1 00:00:14,840 --> 00:00:17,680 BANKA V OBKLÍČENÍ 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Teď všichni vstaňte. 3 00:00:28,920 --> 00:00:30,480 - Vstávat prosím! - Pohyb. 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 Hezky pomalu! A ruce za hlavu! 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,920 - No tak! - Vstávat! 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 Rychle, nemáme na to celý den! 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Ani hnout. 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,920 - Ruce nahoru. - Tak bude to? 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 Hezky pomalu půjdete sem. Jeden po druhém! 10 00:00:48,760 --> 00:00:51,000 - Do autobusu. - Postupujte pomalu. 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,520 K dodávce. 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 Autobus. Autobus. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 Do autobusu. 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 Autobus. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Pojďte. 16 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Autobus. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Běžte, madam. 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Tudy, slečno. 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Do autobusu. 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 - Autobus. Prosím, madam. - Zrychlete! 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 Dodávka. 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Vy do autobusu. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 Autobus. Klid! Hezky po jednom! 24 00:01:21,600 --> 00:01:23,120 Do autobusu. 25 00:01:23,200 --> 00:01:25,480 Autobus. Dobře. 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 Autobus. Běžte, slečno. Autobus. 27 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Pojďte sem. 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 K dodávce. 29 00:01:34,680 --> 00:01:36,920 Do autobusu. Běžte, madam. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Autobus. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,560 K dodávce. Autobus. 32 00:01:47,160 --> 00:01:48,600 Ty mazej k dodávce. 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 Vy do autobusu. 34 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Běžte do autobusu. Do autobusu. 35 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 Běžte. 36 00:01:56,920 --> 00:01:57,960 Autobus. 37 00:01:59,960 --> 00:02:00,960 Autobus. 38 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Autobus. 39 00:02:05,080 --> 00:02:07,040 Do autobusu. Klid, pane. To nic. 40 00:02:07,120 --> 00:02:08,440 Do autobusu. 41 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 Autobus. 42 00:02:10,080 --> 00:02:11,200 Do autobusu. 43 00:02:16,720 --> 00:02:17,800 Otočte se. 44 00:02:20,560 --> 00:02:21,880 Ruce za hlavu. 45 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 On patří k nim. 46 00:02:24,840 --> 00:02:25,920 Co prosím? 47 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 - Patří k těm únoscům. - Cože? 48 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 Patří k nim. 49 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 Nesmysl, přišel jsem si vybrat peníze jako ostatní. 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 Přísahám, že je to… 51 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 Sundej si sako. 52 00:02:37,400 --> 00:02:39,240 - Vždyť… - Ruce na dodávku. 53 00:02:39,320 --> 00:02:42,200 - Ale… - Bezva. Povíš mi to pak. Sako dolů. 54 00:02:44,640 --> 00:02:46,960 - Vážně? - Dělej, sakra! 55 00:02:49,880 --> 00:02:50,960 Dívej se na mě. 56 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Vyhrň si rukávy. 57 00:03:04,400 --> 00:03:05,440 Když ono… 58 00:03:05,520 --> 00:03:06,440 Co? 59 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 Víc to nejde. 60 00:03:08,080 --> 00:03:11,280 - Vytáhni si ty zasraný rukávy. - Víc to nejde! 61 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 - Kde je José Juan? - Já nic nevím. 62 00:03:16,960 --> 00:03:20,360 - Kde je kurva Jednička? - Nevím, o čem mluvíte. 63 00:03:20,440 --> 00:03:22,200 Šel jsem si jenom vybrat. 64 00:03:24,200 --> 00:03:27,560 Ty, ty a ty, do autobusu. 65 00:03:31,880 --> 00:03:33,200 Zbytek odveďte. 66 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 Kde jsi, ty parchante? 67 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Jednička? 68 00:04:08,680 --> 00:04:09,880 Nenašli jsme ho. 69 00:04:11,600 --> 00:04:12,680 Půjčím si baterku. 70 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Tady. 71 00:06:02,000 --> 00:06:03,320 Sundej si brýle. 72 00:06:19,040 --> 00:06:20,840 Jsi v tom až po uši, kamaráde. 73 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 Vstávat. 74 00:06:32,320 --> 00:06:33,480 Pěkně v klidu. 75 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Pouta. 76 00:06:45,880 --> 00:06:47,000 Tak pojď. 77 00:07:03,560 --> 00:07:04,960 Tohle je Jednička. 78 00:07:06,880 --> 00:07:08,080 Jméno? 79 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 José Juan Martínez Gómez. 80 00:07:12,400 --> 00:07:16,880 Je napojený na anarchisty a má na krku desítku ozbrojených loupeží. 81 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 - A zbytek gangu? - Všichni ve vazbě. 82 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 - Někdo z civilní stráže? - Ne. Jen obyčejní zločinci. 83 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Zvláštní. 84 00:07:24,320 --> 00:07:27,160 Proč jste žádali propuštění Tejera? 85 00:07:29,040 --> 00:07:30,160 Byla to zástěrka. 86 00:07:31,720 --> 00:07:34,800 Potřebovali jsme čas, než se prokopeme do kanalizace. 87 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Ale nešlo to. 88 00:07:37,960 --> 00:07:41,440 Proveďte důkladný výslech. Ale nevztahujte na něj ruku. 89 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 - Pane generále. - Majore? 90 00:07:55,880 --> 00:07:59,080 Všichni rukojmí jsou v pořádku. A mí muži také. 91 00:07:59,160 --> 00:08:00,520 Operace byla úspěšná. 92 00:08:02,240 --> 00:08:03,280 Slyšeli jste to? 93 00:08:04,480 --> 00:08:05,920 - Gratuluju. - Gratuluju. 94 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Zaplať pánbůh. 95 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Pane generále. 96 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Generále. 97 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 REZIGNAČNÍ DOPIS 98 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Pane. 99 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 Operace skončila. 100 00:08:24,840 --> 00:08:26,520 Rukojmí jsou volní. 101 00:08:26,600 --> 00:08:27,960 A únosci ve vazbě. 102 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Díkybohu. 103 00:08:30,120 --> 00:08:33,520 Jakmile je vyslechnou, dozvíme se víc. To je zatím vše. 104 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 - Ricardo. - Pane? 105 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Děkuju. 106 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 Odpočiňte si. 107 00:08:45,040 --> 00:08:46,320 Pane premiére. 108 00:09:25,720 --> 00:09:29,640 Zatímco život na Plaza de Cataluña i v zemi se vrací do normálu, 109 00:09:29,720 --> 00:09:34,560 úřad katalánského guvernéra ohlásil tiskovou konferenci, 110 00:09:34,640 --> 00:09:41,320 kde by měly zaznít další podrobnosti o zásahu a o identitě zadržených únosců. 111 00:09:41,840 --> 00:09:43,040 Ztište se, prosím. 112 00:09:43,120 --> 00:09:45,000 Ticho, prosím. 113 00:09:45,720 --> 00:09:50,080 Jak si jistě umíte představit, máme za sebou šílených 37 hodin. 114 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 Bez jídla, beze spánku, bez možnosti se vám plně věnovat… 115 00:09:54,080 --> 00:09:56,360 Zažili jsme krajně vypjatou situaci. 116 00:09:56,440 --> 00:09:59,680 Teď když jsou rukojmí volní a únosci zadržení, 117 00:09:59,760 --> 00:10:01,720 vám můžeme sdělit víc informací. 118 00:10:02,240 --> 00:10:03,280 Generále. 119 00:10:07,560 --> 00:10:13,440 Předně chci vyvrátit spekulace a zdůraznit, 120 00:10:13,960 --> 00:10:18,360 že mezi útočníky není nikdo z civilní stráže ani armády. 121 00:10:18,440 --> 00:10:21,200 Civilní stráž s tím nemá nic společného. 122 00:10:21,280 --> 00:10:22,240 Absolutně nic. 123 00:10:24,360 --> 00:10:26,760 Znáte totožnost únosců? 124 00:10:27,280 --> 00:10:31,960 Zdá se, že jde o bandu zlodějů, kriminálníků a anarchistů. 125 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 - Je to anarchistická skupina? - Ne, slečno. To jsem neřekl. 126 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 Jsou to obyčejní zločinci, lupiči. 127 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 Takže loupili čistě pro peníze? 128 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Přesně tak. 129 00:11:06,960 --> 00:11:08,640 Ten výstřel na střeše. 130 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 Trefili jednoho z nás, co? 131 00:11:12,920 --> 00:11:14,040 Byl to Cristóbal? 132 00:11:19,040 --> 00:11:20,720 José María Cuevas. 133 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 Zřejmě udělal prudký pohyb 134 00:11:25,800 --> 00:11:27,520 a někdo ze zásahovky vypálil. 135 00:11:32,200 --> 00:11:33,440 Byl to dobrej chlap. 136 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Přepadával banky jako ty. 137 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 Člověk se musí něčím živit, ne? 138 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 Může dělat milion věcí a nemusí krást. 139 00:11:44,240 --> 00:11:48,080 Bez lidí jako já by nebyli lidi jako ty. 140 00:11:53,240 --> 00:11:58,080 Tak povídej, ať se můžeme jít vyspat. To nám určitě bodne oběma. 141 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Nemáš cigáro? 142 00:12:07,320 --> 00:12:08,480 Světlý nemáš? 143 00:12:11,480 --> 00:12:12,560 No dobře. 144 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 Kde mám začít? 145 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 Od začátku. 146 00:12:23,520 --> 00:12:28,560 Ten geniální nápad vykrást banku a žádat propuštění Tejera byl určitě tvůj. 147 00:12:30,320 --> 00:12:32,120 Jenom jsem plnil úkol. 148 00:12:36,080 --> 00:12:38,040 Někdo chtěl, abys vyloupil banku? 149 00:12:38,600 --> 00:12:39,640 Ne. 150 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 Abych získal dokumenty. 151 00:12:43,760 --> 00:12:44,720 Jaké dokumenty? 152 00:12:44,800 --> 00:12:47,440 Ty, co byly v bezpečnostní schránce. 153 00:12:52,120 --> 00:12:54,120 A kdo si to objednal? 154 00:12:55,080 --> 00:12:58,640 Sežeň mi světlý cigára, a povím ti všechno. 155 00:13:21,120 --> 00:13:22,360 Gratuluju, Maider. 156 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 - Gratuluju. - Díky. 157 00:13:24,560 --> 00:13:26,840 Co se děje? 158 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 Jako jediná jsi psala, že jde o lupiče. 159 00:13:30,160 --> 00:13:32,320 Tomu se říká exkluzivní zpráva. 160 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 Snad vám to nestoupne do hlavy. 161 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 Spokojíme se, když dostaneme volno a přidáno. 162 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 Jo, s tím musíš na personální. 163 00:13:51,680 --> 00:13:52,600 Jasně. 164 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Gratuluju. 165 00:13:54,760 --> 00:13:56,080 Měla jsem kliku. 166 00:13:56,160 --> 00:13:59,080 Byla jsem ve správný čas na správném místě. 167 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 To je známka dobrého novináře. 168 00:14:03,040 --> 00:14:06,360 A taky to, že odevzdává svoje články před uzávěrkou. 169 00:14:07,120 --> 00:14:08,440 Máš tři čtvrtě hodiny. 170 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 - Jenom? - Běž. 171 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Sakra. 172 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Děkuju. 173 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 Chci pravdu. 174 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 Celou pravdu. 175 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 A jenom pravdu. 176 00:14:40,840 --> 00:14:43,000 Objednávka přišla v půlce března. 177 00:14:44,160 --> 00:14:45,400 Byl jsem s Cuevasem 178 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 a pár dalšími anarchisty v restauraci Ortez. 179 00:14:48,800 --> 00:14:49,960 Manuela Vilagrána? 180 00:14:51,400 --> 00:14:54,080 - Znáte ho? - Slyšel jsem o něm. 181 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 Prý dělal v tajné službě pro Carrera Blanca. 182 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 Za Franca dělal špiona. 183 00:15:08,880 --> 00:15:11,520 Řekl mi, že mě shání někdo z Perpignanu. 184 00:15:12,360 --> 00:15:14,560 Že pro mě má důležitou práci. 185 00:15:17,920 --> 00:15:19,000 Tak jsem tam jel. 186 00:15:26,880 --> 00:15:28,440 A byl tam kapitán. 187 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Jaký kapitán? 188 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Kapitán Manglano. 189 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 Myslíš toho, co řídí CESID? 190 00:15:54,920 --> 00:15:55,880 Jak se máš? 191 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Dobře. 192 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 A rodina? 193 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 Taky. 194 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 Fajn. 195 00:16:00,560 --> 00:16:05,280 Zajímají nás dokumenty uložené ve schránce 156 196 00:16:05,360 --> 00:16:07,360 v Centrální bance v Barceloně. 197 00:16:07,440 --> 00:16:08,520 Co ty na to? 198 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 - Proč to neudělají tví lidi sami? - Ne. 199 00:16:13,560 --> 00:16:17,160 Musí to vypadat jako loupež. Musíte vyvolat pořádný poprask. 200 00:16:17,680 --> 00:16:19,360 Ale to vy umíte. 201 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 Nakráčíte tam, všechny zajmete 202 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 a v komuniké požádáte o propuštění Tejera 203 00:16:26,200 --> 00:16:30,240 i ostatních členů civilní stráže zatčených 23. února. Hračka. 204 00:16:30,320 --> 00:16:32,760 Když vás budou mít za civilní stráž, 205 00:16:32,840 --> 00:16:35,640 nepošlou dovnitř zásahovku. Chápeš? 206 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 Budete mít spoustu času, 207 00:16:37,680 --> 00:16:41,600 abyste se suterénem prokopali do kanalizace a utekli. 208 00:16:42,120 --> 00:16:45,520 Samozřejmě se všemi penězi z trezoru. 209 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Kolik? 210 00:16:52,440 --> 00:16:53,880 Osm set milionů. 211 00:16:55,160 --> 00:16:58,640 Ty, tví přátelé i přátelé tvých přátel můžete do důchodu. 212 00:17:00,120 --> 00:17:05,120 Představ si, že stojíš za největší loupeží v dějinách země. Co ty na to? 213 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 - Ta představa se mi líbí. - Dobře. 214 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Prima. 215 00:17:13,560 --> 00:17:14,880 Jestli to dobře chápu, 216 00:17:14,960 --> 00:17:19,880 tvrdíš, že jste měli banku vyloupit kvůli tajným dokumentům, 217 00:17:20,440 --> 00:17:24,280 vydávat se za civilní stráž a žádat propuštění Tejera. 218 00:17:24,800 --> 00:17:29,000 Ale ve skutečnosti jste lupiči a šlo vám o peníze. 219 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 Přesně tak. 220 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 A co to bylo za dokumenty? 221 00:17:32,440 --> 00:17:35,560 Musí být důležité, když CESID zorganizuje tohle. 222 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 Netuším. 223 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 O to jsme se nestarali. 224 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 Kde jsou ty dokumenty teď? 225 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 Můžu jít na záchod? 226 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Propusťte rukojmí! 227 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 Nás zajímaly jenom ty prachy. 228 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 Ale dali nám falešný plány. 229 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 Takže nechtěli, abyste utekli. 230 00:18:55,160 --> 00:18:56,320 Asi. 231 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 Zřejmě chtěli, aby došlo ke střetu a zásahovka nás odstranila. 232 00:19:02,520 --> 00:19:03,680 Minimálně tebe. 233 00:19:03,760 --> 00:19:05,600 Mě a Cuevase. 234 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Jako jediní jsme o všem věděli. 235 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 No Cuevas už je ze hry. 236 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 Nevím, jestli říkáš pravdu, nebo si vymýšlíš. 237 00:19:22,800 --> 00:19:24,960 - Všechno je to pravda. - Určitě? 238 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 Jo. 239 00:19:34,440 --> 00:19:38,320 Pane, měli bychom ho předvést před soudce, aby mu mohl… 240 00:19:42,000 --> 00:19:43,040 Paco, 241 00:19:44,760 --> 00:19:46,560 vezmi si pár dní volna. 242 00:19:48,080 --> 00:19:49,320 A odpočiň si. 243 00:20:08,280 --> 00:20:09,520 Nech si je, Blonďáku. 244 00:20:12,680 --> 00:20:14,200 Ještě ti přijdou vhod. 245 00:20:31,160 --> 00:20:37,840 PŘEPADENÍ CENTRÁLNÍ BANKY FASCINUJÍCÍ EPIZODA TERORISMU 246 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 CALVO-SOTELO MÁ VYSVĚTLIT NEJASNOSTI 247 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 STRACH Z DALŠÍHO A ÚSPĚŠNÉHO PŘEVRATU 248 00:21:16,040 --> 00:21:18,520 Nyní zamíříme do Kongresu, 249 00:21:18,600 --> 00:21:22,840 kde premiér Leopoldo Calvo-Sotelo sděluje další podrobnosti 250 00:21:22,920 --> 00:21:25,120 o víkendových událostech v Barceloně. 251 00:21:25,200 --> 00:21:28,600 José Juan Martínez Gómez zvaný Jednička uvedl, 252 00:21:28,680 --> 00:21:33,960 že se 15. či 16. března v Perpignanu sešel s mužem, 253 00:21:34,040 --> 00:21:36,880 který se mu představil jako Antonio Luis 254 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 a tvrdil, že se hlásí ke krajně pravicové ideologii 255 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 a ví o kriminálních aktivitách, 256 00:21:44,640 --> 00:21:48,280 které měl Juan Martínez Gómez v minulosti na svědomí. 257 00:21:49,160 --> 00:21:50,720 To si děláš srandu. 258 00:21:50,800 --> 00:21:55,440 Pozdější vůdce gangu dostal důležitý úkol. 259 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 Přepadnout Centrální banku v Barceloně a zajmout rukojmí. 260 00:22:00,040 --> 00:22:03,000 Zadržený obdržel pokyny, 261 00:22:03,080 --> 00:22:07,960 jak zmást úřady i veřejnost ohledně totožnosti útočníků 262 00:22:08,040 --> 00:22:12,480 a přesvědčit je, že se jedná o vojenskou skupinu. 263 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 Po Antoniu Luisovi, který takzvanou Jedničku instruoval, 264 00:22:16,480 --> 00:22:19,480 policie pátrá ve spolupráci s Francií. 265 00:22:20,000 --> 00:22:24,240 Jsem ovšem nucen přiznat, že tu zůstává zásadní otázka, 266 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 kterou prozatím nemohu spolehlivě zodpovědět. 267 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 Kdo za těmi činy stojí? 268 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Tvrdili jsme, že šlo o obyčejnou loupež. 269 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 A premiér právě řekl, že to zpunktovala krajní pravice. 270 00:22:47,640 --> 00:22:50,200 Isabel, napsali jsme to, co jsme věděli. 271 00:22:50,280 --> 00:22:51,880 Totálně jsme to podělali. 272 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Zkusím svůj zdroj. 273 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 - Třeba něco ví. - Je konec. 274 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 - Nedá se nic dělat. - Ale… 275 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Žádné ale. Děláme černou kroniku a tohle je domácí politika. 276 00:23:01,400 --> 00:23:04,720 - Můžu pátrat dál. - Posloucháš mě vůbec? 277 00:23:09,920 --> 00:23:11,000 Takhle to nepůjde. 278 00:23:11,920 --> 00:23:13,000 Vážně ne. 279 00:23:14,040 --> 00:23:16,040 Posledních 48 hodin. 280 00:23:16,560 --> 00:23:19,160 Tři násilná vloupání v Eixample. 281 00:23:19,720 --> 00:23:22,280 Dvě děti se předávkovaly. 282 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 A jednu ženu zabil manžel. 283 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 To už je letos dvanáctá žena, co zemřela rukou partnera. 284 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Chci se zaměřit na tohle. 285 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Chci to téma zviditelnit. Rozumíš? 286 00:23:37,720 --> 00:23:38,760 Prima. 287 00:23:39,280 --> 00:23:42,440 Tak se dej do práce a napiš mi článek, prosím. 288 00:23:58,960 --> 00:24:00,360 Tady oddělení loupeží. 289 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Můžu mluvit s komisařem Lópezem? 290 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 Je mi líto, vzal si na pár dní volno. 291 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 A dal byste mi jeho číslo nebo adresu? 292 00:24:09,320 --> 00:24:12,120 Bohužel, takové informace nesdělujeme. 293 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Jistě. 294 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Dobře, díky moc. 295 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 Já vím, kde ho hledat. 296 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 Dává to dokonalej smysl. 297 00:24:31,200 --> 00:24:33,920 To přepadení nebylo taková darda jako 23. únor, 298 00:24:34,000 --> 00:24:36,040 ale obrátilo zemi vzhůru nohama. 299 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 To pomáhá krajní pravici. 300 00:24:39,080 --> 00:24:44,120 Myslíš, že by si k destabilizaci země najala bandu zlodějíčků? 301 00:24:45,960 --> 00:24:47,600 Nemám tušení. 302 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 Poslední dobou je to tady slušnej blázinec. 303 00:24:51,240 --> 00:24:52,920 Neříkají nám pravdu. 304 00:24:53,720 --> 00:24:55,560 Minimálně ne celou. 305 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 A naše baskický děvče ji hodlá zjistit, viď? 306 00:25:00,200 --> 00:25:01,120 Přesně. 307 00:25:12,600 --> 00:25:14,080 Jak se jmenovala dcera? 308 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 I když budeš pít, nevrátí se ti ani na ni nezapomeneš. 309 00:25:34,960 --> 00:25:36,760 Já se občas řezala. 310 00:25:40,400 --> 00:25:42,000 Až mi jednoho dne 311 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 moje máma, 312 00:25:43,960 --> 00:25:45,640 která se taky trápila, 313 00:25:46,680 --> 00:25:47,720 řekla: 314 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 „Buď se rozhodneme žít dál, 315 00:25:51,240 --> 00:25:52,800 nebo skočíme z okna.“ 316 00:26:00,440 --> 00:26:02,240 Rozhodly jsme se žít dál. 317 00:26:15,360 --> 00:26:16,400 Paula. 318 00:26:27,080 --> 00:26:28,480 Jmenovala se Paula. 319 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 Hlásím se na příští. 320 00:27:24,280 --> 00:27:26,440 Ať se trochu zapotíš. 321 00:27:27,960 --> 00:27:28,840 Zase vy dva? 322 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Co chcete? 323 00:27:30,880 --> 00:27:33,680 Je po loupeži a já mám volno. 324 00:27:35,120 --> 00:27:37,640 Viděl jste premiérův projev? 325 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 Dáte si pivo? 326 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 Ptala se tě na ten projev, Paco. 327 00:27:55,200 --> 00:27:56,360 Dobře, ptejte se. 328 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 - Viděl jste Jedničku? - Ano. 329 00:27:59,040 --> 00:28:01,120 - Mluvil jste s ním? - Ano. 330 00:28:01,200 --> 00:28:02,200 A co říkal? 331 00:28:03,360 --> 00:28:05,320 Tomu byste nevěřili. 332 00:28:05,840 --> 00:28:07,720 I mně se tomu nechce věřit. 333 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 Je za tím krajní pravice? 334 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 Prý si to objednal Manglano, 335 00:28:20,880 --> 00:28:22,280 šéf CESID. 336 00:28:23,000 --> 00:28:26,280 Chtěl získat nějaké dokumenty z bezpečnostní schránky. 337 00:28:26,880 --> 00:28:31,600 S tím Tejerem blafovali, aby vypadali jako ultrapravičáci a vyvolali chaos. 338 00:28:32,680 --> 00:28:36,920 A za odměnu si měli odnést 800 milionů z trezoru. 339 00:28:39,440 --> 00:28:43,600 Nevím, jestli se po našem rozhovoru rozhodl změnit výpověď, 340 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 nebo někdo přišel s příhodnější verzí. 341 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Jaké dokumenty stojí za takovou operaci? 342 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Prý je neviděl. 343 00:28:59,320 --> 00:29:01,680 Nevím, jestli lhal, nebo je to pravda. 344 00:29:03,240 --> 00:29:05,160 Teď mě omluvte. 345 00:29:12,200 --> 00:29:13,200 Heleďte. 346 00:29:14,280 --> 00:29:15,880 Celé to dost smrdí. 347 00:29:16,400 --> 00:29:18,840 Na vašem místě našlapuju opatrně. 348 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Díky. 349 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 Máš návštěvu. 350 00:29:40,920 --> 00:29:41,960 Do prdele… 351 00:29:42,520 --> 00:29:46,720 Už jsem vám řekl všechno. Nechte mě spát. 352 00:29:54,120 --> 00:29:55,360 Jak se máš, José? 353 00:30:04,320 --> 00:30:06,360 Takže teď řídíš CESID? 354 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 Ty vole. 355 00:30:08,920 --> 00:30:11,680 Na přeběhlíka si nevedeš špatně. 356 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 Přizpůsobuju se době. Ty bys měl taky. 357 00:30:17,960 --> 00:30:19,280 Byla to past, že jo? 358 00:30:19,360 --> 00:30:20,600 - Ne. - Ne? 359 00:30:21,480 --> 00:30:25,160 Čili jsi nevěděl, že tu zeď tvoří kámen a nedá se utéct. 360 00:30:25,240 --> 00:30:26,800 To jsem netušil. 361 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 Přísahám na svou rodinu. Napadá mě jenom, 362 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 že ty plány asi vznikly dřív, než tu zeď vyztužili. 363 00:30:34,080 --> 00:30:36,240 - To je jediné vysvětlení. - Jasně. 364 00:30:38,040 --> 00:30:40,280 Dost jsem kvůli tobě riskoval. 365 00:30:40,880 --> 00:30:42,360 A kam mě to dostalo. 366 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 Nebavme se o minulosti, protože tu už nezměníme. 367 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 A o čem chceš sakra mluvit? 368 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Už jsem vypovídal desetkrát 369 00:30:51,040 --> 00:30:52,960 a začínám toho mít plný zuby. 370 00:30:54,440 --> 00:30:55,520 Hele, José. 371 00:30:56,600 --> 00:30:58,000 Dobře mě poslouchej. 372 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Stačí, když uděláš jedno. 373 00:31:01,920 --> 00:31:06,760 Vypovíš, že všechno, cos doteď řekl, byla lež. 374 00:31:07,480 --> 00:31:12,280 Že ta loupež byla tvůj nápad a že sis chtěl jenom odnést peníze. 375 00:31:12,360 --> 00:31:14,280 To musíš říct. 376 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 A co z toho budu mít? 377 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 Neodstraní tě. 378 00:31:24,480 --> 00:31:26,400 Tebe a tvou rodinu. 379 00:31:28,480 --> 00:31:31,480 Sice si pak odsedíš řadu let, ale to tak jako tak. 380 00:31:32,000 --> 00:31:33,240 Ať řekneš cokoli. 381 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 Ale pamatuj, 382 00:31:35,840 --> 00:31:38,120 když jim povíš, co ti říkám, 383 00:31:38,920 --> 00:31:41,840 skryté státní fondy se o všechno postarají. 384 00:31:41,920 --> 00:31:46,360 Zajistí, že tvojí ženě a dítěti nebude nic chybět. 385 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 Rozumíš? 386 00:31:51,000 --> 00:31:52,400 Správně. 387 00:31:52,480 --> 00:31:54,480 Musíš myslet na rodinu. 388 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 - Myslím na ni denně. - Dobře. 389 00:31:57,560 --> 00:31:59,040 Tak se pozná chlap. 390 00:32:00,520 --> 00:32:02,560 Je to dobrá nabídka. Zvaž ji. 391 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 KONEC ŘADY OTAZNÍKŮ 392 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Chemo, kde je Maider? 393 00:32:59,080 --> 00:33:00,480 Neviděl jsem ji. 394 00:33:01,600 --> 00:33:03,640 Berni, neviděl jsi Maider? 395 00:33:04,440 --> 00:33:06,760 Asi pracuje na něčem, cos jí zadala. 396 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 ŠÉFREDAKTORKA 397 00:33:20,640 --> 00:33:23,400 JIŽNÍ FRANCIE V POHOTOVOSTI KVŮLI VLNĚ LOUPEŽÍ 398 00:33:30,320 --> 00:33:33,160 Kamarádil jste se s Josém. Povíte mi o něm něco? 399 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 Chtěl provést velkou loupež a jít do důchodu. 400 00:33:36,080 --> 00:33:38,240 Ten kluk je patologickej lhář. 401 00:33:38,320 --> 00:33:39,560 Vykládá samý lži. 402 00:33:39,640 --> 00:33:40,960 Nevěřím mu ani slovo. 403 00:33:43,400 --> 00:33:46,680 Generále, jsem z Deníku Barcelona. Můžu mít pár otázek? 404 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 Stál za přepadením Centrální banky nějaký tajný plán? 405 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 OHLASY SVĚTA NA LOUPEŽ 406 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Pan Rollán? 407 00:34:07,040 --> 00:34:08,720 - Ano. - Maider Garmendiová. 408 00:34:08,800 --> 00:34:10,560 Chci se zeptat na tu loupež. 409 00:34:12,120 --> 00:34:13,400 Pocity jsou dvojí. 410 00:34:13,480 --> 00:34:17,080 Předně je to radost, že je po všem. 411 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 A hned vzápětí zmatenost. 412 00:34:19,960 --> 00:34:24,480 Přece není možné, že údajní zlodějíčci a chmatáci 413 00:34:24,560 --> 00:34:27,960 s kdovíjakými anarchistickými sklony 414 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 dokázali držet celou zemi v šachu 415 00:34:31,280 --> 00:34:36,160 během dokonale připraveného a zorganizovaného útoku. 416 00:34:36,240 --> 00:34:38,320 Tomu přece nikdo nevěří. 417 00:34:38,400 --> 00:34:39,360 Očividně… 418 00:34:39,440 --> 00:34:43,160 Vidíš? I González si myslí, že je za tím něco víc. 419 00:34:43,240 --> 00:34:47,480 Mluvila jsem se známými Jedničky. To bys nevěřil. Každý říká něco jiného. 420 00:34:47,560 --> 00:34:50,320 Prý chtěl udělat banku a odejít do důchodu. 421 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 Podle dalšího je to lhář a nemáme mu věřit. 422 00:34:54,360 --> 00:34:59,000 A další tvrdí, že je informátor a udal pár kamarádů anarchistů. 423 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 Maider, je to jako 23. února. Pravdu se nikdy nedozvíme. 424 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Moct si tak promluvit s ním nebo Manglanem… 425 00:35:12,920 --> 00:35:15,240 Máš práci. 426 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Isabel po tobě chtěla článek. 427 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 Zdravím, podplukovníku. 428 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 Pane premiére. 429 00:35:33,400 --> 00:35:34,600 Nějaké novinky? 430 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 Zatím jsou všichni zadržení obyčejní zločinci. 431 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Žádná krajní pravice? 432 00:35:42,360 --> 00:35:47,080 Zřejmě si vymyslel politický podtext, aby dostal nižší trest. 433 00:35:47,160 --> 00:35:50,720 Neuvěřitelné. Stává se z toho fraška. 434 00:35:51,480 --> 00:35:53,520 Musíme obrátit list. 435 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 A toto téma co nejdřív uzavřít. 436 00:35:59,040 --> 00:36:03,000 Pořád tu máme potenciální pučisty, ale jsou v kasárnách. 437 00:36:03,080 --> 00:36:06,000 Když mi dáte potřebný rozpočet a pravomoci, 438 00:36:06,520 --> 00:36:09,640 už se těmito pokusy nikdy nebudete muset zabývat. 439 00:36:15,840 --> 00:36:18,280 Musím to probrat se zbytkem kabinetu. 440 00:36:18,360 --> 00:36:20,400 Za pár dní budu znát odpověď. 441 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 Výborně. 442 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 Mimochodem… 443 00:36:24,640 --> 00:36:30,480 král mě požádal, aby se odteď o vaši bezpečnost staral CESID. 444 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 To vám řekl král? 445 00:36:48,520 --> 00:36:51,960 Dobře. Pokud je to vše… Ricardo. 446 00:37:03,520 --> 00:37:04,720 Pane premiére. 447 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 Ten článek, cos chtěla. 448 00:37:29,200 --> 00:37:30,480 Posaď se, prosím. 449 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Mám tě ráda, Maider, fakt. 450 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 A vím, že by z tebe mohla být skvělá novinářka. 451 00:37:55,080 --> 00:37:58,040 Ale nemůžu mít v týmu někoho, kdo si dělá, co chce. 452 00:38:04,680 --> 00:38:07,040 - Ale… - Vím, že dál děláš na té bance. 453 00:38:08,160 --> 00:38:09,120 Vím to. 454 00:38:14,400 --> 00:38:15,840 Chci znát pravdu. 455 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 Zjistit, co se stalo. 456 00:38:21,320 --> 00:38:22,360 Chápu. 457 00:38:25,400 --> 00:38:27,880 Ale to budeš muset do jiné rubriky. 458 00:38:29,160 --> 00:38:30,440 Nebo novin. 459 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Haló? 460 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 Ne, přepoj ho. 461 00:38:49,760 --> 00:38:50,840 Poslouchám, Mario. 462 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Jo. 463 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Jasně. 464 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 Dobře, kdy… 465 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 Kdy to můžeme mít? 466 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 Co vy tady? 467 00:39:25,920 --> 00:39:27,280 Nezajdeme na skleničku? 468 00:39:28,080 --> 00:39:29,520 Nemám nejlepší den. 469 00:39:31,240 --> 00:39:32,960 Chci vám něco říct. 470 00:39:35,040 --> 00:39:37,480 Prvních pár hodin jsem byl u velení. 471 00:39:37,560 --> 00:39:41,760 Asi v půl jedenácté zavolali do banky Jedničce. 472 00:39:44,120 --> 00:39:46,400 Když ho generál Pajuelo uslyšel, 473 00:39:46,480 --> 00:39:49,640 myslel si, že to je kapitán Gil Sánchez Valiente. 474 00:39:49,720 --> 00:39:52,560 - Ale ten to nebyl. - Ne, ani náhodou. 475 00:39:52,640 --> 00:39:54,800 Ale možná se ozvalo jeho podvědomí. 476 00:39:54,880 --> 00:39:57,800 - Víte, kde byl Valiente 23. února? - Kde? 477 00:39:57,880 --> 00:40:00,800 - V Kongresu poslanců s Tejerem. - A? 478 00:40:00,880 --> 00:40:04,080 Podle mých informátorů si odnesl nějaké dokumenty. 479 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Ty, co byly v bance? 480 00:40:06,240 --> 00:40:09,840 Jestli Jednička říkala pravdu, zapadá to do sebe. 481 00:40:19,320 --> 00:40:21,560 Vypadneme odsud. Sledujou nás. 482 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 Proč mi pomáháte? 483 00:40:31,760 --> 00:40:34,760 Bylo by fajn se pro změnu dozvědět pravdu. 484 00:40:41,560 --> 00:40:44,200 Začínal jsem u policie v Baskicku. 485 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 Půl roku nato nám před stanici přistavili auto s bombou. 486 00:40:51,720 --> 00:40:53,960 Budovu prakticky zničili. 487 00:40:55,040 --> 00:40:56,520 Já vyvázl jen zázrakem. 488 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Kdo jste? 489 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 - Běžte, nebo zavolám policii. - Není třeba. 490 00:41:20,520 --> 00:41:22,320 Je to zdvořilostní návštěva. 491 00:41:22,920 --> 00:41:24,880 Klid. Zavřete a posaďte se. 492 00:41:41,160 --> 00:41:42,160 Co chcete? 493 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 Jediný člověk, 494 00:41:49,320 --> 00:41:51,960 který zná celou pravdu, je José Juan. 495 00:41:52,720 --> 00:41:55,920 Ale pro svoje vlastní dobro ji nikdy neřekne. 496 00:42:00,840 --> 00:42:03,000 Neztrácejte čas. 497 00:42:03,080 --> 00:42:04,600 Zapomeňte na to. 498 00:42:04,680 --> 00:42:05,680 Podívejte. 499 00:42:06,760 --> 00:42:09,120 Felipe González vyhraje volby, 500 00:42:09,640 --> 00:42:10,680 a naše země 501 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 se tím pádem radikálně změní. 502 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 Ať se nám to líbí nebo ne. 503 00:42:15,320 --> 00:42:20,560 Za pár let bude 23. únor i přepadení Centrální banky minulostí. 504 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 A pokud budete chtít, 505 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 můžete o tom pak napsat knížku. 506 00:42:26,160 --> 00:42:29,400 Ale teď to celé pusťte z hlavy. 507 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 Rozumíte? 508 00:42:34,920 --> 00:42:36,960 Musíte se dívat dopředu. 509 00:42:39,040 --> 00:42:42,480 Budoucnost je plná možností a bohatství. 510 00:42:44,680 --> 00:42:46,880 Kdo by rád drobet nezbohatl, že? 511 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 Jste v pořádku? 512 00:43:21,800 --> 00:43:24,320 Byl to on. Manglano osobně. 513 00:43:26,320 --> 00:43:27,840 Připadá si nedotknutelný. 514 00:43:33,200 --> 00:43:34,280 Necháme to plavat. 515 00:43:35,280 --> 00:43:36,520 Já to nevzdám. 516 00:43:37,320 --> 00:43:39,960 - Kdybych mohla mluvit s Jedničkou… - Těžko. 517 00:43:48,160 --> 00:43:52,200 Je tu ještě někdo, kdo by mohl znát obsah těch dokumentů. 518 00:43:58,960 --> 00:44:00,680 BAR ORTEZ 519 00:44:03,080 --> 00:44:04,880 To je on. Jdeme. 520 00:44:14,960 --> 00:44:16,480 Chceme mluvit se šéfem. 521 00:44:17,200 --> 00:44:20,640 Není tady. Ale klidně mu něco vyřídím. 522 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Nekecej, teď jsem ho viděl vejít! 523 00:44:22,960 --> 00:44:24,080 Co se to tam děje? 524 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 Co se děje? 525 00:44:26,960 --> 00:44:28,880 Pane Vilagráne. 526 00:44:29,640 --> 00:44:31,600 Chceme si s vámi promluvit. 527 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 Bude to jen chvilka. 528 00:44:39,640 --> 00:44:40,680 Račte dál. 529 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 Takže… 530 00:44:58,040 --> 00:44:59,440 Co byste rádi? 531 00:44:59,960 --> 00:45:01,640 Víme, že jste byl v bance. 532 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 A že vás pustili s první skupinou rukojmích. 533 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 A že jste si odnesl dokumenty ze schránky 156. 534 00:45:08,400 --> 00:45:10,960 Zajímá nás jenom obsah těch dokumentů. 535 00:45:12,960 --> 00:45:14,840 Asi si mě s někým pletete. 536 00:45:15,360 --> 00:45:18,960 Nevím nic o žádné bance ani tajných dokumentech. 537 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Tak hele. 538 00:45:22,080 --> 00:45:24,040 Můžeme na to jít po dobrém, 539 00:45:24,880 --> 00:45:26,120 nebo po zlém. 540 00:45:30,960 --> 00:45:31,960 Pojď sem! 541 00:45:32,480 --> 00:45:35,200 Tak jo! Fajn! Nemlaťte mě prosím. 542 00:45:40,360 --> 00:45:41,840 Dobře, klid. 543 00:45:42,840 --> 00:45:43,880 Neboj. 544 00:45:45,520 --> 00:45:49,040 Nikdo se nedozví, žes nám to řekl. Zůstane to mezi náma. 545 00:45:49,800 --> 00:45:51,760 Kde skončily ty dokumenty? 546 00:46:13,000 --> 00:46:16,880 PŘEDSEDA VLÁDY: GENERÁL ALFONSO ARMADA 547 00:46:16,960 --> 00:46:20,720 MÍSTOPŘEDSEDA PRO POLITICKÉ ZÁLEŽITOSTI: FELIPE GONZÁLEZ… 548 00:46:20,800 --> 00:46:23,200 TAJNÉ 549 00:46:23,280 --> 00:46:27,240 Ty dokumenty jmenovaly prozatímní vládu po 23. únoru. 550 00:46:29,440 --> 00:46:33,680 Manglano je měl získat a na oplátku ho jmenovali šéfem CESID. 551 00:47:36,560 --> 00:47:39,800 Po mnoho let autoritářského režimu… 552 00:47:39,880 --> 00:47:42,000 30. KVĚTNA 1982 SÍDLO NATO, BRUSEL 553 00:47:42,080 --> 00:47:48,640 …byly Západ a Evropa pro Španěly synonymem svobody a demokracie. 554 00:47:48,720 --> 00:47:51,400 Chceme rozvod! 555 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 Rozvodový zákon konečně prošel díky hlasům opozice. 556 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Rockeři, kdo se ještě nesjel, ať se sjede a dává pozor! 557 00:48:05,760 --> 00:48:09,280 Už je to znát, už se to blíží, Felipe do vlády míří! 558 00:48:09,360 --> 00:48:13,240 Toto vítězství dává Socialistické straně 559 00:48:13,320 --> 00:48:17,680 čestný mandát vést vládu naší země 560 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 po dobu příštích čtyř let. 561 00:48:29,920 --> 00:48:33,760 CENTRÁLNÍ BANKA 562 00:48:59,200 --> 00:49:00,800 Je to hotová epidemie. 563 00:49:06,600 --> 00:49:10,080 Dej lidem drogy a alkohol, a zapomenou na všechno. 564 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 Máš tu návštěvu. 565 00:49:30,400 --> 00:49:31,800 Že se taky ukážete. 566 00:49:32,320 --> 00:49:35,160 - Přeložili mě do Madridu. - Slyšela jsem. 567 00:49:35,800 --> 00:49:36,960 Co tu děláte? 568 00:49:37,800 --> 00:49:39,840 Padly tresty za tu loupež. 569 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 Blonďák dostal 38 let. 570 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 Podle rozsudku byl motiv čistě ekonomický. 571 00:49:51,680 --> 00:49:53,080 Nezajdeme na skleničku? 572 00:49:54,720 --> 00:49:55,760 Jasně. 573 00:50:30,720 --> 00:50:35,040 Martínez Gómez po osmi letech utekl, když dostal víkendovou propustku. 574 00:50:35,120 --> 00:50:38,520 Jako první se prý vrátil do Centrální banky 575 00:50:38,600 --> 00:50:41,040 a vyzvedl si schované peníze. 576 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 Manglano řídil CESID od roku 1981. 577 00:50:44,360 --> 00:50:47,040 Rezignoval roku 1995 po skandálu s odposlechy. 578 00:50:47,120 --> 00:50:50,360 Cílily na politiky, diplomaty, podnikatele a novináře. 579 00:50:50,440 --> 00:50:53,160 Martínez Gómez si dál stojí za svou verzí. 580 00:50:53,240 --> 00:50:59,320 Dodnes se nepodařilo prokázat Manglanovo či Vilagránovo zapojení. 581 00:51:00,040 --> 00:51:03,080 Za vlády Calva-Sotela Španělsko vstoupilo do NATO, 582 00:51:03,160 --> 00:51:06,080 přijalo rozvodový zákon a pokusy o převrat ustaly. 583 00:51:06,160 --> 00:51:11,200 Ve volbách v roce 1982 zvítězila socialistická strana Felipeho Gonzáleze… 584 00:51:11,560 --> 00:51:14,920 A Španělsko „obrátilo list“. 585 00:51:21,200 --> 00:51:23,280 Překlad titulků: Zdeněk Huml 586 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ