1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 A BANK OSTROMA 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Mindenki keljen fel! Talpra! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 - Felállni! - Gyerünk! 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 Szép lassan! Kezeket tarkóra! 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,920 - Gyerünk! - Felállni! 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 Gyerünk, még ma! Gyorsan! 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Ne mozdulj! 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 - Kezeket fel! - Most! 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 Szép lassan! Jöjjenek! Egyesével. 10 00:00:48,840 --> 00:00:50,880 - Fel a buszra! - Lassan menjenek! 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 A furgonhoz! 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 A buszhoz! A buszhoz! 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 Mehet. A buszhoz! 14 00:01:01,760 --> 00:01:02,840 A buszhoz! 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Gyerünk! 16 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 A buszhoz! 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Mehet, hölgyem. 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Erre, kisasszony! 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 A buszhoz! 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 - A buszhoz, hölgyem! - Tempósabban! Gyerünk! 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 A furgonhoz! 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Mehet a buszhoz. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 A buszhoz! Nyugalom! Csak egyesével! 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 A buszhoz! 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 A buszhoz! Jól van. 26 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 A buszhoz! Mehet, kisasszony. 27 00:01:28,320 --> 00:01:29,160 A buszhoz! 28 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Jöjjön ide! 29 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 A furgonhoz! 30 00:01:34,680 --> 00:01:36,840 Mehet a buszhoz. Rajta, hölgyem! 31 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 A buszhoz! 32 00:01:41,960 --> 00:01:42,920 A furgonhoz! 33 00:01:43,640 --> 00:01:44,560 A buszhoz! 34 00:01:47,160 --> 00:01:48,600 A furgonhoz! 35 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 Mehet a buszhoz. 36 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Menjen a buszhoz! Maga is! 37 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 Menjen! 38 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 A buszhoz! 39 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 A buszhoz! 40 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 A buszhoz! 41 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 A buszhoz! Nyugodjon meg, uram! 42 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 A buszhoz! 43 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 A buszhoz! 44 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 A buszhoz! 45 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 Megfordulni! 46 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 - Ő az egyik. - Kezeket tarkóra! 47 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Ő az egyik. 48 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 Tessék? 49 00:02:27,200 --> 00:02:29,120 - Ő az egyik támadó. - Mi? 50 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 Ő az egyik. 51 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 Dehogy, uram. Én is csak pénzt jöttem felvenni. 52 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 Anyám életére esküszöm. 53 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 Vedd le a zakódat! 54 00:02:37,440 --> 00:02:39,240 - Komo… - Állj a furgonhoz! 55 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 - De… - Ezt majd később! 56 00:02:40,920 --> 00:02:42,240 Vedd le a zakódat! 57 00:02:44,760 --> 00:02:47,080 - Komolyan? - Mondom, vedd le a zakódat! 58 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Nézz rám! 59 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Tűrd fel az ujját! 60 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 Csak az van… 61 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Csak mi van? 62 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 Nem jön feljebb. 63 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 - Tűrd fel, bassza meg! - Nem megy feljebb! 64 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 - Hol van José Juan? - Nem tudom. 65 00:03:16,960 --> 00:03:20,360 - Hol a faszban van Egyes? - Nem tudom, biztos úr. 66 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 Én csak pénzt jöttem felvenni. 67 00:03:24,200 --> 00:03:27,520 Te, te és te, a buszhoz! 68 00:03:31,760 --> 00:03:33,080 A többit vigyétek! 69 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 Hol vagy, te rohadék? 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Egyes? 71 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 Még nem került elő. 72 00:04:11,680 --> 00:04:13,480 - Kérem a zseblámpát. - Tessék. 73 00:06:02,000 --> 00:06:03,320 Vedd le a szemüveged! 74 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 Nagy bajban vagy, haver. 75 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 Állj fel! 76 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 Ne próbálkozz! 77 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Bilincseld meg! 78 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Gyerünk! 79 00:07:03,560 --> 00:07:04,720 Ő Egyes. 80 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 Hogy hívnak? 81 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 José Juan Martínez Gómez. 82 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 Anarchista csoportokhoz köthető, 83 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 és tucatszor elítélték fegyveres rablásért. 84 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 - És többi bandatag? - Mindet elkaptuk. 85 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 - Van köztük csendőr? - Nincs. Közönséges bűnözők. 86 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Tehát? 87 00:07:24,320 --> 00:07:27,160 Miért kértétek Tejero szabadon bocsátását? 88 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Trükk volt. 89 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Időt akartunk nyerni, hogy áttörjük a falat a csatornánál. 90 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 De nem jött be. 91 00:07:37,960 --> 00:07:41,440 Alaposan hallgassák ki! De ne essen bántódása! 92 00:07:53,240 --> 00:07:55,800 - Tábornok! - Parancsnok! 93 00:07:55,880 --> 00:07:58,600 A túszok és az embereim is biztonságban vannak. 94 00:07:59,200 --> 00:08:00,520 Az akció sikeres volt. 95 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 Hallották, uraim? 96 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 - Gratulálok! - Gratulálok! 97 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Hála Istennek! 98 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Tábornok úr! 99 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Tábornok úr! 100 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 LEMONDÓLEVÉL 101 00:08:21,600 --> 00:08:22,560 Uram! 102 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 A művelet véget ért. 103 00:08:24,840 --> 00:08:27,960 A túszokat elengedték. A támadókat őrizetbe vették. 104 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Hála Istennek! 105 00:08:30,120 --> 00:08:33,960 Ha megkezdődnek a kihallgatások, többet fogunk tudni. Ez minden. 106 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 - Ricardo! - Uram? 107 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Köszönöm. 108 00:08:42,240 --> 00:08:43,160 Pihenjen egyet! 109 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Miniszterelnök úr. 110 00:09:25,720 --> 00:09:29,640 Míg a Plaza de Catalunyán és az országban helyreáll a rend, 111 00:09:29,720 --> 00:09:32,280 a hatóságok sajtótájékoztatót hirdettek meg 112 00:09:32,360 --> 00:09:36,240 a katalán kormányküldöttségen, ahol további részletek várhatók 113 00:09:36,320 --> 00:09:38,440 a különleges egység rajtaütésével 114 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 és az elfogott támadók kilétével kapcsolatban. 115 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 Csendet kérek. 116 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Kérem, csendesedjenek el! 117 00:09:45,800 --> 00:09:49,680 Ahogy azt sejthetik, kész téboly volt az elmúlt 37 óra. 118 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 Nem ettünk, nem aludtunk, nem tudtunk beszámolni önöknek… 119 00:09:54,080 --> 00:09:56,320 Óriási volt a feszültség. 120 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 Most, hogy a túszok szabadok, és a támadókat elfogtuk, 121 00:09:59,760 --> 00:10:02,200 már több információval szolgálhatunk. 122 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 Tábornok úr! 123 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 Először is, 124 00:10:08,880 --> 00:10:13,440 hogy véget vessek a spekulációknak, szeretném kihangsúlyozni, 125 00:10:13,960 --> 00:10:18,360 hogy egyetlen csendőr vagy katona sincs az őrizetbe vett támadók közt. 126 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 A csendőrségnek nem volt köze ehhez. 127 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 Semennyi. 128 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Azonosították a támadókat? 129 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 Úgy tűnik, ez egy bűnözőkből, rablókból és anarchistákból álló banda. 130 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 - Egy anarchista csoport? - Nem, kisasszony. Nem ezt mondtam. 131 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 Közönséges bűnözők, rablók. 132 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 Tehát pusztán a pénzszerzés motiválta őket? 133 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Így van. 134 00:11:06,960 --> 00:11:08,200 A lövés a tetőn. 135 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 Az egyik emberemet érte, ugye? 136 00:11:13,000 --> 00:11:13,920 Cristóbalt? 137 00:11:19,160 --> 00:11:20,800 José María Cuevast. 138 00:11:23,400 --> 00:11:27,240 Hirtelen mozdulatot tett, és a különleges erők tüzet nyitottak. 139 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 Jó ember volt. 140 00:11:35,520 --> 00:11:37,280 Bankrabló volt, mint te. 141 00:11:39,000 --> 00:11:41,120 Valamiből meg kell élni. 142 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 A rabláson kívül még milliónyi opció van. 143 00:11:44,240 --> 00:11:47,680 A magamfajták nélkül a magafajtára se lenne szükség. 144 00:11:53,240 --> 00:11:58,200 Mondj el mindent, hogy végre alhassunk! Szerintem az mindkettőnknek jól jönne. 145 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Van egy cigije? 146 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 Virginia dohányos nincs? 147 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Jól van… 148 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 Hol kezdjem? 149 00:12:22,280 --> 00:12:23,440 Az elején. 150 00:12:23,520 --> 00:12:26,080 Gondolom, a te zseniális ötleted volt 151 00:12:26,160 --> 00:12:28,560 Tejero szabadon engedését követelni. 152 00:12:30,320 --> 00:12:32,240 Én csak megbízást teljesítettem. 153 00:12:36,160 --> 00:12:38,040 A bankrablással bíztak meg? 154 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 Nem. 155 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 Dokumentumok megszerzésével. 156 00:12:43,840 --> 00:12:44,720 Milyenekkel? 157 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 Amiket egy trezorban tartottak. 158 00:12:52,120 --> 00:12:54,280 Elárulnád, ki bízott meg ezzel? 159 00:12:55,200 --> 00:12:58,520 Egy csomag Virginia dohányos cigiért mindent elmondok. 160 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Gratulálok, Maider! 161 00:13:22,440 --> 00:13:23,880 - Gratulálok! - Köszönöm. 162 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 Mi ez az egész? 163 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 Egyedül te írtad le azt, hogy ezek bankrablók. 164 00:13:30,160 --> 00:13:32,320 Ezt hívják szenzációnak. 165 00:13:42,520 --> 00:13:44,920 Remélem, ez nem száll a fejetekbe. 166 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 Beérjük egy kis szabival meg emeléssel. 167 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 Te is tudod, hogy azt a HR-esek intézik. 168 00:13:51,680 --> 00:13:52,640 Igen. 169 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Gratulálok! 170 00:13:54,800 --> 00:13:55,760 Szerencsém volt. 171 00:13:56,240 --> 00:13:59,080 Jókor voltam a jó helyen. 172 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 Egy jó újságíró legfontosabb ismérve. 173 00:14:03,040 --> 00:14:06,440 Meg persze az, hogy időben leadja a cikkét. 174 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 Negyvenöt perced van. 175 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 - Negyvenöt percem? - Menj! 176 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Baszki! 177 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Köszönöm. 178 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 Az igazságot akarom, 179 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 a teljes igazságot, 180 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 süketelés nélkül. 181 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 Március közepén bíztak meg minket. 182 00:14:44,160 --> 00:14:48,720 Cuevasszal és anarchista haverokkal voltam az Ortez étteremben. 183 00:14:48,800 --> 00:14:49,960 Manuel Vilagránnál? 184 00:14:51,400 --> 00:14:54,120 - Ismeri őt? - Igen, hallottam róla. 185 00:14:54,200 --> 00:14:57,560 Például hogy Carrero Blanco titkosszolgálatának dolgozott. 186 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 Franco idején kém volt. 187 00:15:08,880 --> 00:15:11,520 Azt mondta, valaki Perpignanban látni akar. 188 00:15:12,360 --> 00:15:14,680 És fontos megbízása van a számomra. 189 00:15:17,920 --> 00:15:19,000 Hát odautaztam. 190 00:15:26,880 --> 00:15:28,440 És a kapitány várt ott. 191 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Milyen kapitány? 192 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Manglano kapitány. 193 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 Úgy érted, Manglano, a CESID igazgatója? 194 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 Hogy vagy? 195 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Jól. 196 00:15:57,320 --> 00:15:59,320 - A családod? - Ők is jól vannak. 197 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 Remek. 198 00:16:00,560 --> 00:16:02,640 Kéne nekünk pár dokumentum 199 00:16:02,720 --> 00:16:07,400 A Barcelonai Központi Bank 156-os trezorjából. 200 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Mit gondolsz? 201 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 - Miért nem a te embereid csinálják? - Nem. 202 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 Rablásnak kell tűnnie. 203 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 Nagy cirkuszt kell csapnod. 204 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 De neked ez gyerekjáték. 205 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 Bemész, túszul ejtesz mindenkit, aki a bankban van, 206 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 és Tejero szabadon bocsátását kéred 207 00:16:26,200 --> 00:16:29,120 a többi február 23-án elfogott csendőrével együtt. 208 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 Nyugi! Ha azt hiszik, csendőrök vannak bent, 209 00:16:32,840 --> 00:16:35,640 a különleges egység nem hatol be. 210 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 Így bőven lesz időd 211 00:16:37,680 --> 00:16:41,600 lyukat ütni az alagsor falán, és elmenekülni a csatornán keresztül. 212 00:16:42,120 --> 00:16:45,640 És persze elviszed az összes pénzt a páncélszekrényből. 213 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Mennyi van ott? 214 00:16:52,440 --> 00:16:53,960 Nyolcszázmillió. 215 00:16:55,160 --> 00:16:58,680 Ebből te, a barátaid és az ő barátaik is visszavonulhatnak. 216 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 Látod magad előtt, 217 00:17:01,480 --> 00:17:05,120 ahogy elköveted az ország történetének legnagyobb rablását? 218 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 - Látom. - Helyes. 219 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Nagyon helyes. 220 00:17:13,680 --> 00:17:14,880 Lássuk, jól értem-e! 221 00:17:14,960 --> 00:17:19,840 Azt mondod, titkos dokumentumok miatt kellett kirabolnotok a bankot, 222 00:17:20,400 --> 00:17:24,360 csendőrnek beállítva magatokat, Tejero szabadon engedését követelve, 223 00:17:24,840 --> 00:17:29,000 miközben bankrablók voltatok, akiknek a bank pénze kellett. 224 00:17:29,720 --> 00:17:32,480 - Bizony. - És miféle dokumentumok voltak ezek? 225 00:17:32,560 --> 00:17:35,560 Ha a CESID képes volt értük erre, biztos fontosak. 226 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 Fogalmam sincs. 227 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 Az nem tartozott ránk. 228 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 És hol vannak most ezek a dokumentumok? 229 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 Kimehetek a mosdóba? 230 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Jöhetnek a túszok! 231 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 Minket csak a pénz érdekelt. 232 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 De hamis tervrajzokat kaptunk. 233 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 Ha rossz tervrajzokat adtak, nem akarták, hogy megszökjetek. 234 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Valószínűleg nem. 235 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 Azt akarhatták, hogy a különleges egység kiiktasson minket. 236 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 Legalábbis téged. 237 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Engem és Cuevast. 238 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Csak mi ismertük a tervet. 239 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 Hát, Cuevast már kiiktatták. 240 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 Nem tudom, hogy ez igaz-e, vagy csak mese. 241 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 - Minden, amit mondtam, igaz. - Biztos? 242 00:19:26,920 --> 00:19:27,840 Igen. 243 00:19:34,480 --> 00:19:38,320 Uram, bíróság elé kéne állítanunk, hogy elmondhassa a bírónak… 244 00:19:42,120 --> 00:19:43,040 Paco, 245 00:19:44,760 --> 00:19:46,520 vegyél ki pár napot! 246 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 És pihenj! 247 00:20:08,160 --> 00:20:09,480 Tartsd meg őket! 248 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 Szükséged lesz rájuk. 249 00:20:31,160 --> 00:20:33,600 A KÖZPONTI BANK OSTROMA 250 00:20:33,680 --> 00:20:37,840 A TERRORIZMUS TÖRTÉNETÉNEK MEGHÖKKENTŐ FEJEZETE 251 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 CALVO-SOTELÓNAK TISZTÁZNIA KELL AZ EDDIG ISMERETLEN RÉSZLETEKET 252 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 RETTEGÉS EGY ÚJABB, EZÚTTAL SIKERES PUCCSTÓL 253 00:21:16,040 --> 00:21:21,840 Most kapcsoljuk a Képviselőházat, ahol Leopoldo Calvo-Sotelo miniszterelnök 254 00:21:21,920 --> 00:21:25,040 újabb részleteket oszt meg a barcelonai eseményekről. 255 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 Egyes, azaz José Juan Martínez Gómez 256 00:21:27,840 --> 00:21:33,120 állítása szerint március 15-én vagy 16-án találkozott Perpignanban 257 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 egy magát Antonio Luis néven azonosító személlyel, 258 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 aki saját bevallása szerint szélsőjobboldali eszméket vall, 259 00:21:40,640 --> 00:21:41,960 és tisztában volt 260 00:21:42,040 --> 00:21:48,280 Juan Martínez Gómez múltbeli bűnözői tevékenységével. 261 00:21:49,200 --> 00:21:50,720 Mi a fasz? 262 00:21:50,800 --> 00:21:53,560 Belőle vált később a banda vezére, 263 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 akire fontos feladat várt: 264 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 a Központi Bank megtámadása, és az ott lévők túszul ejtése. 265 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 A bandavezért arra utasították, 266 00:22:02,200 --> 00:22:05,760 hogy a hatóságok és a közvélemény körében úgy keltsen zavart, 267 00:22:05,840 --> 00:22:12,480 hogy elhiteti velük, hogy a támadók egy katonai csoport tagjai. 268 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 A spanyol és francia bűnüldözés közös erővel keresi Antonio Luist, 269 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 az úgynevezett Egyes cinkosát. 270 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 Nos, 271 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 kénytelen vagyok beismerni, hogy egy fontos kérdésre 272 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 a mai napig képtelen vagyok választ adni. 273 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 Ki áll e tettek mögött? 274 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Azt írtuk, ez egyszerű bankrablás volt. 275 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 De a miniszterelnök szerint szélsőjobboldali összeesküvés. 276 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 Isabel, azt írtuk le, amit akkor tudtunk. 277 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 Az évszázad baklövése volt. 278 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Beszélek a forrásommal. 279 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 - Hátha tud mondani valamit. - Vége. 280 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 - Nincs mit tenni. - De… 281 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Nincs de. Oknyomozó újságírással és országos hírekkel foglalkozunk. 282 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 - Folytathatom a nyomozást. - Hallod, amit mondok? 283 00:23:09,960 --> 00:23:11,120 Lássuk csak! 284 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Lássuk! 285 00:23:14,040 --> 00:23:16,480 Nézzük az elmúlt 48 órát! 286 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 Három betörés történt Eixamplében. 287 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 Két kiskorú meghalt túladagolásban. 288 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 És még egy nőt megölt a férje. 289 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 Ezzel együtt már 12 nőt ölt meg a párja csak idén. 290 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Én erre akarok koncentrálni. 291 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Erre akarom felhívni a figyelmet. Érted? 292 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Helyes. 293 00:23:39,280 --> 00:23:42,760 Akkor szedd össze magad, és írj nekem egy cikket! 294 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Rablási Osztály, halló? 295 00:24:00,440 --> 00:24:02,200 Beszélhetnék López biztossal? 296 00:24:02,760 --> 00:24:05,440 Sajnálom, de ő szabadságon van. 297 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 És meg tudná adni az otthoni számát vagy a címét? 298 00:24:09,320 --> 00:24:12,160 Attól tartok, ilyesmit nem adhatok ki. 299 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Jó. 300 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Rendben, köszönöm szépen. 301 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 Én tudom, hol lehet. 302 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 Ez világos, mint a nap. 303 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 A bank ostroma nem ért fel február 23-hoz, 304 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 de felforgatta az országot. 305 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 Ez csak a szélsőjobbnak jó. 306 00:24:39,080 --> 00:24:44,240 Szerinted az ország destabilizálásához a szélsőjobb piti bűnözőket bérelt fel? 307 00:24:46,000 --> 00:24:47,600 Őszintén szólva, nem tudom. 308 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 Mostanában szürreális, ami az országban folyik. 309 00:24:51,240 --> 00:24:53,080 Elhallgatják az igazságot. 310 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 Legalábbis a teljes igazságot. 311 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 De a baszk lány mindenáron kideríti, mi? 312 00:25:00,160 --> 00:25:01,120 Ahogy mondod. 313 00:25:12,600 --> 00:25:13,960 Hogy hívták a lányodat? 314 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 Akármennyit is iszol, ő nem támad fel, és te sem felejted el. 315 00:25:35,040 --> 00:25:36,760 Régebben vagdostam magam. 316 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Aztán egy nap 317 00:25:42,800 --> 00:25:45,520 anyám, aki éppolyan szarul volt, mint én, 318 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 azt mondta: 319 00:25:48,880 --> 00:25:52,800 „Vagy úgy döntünk, hogy élünk tovább, vagy kiugrunk az ablakon.” 320 00:26:00,440 --> 00:26:02,160 Úgy döntöttünk, tovább élünk. 321 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Paula. 322 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 Paulának hívták. 323 00:27:22,280 --> 00:27:23,880 A következőt velem játszod. 324 00:27:24,360 --> 00:27:26,280 Ajánlom hogy, kösd fel a gatyád! 325 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 Már megint ti? Mit akartok? 326 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 A rablásnak vége, én meg szabin vagyok. 327 00:27:35,120 --> 00:27:37,440 Nézted a miniszterelnök beszédét? 328 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 Egy sört? 329 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 Azt kérdezte, nézted-e a beszédet, Paco. 330 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 Gyerünk, kérdezz! 331 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 - Találkoztál Egyessel? - Igen. 332 00:27:59,040 --> 00:28:01,240 - Beszéltél vele? - Igen. 333 00:28:01,320 --> 00:28:02,200 Mit mondott? 334 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 Ha elmondom, nem fogjátok elhinni. 335 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 Még én is nehezen hiszem el. 336 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 A szélsőjobb áll az egész mögött? 337 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 Azt mondta, Manglano bízta meg az akcióval. 338 00:28:20,880 --> 00:28:22,280 A CESID igazgatója. 339 00:28:23,000 --> 00:28:26,800 Dokumentumok kellettek neki egy trezorból. 340 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 Szélsőjobbos köntösbe bújtatták, 341 00:28:28,920 --> 00:28:31,680 és Tejero nevét is bedobták a káosz érdekében. 342 00:28:32,680 --> 00:28:35,200 És a melóért járó díj a 800 millió volt 343 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 a bank páncéltermében. 344 00:28:39,440 --> 00:28:43,440 Fogalmam sincs, hogy ő változtatta-e meg a sztoriját, 345 00:28:44,320 --> 00:28:46,880 vagy valaki másnak volt így kényelmesebb. 346 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Milyen dokumentumokért vállal be valaki egy ilyen akciót? 347 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Állítólag nem látta őket. 348 00:28:59,360 --> 00:29:01,680 Nem tudom, igazat mondott-e, vagy sem. 349 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 Most, ha megbocsátotok… 350 00:29:11,680 --> 00:29:12,720 Figyelj! 351 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 Ez egy rohadt necces ügy. 352 00:29:16,400 --> 00:29:18,840 A helyedben nagyon óvatos lennék. 353 00:29:19,800 --> 00:29:20,640 Kösz! 354 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 Látogatód jött. 355 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 Faszom! 356 00:29:42,520 --> 00:29:46,600 Már mindent elmondtam, amit tudok. Hadd aludjak már! 357 00:29:54,160 --> 00:29:55,360 Hogy vagy, José? 358 00:30:04,320 --> 00:30:06,520 Szóval te vagy a CESID új igazgatója? 359 00:30:07,400 --> 00:30:11,680 Baszki, neked aztán bejött, hogy oldalt váltottál! 360 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 Alkalmazkodok az új időkhöz. Ezt neked sem ártana megtenned. 361 00:30:17,960 --> 00:30:19,200 Csapda volt, ugye? 362 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 - Nem. - Nem? 363 00:30:21,480 --> 00:30:25,200 Nem tudtad, hogy az kőfal, és esélyünk sincs kijutni? 364 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 Fogalmam sem volt. 365 00:30:27,360 --> 00:30:30,240 A családomra esküszöm. Csak arra tudok gondolni, 366 00:30:30,320 --> 00:30:34,000 hogy a tervrajz azelőtt készült, hogy megerősítették a falakat. 367 00:30:34,080 --> 00:30:36,480 - Ez az egyetlen magyarázat. - Igen. 368 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 Én mindent kockára tettem miattad. 369 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 És nézd, hova jutottam! 370 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 Hagyjuk a múltat, mert azt már nem tudjuk megváltoztatni! 371 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 Akkor mi a faszról beszéljünk? 372 00:30:48,960 --> 00:30:52,960 Már egy valag vallomást tettem, és kezdek kibaszottul belefáradni. 373 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 Nézd, José! 374 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 Jól figyelj rám! 375 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Mindössze annyi a dolgod, 376 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 hogy egy vallomásban azt mondod, 377 00:31:04,080 --> 00:31:06,760 hogy minden, amit eddig állítottál, hazugság. 378 00:31:07,480 --> 00:31:12,280 Hogy a rablás a te ötleted volt, és hogy csak a bankban lévő pénzt akartad. 379 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Ennyit kell mondanod. 380 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 És mit nyerek ezzel? 381 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 Az életedet. 382 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 És a családodét is. 383 00:31:28,480 --> 00:31:31,560 Tudom, hogy így is, úgy is hosszú évekig bent leszel. 384 00:31:32,040 --> 00:31:33,160 Ezen nem változtat. 385 00:31:34,000 --> 00:31:34,840 Viszont, 386 00:31:35,920 --> 00:31:38,120 ha teszel még egy utolsó vallomást, 387 00:31:38,960 --> 00:31:41,880 a titkos alapokból mindenről gondoskodunk. 388 00:31:41,960 --> 00:31:46,360 A feleséged és a gyerekeid semmiben sem szenvednek majd hiányt. 389 00:31:48,600 --> 00:31:49,720 Megértetted? 390 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 Ez van. 391 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 Gondolj a családodra! 392 00:31:54,560 --> 00:31:56,480 - Mindennap azt teszem. - Helyes. 393 00:31:57,600 --> 00:31:58,960 Ez a férfiak dolga. 394 00:32:00,560 --> 00:32:02,240 Ezzel jól jársz. Gondold át! 395 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 RENGETEG MEGVÁLASZOLATLAN KÉRDÉS MARADT 396 00:32:57,720 --> 00:33:00,320 - Chema, hol van Maider? - Passz. Nem láttam. 397 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 Berni, láttad Maidert? 398 00:33:04,440 --> 00:33:06,840 Biztos azon dolgozik, amit kértél tőle. 399 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 FŐSZERKESZTŐ 400 00:33:20,640 --> 00:33:22,640 FOSZTOGATÁSOK DÉL-FRANCIAORSZÁGBAN 401 00:33:30,320 --> 00:33:33,160 Barátok voltatok Joséval. Mesélnél róla? 402 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 Nagyot akart szakítani, és aztán visszavonulni. 403 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 Az a kölyök beteges hazudozó. 404 00:33:38,200 --> 00:33:40,960 Folyton hazudik. Egy szavát sem lehet elhinni. 405 00:33:43,480 --> 00:33:46,680 Tábornok, a Barcelonai Hírmondótól jöttem. Lehet pár kérdésem? 406 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 Titkos összeesküvés áll a bank ostroma mögött? 407 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 NEMZETKÖZI VISSZHANG 408 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Rollán úr? 409 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 - Igen. - Maider Garmendia. 410 00:34:08,680 --> 00:34:10,560 A rablásról kérdezném. 411 00:34:12,200 --> 00:34:17,080 Vegyes érzelmeim voltak. Egyrészt örültem, hogy véget ért. 412 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 Aztán azonnal összezavarodtam. 413 00:34:19,960 --> 00:34:21,320 Nem tudtam elhinni, 414 00:34:21,400 --> 00:34:24,600 hogy a bűnözőknek, gengsztereknek, 415 00:34:24,680 --> 00:34:27,960 és mindenféle anarchistáknak titulált emberek 416 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 képesek voltak sakkban tartani az államot 417 00:34:31,280 --> 00:34:34,000 egy tökéletesen megszervezett 418 00:34:34,080 --> 00:34:36,160 és végrehajtott támadással. 419 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Ezt senki sem hiheti komolyan. Nyilvánvaló… 420 00:34:39,200 --> 00:34:43,160 Látod? González szerint is valami más van a háttérben. 421 00:34:43,240 --> 00:34:47,560 Beszéltem Egyes ismerőseivel. Hihetetlen az egész. Mind mást mondanak. 422 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 Egyikük szerint egy nagy balhé után vissza akart vonulni. 423 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 Egy másik szerint hazug, és egy szavát sem szabad elhinnünk. 424 00:34:54,360 --> 00:34:59,000 Egy harmadik szerint informátor volt, és anarchistaként feldobta pár társát. 425 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 maider, ez olyan, mint február 23. Sosem tudjuk meg az igazat. 426 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Ha beszélhetnék vele vagy Manglanóval… 427 00:35:12,920 --> 00:35:15,160 Most más dolgod van. 428 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 A cikk, amit Isabel kért. 429 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 Jó napot, alezredes! 430 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 Miniszterelnök úr! 431 00:35:33,400 --> 00:35:35,040 Van fejlemény? 432 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 Az összes fogvatartott közönséges bűnöző. 433 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 És a szélsőjobbos szál? 434 00:35:42,360 --> 00:35:47,080 Csak bele akarta keverni a politikát, hogy csökkentse a büntetését. 435 00:35:47,160 --> 00:35:50,720 Elképesztő. Ez már-már kész bohózat. 436 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 Új fejezetet kell nyitnunk. 437 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 Mihamarabb magunk mögött hagyni a témát. 438 00:35:59,040 --> 00:36:01,120 Még mindig vannak puccsista elemek, 439 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 de ők a laktanyákban vannak. 440 00:36:03,080 --> 00:36:05,920 Ha rám bízza a szükséges keretet és határköröket, 441 00:36:06,560 --> 00:36:09,280 soha többé nem kell puccstól tartania. 442 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 Ezt meg kell vitatnom a kabinettel. 443 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 Egy-két napon belül választ kap. 444 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 Nagyszerű. 445 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 Még valami. 446 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 A király azt kérte, hogy mostantól 447 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 a CESID feleljen az ön személyes biztonságáért. 448 00:36:33,080 --> 00:36:34,280 Ezt a király mondta? 449 00:36:48,560 --> 00:36:51,040 Rendben. Ha más nincs… 450 00:36:51,120 --> 00:36:51,960 Ricardo! 451 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 Miniszterelnök úr! 452 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 A cikk, amit kértél. 453 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 Kérlek, ülj le! 454 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Kedvellek, Maider. De tényleg. 455 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 És szerintem kivételes újságíró válhatna belőled. 456 00:37:55,080 --> 00:37:58,040 De az embereimnek engedelmeskedniük kell nekem. 457 00:38:04,720 --> 00:38:07,040 - De… - Még mindig az ostromon dolgozol. 458 00:38:08,200 --> 00:38:09,120 Tudom. 459 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 Tudnom kell az igazat. 460 00:38:16,600 --> 00:38:17,960 Kideríteni, mi történt. 461 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 Megértelek. 462 00:38:25,400 --> 00:38:27,800 De ehhez másik rovatnál kell dolgoznod. 463 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 Vagy lapnál. 464 00:38:44,360 --> 00:38:45,280 Igen? 465 00:38:46,400 --> 00:38:47,520 Ne, kapcsold! 466 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Mondd, Mario! 467 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Igen. 468 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Aha. 469 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 Oké, mikor… 470 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 Mikor kaphatjuk meg? 471 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 Hát te? 472 00:39:26,000 --> 00:39:27,280 Megiszunk valamit? 473 00:39:28,080 --> 00:39:29,600 Ma nem a legalkalmasabb. 474 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 Valamit el akarok mondani. 475 00:39:35,040 --> 00:39:37,480 Pár órán át a műveleti központban voltam. 476 00:39:37,560 --> 00:39:41,800 Aztán 10:30 körül felhívták a bankot, hogy beszéljenek Egyessel. 477 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 A hangja hallatán 478 00:39:45,240 --> 00:39:49,640 Pajuelo tábornok azt gondolta, Gil Sánchez Valiente kapitány az. 479 00:39:49,720 --> 00:39:52,560 - De nem ő volt. - Nem, egyáltalán nem. 480 00:39:52,640 --> 00:39:57,080 Talán a tudatalattija árulta el. Tudod, hol volt Valiente február 23-án? 481 00:39:57,160 --> 00:39:58,000 Hol? 482 00:39:58,080 --> 00:40:00,840 - A Képviselőházban, Tejeróval. - És? 483 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 Az informátoraim szerint dokumentumokkal távozott. 484 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Azok lehettek a Központi Bankban? 485 00:40:06,240 --> 00:40:09,920 Ha igaz, amit Egyes mondott, akkor abszolút elképzelhető. 486 00:40:19,320 --> 00:40:21,600 Lépjünk le! Figyelnek minket. 487 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 Miért segítesz nekem? 488 00:40:31,840 --> 00:40:34,840 Jó lenne, ha végre egyszer az igazság is kiderülne. 489 00:40:41,640 --> 00:40:44,200 Baszkföldön indult a karrierem. 490 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 Hat hónapja voltam ott, amikor pokolgép robbant az őrs előtt. 491 00:40:51,720 --> 00:40:53,920 Az épület lényeglében romba dőlt, és… 492 00:40:55,080 --> 00:40:56,480 csoda, hogy túléltem. 493 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Ki maga? 494 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 - Menjen innen, vagy rendőrt hívok. - Nem kell. 495 00:41:20,520 --> 00:41:24,880 Ez egy udvariassági látogatás. Nyugi! Csukd be az ajtót, és ülj le! 496 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 Mit akar? 497 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 Az egyetlen ember, 498 00:41:49,360 --> 00:41:51,840 aki tudja a teljes igazságot, az José Juan. 499 00:41:52,800 --> 00:41:55,800 De ő sosem fogja elmondani. Ezt diktálja az érdeke. 500 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 Ne pazarold az idődet! 501 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 Felejts el mindent! 502 00:42:04,640 --> 00:42:05,680 Nézd! 503 00:42:06,760 --> 00:42:09,200 Felipe González megnyeri a választásokat, 504 00:42:09,680 --> 00:42:10,640 ami azt jelenti, 505 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 hogy az ország gyökeresen megváltozik. 506 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 Akár tetszik, akár nem. 507 00:42:15,320 --> 00:42:20,560 A február 23-án és a bankban történtek pár év múlva már a múlté lesznek. 508 00:42:21,080 --> 00:42:26,080 Majd akkor, ha akarod, írhatsz egy könyvet a történtekről. 509 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 De egyelőre felejtsd el az egészet! 510 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 Megértetted? 511 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 Előre kell tekintened. 512 00:42:38,960 --> 00:42:42,440 A jövő tele van lehetőségekkel és pénzzel. 513 00:42:44,720 --> 00:42:46,160 Ki ne szeretné a pénzt? 514 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 Hogy vagy? Minden oké? 515 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 Ő volt az. Manglano, személyesen. 516 00:43:26,320 --> 00:43:27,800 Azt hiszi, érinthetetlen. 517 00:43:33,240 --> 00:43:36,640 - El kell ezt engednünk. - Én nem akarom feladni. 518 00:43:37,320 --> 00:43:39,960 - Ha beszélhetnék Egyessel… - Az lehetetlen. 519 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 Van még valaki, aki tudhatja, mi volt a dokumentumokban. 520 00:43:58,880 --> 00:44:00,960 ORTEZ BÁR 521 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 Ott van. Gyerünk! 522 00:44:14,960 --> 00:44:16,240 A főnöködhöz jöttünk. 523 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Most nincs itt. De szívesen átadok neki egy üzenetet. 524 00:44:20,720 --> 00:44:23,000 Ne szórakozz! Most láttam bejönni! 525 00:44:23,080 --> 00:44:24,120 Mi folyik itt? 526 00:44:25,800 --> 00:44:26,880 Mit akarnak? 527 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 Nocsak! Vilagrán úr! Beszélni szeretnénk önnel. 528 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 Egy perc az egész. 529 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Jöjjenek! 530 00:44:55,840 --> 00:44:56,880 Szóval… 531 00:44:58,040 --> 00:44:59,320 Miben segíthetek? 532 00:44:59,960 --> 00:45:01,760 Tudjuk, hogy ott volt a bankban. 533 00:45:02,320 --> 00:45:05,320 És hogy az első elengedett túszok közt jött ki. 534 00:45:05,400 --> 00:45:08,400 És hogy elvitte a dokumentumokat a 156-os trezorból. 535 00:45:08,480 --> 00:45:11,080 Minket csak a dokumentumok tartalma érdekel. 536 00:45:12,960 --> 00:45:14,840 Összetévesztenek valakivel. 537 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 Én nem tudok sem a bankról, sem titkos dokumentumokról. 538 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Nézd! 539 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 Választhatod a könnyebb utat, 540 00:45:24,960 --> 00:45:26,080 de a nehezebbet is. 541 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 Gyere ide! 542 00:45:32,480 --> 00:45:35,280 Jól van. Ne üss meg, kérlek! 543 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 Jól van, nyugi! 544 00:45:42,960 --> 00:45:43,840 Ne aggódj! 545 00:45:45,400 --> 00:45:49,040 Senki sem fogja megtudni, hogy elmondtad. Ez köztünk marad. 546 00:45:49,800 --> 00:45:51,840 Mi történt a dokumentumokkal? 547 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 TITKOSÍTVA 548 00:46:23,280 --> 00:46:27,320 A dokumentumok legitimálták a február 23. utáni ideiglenes kormányt. 549 00:46:29,440 --> 00:46:33,680 Manglano szerezte vissza őket, és cserébe kinevezték a CESID élére. 550 00:47:36,560 --> 00:47:39,760 A hosszú éveken át tartó önkényuralom során… 551 00:47:39,880 --> 00:47:42,080 1982. MÁJUS 30. NATO-KÖZPONT, BRÜSSZEL 552 00:47:42,160 --> 00:47:44,520 …a spanyolok számára a Nyugat és Európa 553 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 egyet jelentettek a szabadsággal és a demokráciával. 554 00:47:48,720 --> 00:47:49,800 Válást! Azonnal! 555 00:47:49,880 --> 00:47:50,800 1981. JÚLIUS 7. 556 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 A válásról szóló törvényt az ellenzék támogatásával elfogadták. 557 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Rockerek, aki még nincs betépve, tépjen be, és vigyázzon magára! 558 00:48:05,760 --> 00:48:09,240 Mind tudjuk, mind érezzük Felipe lesz a miniszterelnök! 559 00:48:09,320 --> 00:48:10,480 1982. OKTÓBER 28. 560 00:48:10,560 --> 00:48:15,280 A Szocialista Párt győzelme azt a megtisztelő feladatot rója a pártra, 561 00:48:15,360 --> 00:48:19,800 hogy a következő négy év során ők vezethetik a nemzet kormányát. 562 00:48:29,920 --> 00:48:33,760 KÖZPONTI BANK 563 00:48:59,120 --> 00:49:00,640 Ez egy kibaszott járvány. 564 00:49:06,600 --> 00:49:10,000 Adj drogot és piát az embereknek, és mindent elfelejtenek. 565 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 Látogatód jött. 566 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 Ezer éve. 567 00:49:32,320 --> 00:49:33,640 Áthelyeztek Madridba. 568 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 Hallottam. 569 00:49:35,920 --> 00:49:36,960 Mit keresel itt? 570 00:49:37,840 --> 00:49:39,840 Ítéletet hoztak a támadók ügyében. 571 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 Gómez 38 évet kapott. 572 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 Az ítélet szerint csakis anyagi érdekek vezérelték. 573 00:49:51,680 --> 00:49:53,080 Megiszunk valamit? 574 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 Persze. 575 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 MARTÍNEZ GÓMEZ 8 ÉV BÖRTÖN UTÁN EGY ELTÁVOZÁS SORÁN MEGSZÖKÖTT. 576 00:50:34,680 --> 00:50:37,920 ELSŐ DOLGA AZ VOLT, HOGY VISSZAMENJEN A KÖZPONTI BANKBA, 577 00:50:38,000 --> 00:50:41,080 ÉS VISSZASZEREZZE AZ ALAGSORBAN ELREJTETT PÉNZT. 578 00:50:42,040 --> 00:50:44,520 MANGLANO, AKI 1981 ÓTA VEZETTE A CESID-ET, 579 00:50:44,600 --> 00:50:47,360 1995-BEN BELEBUKOTT EGY LEHALLGATÁSI BOTRÁNYBA, 580 00:50:47,440 --> 00:50:50,360 MELYNEK SORÁN TÖBBEKET IS LEHALLGATTAK. 581 00:50:50,440 --> 00:50:53,440 MARTÍNEZ GÓMEZ MÁIG KITART A SAJÁT VERZIÓJA MELLETT. 582 00:50:53,520 --> 00:50:59,320 MANGLANO VAGY VILAGRÁN ÉRINTETTSÉGÉT A MAI NAPIG SEM TUDTÁK BIZONYÍTANI. 583 00:51:00,040 --> 00:51:01,840 A CALVO-SOTELO-KORMÁNY IDEJÉN 584 00:51:01,920 --> 00:51:05,240 SPANYOLORSZÁG CSATLAKOZOTT A NATO-HOZ, TÖRVÉNYESSÉ TETTE A VÁLÁST, 585 00:51:05,320 --> 00:51:06,760 ÉS MEGSZŰNTEK A PUCCSOK. 586 00:51:06,840 --> 00:51:11,240 AZ 1982-ES ÁLTALÁNOS VÁLASZTÁSOKON FELIPE GONZÁLEZ PÁRTJA DIADALMASKODOTT… 587 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 ÉS SPANYOLORSZÁG ÚJ FEJEZETET NYITOTT. 588 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 MEGTÖRTÉNT ESEMÉNYEK ALAPJÁN. 589 00:52:44,720 --> 00:52:46,840 A feliratot fordította: Tóth Norbert