1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 RAPINA AL BANCO CENTRAL 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Ora tutti in piedi! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 - In piedi, grazie! - Su. 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 Lentamente, mani dietro la testa. 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 - Forza! - In piedi! 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 Non abbiamo tutto il giorno, dai! 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Calmi. 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 - Su le mani. - Ora! 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 Lentamente, venite avanti. Uno alla volta. 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,880 - Pullman. - Lentamente. 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Camionetta. 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 Pullman, pullman. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 Pullman. 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 Pullman. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Forza. 16 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Pullman. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Avanti. Prego, signora. 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Di qua, signorina. 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Al pullman. 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 - Pullman. Prego, signora. - Veloci! 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 Camionetta. 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Avanti. Pullman. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 Pullman. Calmi! Uno alla volta! 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 Al pullman. 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 Pullman. Molto bene. 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 Pullman. Prego, signorina. Pullman. 27 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Vieni qui. 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 Camionetta. 29 00:01:34,680 --> 00:01:36,840 Pullman. Prego, signora. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Pullman. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,560 Camionetta. Pullman. 32 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 Tu alla camionetta. 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 Pullman. 34 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Vada sul pullman. Prego, sul pullman. 35 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 Passi. 36 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 Pullman. 37 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 Pullman. 38 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 Pullman. 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 Pullman. Tranquillo, signore. 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 Pullman. 41 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 Pullman. 42 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Pullman. 43 00:02:16,680 --> 00:02:18,040 Giratevi. 44 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 - È uno di loro. - Mani sulla testa. 45 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 È uno di loro. 46 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 Come? 47 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 - Lui è un rapinatore. - Che dice? 48 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 È uno di loro. 49 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 No, agente. Io prelevavo soldi come tutti gli altri. 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 Giuro su mia madre. 51 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 Togliti la giacca. 52 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 - Davv…? - Verso la camionetta. 53 00:02:39,320 --> 00:02:42,240 - Ma… - Me lo racconti dopo. Togliti la giacca. 54 00:02:44,640 --> 00:02:47,200 - Davvero? - Toglitela, ho detto! 55 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Guardami. 56 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Tira su le maniche. 57 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 È che non… 58 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 È che non… Cosa? 59 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 Non vanno più su di così. 60 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 - Tirati su le maniche. - Non vanno più su di così. 61 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 - Dov'è José Juan? - Non so di che parla. 62 00:03:16,960 --> 00:03:20,360 - Dove cazzo è Numero 1? - Non lo so, agente. 63 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 Sono venuto a prelevare denaro. 64 00:03:24,200 --> 00:03:27,520 Tu, tu e tu, al pullman. 65 00:03:31,760 --> 00:03:33,080 Portate via gli altri. 66 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 Dove sei, bastardo? 67 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Numero 1? 68 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 Ancora non risulta. 69 00:04:11,520 --> 00:04:12,680 Dammi la torcia. 70 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Tieni. 71 00:06:02,000 --> 00:06:03,320 Togliti gli occhiali. 72 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 L'hai fatta grossa, amico. 73 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 In piedi. 74 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 Niente scherzi. 75 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Manette. 76 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Andiamo. 77 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 Questo è Numero 1. 78 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 Come ti chiami? 79 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 José Juan Martínez Gómez. 80 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 È legato a gruppi anarchici 81 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 e ha una dozzina di precedenti per rapina. 82 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 - Gli altri? - Tutti arrestati. 83 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 - Guardia Civil? - No, tutti delinquenti comuni. 84 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Quindi? 85 00:07:24,320 --> 00:07:27,160 Perché avete chiesto il rilascio di Tejero? 86 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Un trucco. 87 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Volevamo guadagnare tempo e scappare dalle fogne. 88 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Ma non ha funzionato. 89 00:07:37,960 --> 00:07:41,440 Torchiatelo per bene, ma senza mettergli le mani addosso. 90 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 - Generale. - Comandante. 91 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 Gli ostaggi sono al sicuro. 92 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 Come i miei uomini. L'operazione è stata un successo. 93 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 Avete sentito? 94 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 - Complimenti. - Complimenti. 95 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Grazie al cielo. 96 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Generale. 97 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Generale. 98 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 LETTERA DI DIMISSIONI 99 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Signore. 100 00:08:23,200 --> 00:08:27,960 L'operazione è finita. Hanno liberato gli ostaggi e arrestato i rapinatori. 101 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Grazie a Dio. 102 00:08:30,120 --> 00:08:33,960 Ci daranno altri dettagli dopo gli interrogatori. Per ora è tutto. 103 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 - Ricardo. - Signore? 104 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Grazie. 105 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 Si riposi. 106 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Primo Ministro. 107 00:09:25,720 --> 00:09:29,640 Mentre Plaza de Cataluña e il paese tornano alla normalità, 108 00:09:29,720 --> 00:09:32,280 le autorità hanno convocato una conferenza stampa 109 00:09:32,360 --> 00:09:36,240 presso la Delegazione del Governo della Catalogna con i dettagli 110 00:09:36,320 --> 00:09:41,280 sull'intervento delle Forze Speciali e sulle identità dei rapinatori fermati. 111 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 Silenzio. 112 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Silenzio, per favore. 113 00:09:45,720 --> 00:09:49,680 Come potete immaginare, le ultime 37 ore sono state frenetiche. 114 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 Non abbiamo mangiato, né dormito, né comunicato con voi. 115 00:09:54,080 --> 00:09:56,440 La situazione è stata estremamente tesa. 116 00:09:56,520 --> 00:09:59,680 Con gli ostaggi in libertà e i rapinatori arrestati 117 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 possiamo darvi più informazioni. 118 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 Generale. 119 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 Innanzitutto, 120 00:10:08,880 --> 00:10:13,440 voglio sottolineare, in modo da mettere a tacere tutte le voci in merito, 121 00:10:13,960 --> 00:10:16,800 che non ci sono membri della Guardia Civil, né militari 122 00:10:16,880 --> 00:10:18,360 tra i rapinatori arrestati. 123 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 La Guardia Civil era estranea ai fatti. 124 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 Totalmente. 125 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Si conosce l'identità dei rapinatori? 126 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 Sembra si tratti di una banda di criminali, teppisti, anarchici. 127 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 - Un commando anarchico? - No, signorina. Non ho detto questo. 128 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 Sono criminali comuni, rapinatori. 129 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 La motivazione della rapina era puramente economica? 130 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Esatto. 131 00:11:06,960 --> 00:11:08,200 Lo sparo sul tetto. 132 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 Ha preso uno dei miei, vero? 133 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Cristóbal? 134 00:11:19,040 --> 00:11:20,800 José María Cuevas. 135 00:11:23,400 --> 00:11:27,560 Si è mosso all'improvviso e le Forze Speciali hanno aperto il fuoco. 136 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 Era un brav'uomo. 137 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Rapinatore di banche, come te. 138 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 Bisogna guadagnarsi da vivere, no? 139 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 Ci sono milioni di modi per farlo senza rubare. 140 00:11:44,240 --> 00:11:48,160 Senza la gente come me, non ci sarebbe la gente come te, no? 141 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 Dimmi tutto, e andiamo a dormire. 142 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 E secondo me farebbe bene sia a me che a te. 143 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Hai da fumare? 144 00:12:07,280 --> 00:12:08,480 Biondo non ce l'hai? 145 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Va bene… 146 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 Da dove comincio? 147 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 Dal principio. 148 00:12:23,520 --> 00:12:28,560 Immagino l'idea di rapinare una banca chiedendo di liberare Tejero sia tua. 149 00:12:30,320 --> 00:12:32,240 Era un lavoro su commissione. 150 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 Ti hanno chiesto di rapinarla? 151 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 No. 152 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 Di recuperare dei documenti. 153 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Quali documenti? 154 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 Dei documenti in una cassetta di sicurezza. 155 00:12:52,120 --> 00:12:54,520 Si può sapere chi era il committente? 156 00:12:55,080 --> 00:12:58,520 Mi dia un pacchetto di bionde, e le dico tutto. 157 00:13:20,920 --> 00:13:22,360 Congratulazioni, Maider. 158 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 Grazie. 159 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 Che succede? 160 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 Il tuo articolo era l'unico che parlava di rapinatori. 161 00:13:30,160 --> 00:13:32,320 È una cosa che si chiama "scoop". 162 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 Spero il successo non vi dia alla testa. 163 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 Basteranno ferie e un aumento. 164 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 Per quello senti l'Ufficio del Personale. 165 00:13:51,680 --> 00:13:52,640 Sì. 166 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Complimenti. 167 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 Fortuna. 168 00:13:56,200 --> 00:13:59,080 Ero nel posto giusto al momento giusto. 169 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 È questo che si fa nel giornalismo. 170 00:14:03,040 --> 00:14:06,440 Oltre a consegnare il pezzo prima di andare in stampa. 171 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 Hai 45 minuti. 172 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 - Quarantacinque? - Vai. 173 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Porca troia. 174 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Grazie. 175 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 Voglio la verità, 176 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 tutta la verità, 177 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 nient'altro che la verità. 178 00:14:40,840 --> 00:14:43,280 Abbiamo ricevuto l'incarico a metà marzo. 179 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 Ero con Cuevas 180 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 e degli amici anarchici al ristorante Ortez. 181 00:14:48,800 --> 00:14:49,960 Di Manuel Vilagrán? 182 00:14:51,400 --> 00:14:54,080 - Lo conosce? - Ne ho sentito parlare, sì. 183 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 E so anche che era nei Servizi Segreti di Carrero Blanco. 184 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 Una spia ai tempi di Franco. 185 00:15:08,800 --> 00:15:11,840 Mi disse che una persona a Perpignan voleva vedermi. 186 00:15:12,880 --> 00:15:14,680 Per un lavoro importante. 187 00:15:17,640 --> 00:15:19,000 Così andai a Perpignan. 188 00:15:26,800 --> 00:15:28,440 E lì c'era il capitano. 189 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Quale capitano? 190 00:15:32,960 --> 00:15:34,200 Il capitano Manglano. 191 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 Intendi il direttore del CESID? 192 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 Come stai? 193 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Bene. 194 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 La famiglia? 195 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 Tutto bene. 196 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 Perfetto. 197 00:16:00,560 --> 00:16:05,320 Ci interessano dei documenti nella cassetta 156 198 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 del Banco Central di Barcellona. 199 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Che ne pensi? 200 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 - Perché non lo fanno i tuoi? - No. 201 00:16:13,560 --> 00:16:17,200 Deve sembrare una rapina. Devi fare un gran casino. 202 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 Un gioco da ragazzi per te. 203 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 Entrate, prendete in ostaggio tutti 204 00:16:23,240 --> 00:16:26,200 e rilasciate un comunicato per la liberazione di Tejero 205 00:16:26,280 --> 00:16:28,920 e altri della Guardia Civili del 23 febbraio. 206 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 Se pensano sia opera di membri della Guardia Civil 207 00:16:32,840 --> 00:16:35,640 non manderanno le Forze Speciali. 208 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 E avrete tutto il tempo 209 00:16:37,680 --> 00:16:41,600 per scavare un buco nei sotterranei e fuggire dalle fogne. 210 00:16:42,120 --> 00:16:45,640 Ovviamente con tutti i soldi che trovate nel caveau. 211 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Quanti? 212 00:16:52,440 --> 00:16:53,960 Ottocento milioni. 213 00:16:55,160 --> 00:16:58,760 La pensione tua, dei tuoi amici e degli amici dei tuoi amici. 214 00:17:00,160 --> 00:17:05,120 Ti ci vedi come il fautore della rapina più spettacolare nella storia del paese? 215 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 - Mi ci vedo. - Bene. 216 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Benissimo. 217 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 Vediamo se ho capito. 218 00:17:14,960 --> 00:17:19,840 Quindi avreste dovuto rapinare la banca per recuperare dei documenti segreti 219 00:17:20,440 --> 00:17:24,080 passando per membri della Guardia Civil e chiedendo di liberare Tejero, 220 00:17:24,800 --> 00:17:29,000 quando in realtà eravate rapinatori di banche interessati ai soldi. 221 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 Esatto. 222 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 E che documenti erano? 223 00:17:32,440 --> 00:17:35,560 Saranno stati importanti, se il CESID ha messo su questo teatro. 224 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 Non ne ho idea. 225 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 Non erano affari nostri. 226 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 E dove sono questi documenti? 227 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 Posso andare in bagno? 228 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Liberate gli ostaggi! 229 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 A noi importavano solo i soldi. 230 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 Ma ci hanno dato planimetrie false. 231 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 Sarà stato perché non volevano che scappaste. 232 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Probabile. 233 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 Volevano darci in pasto alle Forze Speciali ed eliminarci. 234 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 Almeno te. 235 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Beh, io e Cuevas. 236 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Eravamo gli unici a saperlo. 237 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 Cuevas l'hanno già eliminato. 238 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 Non so se mi dici la verità o ti sei inventato tutto. 239 00:19:22,800 --> 00:19:25,240 - Tutto ciò che ho detto è vero. - Sicuro? 240 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 Sì. 241 00:19:34,480 --> 00:19:38,320 Dovremmo portarlo in tribunale perché dica dire al giud… 242 00:19:42,000 --> 00:19:43,040 Paco, 243 00:19:44,760 --> 00:19:47,000 prenditi qualche giorno di ferie. 244 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 E riposati. 245 00:20:08,160 --> 00:20:09,480 Tienile, Biondo. 246 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 Ti serviranno. 247 00:20:31,160 --> 00:20:33,200 LA RAPINA AL BANCO CENTRAL 248 00:20:33,280 --> 00:20:37,840 UN CAPITOLO INCREDIBILE NELLA STORIA DEL TERRORISMO 249 00:20:43,920 --> 00:20:46,640 I PARTITI CHIEDONO CHE CALVO-SOTELO SPIEGHI I PUNTI OSCURI 250 00:20:46,720 --> 00:20:48,000 MANIFESTAZIONE IL 2 GIUGNO 251 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 PAURA DI UN NUOVO E DEFINITIVO COLPO DI STATO 252 00:21:16,040 --> 00:21:21,840 Andiamo al Congresso, dove il Primo Ministro Leopoldo Calvo-Sotelo 253 00:21:21,920 --> 00:21:25,040 dà maggiori dettagli sui fatti dello scorso weekend a Barcellona. 254 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 Numero 1, José Juan Martínez Gómez, 255 00:21:27,840 --> 00:21:33,120 ha dichiarato di aver incontrato il 15 o 16 marzo a Perpignan 256 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 un individuo che si faceva chiamare Antonio Luis 257 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 che si presentò come un esponente dell'estrema destra 258 00:21:40,640 --> 00:21:42,520 e dichiarò di conoscere 259 00:21:42,600 --> 00:21:48,280 il passato criminale di Juan Martínez Gómez. 260 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 Ma che cazzo…? 261 00:21:50,800 --> 00:21:55,440 L'uomo che sarebbe diventato il capobanda serviva per un'operazione importante: 262 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 una rapina con ostaggi presso il Banco Central di Barcellona. 263 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 L'uomo avrebbe ricevuto istruzioni 264 00:22:02,200 --> 00:22:05,760 di confondere le autorità e l'opinione pubblica 265 00:22:05,840 --> 00:22:08,040 in merito all'identità dei rapinatori 266 00:22:08,120 --> 00:22:12,480 facendo loro credere di essere un gruppo militare. 267 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 Le forze dell'ordine spagnole e francesi stanno cercando Antonio Luis, 268 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 interlocutore del cosiddetto Numero 1. 269 00:22:19,480 --> 00:22:24,240 Devo dunque ammettere che c'è una domanda fondamentale 270 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 alla quale al momento non so dare risposta. 271 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 Chi c'è dietro a questi eventi? 272 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Abbiamo detto che era una semplice rapina. 273 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 Mentre il primo ministro in persona parla di complotto di estrema destra. 274 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 Abbiamo detto quello che sapevamo. 275 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 Il fiasco del secolo. 276 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Parlo con la mia fonte. 277 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 - Vediamo cosa può dirci. - Basta. 278 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 - Non c'è niente da fare. - Ma… 279 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Niente ma. Noi facciamo cronaca e queste sono notizie nazionali. 280 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 - Posso continuare a indagare. - Mi ascolti quando parlo? 281 00:23:09,960 --> 00:23:11,120 Vediamo. 282 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Vediamo. 283 00:23:14,040 --> 00:23:16,480 Nelle ultime 48 ore. 284 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 Tre rapine violente nel quartiere Eixample. 285 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 Due minorenni morti per overdose. 286 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 Un'altra donna uccisa dal marito. 287 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 Sono dodici le donne uccise dal compagno quest'anno. 288 00:23:30,120 --> 00:23:31,920 Voglio concentrarmi su questo. 289 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Voglio dare visibilità al tema. Intese? 290 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Perfetto. 291 00:23:39,280 --> 00:23:42,760 Datti una regolata e preparami un articolo, per favore. 292 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Squadra antirapine. 293 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Posso parlare col commissario López? 294 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 Il commissario ha preso dei giorni di ferie. 295 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 Mi darebbe il numero di casa, o un indirizzo? 296 00:24:09,320 --> 00:24:12,480 Purtroppo sono informazioni che non possiamo fornire. 297 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Capisco. 298 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Bene, grazie mille. 299 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 Io so dove trovarlo. 300 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 Ha davvero molto senso. 301 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 Il Central non è stato un secondo 23 febbraio, 302 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 ma ha sconvolto il Paese. 303 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 Ci guadagna solo l'estrema destra. 304 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 Ce la vedi l'estrema destra a reclutare 305 00:24:41,280 --> 00:24:44,240 dei delinquenti per destabilizzare il paese? 306 00:24:45,960 --> 00:24:47,600 Sinceramente non lo so. 307 00:24:47,680 --> 00:24:50,720 Ultimamente in questo paese succedono cose surreali. 308 00:24:51,240 --> 00:24:53,080 Non ci dicono la verità. 309 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 O comunque non tutta la verità. 310 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 E la ragazza basca scoprirà che c'è sotto, eh? 311 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 Esatto. 312 00:25:12,600 --> 00:25:14,280 Come si chiamava tua figlia? 313 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 Puoi bere quanto vuoi, ma lei non tornerà, né tu la dimenticherai. 314 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 Io mi tagliavo con una lama. 315 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Finché un giorno, 316 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 mia madre, 317 00:25:43,960 --> 00:25:45,520 che stava male quanto me, 318 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 mi disse: 319 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 "O decidiamo di andare avanti, 320 00:25:51,240 --> 00:25:53,120 o ci buttiamo dalla finestra". 321 00:26:00,440 --> 00:26:02,320 E decidemmo di andare avanti. 322 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Paula. 323 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 Si chiamava Paula. 324 00:27:22,280 --> 00:27:24,200 Alla prossima subentro io. 325 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Ti darò filo da torcere. 326 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 Ancora voi? Che volete? 327 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 La rapina è finita e io sono in ferie. 328 00:27:35,120 --> 00:27:37,800 Hai visto il discorso del primo ministro? 329 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 Birra? 330 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 Ha chiesto se hai visto il discorso, Paco. 331 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 Avanti, domanda. 332 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 - Hai parlato con Numero 1? - Affermativo. 333 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 - Gli hai parlato? - Affermativo. 334 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 Che ti ha detto? 335 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 Se ve lo racconto, non ci credete. 336 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 Fatico a crederci anche io. 337 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 C'è l'estrema destra dietro a questa storia? 338 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 L'operazione è stata commissionata da Manglano, 339 00:28:20,880 --> 00:28:22,280 il direttore del CESID. 340 00:28:23,000 --> 00:28:26,800 Per recuperare dei documenti da una cassetta di sicurezza. 341 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 L'hanno camuffata con elementi destroidi 342 00:28:28,920 --> 00:28:31,680 e il comunicato su Tejero per seminare il caos. 343 00:28:32,680 --> 00:28:36,720 La ricompensa sarebbero stati gli 800 milioni nel caveau della banca. 344 00:28:39,440 --> 00:28:43,440 Non so se dopo aver parlato con me ha deciso di cambiare versione 345 00:28:44,280 --> 00:28:47,080 o se hanno inventato una storia più comoda. 346 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Che documenti sono per aver giustificato tale operazione? 347 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Dice che non li ha visti. 348 00:28:59,320 --> 00:29:01,680 Non so se abbia mentito o no. 349 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 Ora, se volete scusarmi… 350 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Ascolta. 351 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 Questa storia è brutta davvero. 352 00:29:16,400 --> 00:29:18,920 Fossi in te, ci andrei coi piedi di piombo. 353 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Grazie. 354 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 Hai una visita. 355 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 Cazzo… 356 00:29:42,520 --> 00:29:46,600 Vi ho detto tutto quello che so. Fatemi dormire, per favore. 357 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 Come stai, José? 358 00:30:04,320 --> 00:30:06,440 Lei è il nuovo direttore del CESID? 359 00:30:07,400 --> 00:30:11,680 Accidenti, non le va tanto male per aver cambiato bandiera. 360 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 Mi adatto ai tempi che corrono, cosa che dovresti fare anche tu. 361 00:30:17,840 --> 00:30:19,200 Era una trappola, vero? 362 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 - No. - No? 363 00:30:21,480 --> 00:30:25,200 Non sapevi che c'era un muro di roccia e non si poteva fuggire. 364 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 Non ne avevo idea. 365 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 Giuro sulla mia famiglia. L'unico motivo plausibile 366 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 è che quelle planimetrie risalgano a prima che blindassero le pareti. 367 00:30:34,080 --> 00:30:36,480 - È l'unica spiegazione. - Certo. 368 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 Ho rischiato parecchio per il lavoro. 369 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 Guarda dove sono finito. 370 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 Non parliamo del passato, perché indietro non si torna. 371 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 E di che cazzo vuoi parlare? 372 00:30:48,960 --> 00:30:52,960 Mi hanno interrogato almeno 10 volte e ce ne ho le palle piene. 373 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 Senti, José. 374 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 Ascoltami bene. 375 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 L'unica cosa che devi fare 376 00:31:02,000 --> 00:31:06,760 è dichiarare che tutto ciò che hai detto finora era una bugia. 377 00:31:07,480 --> 00:31:12,280 Che la rapina era un'idea tua e l'unica cosa che volevi erano i soldi del Central. 378 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Questo devi dire. 379 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 E che ci guadagno? 380 00:31:22,040 --> 00:31:23,880 Nessuno ti toglierà di mezzo. 381 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Né te, né la tua famiglia. 382 00:31:28,440 --> 00:31:31,480 Ti daranno parecchi anni, ma te li avrebbero dati comunque. 383 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 Di sicuro. 384 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 In ogni caso, 385 00:31:35,840 --> 00:31:38,040 se fai quest'ultima dichiarazione, 386 00:31:38,960 --> 00:31:41,840 i fondi riservati dello Stato verranno mobilitati. 387 00:31:41,920 --> 00:31:46,360 E a tua moglie e ai tuoi figli non mancherà nulla. 388 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 È tutto chiaro? 389 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 Ecco. 390 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 Pensa alla tua famiglia. 391 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 - Lo faccio sempre. - Bene. 392 00:31:57,560 --> 00:31:59,120 Così si comporta un uomo. 393 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 È un buon affare. Pensaci bene. 394 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 UN FINALE CON PARECCHI INTERROGATIVI 395 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Chema, dov'è Maider? 396 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 Non l'ho vista. 397 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 Berni, hai visto Maider? 398 00:33:04,440 --> 00:33:07,000 Starà lavorando a quello che le hai chiesto. 399 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 CAPOREDATTRICE 400 00:33:20,640 --> 00:33:22,520 SUD DELLA FRANCIA IN ALLERTA 401 00:33:30,320 --> 00:33:33,160 Tu eri amico di José. Puoi parlarmi di lui? 402 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 Era ossessionato dall'idea di un grosso colpo. 403 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 È un bugiardo patologico. 404 00:33:38,200 --> 00:33:40,960 Mente in continuazione. Non si può sentire! 405 00:33:43,400 --> 00:33:46,680 Generale, sono del Diario de Barcelona. Una domanda. 406 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 C'è un complotto dietro la rapina al Banco Central? 407 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 IL COLPO SULLA STAMPA ESTERA 408 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Signor Rollán? 409 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 - Sì. - Sono Maider Garmendia. 410 00:34:08,680 --> 00:34:10,560 Ho delle domande sulla rapina. 411 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 Sentimenti di due tipi. 412 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Un sentimento di gioia perché era finita. 413 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 Seguito a ruota da uno di confusione. 414 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 Non era possibile che si parlasse 415 00:34:22,320 --> 00:34:27,960 di ladri, teppisti, con una non meglio precisata connotazione anarchica 416 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 che avevano messo in ginocchio un intero stato 417 00:34:31,280 --> 00:34:36,160 con una rapina progettata e messa in pratica in modo perfetto. 418 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Non ci crede nessuno. Evidentemente… 419 00:34:39,200 --> 00:34:43,160 Visto? Anche González pensa che ci sia altro dietro. 420 00:34:43,240 --> 00:34:45,880 Ho parlato con chi conosce Numero 1. È incredibile. 421 00:34:45,960 --> 00:34:47,560 Dicono tutti cose diverse. 422 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 Uno che era ossessionato da un ultimo colpo storico. 423 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 Un altro che è un bugiardo patologico totalmente inaffidabile. 424 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 Un altro che è un informatore 425 00:34:56,160 --> 00:34:59,000 e che, da anarchico, ha denunciato i compagni. 426 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 Maider, è come il 23 febbraio. Non sapremo mai la verità. 427 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Se potessi parlare con lui o con Manglano… 428 00:35:12,920 --> 00:35:15,160 Hai del lavoro da fare. 429 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Isabel ti ha chiesto un pezzo. 430 00:35:28,720 --> 00:35:31,560 - Salve, tenente colonnello. - Primo Ministro. 431 00:35:33,400 --> 00:35:35,040 Qualche novità? 432 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 Per ora tutti i fermati sono criminali comuni. 433 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 E l'estrema destra? 434 00:35:42,360 --> 00:35:46,000 Crediamo si sia inventato tutto per dare un taglio politico 435 00:35:46,080 --> 00:35:47,080 e cavarsela con meno. 436 00:35:47,160 --> 00:35:50,720 Straordinario. Sta diventando una farsa. 437 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 Dobbiamo voltare pagina. 438 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 Insabbiare la cosa prima possibile. 439 00:35:59,040 --> 00:36:03,000 Ci sono ancora persone legate al golpe fallito, a piede libero. 440 00:36:03,080 --> 00:36:06,480 Se mi concede i fondi e mi autorizza, 441 00:36:06,560 --> 00:36:09,880 i colpi di stato non saranno mai più un problema per lei. 442 00:36:15,840 --> 00:36:20,400 Devo parlarne col resto del gabinetto. Le farò sapere tra uno o due giorni. 443 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 Perfetto. 444 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 A proposito… 445 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 il re ha richiesto che d'ora in poi 446 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 si occupi il CESID della sua sicurezza personale. 447 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 Gliel'ha detto il re? 448 00:36:48,560 --> 00:36:51,960 Va bene. Se non ha altre comunicazioni… Ricardo. 449 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 Primo Ministro. 450 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 L'articolo. 451 00:37:29,240 --> 00:37:30,520 Siediti, per favore. 452 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Tu mi piaci, Maider, davvero. 453 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 E puoi diventare una giornalista straordinaria. 454 00:37:55,080 --> 00:37:58,040 Ma non posso permettermi cani sciolti in squadra. 455 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 - Ma… - So che indaghi sul Central. 456 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Lo so. 457 00:38:14,400 --> 00:38:16,040 Devo conoscere la verità. 458 00:38:16,600 --> 00:38:17,920 Sapere che è successo. 459 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 Lo capisco. 460 00:38:25,400 --> 00:38:27,960 Ma, in tal caso, devi cambiare redazione. 461 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 O quotidiano. 462 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Sì? 463 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 No, passamelo. 464 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Dimmi, Mario. 465 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Sì. 466 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Sì. 467 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 Ok, quando…? 468 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 Quando possiamo averlo? 469 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 E tu che ci fai qui? 470 00:39:25,920 --> 00:39:27,280 Ti va di bere qualcosa? 471 00:39:28,080 --> 00:39:29,600 Non è giornata. 472 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 Voglio raccontarti una cosa. 473 00:39:35,040 --> 00:39:37,480 Nelle prime ore ero al centro di comando. 474 00:39:37,560 --> 00:39:41,800 Verso le 10:30, fu fatta una chiamata in banca per parlare con Numero 1. 475 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 Sentendo la voce, 476 00:39:45,240 --> 00:39:49,640 il generale Pajuelo pensò si trattasse del capitano Gil Sánchez Valiente. 477 00:39:49,720 --> 00:39:52,440 - Ma non era lui. - Assolutamente no. 478 00:39:52,520 --> 00:39:54,800 Forse il suo subconscio l'ha tradito. 479 00:39:54,880 --> 00:39:58,000 - Sai dov'era Valiente il 23 febbraio? - Dove? 480 00:39:58,080 --> 00:40:00,840 - Al Congresso, con Tejero. - E allora? 481 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 Secondo i miei informatori, uscì da lì con dei documenti. 482 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 I documenti del Central? 483 00:40:06,240 --> 00:40:09,920 Se Numero 1 dice la verità, tutto torna alla perfezione. 484 00:40:19,320 --> 00:40:21,600 Usciamo di qui. Ci tengono d'occhio. 485 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 Perché mi aiuti? 486 00:40:31,760 --> 00:40:34,840 Sarebbe bello conoscere la verità una volta tanto. 487 00:40:41,560 --> 00:40:44,200 Il mio primo incarico fu nei Paesi Baschi. 488 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 Sei mesi dopo piazzarono un'autobomba davanti al commissariato. 489 00:40:51,720 --> 00:40:53,960 L'edificio fu praticamente demolito e… 490 00:40:55,040 --> 00:40:56,480 mi salvai per miracolo. 491 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Chi è lei? 492 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 - Se ne vada o chiamo la polizia. - Non serve. 493 00:41:20,520 --> 00:41:22,120 È una visita di cortesia. 494 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 Calma, chiudi la porta e siediti. 495 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 Che vuole? 496 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 L'unica persona 497 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 che conosce tutta la verità è José Juan. 498 00:41:52,720 --> 00:41:55,920 Ma non la racconterà mai, per il suo bene, ovviamente. 499 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 Non perdere tempo. 500 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 Dimentica tutto. 501 00:42:04,640 --> 00:42:05,680 Senti. 502 00:42:06,760 --> 00:42:09,120 Felipe González vincerà le elezioni, 503 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 il che significa 504 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 che questo paese cambierà radicalmente. 505 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 Che ci piaccia o no. 506 00:42:15,320 --> 00:42:18,440 Tra qualche anno, i fatti del 23 febbraio, 507 00:42:18,520 --> 00:42:20,640 e quelli del Central saranno storia. 508 00:42:21,160 --> 00:42:22,960 Quindi, se vuoi 509 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 puoi scrivere un bel librino e raccontare tutto. 510 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 Ma per ora, dimentica tutto. 511 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 Intesi? 512 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 Devi guardare avanti. 513 00:42:38,960 --> 00:42:42,440 Il futuro è pieno di possibilità, e di soldi. 514 00:42:44,680 --> 00:42:46,960 A chi non piacciono i soldini? 515 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 Come stai? Tutto bene? 516 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 Era lui, in carne e ossa. Manglano. 517 00:43:26,320 --> 00:43:27,840 Si crede intoccabile. 518 00:43:33,240 --> 00:43:36,640 - Dobbiamo lasciar perdere. - Non ne ho alcuna intenzione. 519 00:43:37,320 --> 00:43:40,400 - Se potessi parlare con Numero 1… - Impossibile. 520 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 Un'altra persona potrebbe sapere cosa contengono i documenti. 521 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 Eccolo. Andiamo. 522 00:44:14,960 --> 00:44:16,480 Cerchiamo il tuo capo. 523 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Non c'è. Ma se vuole lasciare un messaggio, riferirò. 524 00:44:20,720 --> 00:44:22,920 Non prendermi in giro, è entrato ora! 525 00:44:23,000 --> 00:44:24,120 Che succede? 526 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 Che succede? 527 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 Salve, signor Vilagrán. Vorremmo parlarle un secondo. 528 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 Non ci vorrà molto. 529 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Accomodatevi. 530 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 Allora… 531 00:44:58,040 --> 00:44:59,320 Come posso aiutarvi? 532 00:44:59,960 --> 00:45:01,640 Sappiamo che era al Central. 533 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 E che è uscito col primo gruppo di ostaggi. 534 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 E che aveva documenti della cassetta 156. 535 00:45:08,400 --> 00:45:11,080 Ci interessa solo il contenuto dei documenti. 536 00:45:12,960 --> 00:45:14,840 Credo abbiate sbagliato persona. 537 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 Non so nulla del Central, né dei documenti segreti. 538 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Ascolti. 539 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 Possiamo risolvere con le buone 540 00:45:24,840 --> 00:45:25,960 o con le cattive. 541 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 Vieni qui! 542 00:45:32,480 --> 00:45:35,280 Va bene. Non mi picchi, per favore. 543 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 Bene, tranquillo. 544 00:45:42,320 --> 00:45:43,840 Non ti preoccupare. 545 00:45:45,400 --> 00:45:49,040 Nessuno saprà che ce l'hai detto. Resterà tra noi. 546 00:45:49,800 --> 00:45:51,840 Che è successo ai documenti? 547 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 SECRETATO 548 00:46:23,280 --> 00:46:27,320 I documenti approvavano il governo provvisorio dopo il 23 febbraio. 549 00:46:29,440 --> 00:46:33,680 Manglano doveva recuperarli in cambio della direzione del CESID. 550 00:47:36,560 --> 00:47:40,120 Durante i numerosi anni di regime autoritario 551 00:47:40,200 --> 00:47:44,520 l'Occidente e l'Europa per gli spagnoli sono stati 552 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 sinonimo di libertà e democrazia. 553 00:47:48,720 --> 00:47:51,400 Divorzio ora! Ora, ora, ora! 554 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 La legge sul divorzio è approvata coi voti dell'opposizione. 555 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 A voi Rockettari non sballati dico: "Sballatevi e state attenti!" 556 00:48:05,760 --> 00:48:09,240 Lo sentiamo, lo sappiamo, Vincerà Felipe! 557 00:48:09,320 --> 00:48:13,240 Questa vittoria conferisce al Partito Socialista 558 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 il prestigioso incarico 559 00:48:15,360 --> 00:48:17,680 di guidare il governo della nazione 560 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 nei prossimi quattro anni. 561 00:48:45,680 --> 00:48:49,160 BARCELLONA, 1983 562 00:48:59,120 --> 00:49:00,640 È una cazzo di epidemia. 563 00:49:06,600 --> 00:49:10,160 Dai alla gente droga e alcol e dimenticheranno tutto. 564 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 Hai una visita. 565 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 Quanto tempo. 566 00:49:32,320 --> 00:49:33,640 Ora lavoro a Madrid. 567 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 Ho saputo. 568 00:49:35,800 --> 00:49:36,960 Che ci fai qui? 569 00:49:37,720 --> 00:49:39,840 Sono uscite le sentenze del Central. 570 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 Al Biondo hanno dato 38 anni. 571 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 Per la sentenza, il movente era puramente economico. 572 00:49:51,400 --> 00:49:53,080 Vuoi andare a bere qualcosa? 573 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 Certo. 574 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 MARTÍNEZ GÓMEZ OTTENNE UN PERMESSO DOPO OTTO ANNI E SCAPPÒ. 575 00:50:34,680 --> 00:50:38,680 AFFERMA CHE LA PRIMA COSA CHE FECE FU TORNARE AL CENTRAL A RECUPERARE 576 00:50:38,760 --> 00:50:41,080 IL DENARO NASCOSTO NEL SEMINTERRATO. 577 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 MANGLANO, A CAPO DEL CESID DAL 1981, 578 00:50:44,360 --> 00:50:46,960 SI DIMISE NEL 1995 PER UNO SCANDALO DI INTERCETTAZIONI 579 00:50:47,040 --> 00:50:50,360 AI DANNI DI POLITICI, DIPLOMATICI, IMPRENDITORI E GIORNALISTI. 580 00:50:50,440 --> 00:50:53,280 JOSÉ JUAN MARTÍNEZ GÓMEZ È ANCORA FEDELE ALLA SUA VERSIONE. 581 00:50:53,360 --> 00:50:56,040 A OGGI NON È STATO POSSIBILE PROVARE IL COINVOLGIMENTO 582 00:50:56,120 --> 00:50:59,320 DI MANGLANO O VILAGRÁN NEI FATTI NARRATI. 583 00:51:00,040 --> 00:51:01,840 DURANTE IL GOVERNO CALVO-SOTELO, 584 00:51:01,920 --> 00:51:04,600 LA SPAGNA ENTRÒ NELLA NATO, LEGALIZZÒ IL DIVORZIO 585 00:51:04,680 --> 00:51:06,760 E I COLPI DI STATO CESSARONO. 586 00:51:06,840 --> 00:51:08,680 ALLE ELEZIONI GENERALI DEL 1982, 587 00:51:08,760 --> 00:51:11,240 TRIONFÒ IL PSOE DI FELIPE GONZÁLEZ… 588 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 E LA SPAGNA "VOLTÒ PAGINA". 589 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 BASATO SU EVENTI REALMENTE ACCADUTI. 590 00:52:44,720 --> 00:52:46,760 Sottotitoli: Rachele Agnusdei