1 00:00:14,160 --> 00:00:16,640 BANKA V OBKLÍČENÍ 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,920 Teď všichni vztyk… Vstaňte! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,400 -Vstaňte, prosím! -No tak, no tak. 4 00:00:30,480 --> 00:00:33,120 -Pomalu! A s rukama za hlavou! -No tak! 5 00:00:33,200 --> 00:00:33,960 Vztyk! 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,640 Nemáme celej den, rychle! 7 00:00:37,720 --> 00:00:39,200 No tak honem, honem. 8 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Ani hnout! 9 00:00:40,480 --> 00:00:41,600 Prosím, pomalu. 10 00:00:41,680 --> 00:00:46,600 Tak jo, teď. Velice pomalu, pojďte vpřed. Jeden za druhým! Potřebuju inzulín. 11 00:00:48,680 --> 00:00:50,600 -Do autobusu. -Běžte pomalu. 12 00:00:52,240 --> 00:00:53,120 Do dodávky. 13 00:00:57,000 --> 00:01:03,960 Autobus. Autobus. Do autobusu. Autobus. Pojďte, autobus. Jdeme. Jdeme, 14 00:01:04,040 --> 00:01:10,680 madam. Pokračujte, slečno. Do autobusu. Autobus. Pokračujte, madam. 15 00:01:10,760 --> 00:01:13,400 Nemáme celý den, rychle! 16 00:01:14,360 --> 00:01:15,080 Dodávka. 17 00:01:17,440 --> 00:01:20,960 Jdeme, autobus. Autobus. Klid! Po jednom! 18 00:01:22,080 --> 00:01:28,840 Autobus. Autobus. Dobře. Autobus. Běžte, slečno. Autobus. Pojďte sem. 19 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 Dodávka. 20 00:01:34,680 --> 00:01:36,680 Autobus. Jděte, madam. 21 00:01:39,000 --> 00:01:39,840 Autobus. 22 00:01:41,880 --> 00:01:44,480 Do dodávky. Autobus. 23 00:01:47,080 --> 00:01:48,000 Vy do dodávky. 24 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 Vy, do autobusu. Do autobusu. Pojďte, autobus. 25 00:01:54,960 --> 00:01:57,160 Jdeme. Autobus. 26 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 Autobus. 27 00:02:03,200 --> 00:02:04,080 Autobus. 28 00:02:04,880 --> 00:02:07,640 Autobus, to nic, pane, to nic. Autobus. 29 00:02:08,520 --> 00:02:10,880 Autobus. Autobus. 30 00:02:16,600 --> 00:02:17,480 Otočte se. 31 00:02:20,040 --> 00:02:23,520 -Je to jeden z nich. Je to jeden z nich… -Ruce za hlavu. 32 00:02:24,640 --> 00:02:25,520 Co jste říkal? 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,040 Je to jeden z útočníků. 34 00:02:28,600 --> 00:02:29,120 Co říkáte? 35 00:02:29,680 --> 00:02:32,120 Je to jeden z nich. 36 00:02:32,200 --> 00:02:34,680 Ne, ne, ne. Strážníku, ne. Přišel jsem si vybrat peníze jako ostatní. Přísahám, že… 37 00:02:34,760 --> 00:02:35,720 Sundej si sako. 38 00:02:37,280 --> 00:02:38,680 -Opra… -Ruce na dodávku. 39 00:02:39,320 --> 00:02:40,640 -Jen jsem přišel… -Jo, dobře. O tom mi 40 00:02:40,720 --> 00:02:42,280 řekneš pak. Sundej to sako. 41 00:02:44,640 --> 00:02:47,160 -Vážně? -Řekl jsem, aby sis sundal to sako! 42 00:02:49,880 --> 00:02:50,640 Koukej na mě. 43 00:02:55,880 --> 00:02:56,800 Vyhrň si rukávy. 44 00:03:04,240 --> 00:03:05,160 Já nemů… 45 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 Nemůžeš co? 46 00:03:06,360 --> 00:03:07,840 Nemůžu je vyhrnout výš. Ono to… 47 00:03:07,920 --> 00:03:12,400 -Vyhrň si ty zatracený rukávy, sakra. -Víc to nejde. Víc to nejde. Víc to nejde! 48 00:03:14,680 --> 00:03:16,640 -Kde je José Juan? -Nevím, o kom to mluvíte. 49 00:03:17,120 --> 00:03:19,760 -Kde je kurva Jednička? -Nevím, o čem to mluvíte. 50 00:03:19,840 --> 00:03:21,720 Přišel jsem si vybrat peníze. 51 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 Ty. Ty a ty. Do autobusu. 52 00:03:31,760 --> 00:03:32,920 Ostatní odvést. 53 00:03:42,840 --> 00:03:44,480 Kde seš, ty zasranej hajzle? 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Jednička? 55 00:04:08,600 --> 00:04:09,480 Ještě ho nemáme. 56 00:04:09,960 --> 00:04:10,520 Tc! 57 00:04:11,600 --> 00:04:12,280 Dej mi baterku. 58 00:04:12,760 --> 00:04:13,520 Tady. 59 00:05:11,640 --> 00:05:12,440 Tc! 60 00:06:02,040 --> 00:06:02,960 Sundej si brýle. 61 00:06:19,040 --> 00:06:20,360 Pěkně sis zavařil. 62 00:06:25,160 --> 00:06:26,040 Vztyk. 63 00:06:32,240 --> 00:06:33,320 Pomaličku. 64 00:06:44,440 --> 00:06:45,320 Pouta. 65 00:06:46,120 --> 00:06:46,640 Jdeme. 66 00:07:03,480 --> 00:07:04,560 To je Jednička. 67 00:07:06,800 --> 00:07:07,680 Tvoje jméno? 68 00:07:10,520 --> 00:07:11,760 José Juan Martínez Gómez. 69 00:07:12,240 --> 00:07:14,600 Je spojený s anarchistickými skupinami a má 70 00:07:14,680 --> 00:07:16,880 v záznamech desítky ozbrojených loupeží. 71 00:07:16,960 --> 00:07:17,880 Co zbytek gangu? 72 00:07:17,960 --> 00:07:18,840 Jsou zatčení. 73 00:07:18,920 --> 00:07:19,880 Z Civilní stráže? 74 00:07:19,960 --> 00:07:21,640 Ne, jsou to obyčejní zloději. 75 00:07:22,120 --> 00:07:23,240 Takže? 76 00:07:24,320 --> 00:07:27,000 Proč jste tedy požadovali propuštění Tejera? 77 00:07:28,920 --> 00:07:29,800 Byl to trik. 78 00:07:31,640 --> 00:07:35,520 Chtěli jsme získat čas, abychom udělali díru do zdi a utekli. 79 00:07:35,600 --> 00:07:36,600 Ale nevyšlo to. 80 00:07:37,840 --> 00:07:41,120 Pořádně ho vyslechněte. Ale nezkřivte mu ani vlas. 81 00:07:53,200 --> 00:07:53,960 Generále. 82 00:07:54,520 --> 00:07:55,280 Veliteli. 83 00:07:55,760 --> 00:07:59,000 Všechna rukojmí jsou v bezpečí. A všichni mí muži taky. 84 00:07:59,080 --> 00:08:00,520 Operace byla úspěšná. 85 00:08:02,160 --> 00:08:03,040 Slyšeli jste? 86 00:08:04,280 --> 00:08:05,680 -Gratuluji. -Gratuluji. 87 00:08:05,760 --> 00:08:07,680 -Díky bohu. -Generále. 88 00:08:10,000 --> 00:08:10,680 Generále. 89 00:08:14,440 --> 00:08:17,080 DOPIS O ODSTOUPENÍ 90 00:08:21,560 --> 00:08:22,360 Pane. 91 00:08:23,200 --> 00:08:27,960 Operace skončila. Rukojmí jsme propustili. A útočníky jsme zatkli. 92 00:08:28,720 --> 00:08:29,600 Díky Bohu. 93 00:08:30,080 --> 00:08:33,680 Jakmile vyslechneme zadržené, dozvíme se víc detailů. To je vše. 94 00:08:33,760 --> 00:08:34,800 Ricardo. 95 00:08:34,880 --> 00:08:35,800 Pane? 96 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Děkuji. 97 00:08:42,120 --> 00:08:43,160 Není zač. 98 00:08:45,040 --> 00:08:46,000 Premiére. 99 00:09:25,720 --> 00:09:30,480 Zatímco se Plaza de Cataluña a celá země vrací do normálního stavu, 100 00:09:30,560 --> 00:09:34,880 úřady oznámily tiskovou konferenci na úřadu vlády Katalánska, 101 00:09:34,960 --> 00:09:39,440 na které očekáváme další detaily ohledně útoku zásahové jednotky a 102 00:09:39,520 --> 00:09:41,080 identity útočníků. 103 00:09:41,680 --> 00:09:46,680 Prosím ticho. Ticho, prosím! Ticho! Jistě si dovedete představit, 104 00:09:46,760 --> 00:09:49,440 že to bylo hektických 37 hodin. 105 00:09:50,000 --> 00:09:52,800 -Promiňte. -Nejedli jsme, nespali jsme, nemohli 106 00:09:52,880 --> 00:09:55,720 jsme s vámi komunikovat… Byla to extrémní situace. 107 00:09:56,200 --> 00:09:59,680 Nyní, když jsou rukojmí v bezpečí a útočníci byli zatčeni, 108 00:10:00,240 --> 00:10:02,480 vám podáme bližší informace. Generále. 109 00:10:07,400 --> 00:10:12,680 V první řadě bych chtěl zdůraznit a ukončit spekulace o tom, 110 00:10:12,760 --> 00:10:17,920 že jsou mezi zadrženými členové armády nebo Civilní stráže… 111 00:10:18,000 --> 00:10:21,840 Civilní stráž nebyla zapojena. Absolutně ne. 112 00:10:24,360 --> 00:10:26,480 Známe identitu útočníků? 113 00:10:26,960 --> 00:10:31,640 Zdá se, že se jedná o gang kriminálníků, lupičů a anarchistů. 114 00:10:33,880 --> 00:10:35,680 Jde o anarchistické komando? 115 00:10:35,760 --> 00:10:40,040 Ne, slečno, to jsem neřekl. Jsou to běžní zločinci, lupiči. 116 00:10:40,760 --> 00:10:43,280 Takže motivace útoku byla čistě ekonomická? 117 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Ano. Přesně tak. 118 00:11:06,840 --> 00:11:09,680 Ty výstřely na střeše… Jeden z mých mužů to dostal? 119 00:11:10,160 --> 00:11:11,320 Hm. 120 00:11:12,920 --> 00:11:13,800 Cristóbal? 121 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 José María Cuevas. 122 00:11:23,240 --> 00:11:27,040 Udělal nečekaný pohyb a člen Zásahové jednotky střílel. 123 00:11:32,080 --> 00:11:33,040 Byl to dobrej chlap. 124 00:11:35,320 --> 00:11:37,280 Byl to lupič, tak jako ty. 125 00:11:38,840 --> 00:11:41,000 Nějak se živit musíme. Ne? 126 00:11:41,080 --> 00:11:44,000 Jsou miliony způsobů, jak se uživit bez kradení. 127 00:11:44,080 --> 00:11:47,640 Kdyby nebyli lidi jako já, nebyli byste ani vy. Že? 128 00:11:49,280 --> 00:11:50,080 Chm. 129 00:11:53,200 --> 00:11:57,720 Pověz mi všechno a pak můžeme jít spát, což si myslím, že nám oběma prospěje. 130 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 Máš cigára? 131 00:12:07,200 --> 00:12:08,080 Nemáš lehký? 132 00:12:11,360 --> 00:12:12,240 Tak jo… 133 00:12:20,840 --> 00:12:21,520 Kde mám začít? 134 00:12:22,000 --> 00:12:23,440 Od začátku. Hádám, 135 00:12:23,520 --> 00:12:28,560 že ten úžasnej nápad vykrást banku a chtít Tejerovo propuštění byl tvůj. 136 00:12:30,160 --> 00:12:31,720 Dělal jsem placenou práci. 137 00:12:36,000 --> 00:12:38,040 Takže si tu loupež někdo objednal? 138 00:12:38,600 --> 00:12:39,360 Ne. 139 00:12:40,560 --> 00:12:42,400 Chtěli zpět nějaký dokumenty. 140 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Jaký dokumenty? 141 00:12:44,800 --> 00:12:47,480 Ty, co byly v jedný z bezpečnostních schránek. 142 00:12:52,000 --> 00:12:54,040 A řekneš mi, kdo si to objednal? 143 00:12:55,080 --> 00:12:58,320 Sežeň mi krabku lehkejch. Pak řeknu všechno. 144 00:13:20,800 --> 00:13:23,720 -Maider, gratuluju! Gratuluju! -Díky. 145 00:13:24,280 --> 00:13:26,560 Ale… co se děje? 146 00:13:26,640 --> 00:13:29,920 Tvůj článek byl jediný, co zmínil bankovní lupiče. 147 00:13:30,000 --> 00:13:31,680 Tomu se říká „primissima“. 148 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Doufám, že vám to nestoupne do hlavy. 149 00:13:44,840 --> 00:13:45,520 Hm. 150 00:13:46,000 --> 00:13:48,680 Bude nám stačit vyšší plat a pár dní dovolený, šéfová. 151 00:13:48,760 --> 00:13:51,240 Jo. S tím běž na personální. Znáš to tu. 152 00:13:51,320 --> 00:13:52,320 Jo. 153 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Gratuluju. 154 00:13:54,640 --> 00:13:56,720 Štěstí. Byla jsem ve správný 155 00:13:56,800 --> 00:13:58,480 čas na správném místě. 156 00:13:59,080 --> 00:14:01,120 No, tak to dělají dobří novináři. 157 00:14:02,720 --> 00:14:07,840 Dělají tohle a odevzdají související článek před uzavírkou. Máš 45 minut. 158 00:14:07,920 --> 00:14:09,720 -Jen 45 minut? -Do toho. 159 00:14:10,520 --> 00:14:11,400 Sakra. 160 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 Děkuju. 161 00:14:28,720 --> 00:14:31,680 Chci pravdu. Ale celou pravdu. A nic než pravdu. 162 00:14:40,840 --> 00:14:42,760 V půlce března přišla objednávka. 163 00:14:44,000 --> 00:14:47,120 Byl jsem s Cuevasem. A s dalšími anarchistickými 164 00:14:47,200 --> 00:14:48,080 kámoši v hospodě. 165 00:14:48,720 --> 00:14:49,960 U Manuela Vilagrána? 166 00:14:51,400 --> 00:14:51,920 Znáte ho? 167 00:14:52,640 --> 00:14:57,560 Slyšel jsem o něm, jo. A taky jsem slyšel, že byl v tajné jednotce u Carrera Blanca. 168 00:15:00,720 --> 00:15:02,160 Za Franka to býval špeh. 169 00:15:08,760 --> 00:15:11,680 Řekl, že v Perpignanu je někdo, kdo mě chce vidět. 170 00:15:12,360 --> 00:15:14,240 Že má opravdu důležitou práci. 171 00:15:17,840 --> 00:15:19,000 Jel jsem do Perpignanu. 172 00:15:26,800 --> 00:15:27,920 A byl tam Kapitán. 173 00:15:29,280 --> 00:15:30,080 Jaký Kapitán? 174 00:15:32,920 --> 00:15:33,800 Kapitán Manglano. 175 00:15:37,800 --> 00:15:40,520 Myslíš Manglana, toho ředitele CESIDu? 176 00:15:54,800 --> 00:15:55,680 Máš se? 177 00:15:56,280 --> 00:15:56,920 Dobře. 178 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 A rodina? 179 00:15:58,880 --> 00:15:59,920 -V pohodě. -Bezva. 180 00:16:00,560 --> 00:16:07,080 Máme zájem o jisté dokumenty ze schránky 156 v Centrální bance v Barceloně. 181 00:16:07,160 --> 00:16:08,040 Co říkáš? 182 00:16:10,400 --> 00:16:14,560 -Proč to neudělají tví lidi? -Ne, ne, ne, ne. Musí to být jako 183 00:16:14,640 --> 00:16:19,320 přepadení. Musí tam být zmatek, velký rozruch. No. Budeš to mít lehké. 184 00:16:19,400 --> 00:16:23,880 Poslyš. Vloupáte se do banky, všechny zavřete uvnitř a oznámíte, že 185 00:16:23,960 --> 00:16:28,640 požadujete propuštění Tejera a dalších z Civilní stráže z 23. února. 186 00:16:29,120 --> 00:16:32,000 Lehké. Když si budou myslet, že tam je Civilní stráž, 187 00:16:32,080 --> 00:16:34,960 nikdo tam nepůjde. Dobře? 188 00:16:35,640 --> 00:16:37,600 Takže budete mít spoustu času, 189 00:16:37,680 --> 00:16:41,320 abyste dole ve sklepě udělali díru a utekli kanalizací. 190 00:16:42,040 --> 00:16:45,160 A to se všemi penězmi, co mají v sejfu. 191 00:16:48,920 --> 00:16:49,680 Kolik? 192 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 800 milionů. 193 00:16:55,000 --> 00:16:58,080 S tolika penězi můžeš ty a tví přátelé jít do penze. 194 00:16:59,960 --> 00:17:04,480 Umíš si představit, že bys byl ten, co tu spískal největší vloupačku? Umíš? 195 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Myslím si, že jo. 196 00:17:07,360 --> 00:17:08,240 Dobře. 197 00:17:09,680 --> 00:17:10,560 Dobře. 198 00:17:13,600 --> 00:17:15,360 Takže jestli to chápu. Říkáš, 199 00:17:15,440 --> 00:17:17,880 že přepadení Centrální banky bylo jen kvůli 200 00:17:17,960 --> 00:17:21,440 tajným dokumentům, ale chtěli jste, aby vám všichni věřili, 201 00:17:21,520 --> 00:17:23,880 že jste Civilní stráž, co chce Tejera. 202 00:17:24,600 --> 00:17:28,720 Ale vy jste vlastně jen bankovní lupiči, co chtěli ty peníze z banky. 203 00:17:29,640 --> 00:17:30,320 Přesně tak. 204 00:17:30,800 --> 00:17:33,640 Co to bylo za dokumenty? Musely být hodně důležité, 205 00:17:33,720 --> 00:17:35,560 když CESID udělal takovou akci. 206 00:17:36,120 --> 00:17:37,000 To netuším. 207 00:17:37,960 --> 00:17:38,600 Chm. 208 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Do toho nám nic nebylo. 209 00:18:06,600 --> 00:18:09,240 Ty dokumenty… Kde jsou? 210 00:18:12,160 --> 00:18:13,240 Můžu si odskočit? 211 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Propusťte rukojmí! 212 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 My jsme chtěli jen ty peníze. 213 00:18:49,240 --> 00:18:50,960 Ale plány banky, byly falešné. 214 00:18:51,440 --> 00:18:55,000 Jestli vám dali falešné plány, tak proto, abyste se nedostali ven. 215 00:18:55,080 --> 00:18:56,160 To nejspíš. 216 00:18:58,280 --> 00:19:00,680 Skoro určitě chtěli, aby došlo k přestřelce, 217 00:19:00,760 --> 00:19:02,440 a tím se nás nadobro zbavili. 218 00:19:02,520 --> 00:19:03,480 Alespoň tebe. 219 00:19:03,560 --> 00:19:08,560 Jo, mě a Cuevase. Byli jsme jediný, kdo o té operaci věděl. 220 00:19:09,120 --> 00:19:10,760 Cuevase ale už dostali. 221 00:19:19,480 --> 00:19:22,720 Nevím, jestli mluvíš pravdu, nebo jestli sis to nevymyslel. 222 00:19:22,800 --> 00:19:25,320 -Všechno, co jsem řekl, je pravda. -Určitě? 223 00:19:26,720 --> 00:19:27,520 Ano. 224 00:19:34,280 --> 00:19:36,800 Komisaři. Měli bychom přivést zadrženého k soudu, 225 00:19:36,880 --> 00:19:38,080 aby mohl říct soudci… 226 00:19:42,000 --> 00:19:42,800 Paco… 227 00:19:44,680 --> 00:19:46,440 Vezmi si pár dní volno. 228 00:19:48,000 --> 00:19:48,920 A odpočiň si. 229 00:20:08,160 --> 00:20:09,400 Jsou tvý. Blonďáku. 230 00:20:12,680 --> 00:20:13,880 Budou se ti hodit. 231 00:20:31,680 --> 00:20:37,840 CENTRÁLNÍ BANKA V OBKLÍČENÍ ŠOKUJÍCÍ UKÁZKA TERORISMU 232 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 CALVO SOTELO MÁ VYSVĚTLIT NEJASNOSTI 233 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 STRACH Z NOVÉHO A DEFINITIVNÍHO PŘEVRATU STÁTU 234 00:21:16,080 --> 00:21:18,280 Hlásíme se živě z budovy Parlamentu, 235 00:21:18,360 --> 00:21:22,400 kde momentálně premiér Calvo-Sotelo poskytuje detaily ohledně událostí, 236 00:21:22,480 --> 00:21:24,960 které se odehrály tento víkend v Barceloně. 237 00:21:25,040 --> 00:21:31,760 Jednička, José Juan Martínez Gómez se, jak říká, setkal v Perpignanu 15. nebo 16. 238 00:21:32,240 --> 00:21:36,800 Března s individuem, který si říkal Antonio Luis, 239 00:21:36,880 --> 00:21:40,080 muž s extrémně pravicovou ideologií, 240 00:21:40,160 --> 00:21:46,520 a který byl údajně obeznámen s přechozími kriminálními aktivitami Juana 241 00:21:46,600 --> 00:21:48,280 Martíneze Gómeze. 242 00:21:49,040 --> 00:21:50,320 Co to sakra je? 243 00:21:50,800 --> 00:21:55,840 Muž, který se později stal hlavou gangu, byl najat, aby vykonal důležitý úkol: 244 00:21:55,920 --> 00:21:59,320 napadl a zajal rukojmí v Centrální bance v Barceloně. 245 00:21:59,880 --> 00:22:03,880 Zadržený měl také zmást úřady a názor veřejnosti 246 00:22:03,960 --> 00:22:08,280 ohledně identity účastníků tak, aby všichni uvěřili, 247 00:22:08,360 --> 00:22:11,920 že se jedná o členy vojenského seskupení. 248 00:22:12,560 --> 00:22:18,840 Momentálně spolupracujeme s francouzskou policií, abychom našli Antonia Luise, 249 00:22:18,920 --> 00:22:25,520 partnera takzvaného Jedničky. Musím uznat, že stále existuje jedna klíčová otázka, 250 00:22:25,600 --> 00:22:28,520 na kterou nemám definitivní odpověď. 251 00:22:29,480 --> 00:22:31,920 Kdo je za všemi těmito událostmi? 252 00:22:41,280 --> 00:22:45,200 Řekli jsme, že to bylo obyčejné přepadení. A premiér, náš premiér, 253 00:22:45,280 --> 00:22:47,440 že se jednalo o spiknutí extrémistů. 254 00:22:47,520 --> 00:22:49,600 Isabel, řekli jsme, co jsme věděli. 255 00:22:50,200 --> 00:22:51,640 Byla to chyba století. 256 00:22:51,720 --> 00:22:54,040 Dobře, promluvím se svým zdrojem a uvidíme. 257 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 Je po všem, Maider. Už nelze nic dělat. 258 00:22:56,800 --> 00:22:59,360 -Ale… -Žádné ale. Jsme investigativci a 259 00:22:59,440 --> 00:23:01,840 děláme pro národní zpravodajství. 260 00:23:01,920 --> 00:23:05,480 -Ale já to ještě můžu prošetřit. -Ty mě neposloucháš nebo co? 261 00:23:09,800 --> 00:23:10,680 Tak jo… 262 00:23:11,840 --> 00:23:18,120 Tak jo. Posledních 48 hodin. Mm? Tři násilná přepadení v Eixample. 263 00:23:18,200 --> 00:23:21,880 Dva nezletilí zemřeli na předávkování. 264 00:23:22,960 --> 00:23:26,640 A další žena, co ji zabil její muž. Dvanáctá… 12 žen, 265 00:23:26,720 --> 00:23:31,400 které zabili jejich manželé za tento rok. Chci dělat tohle, Maider. 266 00:23:31,480 --> 00:23:34,400 Chci o tom tématu zvýšit povědomí. Rozumíš? 267 00:23:37,600 --> 00:23:38,480 Výborně. 268 00:23:39,080 --> 00:23:41,720 Tak se seber a napiš pro mě článek. 269 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Oddělení loupeží, prosím? 270 00:24:00,440 --> 00:24:02,280 Mohu mluvit s komisařem Lópezem? 271 00:24:02,360 --> 00:24:04,880 Omlouvám se, ale komisař si vzal dovolenou. 272 00:24:05,360 --> 00:24:09,040 Aha. A mohl byste mi dát jeho číslo telefonu nebo adresu? 273 00:24:09,120 --> 00:24:11,840 Promiňte, ale tyto informace neposkytujeme. 274 00:24:13,000 --> 00:24:16,240 Aha. Dobře. Moc vám děkuji. 275 00:24:20,280 --> 00:24:21,640 Vím, kde ho najdeme. 276 00:24:28,800 --> 00:24:33,360 Dává mi to jasný smysl. Událost v Centrální bance nebyla 277 00:24:33,440 --> 00:24:35,520 tak velká jako 23. února. 278 00:24:37,120 --> 00:24:41,360 -Z toho má prospěch jen extrémní pravice. -Myslíš, že kdyby chtěli destabilizovat 279 00:24:41,440 --> 00:24:43,960 celou zemi, tak by najali dvanáct zločinců? 280 00:24:45,840 --> 00:24:46,800 Upřímně, netuším. 281 00:24:46,880 --> 00:24:49,160 Všechno, co se tady poslední dobou děje, 282 00:24:49,240 --> 00:24:50,120 je až nereálný. 283 00:24:51,240 --> 00:24:55,160 Neříkají nám pravdu. Alespoň ne celou pravdu. 284 00:24:55,640 --> 00:24:58,560 A holka z Baskicka se rozhodla, že ji zjistí. Co? 285 00:24:58,640 --> 00:24:59,520 Chm, hm. 286 00:25:00,080 --> 00:25:00,720 Přesně tak. 287 00:25:12,400 --> 00:25:13,720 Jak se dcera jmenovala? 288 00:25:21,440 --> 00:25:25,320 Je jedno, jak moc piješ, ona se nevrátí a ty na ni nezapomeneš. 289 00:25:34,920 --> 00:25:36,360 Já se dřív řezala žiletkou. 290 00:25:40,240 --> 00:25:45,160 Až jednoho dne… Máma… Byla na tom zle jako já… 291 00:25:46,600 --> 00:25:47,480 … mi řekla… 292 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 „Buď se rozhodneme žít, nebo vyskočíme z okna.“ 293 00:26:00,320 --> 00:26:01,760 Tak jsme se rozhodly žít. 294 00:26:15,280 --> 00:26:16,120 Paula. 295 00:26:26,920 --> 00:26:28,000 Jmenovala se Paula. 296 00:27:22,080 --> 00:27:26,040 Příště si zahraju s tebou. Porazím tě ještě před mistrákem. 297 00:27:27,880 --> 00:27:33,280 Už zase vy dva? Co chcete? Přepadení skončilo a já jsem na dovolené. 298 00:27:35,120 --> 00:27:37,320 Viděl jsi proslov premiéra? 299 00:27:41,160 --> 00:27:42,000 Dáš si pivo? 300 00:27:44,200 --> 00:27:46,560 Tak viděl jsi ten proslov, Pako? 301 00:27:55,040 --> 00:27:55,960 Do toho, ptej se. 302 00:27:56,440 --> 00:27:57,680 Byl jsi s Jedničkou? 303 00:27:57,760 --> 00:27:58,360 Jo, byl. 304 00:27:58,840 --> 00:27:59,880 Mluvil jsi s ním? 305 00:27:59,960 --> 00:28:00,920 Jo, mluvil. 306 00:28:01,000 --> 00:28:02,200 Co ti řekl? 307 00:28:03,280 --> 00:28:07,000 Když vám to řeknu, neuvěříte tomu. I já měl problém uvěřit. 308 00:28:07,080 --> 00:28:10,080 -Chm. -Že za tím vším stojí extrémní pravice? 309 00:28:16,360 --> 00:28:19,360 Řekl mi, že si tu operaci objednal Manglano. 310 00:28:20,720 --> 00:28:25,520 Ředitel CESIDu. Aby získal dokumenty, které byly v bezpečnostní schránce. 311 00:28:26,880 --> 00:28:31,120 A mělo to, s tím dopisem o Tejerovi, vypadat jako akce extrémní pravice. 312 00:28:32,520 --> 00:28:36,520 A odměnou za tu práci mělo být těch 800 milionů v sejfu. 313 00:28:39,200 --> 00:28:42,040 Nevím, jestli se po tom, co se mnou mluvil, 314 00:28:42,120 --> 00:28:46,600 rozhodl změnit výpověď či někdo jiný vymyslel něco snazšího. 315 00:28:49,920 --> 00:28:53,560 Jaké dokumenty mohly být tak důležité, aby vedly k takové operaci? 316 00:28:53,640 --> 00:28:54,440 Chm. 317 00:28:56,040 --> 00:28:57,280 Řekl mi, že je neviděl. 318 00:28:59,200 --> 00:29:01,240 Ale nevím, jestli mi lhal, nebo co. 319 00:29:03,120 --> 00:29:04,760 A teď mě omluvte… 320 00:29:11,720 --> 00:29:12,520 Hele! 321 00:29:14,160 --> 00:29:18,240 Něco na tom nehraje. Být tebou, byl bych moc opatrný. 322 00:29:19,720 --> 00:29:20,600 Děkuju. 323 00:29:39,280 --> 00:29:40,200 Návštěva. 324 00:29:40,800 --> 00:29:46,400 Kurva, už jsem vám řekl všechno, co vím. Nechte mě spát. Prosím. 325 00:29:54,080 --> 00:29:55,080 Jak se máš, José? 326 00:30:04,160 --> 00:30:05,880 Tak ty jsi teď ředitel CESIDu? 327 00:30:05,960 --> 00:30:06,760 Hm. 328 00:30:07,240 --> 00:30:11,040 Sakra, na to, žes změnil kabát, se nemáš špatně. 329 00:30:11,640 --> 00:30:14,920 Měním se spolu s dnešní dobou. Ty bys to měl taky udělat. 330 00:30:15,400 --> 00:30:16,520 Hm. 331 00:30:17,960 --> 00:30:19,080 Byla to past? 332 00:30:19,160 --> 00:30:20,560 -Ne. -Ne? 333 00:30:21,320 --> 00:30:24,840 Takže jsi nevěděl, že ta zeď je kámen a že se nedostanem ven. 334 00:30:24,920 --> 00:30:26,480 To jsem netušil. 335 00:30:27,200 --> 00:30:31,480 Přísahám na svou rodinu. Co mě napadá je, že ty plány byly z doby, 336 00:30:31,560 --> 00:30:34,680 než tu zeď ve sklepě posílili. Nic jinýho v tom není. 337 00:30:35,160 --> 00:30:36,200 Jo… 338 00:30:37,960 --> 00:30:39,720 Vsadil jsem na tvoji odměnu vše. 339 00:30:39,800 --> 00:30:40,400 Hm. 340 00:30:40,880 --> 00:30:41,880 A podívej, kde jsem. 341 00:30:42,360 --> 00:30:45,520 Nemluvme o minulosti, protože tu nevyřešíme. 342 00:30:46,480 --> 00:30:50,800 A o čem chceš mluvit? Co? Protože jsem vypovídal asi stokrát. 343 00:30:50,880 --> 00:30:52,560 A už mě to dost nebaví. 344 00:30:54,320 --> 00:30:57,320 Hele, José. Pozorně poslouchej. 345 00:30:57,400 --> 00:31:01,880 Stačí abys podal výpověď, ve které popřeš vše, 346 00:31:01,960 --> 00:31:06,160 cos doteď řekl a že sis to celé vymyslel. 347 00:31:07,400 --> 00:31:12,360 Že přepadení byl tvůj nápad a že jediný, cos chtěl, byly peníze z Centrální banky. 348 00:31:12,440 --> 00:31:13,880 Stačí, abys řekl tohle. 349 00:31:14,600 --> 00:31:15,400 Chmm. 350 00:31:16,440 --> 00:31:17,640 A co z toho budu mít? 351 00:31:21,840 --> 00:31:26,120 To, že se tě nezbaví. Tebe ani tvojí rodiny. 352 00:31:28,440 --> 00:31:32,200 Odsoudí tě na spoustu let, to by se stalo i tak. 353 00:31:32,280 --> 00:31:34,480 V každém případě. Ale když… 354 00:31:35,840 --> 00:31:41,280 Podáš tuhle poslední výpověď, vyhrazené vládní fondy ti ve všem pomůžou. 355 00:31:41,360 --> 00:31:44,360 Také zajistí, že tvoje žena a děti budou 356 00:31:44,440 --> 00:31:45,960 mít všeho dostatek. 357 00:31:48,440 --> 00:31:49,320 Rozumíš? 358 00:31:50,880 --> 00:31:54,080 Nic víc. Musíš myslet na svou rodinu. 359 00:31:54,160 --> 00:31:55,240 To dělám denně. 360 00:31:55,320 --> 00:31:56,320 Dobře. 361 00:31:57,440 --> 00:31:58,600 To muži dělají. 362 00:32:00,360 --> 00:32:02,240 Je to dobrá nabídka. Zamysli se. 363 00:32:29,720 --> 00:32:32,920 KONEC S MNOHA OTÁZKAMI 364 00:32:57,560 --> 00:32:58,720 Chemo. Kde je Maider? 365 00:32:58,800 --> 00:33:00,120 No. Neviděl jsem ji. 366 00:33:01,440 --> 00:33:03,360 Berni. Viděls Maider? 367 00:33:04,320 --> 00:33:06,320 Asi píše ten článek, cos chtěla. 368 00:33:30,320 --> 00:33:33,000 Byl jsi Josého přítel. Můžeš mi o něm něco říct? 369 00:33:33,080 --> 00:33:35,920 Byl posedlý poslední loupeží a že půjde do penze. 370 00:33:36,000 --> 00:33:40,680 Ten chlap je patologickej lhář. Umí jen lhát. Ne, nevěř mu. 371 00:33:43,400 --> 00:33:46,240 Generále. Deník Barcelona. Mám pár otázek. Myslíte, 372 00:33:46,320 --> 00:33:49,480 že je za přepadením Centrální banky nějaký tajný motiv? 373 00:33:53,960 --> 00:33:54,800 ZASEDÁNÍ RADY 374 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 PŘEPADENÍ BANKY 375 00:34:05,920 --> 00:34:09,520 Pane Rolláne? Jak se máte? Maider Garmendiová. Mám pár otázek ohledně 376 00:34:09,600 --> 00:34:10,560 -přepadení. -Ano. 377 00:34:11,960 --> 00:34:16,920 Máme dva různé pocity. První je radost, protože je po všem. 378 00:34:17,000 --> 00:34:22,240 A okamžitě poté cítíme i zmatení. Protože není možné, aby jedinci, 379 00:34:22,320 --> 00:34:27,560 které označujeme jako grázly, lupiče, křiváky a anarchisty, 380 00:34:27,640 --> 00:34:33,520 dokázali postavit celou zemi na nohy pomocí dokonale zorganizovaného a 381 00:34:33,600 --> 00:34:35,960 dokonale vykonaného útoku. 382 00:34:36,120 --> 00:34:39,560 Není možné tomu uvěřit. Samozřejmě, že vláda je první, kdo… 383 00:34:39,640 --> 00:34:42,480 -Vidíš? -I González si myslí, že tu něco nehraje. 384 00:34:42,560 --> 00:34:47,080 Potkala jsem lidi, co znají Jedničku. Je to úžasné. Každý tvrdí něco jiného. 385 00:34:47,160 --> 00:34:49,920 Jeden z nich řekl, že byl posedlý poslední vloupačkou 386 00:34:50,000 --> 00:34:52,520 a svou penzí. Další, že to je patologický lhář 387 00:34:52,600 --> 00:34:55,960 a že mu nemáme věřit, a další, že to byl policejní informant a 388 00:34:56,040 --> 00:34:58,480 že v anarchistické době udal několik lidí. 389 00:34:59,920 --> 00:35:03,400 Maider, je to jako 23. února. Pravdu se nedozvíme. 390 00:35:06,040 --> 00:35:08,040 Kdybych mluvila s ním nebo s Manglanem… 391 00:35:12,920 --> 00:35:17,920 Máš přece zadanou práci. Ten článek, co ti dala Isabel… 392 00:35:28,600 --> 00:35:30,240 Dobré odpoledne, podplukovníku. 393 00:35:30,320 --> 00:35:31,200 Premiére. 394 00:35:33,280 --> 00:35:34,400 Nějaké zprávy? 395 00:35:34,960 --> 00:35:37,360 Všichni zadržení jsou běžní kriminálníci. 396 00:35:38,080 --> 00:35:38,880 Mhm. 397 00:35:40,760 --> 00:35:42,120 A ten příběh o ultras? 398 00:35:42,200 --> 00:35:45,000 Vymyslel si ho, aby dodal události politický 399 00:35:45,080 --> 00:35:46,920 náhled a dostal nižší trest. 400 00:35:47,000 --> 00:35:50,400 Výborně. Začíná se z toho stávat fraška. 401 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 Musíme ihned otočit list. 402 00:35:54,080 --> 00:35:54,720 Hm. 403 00:35:55,200 --> 00:35:57,160 Musíme na tu věc rychle zapomenout. 404 00:35:58,960 --> 00:36:02,640 Pořád existují frakce povstalců, ale jsou v kasárnách. 405 00:36:02,720 --> 00:36:05,720 Pokud mi dáte finance a také příslušnou moc, 406 00:36:05,800 --> 00:36:09,200 nebudete se už nikdy bát povstaleckých spiknutí. 407 00:36:15,720 --> 00:36:20,400 Musím to probrat se zbytkem vlády. Zítra nebo pozítří budu mít odpověď. 408 00:36:20,480 --> 00:36:22,440 Výborně. Mimochodem… 409 00:36:24,480 --> 00:36:28,280 Veličenstvo požádalo, aby měl vaši osobní bezpečnost 410 00:36:28,360 --> 00:36:30,160 od teď na starost CESID. 411 00:36:32,880 --> 00:36:34,280 Jeho Veličenstvo to řeklo? 412 00:36:48,440 --> 00:36:51,960 Pokud už nepotřebujete probrat nic jiného, Ricardo. 413 00:37:03,440 --> 00:37:04,320 Pane premiére. 414 00:37:25,960 --> 00:37:27,200 Tady je ten článek. 415 00:37:29,080 --> 00:37:30,080 Posaď se, prosím. 416 00:37:46,000 --> 00:37:48,120 Mám tě ráda, Maider. Upřímně. 417 00:37:49,800 --> 00:37:52,560 A určitě můžeš být vynikající novinářka. 418 00:37:55,120 --> 00:37:57,920 Ale nedovolím, aby si tu lidi dělali, co chtějí. 419 00:38:04,640 --> 00:38:05,200 Ale… 420 00:38:05,760 --> 00:38:07,360 Děláš na věci s Centrální bankou. 421 00:38:07,840 --> 00:38:09,000 Vím to. 422 00:38:14,320 --> 00:38:17,480 Musím zjistit pravdu. Zjistit, co se stalo. 423 00:38:21,240 --> 00:38:22,120 Chápu to. 424 00:38:25,280 --> 00:38:27,560 Ale pak budeš muset do jiného oddělení. 425 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 Nebo jiných novin. 426 00:38:44,120 --> 00:38:44,920 Ano? 427 00:38:46,240 --> 00:38:47,400 Ne, ne. Dejte mi ho. 428 00:38:49,640 --> 00:38:50,520 Ahoj, Mario. 429 00:38:52,800 --> 00:38:53,600 Mhm. 430 00:38:54,920 --> 00:38:55,720 Jo… 431 00:38:57,600 --> 00:38:58,400 Jo… 432 00:39:04,760 --> 00:39:05,560 Hm. 433 00:39:07,120 --> 00:39:07,920 Hm. 434 00:39:11,560 --> 00:39:14,680 Dobře a kdy? Kdy to můžeme mít? 435 00:39:23,760 --> 00:39:24,640 Co ty tady? 436 00:39:25,920 --> 00:39:26,960 Zajdem na sklenku? 437 00:39:28,000 --> 00:39:29,160 Nemám zrovna den. 438 00:39:31,120 --> 00:39:32,560 Chci ti něco povědět. 439 00:39:35,040 --> 00:39:37,800 Prvních pár hodin jsem byl na velitelství. 440 00:39:37,880 --> 00:39:42,200 Okolo půl jedenácté volali do banky a chtěli mluvit s Jedničkou. 441 00:39:43,960 --> 00:39:46,880 Když uslyšel generál Pajuelo jeho hlas, myslel, 442 00:39:46,960 --> 00:39:49,320 že to je kapitán Gil Sánchez Valiente. 443 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Ale nebyl. 444 00:39:50,480 --> 00:39:53,600 Ne. Vůbec ne. Ale možná ho zradilo jeho podvědomí. 445 00:39:53,680 --> 00:39:56,760 Kde byl Valiente 23. února? 446 00:39:56,840 --> 00:39:57,840 Kde? 447 00:39:57,920 --> 00:39:59,440 Byl v Parlamentu s Tejerem. 448 00:40:00,000 --> 00:40:00,680 A? 449 00:40:01,160 --> 00:40:04,080 Podle mých informátorů odešel s nějakými dokumenty. 450 00:40:04,160 --> 00:40:06,000 S těmi, co byly v Centrální bance? 451 00:40:06,080 --> 00:40:09,240 Jestli je pravda to, co mi Jednička říkal, dává to smysl. 452 00:40:19,200 --> 00:40:21,120 Pojďme pryč. Sledují nás. 453 00:40:22,640 --> 00:40:23,440 Ehm. 454 00:40:28,600 --> 00:40:29,720 Proč mi pomáháš? 455 00:40:31,720 --> 00:40:34,240 Bylo by fajn, aby zase pravda vyšla najevo. 456 00:40:41,480 --> 00:40:44,000 Moje první místo bylo Baskicko. 457 00:40:46,960 --> 00:40:50,720 Když jsem tam byl půl roku, dal někdo před stanicí bombu do auta. 458 00:40:51,680 --> 00:40:53,640 Budova se v podstatě sesypala. 459 00:40:54,960 --> 00:40:56,080 A já to přežil. 460 00:41:14,440 --> 00:41:15,120 Kdo jste? 461 00:41:17,640 --> 00:41:22,240 -Co děláte v mém pokoji? Zavolám policii. -Ne, netřeba. Jen zdvořilostní 462 00:41:22,320 --> 00:41:24,480 návštěva. Neboj. Zavři a posaď se. 463 00:41:41,000 --> 00:41:41,880 Co chcete? 464 00:41:46,280 --> 00:41:47,600 Jediný člověk… 465 00:41:49,160 --> 00:41:56,080 … který zná pravdu, je José Juan. Ale on pro vlastní dobro nic neřekne. Mm? 466 00:42:00,720 --> 00:42:05,080 No, šetři svým časem. Zapomeň na všechno. Hele. 467 00:42:06,240 --> 00:42:12,080 Felipe González vyhraje volby, takže se tahle země radikálně změní, 468 00:42:12,160 --> 00:42:16,320 ať se nám to líbí, nebo ne. Za pár let budou 23. 469 00:42:16,400 --> 00:42:20,280 Únor a Centrální banka v propadlišti dějin. 470 00:42:20,840 --> 00:42:27,080 A potom, jestli budeš chtít, klidně napiš knihu o všem, co se odehrálo. 471 00:42:27,160 --> 00:42:30,640 Ale teď na to všechno zapomeň. Rozumíš? 472 00:42:31,880 --> 00:42:32,680 Mm? 473 00:42:34,760 --> 00:42:36,760 Měla by ses dívat dopředu. 474 00:42:38,960 --> 00:42:42,120 Naše budoucnost je plná možností a peněz. 475 00:42:44,680 --> 00:42:46,680 A kdo by neměl rád peníze? He? 476 00:42:48,840 --> 00:42:49,640 Chm! 477 00:43:19,800 --> 00:43:21,120 Jak jsi na tom? V pořádku? 478 00:43:21,600 --> 00:43:24,000 Byl to on. Osobně. Manglano. 479 00:43:26,240 --> 00:43:27,280 Nedotknutelný. 480 00:43:33,080 --> 00:43:34,280 Musíme toho nechat. 481 00:43:35,120 --> 00:43:38,360 Já to nevzdám. Kdybych mohla mluvit s Jedničkou… 482 00:43:38,440 --> 00:43:39,680 To nepůjde. 483 00:43:48,080 --> 00:43:51,760 Je tu někdo další, kdo by mohl vědět, co v těch papírech je. 484 00:44:02,760 --> 00:44:04,640 Tamhle je. Jdeme. 485 00:44:14,800 --> 00:44:16,000 Chci mluvit se šéfem. 486 00:44:17,040 --> 00:44:19,880 Není tady. Ale jestli chcete, abych mu něco vyřídil… 487 00:44:19,960 --> 00:44:22,600 Nehrej si se mnou, zrovna jsem ho viděl vejít! 488 00:44:22,680 --> 00:44:24,120 Co se tu děje? 489 00:44:25,560 --> 00:44:26,440 Co se děje? 490 00:44:26,800 --> 00:44:31,200 Dobrej, pane Vilagráne. Chceme si s váma promluvit. 491 00:44:33,480 --> 00:44:34,400 Bude to chvilka. 492 00:44:39,600 --> 00:44:40,480 Pojďte dál. 493 00:44:55,640 --> 00:44:56,440 No… 494 00:44:57,880 --> 00:44:59,240 Jak vám můžu pomoct? 495 00:44:59,880 --> 00:45:01,440 Byl jste v Centrální bance. 496 00:45:02,200 --> 00:45:05,200 A dostal jste se ven se skupinkou prvních rukojmích. 497 00:45:05,280 --> 00:45:08,240 A měl jste u sebe dokumenty ze schránky 156. 498 00:45:08,320 --> 00:45:10,720 Chceme vědět, co v těch dokumentech bylo. 499 00:45:12,880 --> 00:45:16,920 To máte špatného člověka. Já o Centrální bance ani tajných 500 00:45:17,000 --> 00:45:18,560 dokumentech nic nevím. 501 00:45:19,920 --> 00:45:25,520 Takže. Můžeme to udělat po dobrém, nebo po zlém. 502 00:45:25,600 --> 00:45:26,400 Chm. 503 00:45:30,960 --> 00:45:31,840 Pojď sem! 504 00:45:32,320 --> 00:45:35,080 Dobře. Ale nemlať mě, prosím, ne. 505 00:45:40,280 --> 00:45:43,840 No tak dobře. Mm? Neboj se. 506 00:45:45,480 --> 00:45:49,280 Nikdo se o tom nedozví. Mm? Tohle zůstane mezi námi. 507 00:45:49,360 --> 00:45:51,520 Co se stalo s těmi dokumenty? 508 00:46:23,160 --> 00:46:26,880 Dokumenty schvalovaly členy prozatímní vlády po 23. únoru… 509 00:46:29,360 --> 00:46:33,920 Takže Manglano je chtěl dostat zpět za to, že bude ustanoven ředitelem CESIDu. 510 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Po mnoho let autoritativního režimu byl Západ a Evropa… 511 00:47:40,440 --> 00:47:43,760 30. KVĚTNA VELITELSTVÍ NATO, BRUSEL 512 00:47:43,840 --> 00:47:48,160 … pro Španěly synonymem svobody a demokracie. 513 00:47:48,240 --> 00:47:55,160 Rozvody, hned! Hned, hned, hned! Rozvody, hned! Hned, hned, hned! 514 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Rockeři, jestli nejste najetí, tak se rozjeďte a poslouchejte! 515 00:48:05,760 --> 00:48:09,400 Vidíme to, cítíme to, Felipe bude premiérem! 516 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 28. ŘÍJNA 1982 517 00:48:29,920 --> 00:48:32,120 CENTRÁLNÍ BANKA 518 00:48:59,120 --> 00:49:00,520 Je to jako epidemie. 519 00:49:06,520 --> 00:49:09,640 Dej lidem drogy a chlast a zapomenou na všechno. 520 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 Jde návštěva. 521 00:49:30,760 --> 00:49:31,520 Je to dlouho. 522 00:49:32,160 --> 00:49:33,280 Přeložen do Madridu. 523 00:49:33,360 --> 00:49:34,440 Mm. Slyšela jsem. 524 00:49:34,920 --> 00:49:35,720 Chm. 525 00:49:36,200 --> 00:49:36,960 Co tu děláš? 526 00:49:37,720 --> 00:49:39,440 Padly tresty za Centrální banku. 527 00:49:41,920 --> 00:49:45,320 Blonďák dostal 38 let. A podle rozsudku byly jeho 528 00:49:45,400 --> 00:49:47,240 motivy čistě ekonomické. 529 00:49:48,480 --> 00:49:49,280 Chm. 530 00:49:51,680 --> 00:49:52,680 Zajdem na sklenku? 531 00:49:54,560 --> 00:49:55,440 Jasně. 532 00:50:30,560 --> 00:50:34,600 José Juan Martínez Gómez utekl z vězení během propustky po 8 letech ve vězení. 533 00:50:34,680 --> 00:50:38,840 Říká, že první věc, kterou udělal, bylo, že šel do centrální banky pro peníze, 534 00:50:38,920 --> 00:50:41,120 které schoval ve sklepě. 535 00:50:42,040 --> 00:50:46,240 Manglano vedl CESID od roku 1981 a rezignoval v roce 1995 po skandálu 536 00:50:46,320 --> 00:50:50,400 s ilegálními odposlechy politiků, diplomatů, podnikatelů a novinářů. 537 00:50:50,480 --> 00:50:52,840 José Juan Martínez Gómez svou výpověď nikdy nezměnil. 538 00:50:52,920 --> 00:50:57,000 Dodnes nebylo možné ve zmiňovaných událostech 539 00:50:57,080 --> 00:50:59,320 dokázat zapojení Manglana a Vilagrána. 540 00:51:00,040 --> 00:51:02,840 Za vlády Leopolda Calva Sotela se Španělsko přidalo do NATO, 541 00:51:02,920 --> 00:51:06,000 byly legalizovány rozvody a plány na převrat byly ukončeny. 542 00:51:06,080 --> 00:51:07,840 Během národních voleb v roce 1982 543 00:51:07,920 --> 00:51:11,440 zažila španělská socialistická strana Felipe Gonzálese drtivé vítězství. 544 00:51:11,520 --> 00:51:14,920 A Španělsko „otočilo list“.