1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 BANK UNDER BELEJRING 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Rejs jer, alle sammen! Op at stå! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 -Rejs jer op! -Kom nu. 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 Langsomt! Hænderne på hovedet! 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 -Kom nu! -Rejs jer! 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 Kom nu, vi har ikke hele dagen. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Stå stille! 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 -Ræk hænderne op. -Nu! 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 Meget langsomt! Fremad. En ad gangen! 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,880 -Ind i bussen. -Bevæg jer langsomt. 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Til varevognen. 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 Til bussen. Bussen. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 Afsted. Bussen. 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 Bussen. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Kom så. 16 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Bussen. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Værsgo. Værsgo, frue. 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Denne vej. 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Hen til bussen. 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 -Bussen. Værsgo. -Vi har ikke hele dagen. Hurtigt! 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 Varevognen. 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Værsgo. Bussen. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 Bussen. Slap af! En ad gangen! 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 Hen til bussen. 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 Bussen. Godt. 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 Bussen. Gå frem, frøken. Bussen. 27 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Kom her. 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 Til varevognen. 29 00:01:34,680 --> 00:01:36,840 Gå til bussen. Værsgo, frue. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Hen til bussen. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,560 Til varevognen. Bussen. 32 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 Gå hen til varevognen. 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 Gå til bussen. 34 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Gå hen til bussen. Kom så, til bussen. 35 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 Bare gå frem. 36 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 Bussen. 37 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 Bussen. 38 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 Bussen. 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 Til bussen. Ro på. Forbliv rolig. 40 00:02:07,240 --> 00:02:09,560 Hen til bussen. 41 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Hen til bussen. 42 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 Vend jer om. 43 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 -Han er en af dem. -Hænderne på hovedet. 44 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Han er en af dem. 45 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 Hvabehar? 46 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 -Han er en af gidseltagerne. -Hvad? 47 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 Han er en af dem. 48 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 Nej, betjent. Jeg kom bare for at hæve penge. 49 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 Jeg sværger, jeg bare… 50 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 Af med jakken. 51 00:02:37,240 --> 00:02:39,240 -Seriøst… -Stil dig mod varevognen. 52 00:02:39,320 --> 00:02:42,240 -Men… -Fortæl mig det senere. Af med jakken. 53 00:02:44,640 --> 00:02:46,960 -Virkelig? -Tag din jakke af! 54 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Se på mig. 55 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Træk ærmerne op. 56 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 Det er bare… 57 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Hvad? 58 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 De kommer ikke højere op. 59 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 -Træk ærmerne op. -De kommer ikke højere op! 60 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 -Hvor er José Juan? -Aner det ikke. 61 00:03:16,960 --> 00:03:20,360 -Hvor fanden er Nummer 1? -Det ved jeg ikke, betjent. 62 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 Jeg kom bare for at hæve penge. 63 00:03:24,200 --> 00:03:27,520 Dig, dig og dig, til bussen. 64 00:03:31,760 --> 00:03:33,080 Tag resten med. 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 Hvor er du, dit svin? 66 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Nummer 1? 67 00:04:08,120 --> 00:04:09,880 Vi har ikke fundet ham. 68 00:04:11,520 --> 00:04:13,760 -Giv mig lommelygten. -Værsgo. 69 00:06:02,000 --> 00:06:03,320 Tag brillerne af. 70 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 Du er i store problemer. 71 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 Rejs dig op. 72 00:06:32,320 --> 00:06:33,440 Ikke noget ballade. 73 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Håndjern. 74 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Kom så. 75 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 Det er Nummer 1. 76 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 Hvad hedder du? 77 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 José Juan Martínez Gómez. 78 00:07:12,400 --> 00:07:16,880 Han er knyttet til anarkistiske grupper og har domme for væbnede røverier. 79 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 -Og resten af banden? -Alle anholdt. 80 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 -Nogen civilgarder? -Nej. Alle almindelige kriminelle. 81 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Og? 82 00:07:24,320 --> 00:07:27,160 Hvorfor bede om Tejeros løsladelse? 83 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Det var et stunt. 84 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Vi ville købe tid, mens vi lavede hul til kloakken. 85 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Men det gik ikke. 86 00:07:37,960 --> 00:07:41,440 Foretag et grundigt forhør. Men læg ikke hånd på ham. 87 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 -General. -Kommandør. 88 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 Gidslerne er i sikkerhed. 89 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 Det er mine mænd også. Operationen var en succes. 90 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 Hørte I det? 91 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 -Tillykke. -Tillykke. 92 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Gudskelov. 93 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 General. 94 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 General. 95 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 FRATRÆDELSESBREV 96 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Hr. 97 00:08:23,200 --> 00:08:24,680 Operationen er slut. 98 00:08:24,760 --> 00:08:27,960 Gidslerne er løsladt, og gidseltagerne er tilbageholdt. 99 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Gudskelov. 100 00:08:30,120 --> 00:08:33,960 Så snart de tilbageholdte er afhørt, får vi flere detaljer. 101 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 -Ricardo. -Hr.? 102 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Tak. 103 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 Få lidt hvile. 104 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Premierminister. 105 00:09:25,720 --> 00:09:29,640 Mens Plaza de Cataluña og landet vender tilbage til normalen, 106 00:09:29,720 --> 00:09:32,280 holder myndighederne en pressekonference 107 00:09:32,360 --> 00:09:36,280 i regeringsbygningen I Catalonien, hvor vi forventer flere detaljer 108 00:09:36,360 --> 00:09:38,440 om Specialstyrkens operation 109 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 og om gidseltagernes identiteter. 110 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 Vær stille. 111 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Stilhed, tak. Stilhed. 112 00:09:45,720 --> 00:09:49,680 Som I kan forestille jer, har det været hektiske 37 timer. 113 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 Vi har ikke spist, ikke sovet, og vi har ikke kunnet rapportere. 114 00:09:54,080 --> 00:09:56,320 Det har været en intens situation. 115 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 Nu hvor gidslerne er befriet, og gidseltagerne er tilbageholdt, 116 00:09:59,760 --> 00:10:01,720 kan vi give jer mere information. 117 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 General. 118 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 For det første 119 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 vil jeg pointere, 120 00:10:11,160 --> 00:10:13,440 for at afslutte enhver spekulation, 121 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 at der ikke er civilgarder 122 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 eller militærfolk blandt de tilbageholdte. 123 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 Civilgarden var ikke involveret. 124 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 Overhovedet. 125 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Er gidseltagernes identiteter kendt? 126 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 Det lader til at være en bande skurke, bøller og anarkister. 127 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 -Er det en anarkistisk gruppe? -Nej, frøken. Det sagde jeg ikke. 128 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 De er kriminelle, røvere. 129 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 Så motivationen for kuppet var ren økonomisk? 130 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Ja. 131 00:11:06,960 --> 00:11:08,200 Skuddet på taget. 132 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 Det ramte en af mine, ikke? 133 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Cristóbal? 134 00:11:19,040 --> 00:11:20,800 José María Cuevas. 135 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 Han lavede en pludselig bevægelse, 136 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 og Specialstyrken åbnede ild. 137 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 Han var en god mand. 138 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Han var bankrøver ligesom dig. 139 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 Man skal jo tjene til livet, ikke? 140 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 Der er mange måder at gøre det på uden at stjæle. 141 00:11:44,240 --> 00:11:48,160 Uden folk som mig ville der ikke være folk som dig, okay? 142 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 Fortæl mig alt, så vi kan hvile os. 143 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 Det har vi begge to brug for. 144 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Har du en smøg? 145 00:12:07,280 --> 00:12:08,480 Har du ingen blonde? 146 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Fint… 147 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 Hvor starter jeg? 148 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 Fra begyndelsen. 149 00:12:23,520 --> 00:12:28,560 Den geniale idé om at røve en bank og bede om Tejeros løsladelse var vel din? 150 00:12:30,320 --> 00:12:32,240 Det var et bestilt job. 151 00:12:36,120 --> 00:12:42,400 -Siger du, nogen bad dig røve banken? -Nej. Jeg skulle finde nogle dokumenter. 152 00:12:43,640 --> 00:12:44,720 Hvilke dokumenter? 153 00:12:44,800 --> 00:12:48,040 Nogle dokumenter, der var opbevaret i et pengeskab. 154 00:12:52,120 --> 00:12:54,280 Hvem bestilte jobbet? 155 00:12:55,080 --> 00:12:58,520 Giv mig en pakke blonde smøger, så fortæller jeg alt. 156 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Tillykke, Maider. 157 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 -Tillykke. -Tak. 158 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 Hvad sker der? 159 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 Din artikel var den eneste, der omtalte bankrøvere. 160 00:13:30,160 --> 00:13:32,320 Det kaldes et "scoop". 161 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 Lad det ikke stige jer til hovedet. 162 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 Vi klarer os med ferie og lønforhøjelse. 163 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 Det må I gå til HR-afdelingen med. 164 00:13:51,680 --> 00:13:52,640 Ja. 165 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Tillykke. 166 00:13:54,800 --> 00:13:55,720 Jeg var heldig. 167 00:13:56,200 --> 00:13:59,080 Jeg var på det rette sted på det rette tidspunkt. 168 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 Det er sådan, man er en god journalist. 169 00:14:03,040 --> 00:14:06,520 Det, og du skal aflevere din artikel, før vi går i trykken. 170 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 Du har 45 minutter. 171 00:14:08,520 --> 00:14:10,520 -Femogfyrre minutter? -Afsted. 172 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Pis. 173 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Tak. 174 00:14:28,800 --> 00:14:30,160 Jeg vil have sandheden, 175 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 hele sandheden 176 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 og intet andet end sandheden. 177 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 Vi fik jobbet midt i marts. 178 00:14:44,160 --> 00:14:45,800 Jeg var sammen med Cuevas 179 00:14:45,880 --> 00:14:48,720 og nogle anarkistiske venner på restaurant Ortez. 180 00:14:48,800 --> 00:14:50,560 Manuel Vilagráns sted? 181 00:14:51,400 --> 00:14:54,080 -Kender du ham? -Jeg har hørt om ham. 182 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 Han var en del af Carrero Blancos efterretningstjeneste. 183 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 Han var spion i Francos tid. 184 00:15:08,840 --> 00:15:11,840 Han fortalte mig, at nogen i Perpignan ville se mig. 185 00:15:12,360 --> 00:15:14,680 At de havde et vigtigt job til mig. 186 00:15:17,840 --> 00:15:19,000 Så jeg tog til Perpignan. 187 00:15:26,800 --> 00:15:28,440 Og der var kaptajnen. 188 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Hvilken kaptajn? 189 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Kaptajn Manglano. 190 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 Mener du Manglano, direktøren for CESID? 191 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 Hvordan går det? 192 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Godt. 193 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Og din familie? 194 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 Det går godt. 195 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 Fint. 196 00:16:00,560 --> 00:16:05,320 Vi er interesserede i nogle dokumenter i boks 156 197 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 i Centralbanken i Barcelona. 198 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Hvad tænker du? 199 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 -Hvorfor gør dine folk det ikke selv? -Nej. 200 00:16:13,560 --> 00:16:17,200 Det skal ligne et røveri. Du skal lave et stort show. 201 00:16:17,720 --> 00:16:19,400 Det burde være nemt for dig. 202 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 Gå ind, fasthold alle, der er i banken, 203 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 og bed om løsladelsen af Tejero 204 00:16:26,200 --> 00:16:29,200 og de civilgarder, der blev anholdt den 23. februar. 205 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 Nemt. Hvis de tror, der er civilgarder derinde, 206 00:16:32,840 --> 00:16:35,640 rykker Specialstyrken ikke ind, vel? 207 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 Så har du masser af tid til 208 00:16:37,680 --> 00:16:41,600 at grave et lille hul i kælderen og flygte gennem kloakken. 209 00:16:42,120 --> 00:16:45,640 Selvfølgelig med alle pengene fra boksen. 210 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Hvor meget? 211 00:16:52,440 --> 00:16:53,960 Otte hundrede millioner. 212 00:16:55,160 --> 00:16:58,760 Så du, dine venner og dine venners venner kan gå på pension. 213 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 Kan du se dig selv 214 00:17:01,480 --> 00:17:05,120 stå bag det største kup i dette lands historie? Kan du? 215 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 -Jeg kan se det. -Godt. 216 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Meget godt. 217 00:17:13,560 --> 00:17:14,880 Har jeg forstået det korrekt? 218 00:17:14,960 --> 00:17:19,840 Du skulle røve banken for at finde nogle hemmelige dokumenter, 219 00:17:20,440 --> 00:17:24,080 udgive jer for civilgarder og kræve Tejeros løsladelse, 220 00:17:24,800 --> 00:17:29,000 men I var faktisk bare bankrøvere, som ville tage bankens penge. 221 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 Præcis. 222 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 Og hvilke dokumenter var det? 223 00:17:32,440 --> 00:17:35,560 Laver CESID sådan en operation, må de være vigtige. 224 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 Jeg aner det ikke. 225 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 Det var ikke vores sag. 226 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 Hvor er de dokumenter nu? 227 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 Må jeg gå på toilettet? 228 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Befri gidslerne! 229 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 Vi ville bare have pengene. 230 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 Men de gav os falske tegninger. 231 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 Hvis de gjorde det, ville de ikke have, I slap væk. 232 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Sandsynligvis. 233 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 De ville nok have, at Specialstyrken skulle eliminere os. 234 00:19:02,520 --> 00:19:05,400 -I det mindste dig. -Mig og Cuevas. 235 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Vi var de eneste, der vidste det. 236 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 De har allerede elimineret Cuevas. 237 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 Er det sandheden eller noget, du har fundet på? 238 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 -Alt, hvad jeg siger, er sandt. -Sikker? 239 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 Ja. 240 00:19:34,480 --> 00:19:38,320 Vi må stille ham for retten, så han kan fortælle dommeren… 241 00:19:42,000 --> 00:19:43,040 Paco, 242 00:19:44,760 --> 00:19:46,520 tag lidt ferie. 243 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 Og hvil dig. 244 00:20:08,160 --> 00:20:09,480 Behold dem, Blond. 245 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 Du får brug for dem. 246 00:20:31,160 --> 00:20:37,840 KUP I CENTRALBANKEN ET STORT KAPITEL I TERRORISMENS HISTORIE 247 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 CALVO-SOTELO BEDT OM FORKLARING 248 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 FRYGT FOR ET NYT OG ENDELIGT KUP 249 00:21:16,040 --> 00:21:21,840 Vi skal nu til Kongressen, hvor premierminister Leopoldo Calvo-Sotelo 250 00:21:21,920 --> 00:21:25,040 deler flere detaljer om begivenhederne i Barcelona. 251 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 Nummer 1, José Juan Martínez Gómez, 252 00:21:27,840 --> 00:21:33,120 siger, at han den 15. eller 16. marts mødtes i Perpignan 253 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 med en person, der kaldte sig Antonio Luis, 254 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 som hævdede at være fortaler for højreekstreme ideologier 255 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 og at kende til Juan Martínez Gómez' 256 00:21:44,640 --> 00:21:48,280 tidligere kriminelle aktiviteter. 257 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 Hvad fanden… 258 00:21:50,800 --> 00:21:55,440 Manden, der blev bandens leder, skulle bruges til en vigtig aktion, 259 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 røveriet og gidseltagningen i Centralbanken i Barcelona. 260 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 Den fængslede fik instruktioner om 261 00:22:02,200 --> 00:22:05,760 at forvirre myndighederne og offentligheden 262 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 angående overfaldsmændenes identitet 263 00:22:08,040 --> 00:22:12,480 ved at få dem til at tro, de var en militærgruppe. 264 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 Spansk og fransk politi leder efter Antonio Luis, 265 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 den såkaldte Nummer 1's kontaktperson. 266 00:22:19,480 --> 00:22:20,640 Derudover 267 00:22:21,120 --> 00:22:24,240 må jeg indrømme, at der er et grundlæggende spørgsmål, 268 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 som jeg ikke har et passende svar til på nuværende tidspunkt. 269 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 Hvem står bag disse handlinger? 270 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Vi sagde, det var et simpelt bankrøveri. 271 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 Og premierministeren sagde lige, det var højrefløjens komplot. 272 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 Isabel, vi delte det, vi vidste. 273 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 Det var århundredets fejl. 274 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Jeg taler med min kilde. 275 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 -Måske ved han noget. -Det er slut. 276 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 -Vi kan intet gøre. -Men… 277 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Ingen men. Vi laver kriminalstof, og det her er nationalstof. 278 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 -Jeg kan fortsætte efterforskningen. -Hører du ikke efter? 279 00:23:09,960 --> 00:23:13,000 Lad os se. 280 00:23:14,040 --> 00:23:16,480 I de sidste 48 timer. 281 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 Tre voldelige røverier i Eixample. 282 00:23:19,720 --> 00:23:22,200 To mindreårige, to børn døde af overdoser. 283 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 En kvinde blev myrdet af sin mand. 284 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 Det er tolv. Tolv kvinder dræbt af deres partnere i år indtil videre. 285 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Jeg vil fokusere på det. 286 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Jeg vil gøre emnet synligt. Forstår du det? 287 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Perfekt. 288 00:23:39,280 --> 00:23:42,760 Så tag dig sammen, og lav en artikel til mig. 289 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Røveriafdelingen, hallo? 290 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Må jeg tale med kommissær López? 291 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 Beklager, kommissæren tog nogle fridage. 292 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 Kan du give mig hans hjemnummer eller en adresse? 293 00:24:09,320 --> 00:24:12,160 Vi kan desværre ikke dele den slags information. 294 00:24:13,080 --> 00:24:16,240 Okay, mange tak. 295 00:24:20,360 --> 00:24:22,040 Jeg ved, hvor vi finder ham. 296 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 Det giver så god mening. 297 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 Det i Centralbanken var ikke så stort som den 23. februar, 298 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 men det vendte op og ned på landet. 299 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 Det hjælper kun højrefløjen. 300 00:24:39,080 --> 00:24:41,360 Tror du, at højrefløjen hyrede 301 00:24:41,440 --> 00:24:44,240 en bande skurke til at destabilisere landet? 302 00:24:45,960 --> 00:24:47,600 Det aner jeg ikke. 303 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 Dette land er lidt surrealistisk på det seneste. 304 00:24:51,240 --> 00:24:53,080 De fortæller os ikke sandheden. 305 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 Ikke hele sandheden. 306 00:24:55,640 --> 00:24:59,360 Og den baskiske pige er fast besluttet på at finde frem til den? 307 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 Det er korrekt. 308 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 Hvad hed din datter? 309 00:25:21,360 --> 00:25:25,320 Drik du bare, men hun kommer ikke tilbage, og du glemmer hende ikke. 310 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 Jeg skar mig selv. 311 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Indtil en dag, 312 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 hvor min mor, 313 00:25:43,960 --> 00:25:45,920 der havde det så dårligt som mig, 314 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 sagde til mig: 315 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 "Enten lever vi videre, 316 00:25:51,240 --> 00:25:53,160 ellers hopper vi ud af vinduet." 317 00:26:00,440 --> 00:26:02,360 Og vi besluttede at leve videre. 318 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Paula. 319 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 Hun hed Paula. 320 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 Jeg spiller næste omgang. 321 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Spil op til dit bedste. 322 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 Jer igen? Hvad vil I? 323 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 Belejringen er ovre, og jeg er på ferie. 324 00:27:35,120 --> 00:27:37,800 Så du premierministerens tale? 325 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 En øl? 326 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 Hun spurgte, om du så talen, Paco. 327 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 Spørg løs. 328 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 -Har du set Nummer 1? -Ja. 329 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 -Har du talt med ham? -Ja. 330 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 Hvad sagde han? 331 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 Hvis jeg siger det, vil I ikke tro det. 332 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 Selv jeg har svært ved det. 333 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 Står den yderste højrefløj bag alt det her? 334 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 Han sagde, det var et bestillingsjob fra Manglano, 335 00:28:20,880 --> 00:28:22,280 direktøren på CESID. 336 00:28:23,000 --> 00:28:26,800 For at hente nogle dokumenter i en bankboks. 337 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 De pyntede med højreekstremistiske elementer 338 00:28:28,920 --> 00:28:31,680 og udtalelsen om Tejero for at skabe kaos. 339 00:28:32,680 --> 00:28:37,280 Og belønningen for jobbet var de 800 millioner i bankboksen. 340 00:28:39,440 --> 00:28:43,520 Jeg aner ikke, om han ændrede sin historie efter at have talt med mig, 341 00:28:44,280 --> 00:28:47,080 eller om nogen fandt på noget mere bekvemt. 342 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 For hvilke dokumenter orkestrerer man sådan en operation? 343 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Han så dem aldrig. 344 00:28:59,200 --> 00:29:01,680 Jeg ved ikke, om han løj eller talte sandt. 345 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 I må undskylde mig… 346 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Hør her. 347 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 I bevæger jer på dybt vand. 348 00:29:16,400 --> 00:29:18,920 Hvis jeg var dig, ville jeg træde varsomt. 349 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Tak. 350 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 Du har besøg. 351 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 Fuck… 352 00:29:42,520 --> 00:29:46,600 Jeg har allerede fortalt, hvad jeg ved. Lad mig sove. 353 00:29:54,120 --> 00:29:55,440 Hvordan går det, Jose? 354 00:30:04,320 --> 00:30:06,440 Så du er den nye direktør for CESID? 355 00:30:07,400 --> 00:30:11,680 Det går vist godt for dig, efter du skiftede side. 356 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 Jeg tilpasser mig nye tider. Noget, du også burde gøre. 357 00:30:17,840 --> 00:30:19,200 Det var et setup, ikke? 358 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 -Nej. -Nej? 359 00:30:21,400 --> 00:30:25,240 Så du vidste ikke, det var umuligt at flygte gennem den klippevæg? 360 00:30:25,320 --> 00:30:26,680 Jeg anede det ikke. 361 00:30:27,360 --> 00:30:34,000 Jeg sværger. Måske blev tegningerne lavet, før de tilføjede sikkerhed til væggene. 362 00:30:34,080 --> 00:30:36,480 -Det er den eneste forklaring. -Ja. 363 00:30:37,920 --> 00:30:40,760 Jeg risikerede meget for at gøre, hvad du bad om. 364 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 Se, hvor det fik mig hen. 365 00:30:42,440 --> 00:30:45,880 Lad os ikke tale om fortiden. for det kan ikke løses, okay? 366 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 Hvad fanden vil du så tale om? 367 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Jeg har udtalt mig et dusin gange, 368 00:30:51,040 --> 00:30:52,960 og jeg er ved at blive træt. 369 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 Hør her, Jose. 370 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 Lyt godt efter. 371 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Du skal bare 372 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 lave en udtalelse, hvor du siger, 373 00:31:04,080 --> 00:31:06,760 at alt det, du har sagt, var løgn. 374 00:31:07,480 --> 00:31:09,040 At det var din idé, 375 00:31:09,120 --> 00:31:12,280 og at du bare ville have Centralbankens penge. 376 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Det er det, du skal sige. 377 00:31:16,560 --> 00:31:18,160 Og hvad får jeg ud af det? 378 00:31:22,040 --> 00:31:23,880 I undgår at blive slået ihjel. 379 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Du og din familie. 380 00:31:28,440 --> 00:31:31,480 Du sidder inde i årevis, men det gør du alligevel. 381 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 Det er det samme. 382 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 Men 383 00:31:35,840 --> 00:31:38,040 hvis du kommer med denne udtalelse, 384 00:31:38,960 --> 00:31:41,840 vil statens hemmelige midler tage sig af tingene. 385 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 De sørger for, 386 00:31:43,360 --> 00:31:46,360 at din kone og børn ikke mangler noget. 387 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 Forstået? 388 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 Sådan er det. 389 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 Du skal tænke på din familie. 390 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 -Det gør jeg hver dag. -Godt. 391 00:31:57,560 --> 00:31:59,120 Det er at være en mand. 392 00:32:00,520 --> 00:32:02,640 Det er en god aftale. Tænk over det. 393 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 EN AFSLUTNING MED MANGE UBESVAREDE SPØRGSMÅL 394 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Chema, hvor er Maider? 395 00:32:59,080 --> 00:33:00,440 Jeg har ikke set hende. 396 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 Berni, har du set Maider? 397 00:33:04,440 --> 00:33:06,880 Hun arbejder nok på det, du bad hende om. 398 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 CHEFREDAKTØR 399 00:33:20,640 --> 00:33:22,520 SYDFRANKRIG PÅ VAGT 400 00:33:30,320 --> 00:33:33,000 Du var Josés ven. Kan du fortælle mig om ham? 401 00:33:33,080 --> 00:33:36,000 Han ville lave et stort kup og trække sig tilbage. 402 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 Den knægt er en patologisk løgner. 403 00:33:38,200 --> 00:33:39,520 Han er fuld af løgn. 404 00:33:39,600 --> 00:33:41,400 Man kan ikke stole på ham. 405 00:33:43,400 --> 00:33:46,680 General, jeg er fra Barcelona Dagblad. Må jeg stille et spørgsmål? 406 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 Er der et hemmeligt plot bag kuppet i Centralbanken? 407 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 VERDENSPRESSEN DÆKKER KUP 408 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Hr. Rollán? 409 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 -Ja. -Jeg er Maider Garmendia. 410 00:34:08,680 --> 00:34:10,560 Jeg vil gerne spørge om kuppet. 411 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 Jeg har to følelser. Først… 412 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Følelsen af glæde, fordi det er forbi. 413 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 Og derefter en følelse af forvirring. 414 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 Det var umuligt, at folk, der blev beskrevet 415 00:34:22,320 --> 00:34:27,960 som skurke og bøller med anarkistiske tendenser 416 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 havde fået staten trængt op i et hjørne 417 00:34:31,280 --> 00:34:34,000 i et perfekt organiseret, 418 00:34:34,080 --> 00:34:36,160 perfekt orkestreret angreb. 419 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Det kan ingen tro på. Åbenbart… 420 00:34:39,200 --> 00:34:43,160 Kan du se? González mener også, der ligger noget andet bag. 421 00:34:43,240 --> 00:34:45,920 Jeg har talt med folk, som kender Nummer 1. 422 00:34:46,000 --> 00:34:47,560 De siger alle noget andet. 423 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 At han var besat af et stort kup og trække sig tilbage. 424 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 At han er en løgner, og at vi ikke kan tro på, hvad han siger. 425 00:34:54,360 --> 00:34:56,160 At han var en politiinformant, 426 00:34:56,240 --> 00:34:59,080 anarkist og sladrede om nogle af sine kammerater. 427 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 Maider, det er som 23. februar. Vi får aldrig sandheden at vide. 428 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Hvis jeg kunne tale med ham eller Manglano… 429 00:35:12,920 --> 00:35:15,160 Du har arbejde foran dig. 430 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Artiklen, Isabel bad dig skrive. 431 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 Goddag, oberstløjtnant. 432 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 Premierminister. 433 00:35:33,400 --> 00:35:35,040 Noget nyt? 434 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 Alle de tilbageholdte er almindelige kriminelle. 435 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Og historien om højrefløjen? 436 00:35:42,360 --> 00:35:47,080 Vi tror, han fandt på den politiske vinkel for at få nedsat straffen. 437 00:35:47,160 --> 00:35:50,720 Ekstraordinært. Det er ved at blive en farce. 438 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 Vi må videre. 439 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 Vi må begrave emnet så hurtigt som muligt. 440 00:35:59,040 --> 00:36:03,000 Vi har stadig individer, der var involveret i kuppet på kasernerne. 441 00:36:03,080 --> 00:36:06,480 Hvis du giver mig det nødvendige budget og beføjelser, 442 00:36:06,560 --> 00:36:09,680 vil du aldrig skulle håndtere kupforsøg igen. 443 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 Jeg må diskutere det med kabinettet. 444 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 Jeg har et svar om en dag eller to. 445 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 Perfekt. 446 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 Forresten… 447 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 Kongen har bedt om, 448 00:36:27,280 --> 00:36:30,480 at CESID bliver ansvarlig for din personlige sikkerhed. 449 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 Sagde kongen det? 450 00:36:48,560 --> 00:36:51,960 Okay. Hvis der ikke er andet… Ricardo. 451 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 Premierminister. 452 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 Artiklen, du bad om. 453 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 Sæt dig ned. 454 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Jeg kan lide dig, Maider. Det kan jeg. 455 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 Og jeg tror, du kunne blive en ekstraordinær journalist. 456 00:37:55,080 --> 00:37:58,400 Men jeg kan ikke have en, der arbejder alene på mit hold. 457 00:38:04,640 --> 00:38:07,120 -Men… -Du arbejder stadig på Centralbanken. 458 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Jeg ved det. 459 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 Jeg må vide sandheden. 460 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 Vide, hvad der skete. 461 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 Jeg forstår. 462 00:38:25,400 --> 00:38:27,960 I så fald må du skifte afdeling. 463 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 Eller avis. 464 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Hallo? 465 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 Nej, stil ham om. 466 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Ja, Mario. 467 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Ja. 468 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Ja. 469 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 Okay, hvornår…? 470 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 Hvornår kan vi få det? 471 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 Hvad laver du her? 472 00:39:25,920 --> 00:39:27,280 Skal vi tage en drink? 473 00:39:28,080 --> 00:39:29,680 Det er ikke den bedste dag. 474 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 Der er noget, jeg skal sige. 475 00:39:35,040 --> 00:39:37,480 Jeg var på kommandocentralen de første par timer. 476 00:39:37,560 --> 00:39:41,800 Klokken 10:30 ringede nogen til banken for at tale med Nummer 1. 477 00:39:44,120 --> 00:39:49,640 General Pajuelo mente, det var kaptajn Gil Sánchez Valiente. 478 00:39:49,720 --> 00:39:52,440 -Men det var ikke ham. -Nej, slet ikke. 479 00:39:52,520 --> 00:39:54,800 Måske snød hans underbevidsthed ham. 480 00:39:54,880 --> 00:39:57,120 Ved du, hvor Sánchez Valiente var den 23. februar? 481 00:39:57,200 --> 00:39:58,040 Hvor? 482 00:39:58,120 --> 00:40:00,840 -I kongressen med Tejero. -Og? 483 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 Han forlod angiveligt kongressen med nogle dokumenter. 484 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Dokumenterne i Centralbanken? 485 00:40:06,240 --> 00:40:09,920 Hvis det, Nummer 1 sagde, er sandt, giver det god mening. 486 00:40:19,320 --> 00:40:21,920 Lad os komme væk herfra. Vi bliver overvåget. 487 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 Hvorfor hjælper du mig? 488 00:40:31,760 --> 00:40:35,440 Det ville være godt, hvis sandheden kom frem til en forandring. 489 00:40:41,560 --> 00:40:44,200 Min første post var i Baskerlandet. 490 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 Seks måneder senere satte de en bilbombe foran vores station. 491 00:40:51,720 --> 00:40:54,040 Bygningen blev nærmest helt ryddet, og… 492 00:40:55,040 --> 00:40:56,840 Jeg blev reddet af et mirakel. 493 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Hvem er du? 494 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 -Gå, eller jeg ringer til politiet. -Det er ikke nødvendigt. 495 00:41:20,520 --> 00:41:22,120 Det er et høfligt besøg. 496 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 Bare rolig. Luk døren, og sid ned. 497 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 Hvad vil du? 498 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 Den eneste person, 499 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 der kender hele sandheden er José Juan. 500 00:41:52,720 --> 00:41:55,920 Men han fortæller den aldrig for hans eget bedste. 501 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 Spild ikke din tid. 502 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 Glem det hele. 503 00:42:04,640 --> 00:42:05,680 Hør her. 504 00:42:06,760 --> 00:42:09,120 Felipe González vil vinde valget, 505 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 og det betyder, 506 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 at dette land vil ændre sig radikalt. 507 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 Om vi vil det eller ej. 508 00:42:15,320 --> 00:42:18,440 Om få år vil det, der skete den 23. februar 509 00:42:18,520 --> 00:42:20,600 og på Centralbanken, være historie. 510 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 Og så, hvis du vil, 511 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 kan du skrive en lille bog om alt, hvad der skete. 512 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 Men glem det hele for nu. 513 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 Forstået? 514 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 Du må se fremad. 515 00:42:38,960 --> 00:42:42,440 Fremtiden er fuld af muligheder og penge. 516 00:42:44,680 --> 00:42:46,960 Og hvem kan ikke lide lidt penge? 517 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 Hvordan går det? Er du okay? 518 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 Det var ham. Manglano i egen høje person. 519 00:43:26,320 --> 00:43:27,840 Han tror, han er urørlig. 520 00:43:33,240 --> 00:43:36,640 -Vi må lade det ligge. -Jeg har ikke tænkt mig at give op. 521 00:43:37,320 --> 00:43:40,400 -Hvis jeg kunne tale med Nummer 1… -Det er umuligt. 522 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 Der er en anden, der måske ved, hvad der stod i de dokumenter. 523 00:43:58,880 --> 00:44:00,960 ORTEZ BAR 524 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 Der er han. Kom. 525 00:44:14,960 --> 00:44:16,480 Vi vil tale med din chef. 526 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Han er her ikke. Jeg kan give ham en besked. 527 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Hold nu op. Jeg så ham lige gå ind! 528 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 Hvad foregår der? 529 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 Hvad foregår der? 530 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 Hr. Vilagrán. Vi vil gerne tale med dig. 531 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 Bare et øjeblik. 532 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Kom indenfor. 533 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 Så… 534 00:44:58,040 --> 00:44:59,400 Hvordan kan jeg hjælpe? 535 00:44:59,960 --> 00:45:01,800 Vi ved, du var i Centralbanken. 536 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 Du forlod banken med den første gruppe gidsler. 537 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 Du tog dokumenterne fra sikkerhedsboks 156 med dig. 538 00:45:08,400 --> 00:45:11,200 Vi vil bare kende indholdet af disse dokumenter. 539 00:45:12,960 --> 00:45:14,840 I har vist fat i den forkerte. 540 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 Jeg ved intet om Centralbanken eller hemmelige dokumenter. 541 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Hør her. 542 00:45:22,080 --> 00:45:24,040 Vi kan gøre det på den nemme måde 543 00:45:24,840 --> 00:45:26,280 eller på den hårde måde. 544 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 Kom her! 545 00:45:32,480 --> 00:45:35,280 Okay, fint. Slå mig ikke. 546 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 Okay, slap af. 547 00:45:42,320 --> 00:45:43,840 Bare rolig. 548 00:45:45,400 --> 00:45:49,040 Ingen vil vide, at du fortalte os det. Det bliver mellem os. 549 00:45:49,800 --> 00:45:51,840 Hvad skete der med dokumenterne? 550 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 HEMMELIGT 551 00:46:23,280 --> 00:46:24,600 Dokumenterne godkendte 552 00:46:24,680 --> 00:46:27,800 den midlertidige regering efter den 23. februar. 553 00:46:29,440 --> 00:46:33,680 Manglano skulle hente dem for at blive udnævnt til chef for CESID. 554 00:47:36,560 --> 00:47:39,800 Gennem mange års autoritært regime… 555 00:47:39,880 --> 00:47:41,480 30. MAJ NATO HOVEDKVARTER, BRUXELLES 556 00:47:41,560 --> 00:47:44,520 …har Vesten og Europa for spaniere været 557 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 synonym med frihed og demokrati. 558 00:47:48,720 --> 00:47:49,880 Skilsmisse nu! Nu… 559 00:47:49,960 --> 00:47:50,800 7. JULI 1981 560 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 Skilsmisseloven er blevet vedtaget med stemmer fra oppositionen. 561 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Alle, der ikke er høje, gør jer høje, og pas på! 562 00:48:05,760 --> 00:48:08,760 Vi mener det, vi føler det Felipe kommer til! 563 00:48:08,840 --> 00:48:09,800 28. OKTOBER 1982 564 00:48:09,880 --> 00:48:13,240 Denne sejr giver Socialistpartiet 565 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 det ærefulde mandat 566 00:48:15,360 --> 00:48:17,680 at lede landets regering 567 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 i de næste fire år. 568 00:48:29,920 --> 00:48:33,760 CENTRALBANKEN 569 00:48:59,120 --> 00:49:00,640 Det er en skide epidemi. 570 00:49:06,600 --> 00:49:10,160 Giv folk stoffer og alkohol, og de glemmer alt. 571 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 Du har besøg. 572 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 Det er længe siden. 573 00:49:32,320 --> 00:49:35,160 -Jeg blev flyttet til Madrid. -Det hørte jeg. 574 00:49:35,800 --> 00:49:36,960 Hvad laver du her? 575 00:49:37,600 --> 00:49:39,840 Der er faldet dom i Centralbank-sagen. 576 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 Blond fik 38 år. 577 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 Ifølge dommen var motivet rent økonomisk. 578 00:49:51,680 --> 00:49:53,080 Skal vi tage en drink? 579 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 Okay. 580 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 MARTÍNEZ GÓMEZ BLEV PRØVELØSLADT 8 ÅR SENERE OG STAK AF. 581 00:50:34,680 --> 00:50:38,520 DET FØRSTE, HAN GJORDE, VAR AT TAGE TILBAGE TIL CENTRALBANKEN 582 00:50:38,600 --> 00:50:41,080 EFTER DE PENGE, HAN HAVDE GEMT I KÆLDEREN. 583 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 MANGLANO, I SPIDSEN FOR CESID SIDEN 1981, 584 00:50:44,360 --> 00:50:46,960 FRATRÅDTE I 1995 OVER EN AFLYTNINGSSKANDALE 585 00:50:47,040 --> 00:50:50,360 MOD POLITIKERE, DIPLOMATER, IVÆRKSÆTTERE OG JOURNALISTER. 586 00:50:50,440 --> 00:50:53,360 JOSÉ JUAN MARTÍNEZ GÓMEZ FASTHOLDER SIN FORKLARING. 587 00:50:53,440 --> 00:50:59,320 DET VAR IKKE MULIGT AT BEVISE MANGLANO ELLER VILAGRÁNS INVOLVERING. 588 00:51:00,040 --> 00:51:01,840 UNDER CALVO-SOTELO REGERINGEN 589 00:51:01,920 --> 00:51:06,760 BLEV SPANIEN OPTAGET I NATO, FIK SKILSMISSELOVEN OG KUPPENE OPHØRTE. 590 00:51:06,840 --> 00:51:11,240 VED VALGET I 1982 SEJREDE FELIPE GONZÁLEZ' PSOE VED STEMMEBOKSEN, 591 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 OG SPANIEN "STARTEDE PÅ EN FRISK". 592 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 BASERET PÅ VIRKELIGE BEGIVENHEDER. 593 00:52:44,720 --> 00:52:46,760 Tekster af: Martin Larsen