1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 ‫"مصرف تحت الحصار"‬ 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 ‫ليقف الجميع الآن! قفوا جميعًا!‬ 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 ‫- انهضوا من فضلكم!‬ ‫- هيا!‬ 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 ‫قفوا ببطء وارفعوا أيديكم فوق رؤوسكم!‬ 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 ‫- هيا!‬ ‫- قفوا!‬ 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 ‫هيا، وقتنا ضيّق. أسرعوا!‬ 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 ‫لا يتحركنّ أحد!‬ 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 ‫- ارفعوا أيديكم.‬ ‫- الآن!‬ 9 00:00:43,520 --> 00:00:46,600 ‫ابدؤوا التحرك ببطء شديد. واحدًا تلو الآخر!‬ 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,880 ‫- اركب الحافلة.‬ ‫- تحركوا ببطء.‬ 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,640 ‫قف قبالة الشاحنة.‬ 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 ‫اتجه إلى الحافلة. إلى الحافلة.‬ 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 ‫اركب الحافلة.‬ 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 ‫الحافلة.‬ 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 ‫هيا.‬ 16 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 ‫إلى الحافلة.‬ 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 ‫هيا، تحركي يا سيدتي.‬ 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 ‫في هذا الاتجاه يا آنسة.‬ 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 ‫إلى الحافلة.‬ 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 ‫- إلى الحافلة. هيا يا سيدتي.‬ ‫- وقتنا ضيّق. أسرعوا!‬ 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 ‫قبالة الشاحنة.‬ 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 ‫اركب الحافلة.‬ 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 ‫إلى الحافلة. اهدؤوا! واحدًا تلو الآخر!‬ 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 ‫إلى الحافلة.‬ 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 ‫الحافلة. جيد جدًا.‬ 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 ‫إلى الحافلة. هيا يا آنستي. اركب الحافة.‬ 27 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 ‫تعال هنا.‬ 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 ‫قبالة الشاحنة.‬ 29 00:01:34,680 --> 00:01:36,840 ‫إلى الحافلة. هيا يا سيدتي.‬ 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 ‫إلى الحافلة.‬ 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,560 ‫قبالة الشاحنة. إلى الحافلة.‬ 32 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 ‫قف قبالة الشاحنة.‬ 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 ‫اركب الحافلة.‬ 34 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 ‫اركب الحافلة. هيا، إلى الحافلة.‬ 35 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 ‫امض قدمًا.‬ 36 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 ‫الحافلة.‬ 37 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 ‫الحافلة.‬ 38 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 ‫الحافلة.‬ 39 00:02:05,080 --> 00:02:07,160 ‫اتجه إلى الحافلة. هدئ من روعك يا سيدي.‬ 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 ‫إلى الحافلة.‬ 41 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 ‫إلى الحافلة.‬ 42 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 ‫إلى الحافلة.‬ 43 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 ‫استديروا.‬ 44 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 ‫- إنه أحدهم.‬ ‫- ارفعوا أيديكم فوق رؤوسكم.‬ 45 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 ‫إنه أحدهم.‬ 46 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 ‫ماذا قلت؟‬ 47 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 ‫- إنه أحد المعتدين.‬ ‫- ماذا تقول؟‬ 48 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 ‫إنه أحدهم.‬ 49 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 ‫لا أيها الشرطي، ذهبتُ إلى المصرف‬ ‫كي أسحب مالًا كالآخرين.‬ 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 ‫أُقسم لك بأمي، ذهبتُ…‬ 51 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 ‫اخلع سترتك.‬ 52 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 ‫- هل أنت جادّ…‬ ‫- قف قبالة الشاحنة.‬ 53 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 ‫- لكنني…‬ ‫- عظيم. أخبرني لاحقًا.‬ 54 00:02:40,920 --> 00:02:42,240 ‫اخلع سترتك.‬ 55 00:02:44,640 --> 00:02:46,960 ‫- حقًا؟‬ ‫- قلتُ لك اخلع سترتك!‬ 56 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 ‫انظر إليّ.‬ 57 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 ‫ارفع كمّيك.‬ 58 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 ‫كل ما في الأمر…‬ 59 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 ‫كل ما في الأمر ماذا؟‬ 60 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 ‫لا أستطيع رفعهما أكثر من هذا.‬ 61 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 ‫- ارفع كمّيك اللعينين.‬ ‫- هذا أقصى حد ممكن!‬ 62 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 ‫- أين "خوسيه خوان"؟‬ ‫- لا أدري.‬ 63 00:03:16,960 --> 00:03:20,360 ‫- أين "رقم واحد" اللعين؟‬ ‫- لا أدري أيها الشرطي.‬ 64 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 ‫جئتُ لأسحب مالًا كسائر الموجودين.‬ 65 00:03:24,200 --> 00:03:27,520 ‫أنت وأنت وأنت، اركبوا الحافلة.‬ 66 00:03:31,760 --> 00:03:33,080 ‫احتجزوا الباقيين.‬ 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 ‫أين أنت أيها الوغد؟‬ 68 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 ‫ماذا عن "رقم واحد"؟‬ 69 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 ‫لم يظهر بعد.‬ 70 00:04:11,520 --> 00:04:12,680 ‫أعطني كشافك اليدوي.‬ 71 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 ‫هاك.‬ 72 00:06:02,000 --> 00:06:03,320 ‫اخلع نظارتك الطبية.‬ 73 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 ‫أنت في مأزق عويص يا صديقي.‬ 74 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 ‫قف.‬ 75 00:06:32,320 --> 00:06:33,480 ‫لا تجرّب أي حركة مباغتة.‬ 76 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 ‫قيّده بالأصفاد.‬ 77 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 ‫هيا.‬ 78 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 ‫هذا "رقم واحد".‬ 79 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 ‫ما اسمك؟‬ 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 ‫"خوسيه خوان مارتينيز غوميز".‬ 81 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 ‫تربطه صلات بمجموعات فوضوية‬ 82 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 ‫ولديه أكثر من عشر سوابق سطو مسلح.‬ 83 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 ‫- ماذا عن بقية أفراد العصابة؟‬ ‫- اعتُقلوا جميعًا.‬ 84 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 ‫- أهناك أي "حراس مدنيين" ضمنهم؟‬ ‫- لا، كلهم مجرمون عاديون.‬ 85 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 ‫إذًا؟‬ 86 00:07:24,320 --> 00:07:26,440 ‫لم طلبتم إطلاق سراح "تيخيرو"؟‬ 87 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 ‫كانت حيلة.‬ 88 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 ‫أردنا أن نكسب وقتًا‬ ‫بينما نفتح نفقًا يقودنا إلى المجارير.‬ 89 00:07:35,760 --> 00:07:36,800 ‫لكن لم تنجح خطتنا.‬ 90 00:07:37,960 --> 00:07:41,440 ‫أجروا تحقيقًا دقيقًا. لكن لا تمسّوه بأي سوء.‬ 91 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 ‫- سيدي اللواء.‬ ‫- أيها القائد.‬ 92 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 ‫كل الرهائن سالمون.‬ 93 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 ‫وكذلك كل رجالي. لقد نجحت العملية.‬ 94 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 ‫هل سمعتم هذا؟‬ 95 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 ‫- تهانيّ.‬ ‫- تهانيّ.‬ 96 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 ‫حمدًا للرب.‬ 97 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 ‫أيها اللواء.‬ 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 ‫أيها اللواء.‬ 99 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 ‫"خطاب استقالة"‬ 100 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 ‫سيدي.‬ 101 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 ‫تمّت العملية.‬ 102 00:08:24,840 --> 00:08:26,440 ‫أُطلق سراح كل الرهائن.‬ 103 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 ‫والمعتدون رهن الاعتقال.‬ 104 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 ‫حمدًا للرب.‬ 105 00:08:30,120 --> 00:08:33,960 ‫سنعرف مزيدًا من التفاصيل‬ ‫فور استجواب المُعتقلين. هذا كل شيء.‬ 106 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 ‫- "ريكاردو".‬ ‫- نعم يا سيدي؟‬ 107 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 ‫شكرًا لك.‬ 108 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 ‫نل قسطًا من النوم.‬ 109 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 ‫يا سيادة رئيس الوزراء.‬ 110 00:09:25,720 --> 00:09:29,640 ‫مع عودة الأوضاع في ميدان "كتالونيا"‬ ‫والبلاد إلى طبيعتها،‬ 111 00:09:29,720 --> 00:09:32,280 ‫أعلنت السُلطات عن إقامة مؤتمر صحفي‬ 112 00:09:32,360 --> 00:09:36,240 ‫في مفوضية حكومة "كتالونيا"،‬ ‫حيث ننتظر معرفة مزيد من التفاصيل‬ 113 00:09:36,320 --> 00:09:38,600 ‫بشأن الهجوم الذي شنته "العمليات الخاصة"…‬ 114 00:09:38,680 --> 00:09:39,520 ‫"المصرف المركزي"‬ 115 00:09:39,600 --> 00:09:41,280 ‫…وبشأن هويات المعتدين المُعتقلين.‬ 116 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 ‫صمتًا.‬ 117 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 ‫التزموا الصمت من فضلكم.‬ 118 00:09:45,720 --> 00:09:49,560 ‫كما تتخيلون، قضينا 37 ساعة مشحونة بالتوتر.‬ 119 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 ‫لم نأكل ولم يغمض لنا جفن‬ ‫ولم نتمكن من الإدلاء بأي تصريحات لكم.‬ 120 00:09:54,080 --> 00:09:56,320 ‫قاسينا وضعًا حافلًا بأقصى درجات التوتر.‬ 121 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 ‫والآن بعد تحرير الرهائن واعتقال المعتدين،‬ 122 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 ‫يمكننا أن نقدّم لكم مزيدًا من المعلومات.‬ 123 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 ‫أيها اللواء.‬ 124 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 ‫أولًا،‬ 125 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 ‫أريد أن أشدّد على أمر ما،‬ 126 00:10:11,160 --> 00:10:13,440 ‫كي نضع حدًا نهائيًا لأي تكهنات.‬ 127 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 ‫ليس هناك أي أفراد من "الحرس المدني"‬ 128 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 ‫أو الجيش ضمن المعتدين المُعتقلين.‬ 129 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 ‫لا علاقة لـ"الحرس المدني" بهذه الجريمة.‬ 130 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 ‫على الإطلاق.‬ 131 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 ‫هل هويات المعتدين معروفة؟‬ 132 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 ‫يبدو أنهم عصابة من المحتالين‬ ‫والمجرمين والفوضويين.‬ 133 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 ‫- هل هم مجموعة فوضوية؟‬ ‫- لا يا آنسة، لم أقل هذا.‬ 134 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 ‫إنهم مجرمون ولصوص عاديون.‬ 135 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 ‫هل كان دافع السطو المسلح ماديًا بحتًا إذًا؟‬ 136 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 ‫بكل تأكيد.‬ 137 00:11:06,960 --> 00:11:08,640 ‫تلك الرصاصة على سطح المبنى.‬ 138 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 ‫قتلت أحد رجالي، أليس كذلك؟‬ 139 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 ‫"كريستوبال"؟‬ 140 00:11:19,040 --> 00:11:20,800 ‫"خوسيه ماريا كويفاس".‬ 141 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 ‫يبدو أنه تحرك حركة مفاجئة،‬ 142 00:11:25,800 --> 00:11:27,800 ‫فأطلق أحد أفراد "العمليات الخاصة" النار.‬ 143 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 ‫كان رجلًا طيبًا.‬ 144 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 ‫كان لص مصارف مثلك.‬ 145 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 ‫ينبغي للمرء‬ ‫أن يجني قوت يومه بشكل ما، صحيح؟‬ 146 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 ‫هناك أساليب لا حصر لها لفعل هذا‬ ‫من دون السرقة.‬ 147 00:11:44,240 --> 00:11:48,160 ‫لما كان هناك وجود لأمثالك‬ ‫لولا أمثالي، صحيح؟‬ 148 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 ‫أخبرني بكل شيء كي نحظى بقسط من النوم.‬ 149 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 ‫أظن أن كلينا في حاجة إلى هذا.‬ 150 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 ‫هل معك سجائر؟‬ 151 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 ‫أليست معك سجائر تبغ ذهبي؟‬ 152 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 ‫لا بأس.‬ 153 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 ‫من أين عساي أبدأ؟‬ 154 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 ‫من البداية.‬ 155 00:12:23,520 --> 00:12:26,080 ‫أظن أن فكرة السطو على المصرف العبقرية‬ 156 00:12:26,160 --> 00:12:28,560 ‫والمطالبة بإطلاق سراح "تيخيرو" كانت فكرتك.‬ 157 00:12:30,320 --> 00:12:32,240 ‫كنت أؤدي مهمة فحسب بناءً على طلب أحدهم.‬ 158 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 ‫أتقول إن أحدهم طلب منك سرقة المصرف؟‬ 159 00:12:38,680 --> 00:12:39,520 ‫لا.‬ 160 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 ‫بل طلب مني استعادة بعض الوثائق.‬ 161 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 ‫أي وثائق؟‬ 162 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 ‫وثائق كانت محفوظة داخل صندوق ودائع.‬ 163 00:12:52,120 --> 00:12:54,080 ‫أيمكنك إخباري باسم من طلب منك ذلك؟‬ 164 00:12:55,080 --> 00:12:58,520 ‫أحضر لي علبة سجائر تبغ ذهبي‬ ‫وسأخبرك بكل شيء.‬ 165 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 ‫تهانينا يا "مايدر".‬ 166 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 ‫- تهانينا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 167 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 ‫ماذا يجري؟‬ 168 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 ‫كان مقالك الوحيد الذي تحدّث عن لصوص مصارف.‬ 169 00:13:30,160 --> 00:13:32,320 ‫يُسمى هذا "سبقًا صحفيًا".‬ 170 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 ‫آمل ألّا يجعلكما هذا تغتران بنفسيكما.‬ 171 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 ‫سنرضى بعطلات وزيادة في الراتب فقط.‬ 172 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 ‫عليك مراجعة إدارة الموارد البشرية‬ ‫بهذا الصدد.‬ 173 00:13:51,680 --> 00:13:52,560 ‫مفهوم.‬ 174 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 ‫تهانيّ.‬ 175 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 ‫حالفني الحظ.‬ 176 00:13:56,200 --> 00:13:59,080 ‫كنت في المكان والوقت المناسبين.‬ 177 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 ‫هذا ما يعرّف الصحفي البارع.‬ 178 00:14:03,560 --> 00:14:06,440 ‫بالإضافة إلى تسليم مقالك قبل موعد الطباعة.‬ 179 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 ‫سأمهلك 45 دقيقة.‬ 180 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 ‫- 45 دقيقة؟‬ ‫- اذهبي.‬ 181 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 ‫سحقًا.‬ 182 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 ‫شكرًا لك.‬ 183 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 ‫أريد الحقيقة،‬ 184 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 ‫الحقيقة كاملةً،‬ 185 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 ‫ولا شيء سوى الحقيقة.‬ 186 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 ‫كُلفنا بهذه العملية في منتصف مارس.‬ 187 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 ‫كنت مع "كويفاس"‬ 188 00:14:45,920 --> 00:14:49,960 ‫- وبعض رفاقي الفوضويين في مطعم "أورتيز".‬ ‫- المملوك لـ"مانويل فيلاغران"؟‬ 189 00:14:51,480 --> 00:14:54,080 ‫- هل تعرفه؟‬ ‫- نعم، سمعت به قبلًا.‬ 190 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 ‫وسمعت أيضًا بأنه جزء‬ ‫من هيئة استخبارات "كاريرو بلانكو".‬ 191 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 ‫كان جاسوسًا في حقبة حُكم "فرانكو".‬ 192 00:15:08,880 --> 00:15:11,520 ‫أخبرني بأن شخصًا ما في "باربينيان"‬ ‫يريد مقابلتي.‬ 193 00:15:12,360 --> 00:15:14,680 ‫وبأن لديه عملًا مهمًا لأجلي.‬ 194 00:15:17,840 --> 00:15:19,000 ‫فسافرت إلى "باربينيان".‬ 195 00:15:26,800 --> 00:15:28,440 ‫والتقيتُ النقيب هناك.‬ 196 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 ‫أي نقيب؟‬ 197 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 ‫النقيب "مانغلانو".‬ 198 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 ‫أتعني "مانغلانو"،‬ ‫مدير هيئة الاستخبارات الإسبانية؟‬ 199 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 ‫كيف حالك؟‬ 200 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 ‫بخير.‬ 201 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 ‫وأسرتك؟‬ 202 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 ‫كلهم بخير.‬ 203 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 ‫هذا جيد.‬ 204 00:16:00,560 --> 00:16:05,320 ‫يهمّنا أمر وثائق‬ ‫محفوظة داخل صندوق الودائع رقم 156‬ 205 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 ‫في مصرف "برشلونة" المركزي.‬ 206 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 ‫ما رأيك؟‬ 207 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 ‫- لم لا تنفّذون هذا الأمر بأنفسكم؟‬ ‫- لا.‬ 208 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 ‫يجب أن يبدو الأمر كسرقة.‬ 209 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 ‫يجب أن تسبب هرجًا ومرجًا عارمين.‬ 210 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 ‫لكن سيكون هذا سهلًا بالنسبة إليك.‬ 211 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 ‫ستقتحمون المصرف وتحتجزون كل الموجودين فيه‬ 212 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 ‫وتُصدرون تصريحًا رسميًا‬ ‫تطالبون فيه بإطلاق سراح "تيخيرو"‬ 213 00:16:26,200 --> 00:16:29,280 ‫وكل أفراد "الحرس المدني" الآخرين‬ ‫المُعتقلين في واقعة 23 فبراير.‬ 214 00:16:29,800 --> 00:16:32,760 ‫هذا أمر سهل. إن اقتنعوا‬ ‫بأن هناك حراسًا مدنيين في الداخل،‬ 215 00:16:32,840 --> 00:16:35,640 ‫فلن تقتحم قوات "العمليات الخاصة" المصرف.‬ 216 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 ‫سيضمن لكم ذلك متسعًا من الوقت‬ 217 00:16:37,680 --> 00:16:41,600 ‫كي تحفروا حفرة صغيرة في القبو‬ ‫وتفرّوا عبر شبكة المجارير.‬ 218 00:16:42,120 --> 00:16:45,640 ‫وستأخذون معكم بالطبع‬ ‫كل المال الموجود داخل الخزينة.‬ 219 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 ‫كم المبلغ الموجود؟‬ 220 00:16:52,440 --> 00:16:53,960 ‫800 مليون.‬ 221 00:16:55,160 --> 00:16:58,680 ‫سيكون ذلك كافيًا لك‬ ‫ولأصدقائك وأصدقاء أصدقائك كي تعتزلوا.‬ 222 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 ‫أتتخيل نفسك العقل المدبر‬ 223 00:17:01,480 --> 00:17:05,120 ‫لأكبر عملية سطو في تاريخ هذه الدولة؟‬ ‫أيمكنك تخيّل هذا؟‬ 224 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 ‫- أستطيع تخيّل هذا.‬ ‫- هذا جيد.‬ 225 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 ‫جيد جدًا.‬ 226 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 ‫دعني أستوضح ما سمعته.‬ 227 00:17:14,960 --> 00:17:19,840 ‫وفقًا لكلامك، كان عليكم السطو على المصرف‬ ‫كي تستعيدوا بعض الوثائق السرّية‬ 228 00:17:20,440 --> 00:17:24,080 ‫وانتحال هويات أفراد "حرس مدني"‬ ‫والمطالبة بإطلاق سراح "تيخيرو"،‬ 229 00:17:24,800 --> 00:17:29,000 ‫لكنكم في الواقع لصوص مصارف‬ ‫وكنتم تريدون الاستيلاء على مال المصرف.‬ 230 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 ‫بالضبط.‬ 231 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 ‫ما طبيعة تلك الوثائق؟‬ 232 00:17:32,440 --> 00:17:35,560 ‫لا بد أنها وثائق مهمة جدًا‬ ‫كي تدبّر هيئة الاستخبارات عملية كهذه.‬ 233 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 ‫لا أعلم ماهيتها.‬ 234 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 ‫لم يكن ذلك يعنينا بتاتًا.‬ 235 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 ‫أين تلك الوثائق؟‬ 236 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 ‫أيمكنني الذهاب إلى الحمّام؟‬ 237 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 ‫أطلقوا سراح الرهائن!‬ 238 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 ‫لم يكن يهمّنا شيء سوى المال.‬ 239 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 ‫لكنهم أعطونا مخططات هندسية زائفة.‬ 240 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 ‫ما داموا أعطوكم مخططات هندسية زائفة،‬ ‫فهذا يعني أنهم لم يريدوا أن تفرّوا.‬ 241 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 ‫على الأرجح.‬ 242 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 ‫أرادوا في الأغلب‬ ‫أن نواجه "العمليات الخاصة" ونُقتل.‬ 243 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 ‫على الأقل أنت.‬ 244 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 ‫أنا و"كويفاس".‬ 245 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 ‫كنا الوحيدين اللذين يعلمان بالأمر.‬ 246 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 ‫لقد قتلوا "كويفاس" بالفعل.‬ 247 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 ‫لا أدري إن كانت هذه هي الحقيقة‬ ‫أم مجرد قصة وهمية ابتدعتها.‬ 248 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 ‫- كل ما قلته لك حقيقي.‬ ‫- متأكد من هذا؟‬ 249 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 ‫نعم.‬ 250 00:19:34,480 --> 00:19:38,320 ‫يجب أن نأخذه إلى المحكمة‬ ‫كي يقصّ على القاضي…‬ 251 00:19:42,000 --> 00:19:43,040 ‫"باكو"،‬ 252 00:19:44,760 --> 00:19:46,520 ‫خذ إجازة لبضعة أيام.‬ 253 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 ‫ونل قسطًا من الراحة.‬ 254 00:20:08,160 --> 00:20:09,640 ‫احتفظ بالسجائر أيها "الأشقر".‬ 255 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 ‫ستحتاج إليها.‬ 256 00:20:31,160 --> 00:20:37,840 ‫"عملية السطو على المصرف المركزي‬ ‫فصل مذهل في تاريخ الإرهاب"‬ 257 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 ‫"استدعاء (كالفو سوتيلو)‬ ‫لشرح بعض النقاط المبهمة"‬ 258 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 ‫"الخوف من وقوع انقلاب جديد وأخير"‬ 259 00:21:16,560 --> 00:21:21,840 ‫ننتقل الآن إلى مجلس النوّاب، حيث سيكشف‬ ‫رئيس الوزراء "ليوبولدو كالفو سوتيلو"‬ 260 00:21:21,920 --> 00:21:25,040 ‫عن مزيد من التفاصيل حول أحداث‬ ‫عطلة نهاية الأسبوع الماضي في "برشلونة".‬ 261 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 ‫ذكر "رقم واحد"،‬ ‫"خوسيه خوان مارتينيز غوميز"‬ 262 00:21:27,840 --> 00:21:33,120 ‫أنه التقى يوم 15 أو 16 مارس في "باربينيان"‬ 263 00:21:33,200 --> 00:21:35,720 ‫بشخص قال إن اسمه "أنطونيو لويس"…‬ 264 00:21:35,800 --> 00:21:37,760 ‫"(ليوبولدو كالفو سوتيلو)، رئيس الوزراء"‬ 265 00:21:37,840 --> 00:21:40,560 ‫…زعم أنه يعتنق أيديولوجيات يمينية متطرفة‬ 266 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 ‫وكان على علم بأنشطة "خوان مارتينيز غوميز"‬ 267 00:21:44,640 --> 00:21:48,280 ‫الإجرامية السابقة.‬ 268 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 ‫ما هذا بحق…‬ 269 00:21:50,800 --> 00:21:53,560 ‫كان الرجل الذي سيصير رئيسًا للعصابة مطلوبًا‬ 270 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 ‫لأجل عملية مهمة،‬ 271 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 ‫تتضمن تنفيذ عملية سطو واحتجاز رهائن‬ ‫في مصرف "برشلونة" المركزي.‬ 272 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 ‫تلقّى الرجل المُعتقل تعليمات‬ 273 00:22:02,200 --> 00:22:05,760 ‫بالمساعدة على تضليل السُلطات والرأي العام‬ 274 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 ‫فيما يتعلق بهويات المعتدين،‬ 275 00:22:08,040 --> 00:22:12,480 ‫بإقناع الجميع بأنهم مجموعة عسكرية.‬ 276 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 ‫تفتش قوات إنفاذ القانون الإسبانية‬ ‫والفرنسية عن "أنطونيو لويس"،‬ 277 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 ‫الذي تحدّث إلى الشخص المُلقب بـ"رقم واحد".‬ 278 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 ‫والآن،‬ 279 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 ‫يجب أن أعترف بأن هناك سؤالًا جوهريًا‬ 280 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 ‫لا أستطيع الردّ عليه بإجابة ملائمة‬ ‫حتى هذه اللحظة.‬ 281 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 ‫من وراء هذه الأفعال؟‬ 282 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 ‫قلنا إن ذلك كان سطوًا بسيطًا على مصرف.‬ 283 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 ‫وقال رئيس الوزراء توًا‬ ‫إنها مؤامرة دبّرها اليمين المتطرف.‬ 284 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 ‫لقد أخبرنا قرّاءنا بما نعرفه يا "إيزابل".‬ 285 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 ‫كان هذا فشلًا ذريعًا لا يُوصف.‬ 286 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 ‫سأتحدث إلى مصدري.‬ 287 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 ‫- ربما يمكنه إخبارنا بشيء ما.‬ ‫- قُضي الأمر.‬ 288 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 ‫- لا يسعنا فعل أي شيء.‬ ‫- لكن…‬ 289 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 ‫بلا اعتراضات. نغطي الأخبار الجنائية‬ ‫وهذا خبر قومي. قُضي الأمر.‬ 290 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 ‫- أستطيع مواصلة تحرّياتي.‬ ‫- ألا تسمعين ما أقوله؟‬ 291 00:23:09,960 --> 00:23:11,120 ‫لنر.‬ 292 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 ‫لنر.‬ 293 00:23:14,040 --> 00:23:16,480 ‫من الـ48 ساعة الماضية.‬ 294 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 ‫ثلاث جرائم سطو عنيفة في "إشامبلا".‬ 295 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 ‫مراهقان قاصران تُوفيا بجرعة مخدرات مفرطة.‬ 296 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 ‫وامرأة أخرى قتلها زوجها.‬ 297 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 ‫يعني هذا أن 12 امرأة قُتلن على أيدي شركائهنّ‬ ‫على مدار هذا العام حتى الآن.‬ 298 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 ‫أريد أن أركّز على هذا يا "مايدر".‬ 299 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 ‫أريد تسليط الضوء على هذا الموضوع، مفهوم؟‬ 300 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 ‫عظيم.‬ 301 00:23:39,280 --> 00:23:42,760 ‫رتّبي أمورك وأفكارك‬ ‫وحضّري مقالًا لأجلي من فضلك.‬ 302 00:23:59,000 --> 00:24:02,640 ‫- هنا وحدة مكافحة السرقات، مرحبًا؟‬ ‫- أيمكنني التحدث إلى القائد "لوبيز"؟‬ 303 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 ‫عفوًا، أخذ القائد إجازة لبضعة أيام.‬ 304 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 ‫أيمكنك أن تخبرني‬ ‫برقم هاتفه المنزلي أو عنوانه؟‬ 305 00:24:09,320 --> 00:24:12,160 ‫لا نستطيع الإفصاح عن معلومات كهذه للأسف.‬ 306 00:24:13,080 --> 00:24:13,960 ‫مفهوم.‬ 307 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 ‫حسنًا، شكرًا جزيلًا.‬ 308 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 ‫أعلم أين يمكنك العثور عليه.‬ 309 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 ‫هذا أمر منطقي للغاية.‬ 310 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 ‫أحداث المصرف المركزي‬ ‫لم تكن ضخمة بقدر واقعة 23 فبراير،‬ 311 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 ‫لكنها قلبت دولتنا رأسًا على عقب.‬ 312 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 ‫هذا يفيد اليمين المتطرف فحسب.‬ 313 00:24:39,080 --> 00:24:41,440 ‫أتظن أن اليمين المتطرف‬ ‫استأجر عصابة لصوص تافهين‬ 314 00:24:41,520 --> 00:24:43,840 ‫كي يزعزع استقرار البلاد؟‬ 315 00:24:45,960 --> 00:24:47,600 ‫لا أدري بصراحة.‬ 316 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 ‫صارت الأوضاع عجيبة في بلادنا مؤخرًا.‬ 317 00:24:51,240 --> 00:24:53,080 ‫لا يخبروننا بالحقيقة.‬ 318 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 ‫ليست الحقيقة الكاملة على الأقل.‬ 319 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 ‫وفتاة "باسك"‬ ‫عازمة على معرفة الحقيقة، صحيح؟‬ 320 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 ‫هذا صحيح.‬ 321 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 ‫ما اسم ابنتك الراحلة؟‬ 322 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 ‫عاقر الخمر كما تشاء،‬ ‫لكنها لن تعود إلى الحياة ولن تنساها.‬ 323 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 ‫كنت أجرح جلدي بنصل حاد باستمرار.‬ 324 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 ‫وذات يوم،‬ 325 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 ‫أمي،‬ 326 00:25:43,960 --> 00:25:45,600 ‫التي كانت في حالة يُرثى لها مثلي،‬ 327 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 ‫قالت لي،‬ 328 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 ‫"إما أن نقرر مواصلة العيش‬ 329 00:25:51,240 --> 00:25:52,800 ‫وإما أن نقفز من النافذة."‬ 330 00:26:00,440 --> 00:26:02,320 ‫وقررنا أن نواصل العيش.‬ 331 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 ‫"باولا".‬ 332 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 ‫اسمها "باولا".‬ 333 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 ‫سأشارك في الجولة المقبلة.‬ 334 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 ‫سأفوز عليك أو أصعّب عليك الفوز.‬ 335 00:27:28,000 --> 00:27:28,840 ‫أنتما مجددًا؟‬ 336 00:27:29,760 --> 00:27:30,720 ‫ماذا تريدان؟‬ 337 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 ‫انتهت قضية السطو، وأنا في إجازة الآن.‬ 338 00:27:35,120 --> 00:27:37,800 ‫هل شاهدت خُطبة رئيس الوزراء؟‬ 339 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 ‫أيريد أحدكما جعة؟‬ 340 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 ‫سألتك الفتاة‬ ‫إن كنت شاهدت الخُطبة يا "باكو".‬ 341 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 ‫حسنًا، اسألي ما تشائين.‬ 342 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 ‫- هل كنت مع "رقم واحد"؟‬ ‫- نعم.‬ 343 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 ‫- هل استجوبته؟‬ ‫- نعم.‬ 344 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 ‫بم أخبرك؟‬ 345 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 ‫لن تصدّقيني إن أخبرتك.‬ 346 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 ‫حتى أنا لا أستطيع تصديق ما قاله.‬ 347 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 ‫هل اليمين المتطرف وراء كل هذا؟‬ 348 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 ‫أخبرني بأن العملية‬ ‫كانت بتكليف من "مانغلانو"،‬ 349 00:28:20,880 --> 00:28:22,480 ‫مدير الاستخبارات الإسبانية.‬ 350 00:28:23,000 --> 00:28:26,800 ‫كي يستردوا بعض الوثائق من صندوق ودائع.‬ 351 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 ‫وزيّفوا الأمر بعناصر يمينية متطرفة‬ 352 00:28:28,920 --> 00:28:32,080 ‫بالإضافة إلى البيان الرسمي‬ ‫المتعلق بـ"تيخيرو" لإحداث بعض الفوضى.‬ 353 00:28:32,680 --> 00:28:35,200 ‫وكانت مكافأة هذه المهمة الـ800 مليون‬ 354 00:28:35,280 --> 00:28:37,320 ‫الموجودة في خزينة المصرف.‬ 355 00:28:39,440 --> 00:28:43,440 ‫لا أدري إن كان قد قرر تغيير أقواله‬ ‫عقب حديثه معي‬ 356 00:28:44,280 --> 00:28:47,080 ‫أم اختلق شخص ما قصة ملائمة أكثر.‬ 357 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 ‫أي وثائق قد تكون مهمة‬ ‫إلى حد تدبير عملية من هذا القبيل؟‬ 358 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 ‫قال إنه لم يطّلع عليها قطّ.‬ 359 00:28:59,320 --> 00:29:01,680 ‫لا أدري إن كان كاذبًا أم صادقًا‬ ‫فيما قاله لي.‬ 360 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 ‫والآن اسمحا لي…‬ 361 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 ‫اسمعا.‬ 362 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 ‫يبدو هذا الأمر برمّته شائكًا وخطرًا.‬ 363 00:29:16,400 --> 00:29:18,240 ‫لتوخيت الحذر لو كنت مكانكما.‬ 364 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 ‫شكرًا لك.‬ 365 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 ‫لديك زائر.‬ 366 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 ‫سحقًا!‬ 367 00:29:42,520 --> 00:29:46,600 ‫لقد أخبرتكم بكل ما أعرفه بالفعل.‬ ‫دعوني أنام، أرجوكم.‬ 368 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 ‫كيف حالك يا "خوسيه"؟‬ 369 00:30:04,320 --> 00:30:06,440 ‫أنت مدير هيئة الاستخبارات الجديد إذًا؟‬ 370 00:30:07,400 --> 00:30:11,680 ‫عجبًا، يبدو أن تغيير ولائك أفادك بشدة،‬ ‫أليس كذلك؟‬ 371 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 ‫أتأقلم مع الظروف الجديدة.‬ ‫ربما يجدر بك أن تحذو حذوي.‬ 372 00:30:17,960 --> 00:30:19,200 ‫كان الأمر مكيدة، صحيح؟‬ 373 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 ‫- لا.‬ ‫- حقًا؟‬ 374 00:30:21,480 --> 00:30:25,200 ‫لم تكن تعلم إذًا أن هناك جدارًا صخريًا‬ ‫وأن الفرار مستحيل.‬ 375 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 ‫لم أكن أعلم هذا.‬ 376 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 ‫أُقسم لك بعائلتي.‬ ‫الاحتمال الوحيد الذي أرجحه‬ 377 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 ‫هو أن تلك المخططات الهندسية رُسمت‬ ‫قبل أن يعززوا تحصين جدران القبو.‬ 378 00:30:34,080 --> 00:30:36,480 ‫- هذا هو التفسير الوحيد.‬ ‫- حسنًا.‬ 379 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 ‫خاطرتُ بالكثير كي أنفّذ ما طلبته مني.‬ 380 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 ‫وتأمّل ما وصلت إليه.‬ 381 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 ‫دعنا نتجنب الخوض في الماضي‬ ‫لأنه أمر يتعذر حله، اتفقنا؟‬ 382 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 ‫عمّ تريد التحدث إذًا؟‬ 383 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 ‫أدليت بأقوالي نحو عشر مرات،‬ 384 00:30:51,040 --> 00:30:52,960 ‫وبدأ الإنهاك ينتابني بشدة.‬ 385 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 ‫أصغ يا "خوسيه".‬ 386 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 ‫أصغ إليّ جيدًا.‬ 387 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 ‫كل ما عليك فعله‬ 388 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 ‫هو الإدلاء بأقوال ستقول فيها‬ 389 00:31:04,080 --> 00:31:06,760 ‫إن كل ما قلته قبلًا كان كذبًا.‬ 390 00:31:07,480 --> 00:31:09,040 ‫ستقول إن عملية السطو كانت فكرتك‬ 391 00:31:09,120 --> 00:31:12,280 ‫وإن كل ما أردت فعله‬ ‫هو الاستيلاء على مال المصرف المركزي.‬ 392 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 ‫هذا ما عليك قوله.‬ 393 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 ‫وماذا سأجني في المقابل؟‬ 394 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 ‫لن تُقتل.‬ 395 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 ‫أنت وأسرتك.‬ 396 00:31:28,440 --> 00:31:31,480 ‫أعلم أنك ستُسجن لسنوات طويلة،‬ ‫لكنك ستُسجن على أي حال.‬ 397 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 ‫الأمر سيّان.‬ 398 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 ‫لكن‬ 399 00:31:35,840 --> 00:31:38,040 ‫إن أدليت بهذه الأقوال الأخيرة‬ 400 00:31:38,960 --> 00:31:41,840 ‫فستتكفل التمويلات الحكومية السرّية بأسرتك.‬ 401 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 ‫تأكد‬ 402 00:31:43,360 --> 00:31:46,360 ‫من أن زوجتك وأطفالك لن يعوزهم شيء.‬ 403 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 ‫مفهوم؟‬ 404 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 ‫هذا كل شيء.‬ 405 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 ‫يجب أن تفكر في أسرتك.‬ 406 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 ‫- أفكر فيها كل يوم.‬ ‫- هذا جيد.‬ 407 00:31:57,560 --> 00:31:59,120 ‫هذا هو المعني الحقيقي للرجولة.‬ 408 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 ‫هذه صفقة جيدة. فكّر فيها.‬ 409 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 ‫"نهاية تتضمن أسئلة كثيرة من دون إجابات"‬ 410 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 ‫أين "مايدر" يا "تشيما"؟‬ 411 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 ‫لم أرها.‬ 412 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 ‫هل رأيت "مايدر" يا "بيرني"؟‬ 413 00:33:04,440 --> 00:33:06,840 ‫أظن أنها تعكف على المهمة التي كلفتها بها.‬ 414 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 ‫"رئيسة التحرير"‬ 415 00:33:20,640 --> 00:33:22,520 ‫"حالة توتر في جنوب (فرنسا)"‬ 416 00:33:30,320 --> 00:33:33,160 ‫كنت صديقًا لـ"خوسيه".‬ ‫أيمكنك أن تخبرني بنبذة عنه؟‬ 417 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 ‫كان مهووسًا بفكرة تنفيذ سطو ضخم‬ ‫ثم الاعتزال.‬ 418 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 ‫ذلك الفتى مُولع بالكذب.‬ 419 00:33:38,200 --> 00:33:39,520 ‫لا يتفوه بشيء سوى أكاذيب.‬ 420 00:33:39,600 --> 00:33:40,960 ‫لا أصدّق كلمة مما يقول.‬ 421 00:33:43,400 --> 00:33:46,680 ‫أنا من جريدة "برشلونة" اليومية‬ ‫أيها اللواء. أيمكنني أن أسألك بضعة أسئلة؟‬ 422 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 ‫أهناك مؤامرة سرّية‬ ‫وراء جريمة السطو على المصرف المركزي؟‬ 423 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 ‫"الإعلام العالمي يغطي السطو"‬ 424 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 ‫سيد "رويان"؟‬ 425 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 ‫- نعم.‬ ‫- اسمي "مايدر غارمينديا".‬ 426 00:34:08,680 --> 00:34:10,560 ‫أودّ أن أسألك عن جريمة السطو.‬ 427 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 ‫انتابنا نوعان من المشاعر. أولًا،‬ 428 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 ‫شعور بالسعادة لأن هذه المحنة انتهت.‬ 429 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 ‫ثم أعقبه على الفور شعور بالحيرة.‬ 430 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 ‫لم يكن يُعقل أن أولئك الرجال الذين يُوصفون‬ 431 00:34:22,320 --> 00:34:27,960 ‫بكونهم محتالين ومجرمين وفوضويين‬ 432 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 ‫أثاروا ارتباك الحكومة‬ 433 00:34:31,280 --> 00:34:34,000 ‫بهجوم مُنظم بعناية‬ 434 00:34:34,080 --> 00:34:36,160 ‫ومُنفّذ بمنتهى الإتقان.‬ 435 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 ‫لا يستطيع أحد تصديق هذا. من الواضح…‬ 436 00:34:39,200 --> 00:34:43,160 ‫أترى؟ يظن "غونزاليس" أيضًا‬ ‫أن هناك أمرًا مريبًا وراء هذا.‬ 437 00:34:43,240 --> 00:34:45,920 ‫تحدثتُ إلى أناس يعرفون "رقم واحد".‬ ‫هذا أمر لا يُصدّق.‬ 438 00:34:46,000 --> 00:34:47,560 ‫يقولون جميعًا كلامًا مختلفًا.‬ 439 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 ‫يقولون إنه كان مهووسًا‬ ‫بفكرة تنفيذ سطو ضخم ثم الاعتزال.‬ 440 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 ‫وإنه كاذب ويجب ألّا نصدّق أيًا مما يقول.‬ 441 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 ‫وإنه كان مخبرًا لحساب الشرطة‬ 442 00:34:56,160 --> 00:34:59,000 ‫وعندما صار فوضويًا، وشى ببعض رفاقه.‬ 443 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 ‫هذا أشبه بواقعة 23 فبراير يا "مايدر".‬ ‫لن نعرف الحقيقة أبدًا.‬ 444 00:35:06,200 --> 00:35:08,640 ‫إن تمكنّا من التحدث إليه أو إلى "مانغلانو"…‬ 445 00:35:12,920 --> 00:35:15,160 ‫لديك عمل آخر مُعلّق.‬ 446 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 ‫المقال الذي كلّفتك "إيزابل" بكتابته.‬ 447 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 ‫عمت مساءً أيها المقدّم.‬ 448 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 ‫سيدي رئيس الوزراء.‬ 449 00:35:33,400 --> 00:35:35,040 ‫أهناك أي أخبار؟‬ 450 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 ‫حتى هذه اللحظة،‬ ‫كل المُعتقلين مجرمون عاديون.‬ 451 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 ‫ماذا عن قصة اليمين المتطرف؟‬ 452 00:35:42,360 --> 00:35:46,000 ‫نرجّح أنه اختلق هذه القصة كي يضفي‬ ‫زاوية سياسية على جريمته، وبهذا الشكل‬ 453 00:35:46,080 --> 00:35:47,080 ‫قد تُخفّض فترة عقوبته.‬ 454 00:35:47,160 --> 00:35:50,720 ‫هذا شيء لا يُصدّق. الأمر يتحول إلى مهزلة.‬ 455 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 ‫يجب أن نطوي هذه الصفحة.‬ 456 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 ‫يجب أن نتستر على هذا الأمر بأقصى سرعة.‬ 457 00:35:59,040 --> 00:36:01,120 ‫ما زال بيننا أشخاص تورطوا في الانقلاب،‬ 458 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 ‫لكنهم أحرار في الثكنات العسكرية.‬ 459 00:36:03,080 --> 00:36:06,480 ‫إن أعطيتني الميزانية والسُلطات اللازمة،‬ 460 00:36:06,560 --> 00:36:09,680 ‫فلن تُضطر أبدًا إلى مواجهة مؤامرات انقلاب.‬ 461 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 ‫يجب أن أناقش هذا مع بقية مجلس الوزراء.‬ 462 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 ‫سأبلّغك بجوابي بعد يوم أو يومين.‬ 463 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 ‫ممتاز.‬ 464 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 ‫بالمناسبة…‬ 465 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 ‫طلب الملك أن تكون هيئة الاستخبارات‬ 466 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 ‫مسؤولة عن سلامتك الشخصية من الآن فصاعدًا.‬ 467 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 ‫هل أخبرك الملك بهذا؟‬ 468 00:36:48,560 --> 00:36:51,040 ‫يمكنك الانصراف إن لم يكن هناك شيء آخر.‬ 469 00:36:51,120 --> 00:36:51,960 ‫"ريكاردو".‬ 470 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 ‫سيدي رئيس الوزراء.‬ 471 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 ‫هذا هو المقال الذي طلبته مني.‬ 472 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 ‫اجلسي من فضلك.‬ 473 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 ‫تروقين لي حقًا يا "مايدر".‬ 474 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 ‫وأظن أنك تستطيعين‬ ‫أن تصيري صحفية منقطعة النظير.‬ 475 00:37:55,600 --> 00:37:58,040 ‫لكنني لا أستطيع السماح‬ ‫بوجود صحفي مارق ضمن فريقي.‬ 476 00:38:04,760 --> 00:38:07,080 ‫- لكن…‬ ‫- أعلم أنك ما زلت تحققين في قضية المصرف.‬ 477 00:38:08,160 --> 00:38:09,000 ‫أعلم هذا.‬ 478 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 ‫أحتاج إلى معرفة الحقيقة.‬ 479 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 ‫أريد معرفة ما حدث.‬ 480 00:38:21,400 --> 00:38:22,520 ‫أتفهّم هذا.‬ 481 00:38:25,400 --> 00:38:28,040 ‫لكن في هذه الحالة،‬ ‫سيتعين عليك الانتقال إلى قسم آخر.‬ 482 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 ‫أو جريدة أخرى.‬ 483 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 ‫مرحبًا؟‬ 484 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 ‫لا، صلني به.‬ 485 00:38:49,800 --> 00:38:50,800 ‫نعم يا "ماريو".‬ 486 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 ‫نعم.‬ 487 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 ‫نعم.‬ 488 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 ‫حسنًا، متى…‬ 489 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 ‫متى نستطيع الحصول عليه؟‬ 490 00:39:23,960 --> 00:39:25,120 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 491 00:39:26,000 --> 00:39:27,280 ‫أتريدين احتساء شراب معي؟‬ 492 00:39:28,080 --> 00:39:29,600 ‫لم تختر يومًا مناسبًا لهذا.‬ 493 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 ‫أريد أن أخبرك بأمر ما.‬ 494 00:39:35,040 --> 00:39:37,480 ‫كنتُ في مركز القيادة‬ ‫في الساعات الأولى القليلة.‬ 495 00:39:37,560 --> 00:39:41,800 ‫وقرابة الساعة الـ10:30، أجرينا اتصالًا‬ ‫بالمصرف كي نتحدث إلى "رقم واحد".‬ 496 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 ‫عندما سمع صوته،‬ 497 00:39:45,240 --> 00:39:49,640 ‫خُيل للواء "باخويلو" أن المتحدث‬ ‫هو النقيب "غيل سانشيز فاليينتي".‬ 498 00:39:49,720 --> 00:39:52,440 ‫- لكنه لم يكن هو.‬ ‫- أجل، كان مخطئًا تمامًا.‬ 499 00:39:52,520 --> 00:39:54,800 ‫لكن ربما خانه عقله الباطن.‬ 500 00:39:54,880 --> 00:39:57,080 ‫أتدرين أين كان "سانشيز فاليينتي"‬ ‫يوم واقعة 23 فبراير؟‬ 501 00:39:57,160 --> 00:39:58,000 ‫أين؟‬ 502 00:39:58,080 --> 00:40:00,840 ‫- في مبنى مجلس النوّاب مع "تيخيرو".‬ ‫- إذًا؟‬ 503 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 ‫وفقًا لأقوال مخبريّ، غادر مبنى مجلس النوّاب‬ ‫وفي حوزته بعض الوثائق.‬ 504 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 ‫الوثائق التي كانت في المصرف المركزي؟‬ 505 00:40:06,240 --> 00:40:09,920 ‫إن كان ما أخبرني به "رقم واحد" صحيحًا،‬ ‫فهذا منطقي جدًا.‬ 506 00:40:19,320 --> 00:40:21,600 ‫لنغادر هذا المكان. ثمة من يراقبنا.‬ 507 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 ‫لماذا تساعدني؟‬ 508 00:40:31,760 --> 00:40:34,840 ‫سيكون من الجيد أن تتضح الحقيقة،‬ ‫على سبيل التغيير.‬ 509 00:40:41,560 --> 00:40:44,200 ‫عُينت أولًا في منطقة "باسك" ذاتية الحُكم.‬ 510 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 ‫وبعد ستة أشهر، فجّروا سيارة ملغومة‬ ‫أمام قسم شرطتنا.‬ 511 00:40:51,720 --> 00:40:53,960 ‫دُمر المبنى كليًا تقريبًا،‬ 512 00:40:55,040 --> 00:40:56,480 ‫ونجوتُ من الموت بأعجوبة.‬ 513 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 ‫من أنت؟‬ 514 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 ‫- ارحل من هنا وإلا فسأبلّغ الشرطة.‬ ‫- لا داعي لهذا.‬ 515 00:41:20,520 --> 00:41:22,120 ‫هذه زيارة ودّية.‬ 516 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 ‫لا تقلقي. أغلقي الباب واجلسي.‬ 517 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 ‫ماذا تريد؟‬ 518 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 ‫الشخص الوحيد‬ 519 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 ‫الذي يعلم الحقيقة كاملةً هو "خوسيه خوان".‬ 520 00:41:52,720 --> 00:41:55,920 ‫لكنه لن يبوح بها أبدًا،‬ ‫لأجل مصلحته الشخصية بالطبع.‬ 521 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 ‫لا تضيّعي وقتك.‬ 522 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 ‫انسي كل شيء.‬ 523 00:42:04,640 --> 00:42:05,680 ‫اسمعي.‬ 524 00:42:06,760 --> 00:42:09,120 ‫سيربح "فيليبي غونزاليس" الانتخابات،‬ 525 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 ‫ما يعني‬ 526 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 ‫أن هذه الدولة ستتغير بشكل جذري.‬ 527 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 ‫سواءً شئنا أم أبينا.‬ 528 00:42:15,320 --> 00:42:18,440 ‫وبعد أعوام قليلة، ستصير واقعة 23 فبراير‬ 529 00:42:18,520 --> 00:42:20,560 ‫وأحداث المصرف المركزي نسيًا منسيًا.‬ 530 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 ‫وبعدها، إن أردت،‬ 531 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 ‫يمكنك أن تؤلّفي كتابًا وتروي فيه كل ما حدث.‬ 532 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 ‫لكن انسي هذا الأمر برمّته في الوقت الحالي.‬ 533 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 ‫مفهوم؟‬ 534 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 ‫يجب أن تفكّري في المستقبل.‬ 535 00:42:38,960 --> 00:42:42,440 ‫المستقبل مليء بالاحتمالات والمال الوفير.‬ 536 00:42:44,680 --> 00:42:46,960 ‫من لا يريد بعض المال الوفير؟‬ 537 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬ 538 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 ‫كان هو. "مانغلانو" بشحمه ولحمه.‬ 539 00:43:26,320 --> 00:43:27,920 ‫يظن أن لا أحد يستطيع المساس به.‬ 540 00:43:33,240 --> 00:43:36,640 ‫- يجب أن نتخلى عن هذا الأمر.‬ ‫- لا أعتزم التخلي عنه مطلقًا.‬ 541 00:43:37,320 --> 00:43:39,960 ‫- إن أمكنني التحدث إلى "رقم واحد"…‬ ‫- هذا مستحيل.‬ 542 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 ‫هناك شخص آخر ربما يعلم فحوى تلك الوثائق.‬ 543 00:43:58,880 --> 00:44:00,960 ‫"حانة (أورتيز)"‬ 544 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 ‫ها هو ذا. هيا بنا.‬ 545 00:44:14,960 --> 00:44:16,480 ‫نريد التحدث إلى رب عملك.‬ 546 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 ‫ليس هنا.‬ ‫لكن يمكنني أن أنقل إليه رسالة إن أردت.‬ 547 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 ‫لا تعبث معي، رأيتُه يدخل الحانة توًا!‬ 548 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 ‫ماذا يجري هنا؟‬ 549 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 ‫ماذا يجري؟‬ 550 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 ‫نريد التحدث إليك يا سيد "فيلاغران".‬ 551 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 ‫لن يستغرق هذا طويلًا.‬ 552 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 ‫ادخلا.‬ 553 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 ‫إذًا،‬ 554 00:44:58,040 --> 00:44:59,320 ‫كيف أستطيع مساعدتكما؟‬ 555 00:44:59,960 --> 00:45:01,640 ‫نعلم أنك كنت في المصرف المركزي.‬ 556 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 ‫وأنك غادرت المصرف‬ ‫مع مجموعة الرهائن المُحررين الأولى.‬ 557 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 ‫وأنك أخذت معك الوثائق‬ ‫من صندوق الودائع رقم 156.‬ 558 00:45:08,400 --> 00:45:11,080 ‫نريد فقط معرفة محتوى تلك الوثائق.‬ 559 00:45:12,960 --> 00:45:14,840 ‫أظن أنكما أتيتما إلى الشخص الخطأ.‬ 560 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 ‫لا أعلم شيئًا عن المصرف المركزي‬ ‫ولا عن أي وثائق سرّية.‬ 561 00:45:20,120 --> 00:45:20,960 ‫اسمع.‬ 562 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 ‫يمكننا أن نعرف الحقيقة بالأسلوب السهل‬ 563 00:45:24,960 --> 00:45:26,080 ‫أو بالأسلوب الصعب.‬ 564 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 ‫تعال هنا!‬ 565 00:45:32,480 --> 00:45:35,280 ‫حسنًا، لا بأس. لا تضربني، أرجوك.‬ 566 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 ‫حسنًا، اهدأ.‬ 567 00:45:42,320 --> 00:45:43,840 ‫لا تقلق.‬ 568 00:45:45,400 --> 00:45:49,040 ‫لن يعلم أحد أنك أخبرتنا بهذا.‬ ‫سيظل الأمر سرًا بيننا.‬ 569 00:45:49,800 --> 00:45:51,840 ‫ماذا حدث للوثائق؟‬ 570 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 ‫"سرّي"‬ 571 00:46:23,280 --> 00:46:24,600 ‫كانت تلك الوثائق تصدّق‬ 572 00:46:24,680 --> 00:46:27,320 ‫على تشكيل الحكومة المؤقتة‬ ‫بعد واقعة 23 فبراير.‬ 573 00:46:29,440 --> 00:46:33,680 ‫كُلف "مانغلانو" باستعادتها‬ ‫وعُين مديرًا للاستخبارات في المقابل.‬ 574 00:47:36,560 --> 00:47:39,800 ‫على مدى سنوات طويلة‬ ‫من نظام الحُكم الاستبدادي…‬ 575 00:47:39,880 --> 00:47:41,200 ‫"30 مايو، مقر حلف الـ(ناتو)، (بروكسل)"‬ 576 00:47:41,280 --> 00:47:44,520 ‫…ظلّ الغرب و"أوروبا" يمثّلان للإسبانيين‬ 577 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 ‫مرادفين للحرية والديمقراطية.‬ 578 00:47:48,720 --> 00:47:51,400 ‫تشريع الطلاق الآن! الآن!‬ 579 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 ‫تمّت الموافقة على مرسوم الطلاق أخيرًا‬ ‫بفضل أصوات نوّاب أحزاب المعارضة.‬ 580 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 ‫يا محبي الـ"روك"، من ليس منتشيًا هنا،‬ ‫فعليه أن ينتشي ويأخذ حذره!‬ 581 00:48:05,760 --> 00:48:08,760 ‫نعني ما نقول، نشعر بأن "فيليبي" سيُنتخب!‬ 582 00:48:08,840 --> 00:48:09,760 ‫"28 أكتوبر 1982"‬ 583 00:48:09,840 --> 00:48:13,240 ‫هذا النصر يمنح الحزب الاشتراكي‬ 584 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 ‫سُلطة فاضلة‬ 585 00:48:15,360 --> 00:48:17,680 ‫لقيادة حكومة دولتنا‬ 586 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 ‫على مدى الأعوام الأربعة المقبلة.‬ 587 00:48:29,920 --> 00:48:33,760 ‫"المصرف المركزي"‬ 588 00:48:45,680 --> 00:48:49,160 ‫"(برشلونة)، عام 1983"‬ 589 00:48:59,120 --> 00:49:00,640 ‫هذا وباء لعين.‬ 590 00:49:06,600 --> 00:49:10,160 ‫إن أعطيت الناس مخدرات وكحوليات‬ ‫فسينسون كل شيء.‬ 591 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 ‫لديك زائر.‬ 592 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 ‫لم أرك منذ فترة طويلة.‬ 593 00:49:32,320 --> 00:49:33,640 ‫نُقلت إلى "مدريد".‬ 594 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 ‫سمعتُ بهذا.‬ 595 00:49:35,800 --> 00:49:36,960 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 596 00:49:37,720 --> 00:49:39,840 ‫صدرت أحكام قضية "المصرف المركزي".‬ 597 00:49:42,040 --> 00:49:44,120 ‫حُكم على "الأشقر" بالسجن 38 سنة.‬ 598 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 ‫وفقًا لحيثيات الحُكم، كان دافعه ماديًا بحتًا.‬ 599 00:49:51,680 --> 00:49:53,080 ‫أتريد احتساء شراب؟‬ 600 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 ‫بالتأكيد.‬ 601 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 ‫"خرج (مارتينيز غوميز) من السجن‬ ‫بإطلاق سراح مؤقت بعد ثماني سنوات وهرب."‬ 602 00:50:34,680 --> 00:50:38,520 ‫"ويؤكد أن أول شيء فعله‬ ‫كان العودة إلى المصرف المركزي كي يستعيد"‬ 603 00:50:38,600 --> 00:50:41,080 ‫"المال الذي أخفاه في القبو."‬ 604 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 ‫"(مانغلانو) الذي ترأّس هيئة الاستخبارات‬ ‫منذ عام 1981"‬ 605 00:50:44,360 --> 00:50:46,960 ‫"استقال من منصبه عام 1995 بسبب فضيحة تنصّت"‬ 606 00:50:47,040 --> 00:50:50,360 ‫"واستهداف رجال سياسة‬ ‫ودبلوماسيين ورواد أعمال وصحفيين."‬ 607 00:50:50,440 --> 00:50:53,280 ‫"ما زال (خوسيه خوان مارتينيز غوميز)‬ ‫يصرّ على روايته للأحداث."‬ 608 00:50:53,360 --> 00:50:56,040 ‫"وإلى يومنا هذا، يتعذّر إثبات تورط"‬ 609 00:50:56,120 --> 00:50:59,320 ‫"(مانغلانو) أو (فيلاغران)‬ ‫في الأحداث التي رُويت في هذا المسلسل."‬ 610 00:51:00,040 --> 00:51:01,840 ‫"في أثناء ولاية حكومة (كالفو سوتيلو)،"‬ 611 00:51:01,920 --> 00:51:04,600 ‫"انضمت (إسبانيا) إلى حلف الـ(ناتو)‬ ‫وشرّعت مرسوم الطلاق"‬ 612 00:51:04,680 --> 00:51:06,760 ‫"وتوقفت مؤامرات الانقلابات."‬ 613 00:51:06,840 --> 00:51:08,680 ‫"في انتخابات عام 1982 العامة،"‬ 614 00:51:08,760 --> 00:51:11,240 ‫"فاز (فيليبي غونزاليس)‬ ‫مرشح حزب العمال الاشتراكي…"‬ 615 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 ‫"وطوت (إسبانيا) الصفحة."‬ 616 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 ‫"هذا المسلسل مقتبس من أحداث حقيقية."‬