1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 OPÉRATION BANCO CENTRAL 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,920 Maintenant, tout le monde debout. 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 - Debout. Merci. - Allez. 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 En douceur, mains sur la tête. 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 - Allez. - Debout. 6 00:00:35,720 --> 00:00:37,640 On n'a pas la journée. Dépêchez. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 On bouge pas. 8 00:00:41,920 --> 00:00:43,360 Très bien. Maintenant… 9 00:00:43,440 --> 00:00:44,960 tout en douceur, 10 00:00:45,040 --> 00:00:46,600 vous avancez, un par un. 11 00:00:48,840 --> 00:00:50,880 - Montez dans le bus. - Doucement. 12 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 L'estafette. 13 00:00:57,160 --> 00:00:58,480 Dans le bus. 14 00:00:58,560 --> 00:00:59,400 Bus. 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 OK. Bus. 16 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 Bus. 17 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Avancez. 18 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Bus. 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Allez-y. Vous aussi, madame. 20 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Allez-y, mademoiselle. 21 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Bus. 22 00:01:10,840 --> 00:01:11,680 Bus. 23 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 Allez-y, madame. 24 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 Estafette. 25 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Allez-y. Bus. 26 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 Bus. Du calme, un à la fois ! 27 00:01:22,120 --> 00:01:24,560 Bus. C'est bon. 28 00:01:25,560 --> 00:01:26,520 Bus. 29 00:01:26,600 --> 00:01:28,840 Allez-y, mademoiselle. Bus. 30 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Viens par là. 31 00:01:32,480 --> 00:01:33,320 Estafette. 32 00:01:34,680 --> 00:01:36,920 OK. Bus. Allez-y, madame. 33 00:01:39,160 --> 00:01:40,000 Bus. 34 00:01:41,960 --> 00:01:43,800 Estafette. Bus. 35 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 L'estafette pour toi. 36 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 Allez-y. Bus. 37 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 OK. Bus. Allez. Bus. 38 00:01:55,080 --> 00:01:57,680 Allez-y. Bus. 39 00:01:59,960 --> 00:02:00,800 Bus. 40 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Bus. 41 00:02:05,040 --> 00:02:07,160 Bus. Calmement, monsieur. 42 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 Bus. 43 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 Bus. 44 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Bus. 45 00:02:16,680 --> 00:02:17,880 Tournez-vous. 46 00:02:20,280 --> 00:02:22,440 - C'en est un. - Mains sur la tête. 47 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 C'en est un. 48 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 Pardon ? 49 00:02:27,120 --> 00:02:28,640 C'est un des braqueurs. 50 00:02:28,720 --> 00:02:30,160 - Quoi ? - C'en est un. 51 00:02:30,240 --> 00:02:32,120 Non, je venais pour un retrait, 52 00:02:32,200 --> 00:02:34,680 comme tout le monde, je le jure… 53 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 Tombe la veste. 54 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 - Vous… - Contre l'estafette. 55 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 - Mais… - Plus tard. 56 00:02:40,920 --> 00:02:42,040 La veste. 57 00:02:44,720 --> 00:02:46,160 - Sérieusement ? - La veste, 58 00:02:46,240 --> 00:02:47,240 j'ai dit ! 59 00:02:49,880 --> 00:02:51,200 Tu me regardes, moi. 60 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Remonte tes manches. 61 00:03:04,400 --> 00:03:06,440 - Je peux pas… - Quoi ? 62 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 Je peux pas plus. 63 00:03:08,080 --> 00:03:10,360 - Remonte-les, putain. - Je peux pas. 64 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 Je peux pas ! 65 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 - Où est José Juan ? - Connais pas. 66 00:03:16,960 --> 00:03:18,440 Où est N° 1, enfoiré ? 67 00:03:18,520 --> 00:03:22,080 Je sais pas qui c'est. Je venais retirer, comme les autres. 68 00:03:24,240 --> 00:03:25,440 Toi, 69 00:03:25,520 --> 00:03:27,520 toi et toi, dans le bus. 70 00:03:31,920 --> 00:03:33,240 On embarque le reste. 71 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 Où t'es passé, salopard ? 72 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 Et N° 1 ? 73 00:04:08,680 --> 00:04:09,920 On le cherche encore. 74 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Ta lampe torche. 75 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Tiens. 76 00:06:02,000 --> 00:06:03,240 Enlève tes lunettes. 77 00:06:19,040 --> 00:06:20,640 Mon gars, tu vas morfler. 78 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 Debout. 79 00:06:32,480 --> 00:06:33,480 Tu mouftes pas. 80 00:06:44,440 --> 00:06:45,800 Les menottes. 81 00:06:45,880 --> 00:06:46,880 Avance. 82 00:07:03,560 --> 00:07:04,800 C'est N° 1. 83 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 Ton nom ? 84 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 José Juan Martínez Gómez. 85 00:07:12,400 --> 00:07:14,280 Affilié à des groupes anars, 86 00:07:14,360 --> 00:07:16,880 auteur d'une douzaine de vols à main armée. 87 00:07:16,960 --> 00:07:19,200 - Le reste du commando ? - Arrêté. 88 00:07:19,280 --> 00:07:22,520 - Des membres de la Guardia Civil ? - De simples voyous. 89 00:07:22,600 --> 00:07:23,600 Dans ce cas, 90 00:07:24,320 --> 00:07:27,040 pourquoi demander la libération de Tejero ? 91 00:07:29,040 --> 00:07:30,240 Pour vous enfumer. 92 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Le temps d'ouvrir un accès aux égouts. 93 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Mais on n'a pas pu. 94 00:07:37,960 --> 00:07:41,400 Je veux un interrogatoire poussé. Sans toucher à un cheveu. 95 00:07:53,120 --> 00:07:53,960 Général ? 96 00:07:54,560 --> 00:07:55,800 Commandant ? 97 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 Otages sains et saufs. 98 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 Aucun blessé GEO. L'intervention est un succès. 99 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 Vous entendez ça ? 100 00:08:04,520 --> 00:08:05,920 Félicitations. 101 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Dieu soit loué. 102 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Général. 103 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Général. 104 00:08:15,400 --> 00:08:17,400 LETTRE DE DÉMISSION 105 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 Monsieur. 106 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 Fin de l'intervention. 107 00:08:24,840 --> 00:08:27,960 Les otages ont été libérés et les assaillants arrêtés. 108 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Dieu soit loué. 109 00:08:30,120 --> 00:08:33,560 On nous en dira plus une fois les détenus interrogés. 110 00:08:34,120 --> 00:08:35,920 - Ricardo ? - Monsieur ? 111 00:08:38,000 --> 00:08:38,840 Merci. 112 00:08:42,320 --> 00:08:43,160 Reposez-vous. 113 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 M. le président. 114 00:09:25,720 --> 00:09:29,640 La situation enfin apaisée place de Catalogne et à travers le pays, 115 00:09:29,720 --> 00:09:34,480 une conférence de presse se tiendra à la Délégation du gouvernement. 116 00:09:34,560 --> 00:09:38,440 Sont attendus des détails sur l'assaut mené par le GEO 117 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 et sur l'identité des assaillants arrêtés. 118 00:09:41,840 --> 00:09:43,720 Je demande le silence. 119 00:09:43,800 --> 00:09:44,880 S'il vous plaît. 120 00:09:45,720 --> 00:09:47,000 Vous vous en doutez, 121 00:09:47,080 --> 00:09:49,680 ces dernières 37 heures ont été frénétiques. 122 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 Pas une minute pour manger, dormir, pas même pour vous, 123 00:09:54,080 --> 00:09:56,320 dans ce contexte de tension maximale. 124 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 Les otages à présent libérés et les assaillants arrêtés, 125 00:09:59,760 --> 00:10:02,840 nous pouvons vous fournir quelques détails. Général ? 126 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 Dans un premier temps, 127 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 je tiens à souligner, 128 00:10:11,160 --> 00:10:13,520 afin de mettre un terme aux spéculations, 129 00:10:14,000 --> 00:10:18,360 qu'aucun membre de la Guardia Civil ou de l'armée n'a été arrêté. 130 00:10:18,440 --> 00:10:22,240 La Guardia Civil n'est en rien impliquée. C'est indéniable. 131 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Avez-vous identifié les assaillants ? 132 00:10:27,280 --> 00:10:31,720 Ce sont de vulgaires bandits, de la racaille anarchiste. 133 00:10:33,920 --> 00:10:36,080 - C'est un groupe anarchiste ? - Non. 134 00:10:36,160 --> 00:10:37,800 Je n'ai pas dit ça. 135 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 Ce sont des voyous, des braqueurs. 136 00:10:40,880 --> 00:10:43,480 Leur mobile était donc purement économique ? 137 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Effectivement. 138 00:11:07,000 --> 00:11:08,640 Le tir sur le toit, 139 00:11:08,720 --> 00:11:10,520 il a touché un de mes hommes ? 140 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Cristóbal ? 141 00:11:19,040 --> 00:11:20,800 José María Cuevas. 142 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 Il aurait eu un geste brusque, 143 00:11:25,800 --> 00:11:27,360 un agent du GEO a tiré. 144 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 C'était un mec bien. 145 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Un braqueur, comme toi. 146 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 Faut bien gagner sa vie, non ? 147 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 Un million de métiers, et tu choisis le vol. 148 00:11:44,240 --> 00:11:47,160 Sans les gens comme moi, le tien n'existerait pas. 149 00:11:53,240 --> 00:11:54,280 Mets-toi à table. 150 00:11:54,360 --> 00:11:57,800 Qu'on aille dormir, toi et moi. Ça nous fera pas de mal. 151 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 T'as une sèche ? 152 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 Une blonde ? 153 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Bon. 154 00:12:21,000 --> 00:12:23,440 - Par quoi je commence ? - Par le début. 155 00:12:23,520 --> 00:12:24,600 C'est toi, le génie 156 00:12:24,680 --> 00:12:28,560 qui voulait prendre tout un immeuble et utiliser Tejero, hein ? 157 00:12:30,320 --> 00:12:32,040 J'étais un simple exécutant. 158 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 On a commandité ce braquage ? 159 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 Non. 160 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 La récupération de documents. 161 00:12:43,880 --> 00:12:44,720 Lesquels ? 162 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 Des documents placés dans un coffre. 163 00:12:52,120 --> 00:12:54,040 Qui est ton commanditaire ? 164 00:12:55,080 --> 00:12:57,520 Trouve-moi un paquet de blondes, 165 00:12:57,600 --> 00:12:58,760 et je te dis tout. 166 00:13:21,200 --> 00:13:22,360 Bravo, Maider. 167 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 - Bravo. - Merci. 168 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Mais… En quel honneur ? 169 00:13:26,920 --> 00:13:27,960 Tu es la seule 170 00:13:28,040 --> 00:13:30,120 à avoir misé sur un braquage. 171 00:13:30,200 --> 00:13:31,880 Ça s'appelle tenir un scoop. 172 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 N'allez pas prendre la grosse tête. 173 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 On se contentera d'un congé et d'une augmentation. 174 00:13:49,640 --> 00:13:51,600 Adresse-toi aux RH. 175 00:13:53,360 --> 00:13:55,480 - Bravo. - Un coup de chance. 176 00:13:56,200 --> 00:13:58,640 J'étais au bon endroit, au bon moment. 177 00:13:59,160 --> 00:14:01,400 C'est ça, être une bonne journaliste. 178 00:14:03,560 --> 00:14:06,160 Ça et remettre son article à temps. 179 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 Tu as 45 minutes. 180 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 - C'est tout ? - File. 181 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Merde. 182 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Merci. 183 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 Je veux la vérité, 184 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 toute la vérité 185 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 et rien que la vérité. 186 00:14:40,840 --> 00:14:42,800 On nous l'a proposé à la mi-mars. 187 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 J'étais avec Cuevas 188 00:14:45,920 --> 00:14:48,080 et des copains anars au bar. 189 00:14:48,160 --> 00:14:49,960 - L'Ortez. - Chez Manuel Vilagrán ? 190 00:14:51,480 --> 00:14:54,080 - Tu le connais ? - De nom, oui. 191 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 Un ancien des services secrets sous Carrero Blanco. 192 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 Il était espion sous Franco. 193 00:15:08,880 --> 00:15:11,320 Il m'a envoyé voir quelqu'un à Perpignan. 194 00:15:12,880 --> 00:15:14,480 Pour une mission capitale. 195 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 J'y suis allé. 196 00:15:26,880 --> 00:15:28,440 Retrouver le capitaine. 197 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Quel capitaine ? 198 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Manglano. 199 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 Tu parles du directeur du CESID ? 200 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 Comment tu vas ? 201 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Bien. 202 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 La famille ? 203 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 Tout va bien. 204 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 Formidable. 205 00:16:01,080 --> 00:16:04,920 Il nous faut les documents dans le coffre 156 206 00:16:05,400 --> 00:16:08,520 à la Banque centrale de Barcelone. Tu serais partant ? 207 00:16:10,560 --> 00:16:11,840 Envoie tes hommes. 208 00:16:13,560 --> 00:16:17,040 Ça doit avoir l'air d'un braquage. Créer beaucoup de tapage. 209 00:16:17,800 --> 00:16:20,440 Pour vous, ce sera du gâteau. Vous entrerez, 210 00:16:21,040 --> 00:16:23,160 prendrez tout le monde en otage, 211 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 et demanderez la libération de Tejero 212 00:16:26,200 --> 00:16:29,040 et des autres officiers arrêtés le 23 février. 213 00:16:29,760 --> 00:16:32,760 Du gâteau. S'ils vous associent à la Guardia Civil, 214 00:16:32,840 --> 00:16:35,160 ils n'enverront pas le GEO, pas vrai ? 215 00:16:35,720 --> 00:16:37,560 Vous aurez bien assez de temps 216 00:16:37,640 --> 00:16:39,760 pour percer le mur du sous-sol 217 00:16:39,840 --> 00:16:42,040 et vous échapper par les égouts. 218 00:16:42,120 --> 00:16:43,160 Avec, évidemment, 219 00:16:43,240 --> 00:16:45,640 tout le contenu de la chambre forte. 220 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Combien ? 221 00:16:52,440 --> 00:16:53,720 Huit cents millions. 222 00:16:55,160 --> 00:16:58,440 Ta petite bande et toi pourrez vous retirer du circuit. 223 00:17:00,160 --> 00:17:03,920 Imagine réaliser le plus grand casse de l'histoire de ce pays. 224 00:17:04,000 --> 00:17:05,120 Si tu y arrives. 225 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 - J'y arrive. - Parfait. 226 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Excellent. 227 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 J'ai bien compris ? 228 00:17:14,960 --> 00:17:19,840 Tu affirmes que le but était de récupérer des documents confidentiels ? 229 00:17:20,400 --> 00:17:24,080 En créant l'illusion d'une opération de sauvetage ? 230 00:17:24,800 --> 00:17:28,720 Alors que vous ne convoitiez que le blé ? 231 00:17:29,760 --> 00:17:32,080 - Exactement. - Parle-moi des documents. 232 00:17:32,560 --> 00:17:35,560 Le plan était démesuré, ils doivent être précieux. 233 00:17:36,160 --> 00:17:37,400 Je sais rien du tout. 234 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 Ça nous regardait pas. 235 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 Et ces documents, ils sont passés où ? 236 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 Je peux aller aux WC ? 237 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Libérez les otages ! 238 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 On voulait uniquement l'argent. 239 00:18:49,400 --> 00:18:51,400 Mais les plans étaient des faux. 240 00:18:51,920 --> 00:18:55,080 Il ne comptait pas vous laisser vous échapper. 241 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Possible. 242 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 Il préférait certainement que le GEO nous élimine. 243 00:19:02,520 --> 00:19:04,440 - T'élimine toi, surtout. - Oui. 244 00:19:04,520 --> 00:19:05,680 Moi et Cuevas. 245 00:19:06,560 --> 00:19:08,560 On était les seuls dans le secret. 246 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 Ils se sont occupés de Cuevas. 247 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 J'ignore si tout ça est vrai ou destiné à m'endormir. 248 00:19:22,800 --> 00:19:24,000 Tout est vrai. 249 00:19:24,080 --> 00:19:25,200 T'es sûr ? 250 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 Oui. 251 00:19:34,480 --> 00:19:37,320 Commissaire, il faut le présenter à un juge 252 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 et qu'il dise… 253 00:19:42,200 --> 00:19:43,040 Paco, 254 00:19:44,760 --> 00:19:46,560 prends-toi un congé. 255 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 Un peu de repos. 256 00:20:08,160 --> 00:20:09,720 Je te le laisse, le blond. 257 00:20:12,680 --> 00:20:14,280 Tu vas en avoir besoin. 258 00:20:31,360 --> 00:20:34,360 LE BRAQUAGE DE LA BANQUE CENTRALE 259 00:20:34,440 --> 00:20:37,840 UN ÉPISODE FOU DANS L'HISTOIRE DU TERRORISME 260 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 CALVO-SOTELO SOMMÉ DE DISSIPER LES ZONES D'OMBRE 261 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 LA CRAINTE DE L'ABOUTISSEMENT D'UN NOUVEAU PUTSCH 262 00:21:16,560 --> 00:21:18,600 Direction le Congrès, 263 00:21:18,680 --> 00:21:22,000 où le président du gouvernement, Leopoldo Calvo-Sotelo, 264 00:21:22,080 --> 00:21:25,160 revient sur les événements de ce weekend à Barcelone. 265 00:21:25,240 --> 00:21:27,760 Le meneur, José Juan Martínez Gómez, 266 00:21:27,840 --> 00:21:33,120 dit avoir rencontré à Perpignan, le 15 ou 16 mars dernier, 267 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 un dénommé Antonio Luis, 268 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 qui se disait partisan de l'idéologie d'extrême droite 269 00:21:40,640 --> 00:21:44,680 et au fait des crimes 270 00:21:44,760 --> 00:21:48,280 qu'avait déjà commis José Juan Martínez Gómez. 271 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 C'est des conneries. 272 00:21:50,800 --> 00:21:53,560 Il lui a confié la direction du futur commando 273 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 et une mission de taille : 274 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 une prise d'assaut et d'otages à la Banque centrale à Barcelone. 275 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 Il a ordonné au suspect 276 00:22:02,200 --> 00:22:05,760 d'induire en erreur les autorités et l'opinion publique 277 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 quant à l'identité des assaillants, 278 00:22:08,040 --> 00:22:12,480 en faisant croire qu'il s'agissait d'un commando militaire. 279 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 Antonio Luis est activement recherché avec l'appui de la France, 280 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 puisqu'il a été l'interlocuteur du "N° 1". 281 00:22:20,000 --> 00:22:23,840 Bien sûr, une question fondamentale reste en suspens, 282 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 à laquelle, à l'heure actuelle, je ne peux apporter de réponse fiable : 283 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 qui a commandité ces actions ? 284 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 On a avancé que c'était un simple braquage. 285 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 Et voilà que le président parle d'un complot d'extrême droite. 286 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 Isabel, on a divulgué les infos qu'on avait. 287 00:22:50,320 --> 00:22:51,880 La boulette du siècle. 288 00:22:51,960 --> 00:22:54,160 J'interrogerai ma source. 289 00:22:54,240 --> 00:22:55,560 C'est fini. 290 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 - Y a rien à faire. - Mais… 291 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Mais rien. C'est une affaire nationale, pas un fait divers, point. 292 00:23:01,400 --> 00:23:02,880 Je continue mon enquête. 293 00:23:02,960 --> 00:23:04,520 Tu vas m'écouter ? 294 00:23:09,960 --> 00:23:12,560 Faisons le point, tu veux ? 295 00:23:14,040 --> 00:23:17,440 En 48 heures, trois cambriolages violents 296 00:23:17,520 --> 00:23:19,680 chez des particuliers à l'Eixample, 297 00:23:19,760 --> 00:23:22,160 deux mineurs morts par overdose 298 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 et une femme tuée par son mari. 299 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 On est à 12 femmes tuées par leur conjoint cette année. 300 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 C'est ça qui m'intéresse. 301 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Et qui mérite plus de visibilité. C'est clair ? 302 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Tant mieux. 303 00:23:39,280 --> 00:23:41,720 Tu vas te secouer et rédiger un article. 304 00:23:59,000 --> 00:24:00,360 Brigade criminelle. 305 00:24:00,440 --> 00:24:02,720 Le commissaire López, s'il vous plaît. 306 00:24:02,800 --> 00:24:05,440 Désolé, il est en congé. 307 00:24:06,440 --> 00:24:09,240 Vous auriez son numéro ou son adresse ? 308 00:24:09,320 --> 00:24:11,880 Je ne peux pas vous les communiquer. 309 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Tant pis. Merci. 310 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 Je sais où le trouver. 311 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 C'est parfaitement logique. 312 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 Sans avoir le retentissement du 23-F, 313 00:24:33,960 --> 00:24:35,760 ça a créé la panique totale. 314 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 L'extrême droite en sort grandie. 315 00:24:39,080 --> 00:24:43,720 Déstabiliser le pays en engageant une bande de loubards ? 316 00:24:45,960 --> 00:24:47,600 Franchement, va savoir. 317 00:24:47,680 --> 00:24:50,400 Le pays a plongé dans le surréalisme. 318 00:24:51,240 --> 00:24:52,800 On nous ment. 319 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 Ou on nous cache des choses. 320 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 Et la Basque est une championne de la vérité. 321 00:25:00,240 --> 00:25:01,120 C'est ça. 322 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 Comment elle s'appelait ? 323 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 Te noyer dans l'alcool ne pourra ni la ramener ni l'effacer. 324 00:25:35,040 --> 00:25:36,760 Moi, je me suis mutilée. 325 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Jusqu'au jour 326 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 où ma mère, 327 00:25:43,960 --> 00:25:45,520 brisée, elle aussi, 328 00:25:46,680 --> 00:25:47,680 m'a dit : 329 00:25:48,880 --> 00:25:51,200 "Soit on décide de continuer à vivre, 330 00:25:51,280 --> 00:25:53,160 "soit on saute par la fenêtre." 331 00:26:00,440 --> 00:26:02,080 On a choisi la vie. 332 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Paula. 333 00:26:27,080 --> 00:26:28,400 Elle s'appelait Paula. 334 00:27:22,280 --> 00:27:26,280 Je joue après. La partie s'annonce rude pour toi. 335 00:27:27,960 --> 00:27:28,800 Encore vous ? 336 00:27:29,880 --> 00:27:33,480 Vous voulez quoi ? Opération neutralisée, je suis en congé. 337 00:27:35,120 --> 00:27:36,480 Tu as vu l'allocution 338 00:27:36,560 --> 00:27:37,600 du président ? 339 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 Une bière ? 340 00:27:44,400 --> 00:27:46,680 Tu l'as vue ou non ? 341 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 Vas-y, demande-moi. 342 00:27:56,440 --> 00:27:57,680 Tu as vu le leader ? 343 00:27:57,760 --> 00:27:59,880 - Affirmatif. - Tu lui as parlé ? 344 00:27:59,960 --> 00:28:01,080 Affirmatif. 345 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 Il t'a dit quoi ? 346 00:28:03,480 --> 00:28:05,280 Vous me croiriez pas. 347 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 Même moi, j'ai du mal. 348 00:28:07,800 --> 00:28:10,320 L'extrême droite est derrière tout ça ? 349 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 L'opération aurait été commanditée par Manglano. 350 00:28:20,880 --> 00:28:22,280 Le directeur du CESID. 351 00:28:23,000 --> 00:28:26,120 Pour récupérer des documents dans un coffre. 352 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 Et maquillée en acte extrémiste 353 00:28:28,920 --> 00:28:31,680 avec les revendications pour semer la pagaille. 354 00:28:32,680 --> 00:28:35,160 En échange des 800 millions 355 00:28:35,240 --> 00:28:36,800 dans la chambre forte. 356 00:28:39,440 --> 00:28:42,080 Reste à savoir si, après mon interrogatoire, 357 00:28:42,160 --> 00:28:43,480 il a changé de version 358 00:28:44,280 --> 00:28:46,960 ou s'ils en ont pondu une qui convenait mieux. 359 00:28:50,120 --> 00:28:53,560 Pourquoi ces documents ont autant de valeur ? 360 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Il ne les a jamais vus. 361 00:28:59,400 --> 00:29:01,200 J'ignore si c'est vrai. 362 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 Bon, vous m'excuserez… 363 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Écoute-moi. 364 00:29:14,320 --> 00:29:18,240 Cette histoire sent trop mauvais. À ta place, je serais prudente. 365 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Merci. 366 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 Tu as de la visite. 367 00:29:40,920 --> 00:29:42,000 Putain… 368 00:29:42,520 --> 00:29:45,360 Je vous ai tout dit, laissez-moi dormir. 369 00:29:45,440 --> 00:29:46,600 Pitié. 370 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 Ça va, José ? 371 00:30:04,320 --> 00:30:06,120 Directeur du CESID ? 372 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 Ben, merde. 373 00:30:08,960 --> 00:30:11,280 Tourner casaque t'a bien servi, hein ? 374 00:30:11,760 --> 00:30:14,000 Je m'adapte à la nouvelle ère. 375 00:30:14,080 --> 00:30:15,600 Tu dois en faire autant. 376 00:30:17,960 --> 00:30:19,280 Tu nous as piégés. 377 00:30:21,480 --> 00:30:25,200 Tu savais qu'on s'échapperait jamais à cause du mur en pierre. 378 00:30:25,280 --> 00:30:28,360 Absolument pas. Je le jure sur ma famille. 379 00:30:28,440 --> 00:30:31,720 Mais je soupçonne que les plans dataient 380 00:30:31,800 --> 00:30:34,040 d'avant le renforcement de l'enceinte. 381 00:30:34,120 --> 00:30:35,560 Je vois que ça. 382 00:30:38,040 --> 00:30:40,000 J'ai tout risqué pour ta mission. 383 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 Regarde où ça m'a mené. 384 00:30:42,440 --> 00:30:45,920 À quoi bon ressasser le passé si on ne peut rien y changer ? 385 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 Pourquoi t'es là, alors ? 386 00:30:48,960 --> 00:30:50,920 J'arrête pas de me répéter, 387 00:30:51,000 --> 00:30:52,720 et ça commence à me fatiguer. 388 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 Écoute, José. 389 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 Écoute-moi bien. 390 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Tout ce que tu as à faire, 391 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 c'est avouer par une déclaration 392 00:31:04,080 --> 00:31:06,480 que tout ton témoignage est mensonger. 393 00:31:07,480 --> 00:31:08,840 C'était ton idée. 394 00:31:08,920 --> 00:31:12,280 Ton but était de repartir avec l'argent. 395 00:31:12,360 --> 00:31:14,080 Voilà ce que tu dois dire. 396 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 Et j'y gagne quoi ? 397 00:31:22,040 --> 00:31:23,600 Tu restes en vie. 398 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Ta famille aussi. 399 00:31:28,440 --> 00:31:31,520 Ta peine sera sévère, elle le sera dans tous les cas. 400 00:31:32,040 --> 00:31:33,120 Ça ne change rien. 401 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 Cela étant dit, 402 00:31:35,840 --> 00:31:38,040 si tu fais cette déclaration, 403 00:31:38,960 --> 00:31:41,840 les fonds discrétionnaires de l'État sont à vous. 404 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 Grâce à ça, 405 00:31:43,360 --> 00:31:46,200 ta femme et tes enfants ne manqueront de rien. 406 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 Tu as compris ? 407 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 C'est bien. 408 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 Tu dois penser à ta famille. 409 00:31:54,560 --> 00:31:56,560 - J'y pense tous les jours. - Bien. 410 00:31:57,560 --> 00:31:59,120 C'est ça, être un homme. 411 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 L'accord est honnête. Réfléchis-y. 412 00:32:29,720 --> 00:32:32,720 UN DÉNOUEMENT CRIBLÉ D'INTERROGATIONS 413 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Chema, où est Maider ? 414 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 Je l'ai pas vue. 415 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 Berni, tu as vu Maider ? 416 00:33:04,440 --> 00:33:06,520 Elle doit préparer son article. 417 00:33:18,920 --> 00:33:20,560 RÉDACTRICE EN CHEF 418 00:33:20,640 --> 00:33:23,720 LES BRAQUEURS ANARCHISTES ESPAGNOLS AFFOLENT LE SUD DE LA FRANCE 419 00:33:30,320 --> 00:33:33,120 Tu étais un ami de José. Parle-moi de lui. 420 00:33:33,200 --> 00:33:36,520 Il rêvait de faire le casse du siècle puis de se retirer. 421 00:33:36,600 --> 00:33:39,520 C'est un menteur pathologique. Un vrai mytho. 422 00:33:39,600 --> 00:33:40,960 Faut jamais l'écouter. 423 00:33:43,480 --> 00:33:46,680 Général. Journal de Barcelone. J'ai des questions. 424 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 C'est un complot qui est à l'origine de l'attaque ? 425 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 M. Rollán ? 426 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 - Oui. - Maider Garmendia. 427 00:34:08,680 --> 00:34:10,560 J'enquête sur l'attaque. 428 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 Deux émotions vous assaillent : 429 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 la joie, provoquée par la conclusion 430 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 et immédiatement suivie par la confusion. 431 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 Il est impensable que ceux qu'on qualifie 432 00:34:22,320 --> 00:34:25,200 de racailles, de voyous, à qui on attribue 433 00:34:25,280 --> 00:34:27,960 je ne sais quels penchants anarchistes, 434 00:34:28,040 --> 00:34:32,480 mettent en déroute notre État au moyen d'une attaque 435 00:34:32,560 --> 00:34:36,160 parfaitement orchestrée et exécutée. 436 00:34:36,240 --> 00:34:38,320 Personne ne peut le croire. 437 00:34:38,400 --> 00:34:40,080 - Il est évident… - Tu vois ? 438 00:34:40,680 --> 00:34:43,160 González est persuadé qu'on nous ment. 439 00:34:43,240 --> 00:34:47,560 J'ai parlé à l'entourage du leader, personne ne tient le même discours. 440 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 "Il rêvait d'un dernier casse d'ampleur." 441 00:34:50,400 --> 00:34:54,360 "C'est un menteur pathologique, ne croyez rien de ce qu'il dit." 442 00:34:54,440 --> 00:34:57,600 "C'est un indic qui dénonçait ses camarades anars 443 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 "à la police." 444 00:35:00,080 --> 00:35:03,560 Comme pour le 23-F, on ne connaîtra jamais toute la vérité. 445 00:35:06,200 --> 00:35:08,640 Si j'avais accès à lui ou à Manglano… 446 00:35:12,920 --> 00:35:15,160 Tu as un article à écrire. 447 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Le sujet qu'Isabel t'a confié. 448 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 Bonjour, lieutenant-colonel. 449 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 M. le président. 450 00:35:33,480 --> 00:35:34,680 On avance ? 451 00:35:35,160 --> 00:35:37,600 Ce sont bien de simples voyous. 452 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Le complot extrémiste ? 453 00:35:42,360 --> 00:35:43,360 Il a tout inventé 454 00:35:43,440 --> 00:35:47,080 pour en faire une affaire politique et ainsi alléger sa peine. 455 00:35:47,160 --> 00:35:48,880 Incroyable. À ce stade, 456 00:35:48,960 --> 00:35:50,600 ça a tout d'une saynète. 457 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 On doit tourner la page. 458 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 Enterrer cette affaire le plus vite possible. 459 00:35:59,040 --> 00:36:01,120 Les putschistes sont toujours là, 460 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 dans nos casernes. 461 00:36:03,080 --> 00:36:06,040 Accordez-moi les fonds et pouvoirs nécessaires, 462 00:36:06,560 --> 00:36:09,400 et j'éliminerai pour de bon la menace putschiste. 463 00:36:15,840 --> 00:36:18,200 Je dois consulter le gouvernement. 464 00:36:18,280 --> 00:36:20,400 Je vous dirai dans un ou deux jours. 465 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 Fantastique. 466 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 Autre chose. 467 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 Le roi souhaite que, dorénavant, 468 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 le CESID assure sa sécurité personnelle. 469 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 Il vous l'a exprimé ? 470 00:36:48,560 --> 00:36:51,160 Entendu. S'il n'y a rien d'autre à régler… 471 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 M. le président. 472 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 L'article que tu voulais. 473 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 Assieds-toi. 474 00:37:46,160 --> 00:37:48,280 Je t'aime bien. Vraiment. 475 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 Tu as tout pour être une journaliste extraordinaire. 476 00:37:55,600 --> 00:37:57,960 On est une équipe, personne fait cavalier seul. 477 00:38:04,760 --> 00:38:06,720 - Mais… - Tu enquêtes toujours. 478 00:38:08,200 --> 00:38:09,200 Je le sais. 479 00:38:14,400 --> 00:38:17,720 Je veux la vérité. Savoir ce qui s'est passé. 480 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 Je comprends. 481 00:38:25,480 --> 00:38:27,680 Il te faudra changer de rubrique. 482 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 Ou de publication. 483 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Oui ? 484 00:38:46,440 --> 00:38:47,520 Non, passe-le-moi. 485 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Oui, Mario ? 486 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 D'accord. Quand est-ce… 487 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 qu'on l'aura ? 488 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 Pourquoi tu es là ? 489 00:39:26,000 --> 00:39:27,240 Un verre, ça te dit ? 490 00:39:28,080 --> 00:39:29,520 Tu choisis mal ton soir. 491 00:39:31,240 --> 00:39:32,920 J'ai quelque chose pour toi. 492 00:39:35,040 --> 00:39:37,480 J'ai passé les premières heures au PC. 493 00:39:37,560 --> 00:39:41,800 Vers 10h30, on a appelé la Banque centrale pour parler à N° 1. 494 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 En l'entendant, 495 00:39:45,240 --> 00:39:49,640 le général Pajuelo a cru reconnaître le capitaine Gil Sánchez Valiente. 496 00:39:49,720 --> 00:39:52,560 - Mais c'était pas lui. - Non. Aucun rapport. 497 00:39:52,640 --> 00:39:54,800 Son subconscient l'aura trahi ? 498 00:39:54,880 --> 00:39:57,240 Où était Sánchez Valiente le 23 février ? 499 00:39:57,320 --> 00:39:59,440 - Où ? - Au Congrès, avec Tejero. 500 00:40:00,040 --> 00:40:00,880 Et ? 501 00:40:00,960 --> 00:40:04,080 D'après mes informateurs, il s'est tiré avec des documents. 502 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Ceux dans le coffre ? 503 00:40:06,240 --> 00:40:09,240 Si la version de N° 1 est vraie, elle tombe sous le sens. 504 00:40:19,320 --> 00:40:21,600 On s'en va, on nous surveille. 505 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 Pourquoi tu m'aides ? 506 00:40:31,760 --> 00:40:34,560 On mérite de connaître la vérité, pour une fois. 507 00:40:41,560 --> 00:40:44,200 J'ai débuté au Pays basque. 508 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 Six mois plus tard, on a garé une voiture piégée devant le poste. 509 00:40:51,720 --> 00:40:53,960 Le bâtiment a bien failli s'effondrer. 510 00:40:55,040 --> 00:40:56,520 J'ai survécu par miracle. 511 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Vous êtes qui ? 512 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 - Partez ou j'appelle la police. - Inutile. 513 00:41:20,520 --> 00:41:22,200 Simple visite de courtoisie. 514 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 Respire, ferme et assieds-toi. 515 00:41:41,160 --> 00:41:42,280 Vous voulez quoi ? 516 00:41:46,400 --> 00:41:47,800 La seule personne 517 00:41:49,320 --> 00:41:51,920 à connaître toute la vérité, c'est José Juan. 518 00:41:52,720 --> 00:41:55,720 Mais il la gardera pour lui, ou sinon… 519 00:42:00,840 --> 00:42:04,160 Arrête de perdre ton temps. Oublie toute cette histoire. 520 00:42:04,640 --> 00:42:05,680 Finalement… 521 00:42:06,760 --> 00:42:09,080 Felipe González va gagner les élections. 522 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 Ce qui annonce 523 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 un virage radical pour ce pays, 524 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 qu'on le veuille ou non. 525 00:42:15,320 --> 00:42:16,800 Dans quelques années, 526 00:42:16,880 --> 00:42:20,520 le 23-F, la Banque centrale, ce sera de l'histoire ancienne. 527 00:42:21,000 --> 00:42:21,840 À ce moment-là, 528 00:42:21,920 --> 00:42:23,960 libre à toi de relater cet épisode 529 00:42:24,040 --> 00:42:26,080 et sortir un petit bouquin. 530 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 Pour l'instant, tu l'oublies. 531 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 C'est clair ? 532 00:42:34,920 --> 00:42:36,880 Sois tournée vers l'avenir. 533 00:42:38,960 --> 00:42:42,440 Il sera fait de chances et d'argent. 534 00:42:44,680 --> 00:42:46,880 Tout le monde aime l'argent. 535 00:43:19,920 --> 00:43:21,360 Comment tu vas ? 536 00:43:21,840 --> 00:43:24,240 Je l'ai vu. Manglano, en personne. 537 00:43:26,320 --> 00:43:27,760 Il se croit intouchable. 538 00:43:33,240 --> 00:43:34,280 On laisse tomber. 539 00:43:35,320 --> 00:43:38,440 J'en ai pas l'intention. En parlant à N° 1… 540 00:43:38,520 --> 00:43:39,960 C'est impossible. 541 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 Quelqu'un d'autre pourrait nous renseigner sur les documents. 542 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 Le voilà. Viens. 543 00:44:14,960 --> 00:44:16,480 On veut parler au patron. 544 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Il est pas là. Je lui transmets un message ? 545 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Arrête ton char, je l'ai vu entrer. 546 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 Un problème ? 547 00:44:25,680 --> 00:44:27,640 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Tiens ! 548 00:44:27,720 --> 00:44:28,800 M. Vilagrán. 549 00:44:29,680 --> 00:44:31,600 On peut vous parler une minute ? 550 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 Pas plus, promis. 551 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Entrez. 552 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 Eh bien ? 553 00:44:58,000 --> 00:45:01,680 - Que puis-je pour vous ? - Vous étiez dans la Banque centrale. 554 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 Vous en êtes sorti avec le groupe d'otages libérés. 555 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 En emportant les documents du coffre 156. 556 00:45:08,400 --> 00:45:10,720 Parlez-nous de ces documents. 557 00:45:12,960 --> 00:45:14,600 Vous faites erreur. 558 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 Je n'ai rien à voir avec tout ça. 559 00:45:20,160 --> 00:45:21,040 Choisis, 560 00:45:22,080 --> 00:45:23,720 la manière douce 561 00:45:24,840 --> 00:45:25,960 ou forte. 562 00:45:31,040 --> 00:45:31,960 Tu vas voir ! 563 00:45:32,480 --> 00:45:35,120 OK ! Ne me frappez pas, s'il vous plaît. 564 00:45:40,360 --> 00:45:44,000 C'est bon, on se détend. Inutile d'avoir peur. 565 00:45:45,600 --> 00:45:48,920 Personne n'en saura rien, ça restera entre nous. 566 00:45:49,800 --> 00:45:51,600 Où sont passés les documents ? 567 00:46:20,760 --> 00:46:22,760 CONFIDENTIEL 568 00:46:23,280 --> 00:46:27,000 Ces documents investissent le gouvernement provisoire post-23-F. 569 00:46:29,440 --> 00:46:33,360 Manglano les a récupérés en échange de la direction du CESID. 570 00:47:36,560 --> 00:47:38,040 Durant ces décennies 571 00:47:38,120 --> 00:47:41,440 de régime autoritaire, l'Occident et l'Europe… 572 00:47:41,520 --> 00:47:43,760 30 MAI 1982 SIÈGE DE L'OTAN, BRUXELLES 573 00:47:44,440 --> 00:47:46,400 … ont été synonymes de liberté 574 00:47:47,320 --> 00:47:48,640 et démocratie. 575 00:47:48,720 --> 00:47:50,800 Le divorce aujourd'hui ! 576 00:47:50,880 --> 00:47:52,400 7 JUILLET 1981 577 00:47:52,480 --> 00:47:55,400 L'opposition permet finalement l'adoption de la loi. 578 00:47:55,480 --> 00:48:00,040 Fans de rock, défoncez-vous et faites attention à vous ! 579 00:48:05,760 --> 00:48:09,240 On le sait, on le sent Felipe sera président 580 00:48:09,320 --> 00:48:10,480 28 OCTOBRE 1982 581 00:48:10,560 --> 00:48:13,240 Le Parti socialiste victorieux retrouve 582 00:48:13,800 --> 00:48:15,280 le privilège 583 00:48:15,360 --> 00:48:17,680 de former notre gouvernement 584 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 pour les quatre prochaines années. 585 00:48:45,680 --> 00:48:48,960 BARCELONE, 1983 586 00:48:59,120 --> 00:49:00,640 C'est un putain de fléau. 587 00:49:06,640 --> 00:49:10,000 Un peuple drogué et enivré oubliera tout. 588 00:49:18,560 --> 00:49:19,800 C'est pour toi. 589 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 Ça fait un bail. 590 00:49:32,320 --> 00:49:33,640 On m'a muté à Madrid. 591 00:49:34,160 --> 00:49:36,960 On m'a dit. Qu'est-ce qui t'amène ? 592 00:49:37,720 --> 00:49:39,840 Les sentences ont été prononcées. 593 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 Le blond a pris 38 ans. 594 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 Officiellement, le mobile était uniquement économique. 595 00:49:51,680 --> 00:49:53,080 On boit un verre ? 596 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 Avec plaisir. 597 00:50:30,640 --> 00:50:32,120 Huit ans plus tard, 598 00:50:32,200 --> 00:50:35,200 JJMG s'est évadé grâce à une permission de sortie. 599 00:50:35,280 --> 00:50:40,800 Il serait immédiatement allé récupérer l'argent caché dans le sous-sol. 600 00:50:42,040 --> 00:50:44,000 Manglano, à la tête du CESID depuis 81, 601 00:50:44,080 --> 00:50:46,960 s'est retiré en 95 suite au scandale des écoutes illégales 602 00:50:47,040 --> 00:50:50,360 de politiques, diplomates, chefs d'entreprise et journalistes. 603 00:50:50,440 --> 00:50:53,280 JJMG maintient toujours sa version des faits. 604 00:50:53,360 --> 00:50:56,800 L'implication de Manglano et Vilagrán telle que présentée 605 00:50:56,880 --> 00:50:58,880 n'a jamais été prouvée. 606 00:51:00,040 --> 00:51:03,560 Le mandat de Calvo-Sotelo a été marqué par l'adhésion à l'OTAN, 607 00:51:03,640 --> 00:51:07,160 la loi sur le divorce et l'extinction de la menace putschiste. 608 00:51:07,240 --> 00:51:11,240 Le PSOE de Felipe González a triomphé aux élections générales de 82… 609 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 et l'Espagne a "tourné la page".