는데 1032 01:32:05,041 --> 01:32:06,125 결국 쫑 났지 1033 01:32:06,208 --> 01:32:07,833 헨리크가 엄청 상처받았어 1034 01:32:07,916 --> 01:32:08,875 근데… 1035 01:32:09,458 --> 01:32:12,250 이상한 부분은 이거야 1036 01:32:17,791 --> 01:32:20,208 헨리크가 실종되기 전에 1037 01:32:21,458 --> 01:32:23,250 샬레스를 아는 사람이 1038 01:32:23,333 --> 01:32:24,750 자기를 찾아오면 1039 01:32:25,333 --> 01:32:28,083 이 도서관 대출증을 주라고 했거든 1040 01:32:32,500 --> 01:32:35,208 "대학 도서관 혁명가의 회고록" 1041 01:32:52,750 --> 01:32:53,833 여기 있다 1042 01:32:54,333 --> 01:32:58,083 강좌 담당자한테 이게 참고 도서면 미리 알려 달라고 전해 1043 01:32:58,166 --> 01:33:01,125 석 달 사이에 두 번 대출됐거든 1044 01:33:01,208 --> 01:33:02,791 {\an8}"혁명가의 회고록" 1045 01:33:33,375 --> 01:33:35,291 잠깐만, 뭐 하니? 1046 01:33:37,166 --> 01:33:38,916 페이지가 붙어 있는데 1047 01:33:39,000 --> 01:33:40,416 읽느라고요 1048 01:33:40,500 --> 01:33:42,375 그럼 우리한테 말해야지 1049 01:33:42,458 --> 01:33:43,833 책 찢어지겠다 1050 01:33:43,916 --> 01:33:45,541 아니에요, 걱정 마세요 1051 01:33:46,041 --> 01:33:47,000 조심할게요 1052 01:34:03,583 --> 01:34:05,500 "막스: 레아 발베르데 디나: 벨린다 발베르데" 1053 01:34:05,583 --> 01:34:07,708 "로빈: 악셀 린드그렌 구스타프: 가브리엘 에릭손" 1054 01:34:09,791 --> 01:34:11,333 우리가 누군지 알고? 1055 01:34:12,333 --> 01:34:13,250 아무도 아니야 1056 01:34:14,625 --> 01:34:16,125 우리 이름도 모르잖아 1057 01:34:16,958 --> 01:34:18,125 아무것도 아니야 1058 01:34:50,500 --> 01:34:51,333 저기요? 1059 01:34:56,833 --> 01:34:57,666 샬레스? 1060 01:35:41,166 --> 01:35:42,000 샬레스? 1061 01:36:22,875 --> 01:36:25,500 가정의 원칙은 1062 01:36:25,583 --> 01:36:28,083 계약 해석의 원칙으로 1063 01:36:28,166 --> 01:36:30,958 계약서가 어떻게 작성됐는지를 따져 봐야죠 1064 01:36:31,041 --> 01:36:33,250 계약 당시에 여러분이 1065 01:36:33,333 --> 01:36:35,375 닥칠 상황을 알고 있었는지요 1066 01:36:35,458 --> 01:36:37,791 스카린의 경우… 1067 01:36:37,875 --> 01:36:38,708 시몬 1068 01:36:39,500 --> 01:36:41,500 우리 이따 네이션 가는데 같이 가자 1069 01:36:41,583 --> 01:36:44,125 헬싱크로나에서 음악 퀴즈 한대 1070 01:36:44,208 --> 01:36:46,166 이거 필참이야 1071 01:36:46,250 --> 01:36:48,041 의무는 오직 1072 01:36:48,125 --> 01:36:50,041 행동에서 나오죠 1073 01:36:50,125 --> 01:36:52,416 수동성은 예외고 1074 01:36:52,500 --> 01:36:54,541 예외는 폭넓게 적용돼야 합니다 1075 01:36:54,625 --> 01:36:55,458 여보세요? 1076 01:36:57,666 --> 01:36:58,625 막스? 1077 01:36:59,208 --> 01:37:01,250 어디야? 말 좀 해봐 1078 01:37:01,750 --> 01:37:02,583 혼자 떠났어 1079 01:37:07,416 --> 01:37:08,333 어디 가? 1080 01:37:10,125 --> 01:37:11,458 좀 도와줘 1081 01:37:11,541 --> 01:37:13,375 나 이제 너뿐이야 1082 01:37:14,375 --> 01:37:16,666 스톡홀름의 스틸러 호텔에 방 잡아 놨어 1083 01:37:16,750 --> 01:37:17,958 본노트라는 이름으로 1084 01:37:18,458 --> 01:37:19,791 돈도 냈고 1085 01:37:20,291 --> 01:37:21,333 내일 거기서 만나 1086 01:37:33,750 --> 01:37:36,375 불법을 자행하는 삶은 모든 걸 요구해 1087 01:37:37,125 --> 01:37:38,750 옳은 일을 하라고 하고 1088 01:37:39,583 --> 01:37:40,916 배운 대로 살라고 하지 1089 01:37:42,791 --> 01:37:44,625 안 그러면 그냥 도둑에 불과해 1090 01:37:45,458 --> 01:37:46,500 살인자 1091 01:37:47,000 --> 01:37:48,083 약탈자일 뿐이야 1092 01:37:49,708 --> 01:37:50,541 막스 1093 01:37:51,041 --> 01:37:52,000 디나 1094 01:37:52,916 --> 01:37:53,750 구스타프 1095 01:37:54,541 --> 01:37:55,375 로빈 1096 01:37:56,833 --> 01:37:58,958 나한테 각인된 이름은 그거야 1097 01:38:01,333 --> 01:38:02,833 너희는 날 잘 써먹었지 1098 01:38:03,833 --> 01:38:05,166 근데 날 너무 깔봤어 1099 01:38:07,583 --> 01:38:09,666 내가 너희 정체를 모를 거 같지? 1100 01:38:10,291 --> 01:38:12,500 하지만 너희가 나를 모르는 거야 1101 01:38:12,583 --> 01:38:14,375 "내가 거절하면 다 끝날 거야" 1102 01:38:14,458 --> 01:38:16,250 이건 내 생명 보험이야 1103 01:38:16,333 --> 01:38:19,375 "조이스는 총에 맞아 바닥에서 피를 흘리고 있었다" 1104 01:38:19,458 --> 01:38:25,041 "우리는 무법자다" 1105 01:39:32,208 --> 01:39:34,916 "제임스 조이스 율리시스" 1106 01:40:03,458 --> 01:40:04,875 이 바보 1107 01:40:06,000 --> 01:40:07,541 약 처먹었네 1108 01:40:12,500 --> 01:40:13,666 여긴 왜 왔어? 1109 01:40:15,083 --> 01:40:16,708 스톡홀름에 가는 길이야 1110 01:40:17,291 --> 01:40:19,583 의회에서 현장 학습 하거든 1111 01:40:20,166 --> 01:40:21,750 시간이 좀 남아서 1112 01:40:23,333 --> 01:40:24,291 엄마는 어떠셔? 1113 01:40:25,250 --> 01:40:26,083 늘 똑같지 1114 01:40:26,166 --> 01:40:27,000 아빠는? 1115 01:40:31,833 --> 01:40:34,541 난들 아냐? 일자리 구하나 보던데… 1116 01:40:36,083 --> 01:40:38,458 혹시 약 빠냐? 꼴이 약쟁이 같네 1117 01:40:38,541 --> 01:40:40,083 - 아니야 - 그럼 뭔데? 1118 01:40:42,333 --> 01:40:44,458 나 고등학교 때 기억나? 1119 01:40:45,958 --> 01:40:48,666 - 조이스랑 포크너로 씨름했잖아 - 아니 1120 01:40:49,166 --> 01:40:50,583 좋아해 보려고 1121 01:40:50,666 --> 01:40:53,416 진짜 정신 병원 안 가 봐도 되겠어? 1122 01:40:53,500 --> 01:40:54,833 무슨 일 생기면 1123 01:40:55,500 --> 01:40:57,083 그 책들 가져 1124 01:40:57,708 --> 01:41:00,625 - 내 방에 있어 - 무슨 일인데 그래? 1125 01:41:00,708 --> 01:41:03,500 - 알겠다고 해 - 알겠어, 이 사이코야 1126 01:41:04,000 --> 01:41:05,500 까먹지 않겠다고 약속해 1127 01:41:06,625 --> 01:41:07,875 조이스랑 포크너? 1128 01:41:08,625 --> 01:41:10,083 우린 남매잖아 1129 01:41:16,750 --> 01:41:17,666 그래 1130 01:41:19,291 --> 01:41:20,125 그냥 피곤해 1131 01:41:21,833 --> 01:41:23,708 나 온 거 엄마 모르게 해 1132 01:41:23,791 --> 01:41:24,625 그래 1133 01:41:33,125 --> 01:41:39,166 "중앙역" 1134 01:42:10,333 --> 01:42:12,000 "스틸러" 1135 01:42:22,541 --> 01:42:23,375 저기요 1136 01:42:24,666 --> 01:42:25,791 여기 호텔인가요? 1137 01:42:26,291 --> 01:42:28,250 다들 헷갈리죠 1138 01:42:28,333 --> 01:42:30,083 예약했어요? 1139 01:42:30,958 --> 01:42:32,833 그럴걸요, 본노트로요 1140 01:42:32,916 --> 01:42:33,833 잠시만요 1141 01:42:37,791 --> 01:42:39,000 12호, 좋아요 1142 01:42:39,583 --> 01:42:40,416 이쪽이에요 1143 01:42:41,625 --> 01:42:42,458 짐 없어요? 1144 01:42:43,125 --> 01:42:44,166 네 1145 01:42:45,833 --> 01:42:49,708 오늘 저녁은 송아지 타르타르와 양고추냉이를 곁들인 대구예요 1146 01:42:53,333 --> 01:42:54,166 들어가요 1147 01:43:01,000 --> 01:43:04,333 손님 비서 말로는 발코니가 꼭 필요하다고 하던데 1148 01:43:05,875 --> 01:43:07,916 - 네 - 필요한 게 있으면 말해요 1149 01:43:08,416 --> 01:43:11,208 우리 호텔 칵테일이 혁신적이죠 1150 01:43:19,625 --> 01:43:21,541 "스틸러" 1151 01:44:07,416 --> 01:44:08,250 안녕하세요 1152 01:44:10,583 --> 01:44:12,000 뭐 좀 먹어야겠어 1153 01:44:12,666 --> 01:44:15,833 마리아 콘티 스위트룸으로 늘 먹는 거 부탁해요 1154 01:44:15,916 --> 01:44:16,916 그러죠 1155 01:44:17,000 --> 01:44:18,458 짐은 가져다드릴게요 1156 01:44:20,833 --> 01:44:23,791 "스톡홀름의 억만장자 자본가" 1157 01:44:48,791 --> 01:44:51,666 의욕 넘치는 젊은 사업가가 많고 1158 01:44:51,750 --> 01:44:53,708 새로운 아이디어와 흥미로운 사고방식이 넘쳐서요 1159 01:45:21,583 --> 01:45:22,750 아무 말 마 1160 01:45:43,000 --> 01:45:44,833 부고 기사 봤어 1161 01:45:45,416 --> 01:45:46,916 샬레스가 싫어했을걸 1162 01:46:13,833 --> 01:46:14,833 미안해 1163 01:46:29,125 --> 01:46:29,958 뭐야? 1164 01:46:32,458 --> 01:46:33,791 뭔데? 1165 01:46:34,291 --> 01:46:35,208 시몬 휴대폰 챙겨 1166 01:46:38,541 --> 01:46:39,583 무슨 짓이야? 1167 01:46:40,083 --> 01:46:41,583 넌 몰라도 돼 1168 01:46:43,166 --> 01:46:44,875 얌전히 있을래? 묶어 줄까? 1169 01:46:44,958 --> 01:46:46,750 - 묶어 - 가만있을 거야 1170 01:46:46,833 --> 01:46:50,416 - 뭐 할 건지 들어나 보자! - 널 죽일 거야 1171 01:46:50,500 --> 01:46:51,375 하지 마 1172 01:46:52,333 --> 01:46:55,000 필요한 것만 챙기고 메시지를 남길 거야 1173 01:46:55,083 --> 01:46:56,833 - 그래서 왔어 - 이러고 싶어? 1174 01:46:59,583 --> 01:47:02,708 우리가 호텔에서 나가면 다시는 볼 일 없어 1175 01:47:08,333 --> 01:47:09,291 1초도 어기지 마 1176 01:47:19,541 --> 01:47:20,375 여기 있어 1177 01:48:08,791 --> 01:48:09,833 룸서비스입니다 1178 01:48:23,125 --> 01:48:23,958 마테오? 1179 01:48:35,000 --> 01:48:37,916 안 돼! 난 딸도 있단 말이야 살려 줘! 1180 01:48:57,083 --> 01:48:57,916 비밀번호 필요해 1181 01:48:59,125 --> 01:49:00,125 비밀번호 뭐야? 1182 01:49:02,333 --> 01:49:04,000 비밀번호 뭐냐고! 1183 01:49:04,083 --> 01:49:06,208 8384 1184 01:49:34,000 --> 01:49:35,000 얼굴 들어 1185 01:49:36,000 --> 01:49:36,833 빨리! 1186 01:49:37,666 --> 01:49:38,500 웃어 1187 01:49:48,041 --> 01:49:48,875 손님? 1188 01:50:36,583 --> 01:50:37,750 구스타프 1189 01:50:43,208 --> 01:50:44,041 구스타프 1190 01:50:50,041 --> 01:50:52,250 도와줘, 미친놈아! 1191 01:50:52,333 --> 01:50:54,416 {\an8}"예술은 똥이다!" 1192 01:50:54,500 --> 01:50:56,250 당장 데리고 나가야지 1193 01:52:03,083 --> 01:52:03,958 쌍! 1194 01:52:04,625 --> 01:52:05,541 출발해! 1195 01:52:36,625 --> 01:52:39,250 병원에 데려가자, 출혈이 심해 1196 01:52:39,333 --> 01:52:40,166 알아 1197 01:52:58,000 --> 01:52:59,083 내려 1198 01:53:00,916 --> 01:53:02,208 빨리! 1199 01:53:08,125 --> 01:53:10,375 병원 밖에 둬, 안에 들어가지 말고 1200 01:53:10,458 --> 01:53:11,291 약속해 1201 01:53:12,166 --> 01:53:14,041 걱정 말고 나중에 봐 1202 01:54:01,291 --> 01:54:02,750 서 봐, 젠장 1203 01:54:05,416 --> 01:54:06,291 내 핸드폰 1204 01:54:10,916 --> 01:54:12,708 넌 막스가 아니라 레아지 1205 01:54:14,000 --> 01:54:15,041 레아 발베르데 1206 01:54:18,333 --> 01:54:19,583 너희 이름 다 알아 1207 01:54:20,916 --> 01:54:22,666 주민 번호도 알고 1208 01:54:23,166 --> 01:54:25,208 나한테 무슨 일 생기면 너희도 끝장이야 1209 01:54:26,000 --> 01:54:27,333 이제 너랑 끝이야 1210 01:54:31,625 --> 01:54:32,666 헨리크 욘손 1211 01:54:36,000 --> 01:54:37,541 그 애 이름 맞지? 1212 01:54:38,541 --> 01:54:41,583 한계에 달할 때까지 너희한테 이용당한 녀석 1213 01:54:44,000 --> 01:54:45,083 그러고 날 찾았지 1214 01:54:45,166 --> 01:54:46,375 그런 거 아냐 1215 01:54:47,375 --> 01:54:48,625 그게 다가 아니야 1216 01:54:51,916 --> 01:54:52,750 젠장 1217 01:55:13,833 --> 01:55:15,416 이제 쓸 얘기 생겼네 1218 01:55:55,458 --> 01:55:56,500 말하는 대로 살고 1219 01:55:57,958 --> 01:55:59,083 행동으로 실천해 1220 01:55:59,916 --> 01:56:02,041 말과 행동이 일치해야 해 1221 01:56:03,083 --> 01:56:06,166 그게 아니면 위선자밖에 안 돼 1222 02:00:27,125 --> 02:00:32,125 자막: 조은애