1 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 [máquina de escrever] 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 BANCO CENTRAL SOB ATAQUE 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,200 - [música de tensão] - [sirenes de fundo] 4 00:00:21,280 --> 00:00:23,280 [rádio policial] 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Agora todo mundo de pé! 6 00:00:28,600 --> 00:00:30,520 - [agente 1] Anda logo, vamos! - [agente 2] Vamos. 7 00:00:30,600 --> 00:00:32,600 Todo mundo de pé! Com as mãos na cabeça! 8 00:00:32,680 --> 00:00:33,720 [agente 2] Bora! Vamos lá! 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,320 [agente 1] Todo mundo agora. 10 00:00:35,400 --> 00:00:37,640 [agente 2] Vocês aí, podem ir pro ônibus. Rápido! Vamos! 11 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 [Paco] Em silêncio! 12 00:00:40,480 --> 00:00:43,360 - [agente 2] Isso. Todo mundo… - [Paco] Ótimo, agora, 13 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 muito lentamente, vamos andando! Um por um! 14 00:00:46,680 --> 00:00:48,680 [agente 3] Não enrola, não. Vamos lá, todo mundo. 15 00:00:48,760 --> 00:00:51,280 - Isso, vai pro ônibus! - [agente 2] Podem ir andando, lentamente! 16 00:00:52,400 --> 00:00:53,520 [Paco] Você, pro furgão. 17 00:00:54,960 --> 00:00:57,080 [música de tensão aumenta] 18 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 [Paco] Pro ônibus. Pro ônibus. 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 Pode ir, ônibus. 20 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 Ônibus. 21 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Vai. 22 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Ônibus. 23 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Pode ir. Pode ir, senhora. 24 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Pode passar, senhorita. 25 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Pro ônibus. 26 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 - Ônibus. Pode passar, senhora. - [agente 1] Não temos o dia todo, rápido! 27 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 Vai pro furgão. 28 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Andando, pro ônibus. 29 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 - Ônibus. - [agente 1] Calma gente! Um por um! 30 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 Pro ônibus. 31 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 Ônibus. Muito bem. 32 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 Ônibus. Pode ir, senhorita. Ônibus. 33 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Peraí. 34 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 Vai pro furgão. 35 00:01:34,680 --> 00:01:36,840 Vai pro ônibus. Pode passar, senhora. 36 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Pro ônibus. 37 00:01:41,960 --> 00:01:44,560 Vai pro furgão. Pro ônibus. 38 00:01:45,080 --> 00:01:45,920 [arfa] 39 00:01:47,160 --> 00:01:48,600 Vai pro furgão. 40 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 Pode passar, pro ônibus. 41 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Pode ir, pro ônibus. Isso, pro ônibus. 42 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 Pode passar. 43 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 Pro ônibus. 44 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 Ônibus. 45 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 Ônibus. 46 00:02:04,960 --> 00:02:06,240 Pro ônibus, calma, senhor, calma. 47 00:02:06,320 --> 00:02:07,160 Por ali. 48 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 Pro ônibus. 49 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 Pro ônibus. 50 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Vai. Pro ônibus. 51 00:02:15,080 --> 00:02:16,600 [música de tensão diminui] 52 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 Podem se virar. 53 00:02:19,080 --> 00:02:21,920 - [chora baixo] Ele é um deles. - Mão na cabeça. 54 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 É um deles. 55 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 O que que você disse? 56 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 - Ele é um dos assaltantes. - Que que você disse? 57 00:02:29,200 --> 00:02:31,600 - [refém] Ele é um deles. - Não, imagina. Eu vim sacar dinheiro 58 00:02:31,680 --> 00:02:34,680 que nem todo mundo. Eu juro pela minha mãe que eu só vim aqui pra… 59 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 Tira o paletó, vai. 60 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 - É sério? Eu… - [Paco] E fica de frente pra mim. 61 00:02:39,320 --> 00:02:41,080 - Só vim aqui pra… - Daqui a pouco você conta. 62 00:02:41,160 --> 00:02:42,000 Tira o paletó agora. 63 00:02:44,640 --> 00:02:47,200 - É sério? - Eu já te disse pra tirar o paletó! 64 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Olha pra mim. 65 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Arregaça as mangas. 66 00:03:04,400 --> 00:03:06,440 - É que não… - [Paco] É que não o quê? 67 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 [Número 03] É que não sobe mais. Não… 68 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 - Eu falei pra arregaçar a manga, caralho. - [Número 03] Não sobe mais. 69 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 - Onde tá o José Juan? - Eu não sei do que tá falando. 70 00:03:16,960 --> 00:03:20,440 - Caralho, onde tá o Número 01? - Eu não sei do que tá falando. 71 00:03:20,520 --> 00:03:22,360 Vim sacar dinheiro que nem todo mundo. 72 00:03:24,240 --> 00:03:27,520 Você, você e você. Pro ônibus. 73 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 Leva eles pra delegacia 74 00:03:38,280 --> 00:03:40,280 [arfa] 75 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 Onde você se enfiou, desgraçado? 76 00:03:45,440 --> 00:03:48,080 - [música de tensão encerra] - [motor ligado] 77 00:04:00,120 --> 00:04:02,440 [sirene] 78 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 E o Número 01? 79 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 Ainda não apareceu. 80 00:04:09,960 --> 00:04:10,920 Tsc. 81 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Me dá sua lanterna. 82 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Pega. 83 00:04:17,760 --> 00:04:20,200 - [música suave de tensão] - [tosses de fundo] 84 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 [Paco resmunga] 85 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 [música de tensão aumenta] 86 00:05:57,440 --> 00:05:58,960 [arma engatilhada] 87 00:06:02,040 --> 00:06:03,160 Tira os óculos. 88 00:06:19,040 --> 00:06:20,520 Você tá lascado colega. 89 00:06:25,320 --> 00:06:26,280 De pé. 90 00:06:29,480 --> 00:06:30,600 [suspira] 91 00:06:32,320 --> 00:06:33,480 Calminho, hein? 92 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Algema ele. 93 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Vai lá. 94 00:06:49,640 --> 00:06:51,360 [clique de câmera] 95 00:06:54,400 --> 00:06:55,480 [suspira] 96 00:06:59,320 --> 00:07:01,680 [música de tensão encerra] 97 00:07:03,600 --> 00:07:04,960 [Paco] Esse é o Número 01. 98 00:07:06,880 --> 00:07:08,200 [Topete] Qual é o seu nome? 99 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 José Juan Martínez Gómez. 100 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 Já teve envolvido com grupos anarquistas 101 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 e tem uma dúzia de antecedentes por assalto à mão armada. 102 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 - E os outros da gangue? - Todos detidos. 103 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 - Algum guarda civil? - Não, todos delinquentes comuns. 104 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 [Topete] E então? 105 00:07:24,320 --> 00:07:27,160 E essa ideia de pedir a liberdade do Tejero? 106 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Foi um truque. 107 00:07:31,760 --> 00:07:34,800 A gente queria ganhar tempo enquanto eles tentavam abrir um buraco pros bueiros. 108 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Mas acabou não funcionando. 109 00:07:37,960 --> 00:07:41,280 Interroguem ele a fundo. Mas não encostem a mão nele. 110 00:07:42,320 --> 00:07:43,640 [estalo de dedos] 111 00:07:49,400 --> 00:07:51,400 [música suave] 112 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 - Meu general. - Comandante. 113 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 Todos os reféns estão a salvo. 114 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 E todos os meus homens também. A operação foi um sucesso. 115 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 Escutaram isso? 116 00:08:04,440 --> 00:08:05,920 - Meus parabéns. - Parabéns. 117 00:08:06,000 --> 00:08:08,080 - [Topete] Graças a Deus. - Meu general. 118 00:08:09,360 --> 00:08:10,440 Deu tudo certo. 119 00:08:11,160 --> 00:08:13,160 [música suave aumenta] 120 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 CARTA DE DEMISSÃO 121 00:08:18,080 --> 00:08:19,320 [batidas na porta] 122 00:08:19,920 --> 00:08:21,600 [música suave diminui] 123 00:08:21,680 --> 00:08:22,680 Senhor. 124 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 A operação terminou. 125 00:08:24,840 --> 00:08:27,960 Os reféns foram liberados. E os assaltantes detidos. 126 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Graças a Deus. 127 00:08:30,120 --> 00:08:32,880 Assim que interrogarem os detidos, teremos mais detalhes. 128 00:08:32,960 --> 00:08:33,960 Por enquanto é isso. 129 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 - Ricardo. - Senhor? 130 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Obrigado. 131 00:08:42,280 --> 00:08:43,160 Descanse. 132 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Presidente. 133 00:09:25,680 --> 00:09:29,680 [locutor] Enquanto a Plaza de Cataluña e o país inteiro recuperam a normalidade, 134 00:09:29,760 --> 00:09:32,280 as autoridades anunciaram uma coletiva de imprensa 135 00:09:32,360 --> 00:09:36,240 na Delegação do Governo da Cataluña na qual se espera que deem detalhes 136 00:09:36,320 --> 00:09:38,840 sobre a invasão realizada pelo Operações Especiais 137 00:09:38,920 --> 00:09:41,040 e sobre a identidade dos assaltantes presos. 138 00:09:41,120 --> 00:09:43,000 - [vozerio] - Pedimos silêncio. 139 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Silêncio, por favor! Silêncio! 140 00:09:45,760 --> 00:09:49,680 Como vocês podem imaginar, foram 37 horas frenéticas. 141 00:09:50,160 --> 00:09:54,040 Nós não comemos, não dormimos, não conseguimos falar com vocês… 142 00:09:54,120 --> 00:09:56,320 Nós vivemos uma situação de tensão máxima. 143 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 Uma vez que os reféns foram liberados e os invasores detidos, 144 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 podemos dar mais informações. 145 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 General. 146 00:10:07,560 --> 00:10:10,440 Em primeiro lugar, quero enfatizar, 147 00:10:11,160 --> 00:10:13,440 pra acabar de vez com as especulações, 148 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 que não tem nenhum guarda civil 149 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 nem nenhum militar entre os detidos. 150 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 A Guarda Civil não teve qualquer envolvimento. 151 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 Em absoluto. 152 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Já se sabe a identidade dos invasores? 153 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 Parece que se trata de uma gangue de delinquentes, marginais e anarquistas. 154 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 - Se trata de um comando anarquista? - Não, senhorita, eu não disse isso. 155 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 Eles são bandidos comuns, assaltantes. 156 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 Então a motivação da invasão é puramente econômica? 157 00:10:44,000 --> 00:10:45,440 [música suave de tensão] 158 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Exatamente. 159 00:11:07,000 --> 00:11:08,640 Aquele tiro no terraço. 160 00:11:08,720 --> 00:11:11,080 - Acertaram num dos meus, né? - Mmm. 161 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Foi o Cristóbal? 162 00:11:19,120 --> 00:11:20,560 José María Cuevas. 163 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 Pelo visto ele fez algum movimento brusco 164 00:11:25,800 --> 00:11:27,400 e uns dos Especiais abriu fogo. 165 00:11:32,240 --> 00:11:33,440 Ele era um cara bom. 166 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Era um assaltante de banco, como você. 167 00:11:37,360 --> 00:11:38,480 [ri pelo nariz] 168 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 De algum jeito temos que ganhar a vida. Não? 169 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 Tem um milhão de jeitos de ganhar a vida sem a necessidade de roubar. 170 00:11:44,240 --> 00:11:47,920 Se não existisse gente como eu, não existiria gente como você. Né? 171 00:11:49,160 --> 00:11:50,080 [ri pelo nariz] 172 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 Anda, me conta tudo. Assim a gente pode ir dormir, 173 00:11:55,440 --> 00:11:58,120 eu acho que vai ser muito bom pra nós dois. 174 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Você tem um cigarro? 175 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 Um Rubio você não tem? 176 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Tá bom… 177 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 Por onde eu começo? 178 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 [Paco] Ué, pelo começo. 179 00:12:23,520 --> 00:12:26,080 Eu acho que a brilhante ideia de invadir um banco de cinco andares 180 00:12:26,160 --> 00:12:28,560 pedindo a liberação do Tejero foi coisa sua. 181 00:12:29,520 --> 00:12:32,000 [aspira] Eu só me limitei a realizar uma encomenda. 182 00:12:34,360 --> 00:12:35,440 [ri] 183 00:12:36,080 --> 00:12:38,040 Você tá dizendo que te encomendaram roubar o banco? 184 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 Não. 185 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 Me encomendaram recuperar uns documentos. 186 00:12:43,840 --> 00:12:44,720 Que documentos? 187 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 Alguns documentos que estavam guardados numa caixa forte. 188 00:12:48,120 --> 00:12:50,120 [música de suspense aumenta] 189 00:12:52,160 --> 00:12:54,280 E dá pra eu saber quem fez a encomenda? 190 00:12:55,200 --> 00:12:58,520 Consegue pra mim um maço de Rubio. E aí eu te conto tudo. 191 00:13:07,680 --> 00:13:09,880 - [chaves] - [porta se abre] 192 00:13:12,320 --> 00:13:13,440 [porta se fecha] 193 00:13:17,480 --> 00:13:19,080 [música encerra] 194 00:13:21,160 --> 00:13:22,360 Parabéns, Maider! 195 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 Obrigada. 196 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 Mas… o que aconteceu? 197 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 O seu artigo foi o único que falou sobre assaltantes de banco. 198 00:13:30,160 --> 00:13:32,320 O nome disso é "dar a primícia". 199 00:13:42,480 --> 00:13:45,520 Espero que isso não suba muito à cabeça. Hm? 200 00:13:45,600 --> 00:13:48,840 A gente se conforma com umas férias e um aumento de salário. 201 00:13:48,920 --> 00:13:51,440 Tá. Isso é com o pessoal do RH. Você sabe… 202 00:13:51,520 --> 00:13:52,480 [Berni] Sei. 203 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Meus parabéns. 204 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 Eu tive sorte. 205 00:13:56,200 --> 00:13:59,080 Eu só tava no lugar certo e na hora certa. 206 00:13:59,160 --> 00:14:02,000 Nisso consiste ser um bom jornalista, hm? 207 00:14:03,040 --> 00:14:06,360 Nisso e em entregar o artigo correspondente antes do fechamento. 208 00:14:07,200 --> 00:14:08,440 Você tem 45 minutos. 209 00:14:08,520 --> 00:14:10,200 - Quarenta e cinco minutos? - Vai lá. 210 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 [Maider] Caralho. 211 00:14:12,880 --> 00:14:14,440 [porta se fecha] 212 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Obrigada. 213 00:14:19,760 --> 00:14:20,840 [exala pelo nariz] 214 00:14:23,000 --> 00:14:24,400 [porta se abre] 215 00:14:26,520 --> 00:14:27,680 [porta se fecha] 216 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 [Paco] Quero a verdade. 217 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 Toda a verdade. 218 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 E nada mais que a verdade. 219 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 A encomenda chegou em meados de março. 220 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 Eu estava com o Cuevas. 221 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 E com uns amigos anarquistas no restaurante Ortez. 222 00:14:48,800 --> 00:14:49,960 O do Manuel Vilagrán? 223 00:14:51,400 --> 00:14:54,080 - Conhece ele? - Já ouvi falar dele, sim. 224 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 E também ouvi que ele pertencia ao serviço de inteligência do Carrero Blanco. 225 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 Ele foi espião nos tempos do Franco. 226 00:15:02,640 --> 00:15:04,640 [música de tensão aumenta] 227 00:15:08,880 --> 00:15:11,320 Ele me disse que tinha alguém em Perpignan que queria me ver. 228 00:15:12,880 --> 00:15:14,880 Que tinha um trabalho importante pra mim. 229 00:15:17,840 --> 00:15:19,000 Aí eu fui pra Perpignan. 230 00:15:26,880 --> 00:15:28,440 E o capitão estava lá. 231 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Que capitão? 232 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 O capitão Manglano. 233 00:15:37,920 --> 00:15:40,920 Tá falando do Manglano, o diretor do CESID? 234 00:15:55,000 --> 00:15:56,320 [Manglano] Como você tá? 235 00:15:56,400 --> 00:15:58,360 - Bem. - E a família? 236 00:15:58,440 --> 00:16:00,480 - Bem, todos bem. - Que bom. 237 00:16:00,560 --> 00:16:04,840 Temos interesse nuns documentos que estão na caixa 156 238 00:16:05,400 --> 00:16:07,000 do Banco Central de Barcelona. 239 00:16:07,480 --> 00:16:08,480 O que acha? 240 00:16:10,560 --> 00:16:13,080 - Por sua gente não faz isso diretamente? - Não, não, não, não. 241 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 Tem que parecer um roubo. 242 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 Tem que fazer muito barulho, muita confusão. 243 00:16:17,280 --> 00:16:19,360 Bom. Pra você é fácil. Olha só. 244 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 Vocês entram, fazem de refém todo mundo que tiver no banco 245 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 e divulga um comunicado pedindo a liberação do Tejero 246 00:16:26,200 --> 00:16:28,920 e dos outros guardas civis presos no 23F. 247 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 Fácil. Se eles acharem que dentro do banco tem guardas civis, 248 00:16:32,840 --> 00:16:35,240 não vão entrar com o Especiais. Sacou? 249 00:16:35,720 --> 00:16:38,840 E assim vocês têm todo o tempo do mundo pra fazer um buraquinho 250 00:16:38,920 --> 00:16:41,480 no fundo do porão e fugir pelos bueiros. 251 00:16:42,120 --> 00:16:45,400 E, aí sim, com todo o dinheiro que tem na caixa forte. 252 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Quanto? 253 00:16:52,440 --> 00:16:53,720 Oitocentos milhões. 254 00:16:55,160 --> 00:16:58,360 Com isso você se aposenta, seus amigos e os amigos dos seus amigos. 255 00:17:00,160 --> 00:17:02,600 Já se imaginou sendo o autor do maior roubo 256 00:17:02,680 --> 00:17:05,120 da história desse país? Imagina isso? 257 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 - Eu posso imaginar. [ri] - Ótimo. 258 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Muito bom. 259 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 [Paco] Deixa eu ver se entendi. 260 00:17:14,960 --> 00:17:17,800 Segundo você, se tratava de invadir o Central 261 00:17:17,880 --> 00:17:19,880 pra recuperar uns documentos secretos, 262 00:17:20,400 --> 00:17:22,720 mas fazendo todo mundo acreditar que vocês eram guardas civis 263 00:17:22,800 --> 00:17:24,360 pedindo a liberação do Tejero. 264 00:17:24,840 --> 00:17:26,920 Quando na realidade vocês eram só assaltantes 265 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 que queriam mesmo levar o dinheiro do banco. 266 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 Exatamente. 267 00:17:30,480 --> 00:17:32,320 E que documentos eram? 268 00:17:32,400 --> 00:17:35,560 Porque pro CESID armar uma operação assim, deviam ser bem importantes. 269 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 Não faço a menor ideia. 270 00:17:38,080 --> 00:17:39,000 [ri pelo nariz] 271 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 Isso não era assunto nosso. 272 00:17:45,040 --> 00:17:47,040 [rangido de porta] 273 00:17:53,480 --> 00:17:55,480 [música de tensão aumenta] 274 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 E esses documentos, onde estão? 275 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 [Vilagrán] Posso ir ao banheiro? 276 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 [Jose] Libertem os reféns! 277 00:18:44,720 --> 00:18:46,320 [música de tensão diminui] 278 00:18:46,400 --> 00:18:48,320 [Jose] Pra gente o que importava era o dinheiro. 279 00:18:49,360 --> 00:18:51,320 Mas as plantas que deram pra gente eram falsas. 280 00:18:51,400 --> 00:18:53,360 Cara, se deram pra vocês uma planta que não servia, 281 00:18:53,440 --> 00:18:55,080 é porque eles não queriam que escapassem. 282 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 É provável. 283 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 E com certeza, queriam um confronto com o Especiais pra podermos ser eliminados. 284 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 Pelo menos você. 285 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Bom, eu e o Cuevas. 286 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Nós éramos os únicos com conhecimento da operação. 287 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 Bom, o Cuevas já foi eliminado. 288 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 Eu não sei se o que você tá me contando é verdade ou um filme que você criou. 289 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 - Tudo o que eu te contei é verdade. - Tem certeza? 290 00:19:26,880 --> 00:19:27,840 Sim. 291 00:19:28,880 --> 00:19:29,760 [chaves] 292 00:19:34,480 --> 00:19:37,320 Comissário. Deveríamos colocar o detento à disposição judicial 293 00:19:37,400 --> 00:19:38,320 pra ele contar ao juiz… 294 00:19:38,400 --> 00:19:40,400 [música de tensão aumenta] 295 00:19:42,120 --> 00:19:43,160 Paco… 296 00:19:44,800 --> 00:19:46,520 Vê se tira uns dias de férias. 297 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 E descansa. 298 00:20:08,360 --> 00:20:09,480 Fica com o Rubio. 299 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 Você vai precisar. 300 00:20:22,360 --> 00:20:23,440 [porta se fecha] 301 00:20:24,320 --> 00:20:25,640 [tranca] 302 00:20:27,080 --> 00:20:28,760 [porta se fecha] 303 00:20:28,840 --> 00:20:30,840 [música de tensão encerra] 304 00:20:32,880 --> 00:20:35,240 - [telefone tocando] - [vozerio] 305 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 CALVO-SOTELO PEDIU EXPLICAÇÕES SOBRE PONTOS CONFUSOS 306 00:20:48,080 --> 00:20:50,080 [música flamenca animada] 307 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 MEDO DE UM NOVO GOLPE 308 00:21:16,560 --> 00:21:18,640 [apresentadora, em espanhol] Vamos agora ao Congresso, 309 00:21:18,720 --> 00:21:21,920 onde o presidente Leopoldo Calvo-Sotelo 310 00:21:22,000 --> 00:21:25,120 dá mais detalhes sobre os eventos do fim de semana em Barcelona. 311 00:21:25,200 --> 00:21:27,840 [Calvo-Sotelo, em espanhol] O Número 01, José Juan Martínez Gómez, 312 00:21:27,920 --> 00:21:33,120 afirma que, no dia 15 ou 16 de março, encontrou-se em Perpignan 313 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 com um indivíduo chamando-se Antonio Luis, 314 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 que alegou ser adepto de ideologias de extrema-direita, 315 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 e que conhecia o histórico criminal 316 00:21:44,640 --> 00:21:48,280 de Juan Martínez Gómez. 317 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 Que porra é essa? 318 00:21:50,800 --> 00:21:53,560 O homem que seria chefe da quadrilha seria necessário 319 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 para uma ação importante, 320 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 no assalto e tomada de reféns no Banco Central de Barcelona. 321 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 O homem detido recebeu instruções 322 00:22:02,200 --> 00:22:05,760 para ajudar a confundir as autoridades e a opinião pública 323 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 quanto à identidade dos assaltantes, 324 00:22:08,040 --> 00:22:12,480 fazendo-os acreditar que eram um grupo militar. 325 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 As polícias espanhola e francesa estão atrás de Antonio Luis, 326 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 o interlocutor do tal Número 01. 327 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 Agora, 328 00:22:21,200 --> 00:22:23,520 devo admitir que há uma questão fundamental 329 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 a qual, a partir de agora, não posso dar uma resposta adequada. 330 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 Quem está por trás desses atos? 331 00:22:32,640 --> 00:22:35,320 [música de tensão aumenta] 332 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 A gente disse que era um simples assalto. 333 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 E o Presidente, o Presidente, acabou de dizer que é uma trama ultradireitista. 334 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 Isabel, a gente contou tudo o que a gente sabia. 335 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 Essa foi a cagada do século. 336 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Tá, eu vou falar com a minha fonte 337 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 - pra ver se ele pode dar uma luz. - Acabou, Maider. 338 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 - Não há o que fazer. - Mas… 339 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Mas nada. A gente trabalha em Cidade e isso é coisa pra Nacional, chega. 340 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 - Mas eu posso continuar investigando. - Peraí! Você não me escuta quando falo? 341 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Tá, vamos ver… 342 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Vamos ver. 343 00:23:14,040 --> 00:23:15,960 Últimas 48 horas. Hm? 344 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 Três assaltos com violência em domicílios no Eixample. 345 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 Dois menores, dois moleques, mortos de overdose. 346 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 E outra mulher assassinada pelo marido. 347 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 E já são 12. Doze mulheres assassinadas por seus companheiros só nesse ano. 348 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Eu quero focar nisso, Maider. 349 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Quero dar visibilidade pra esse tema. Entendeu? 350 00:23:34,880 --> 00:23:37,000 [música de tensão encerra] 351 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Perfeito. 352 00:23:39,280 --> 00:23:42,400 Então mete bronca. E prepara um artigo, por favor. 353 00:23:58,800 --> 00:24:00,360 [homem] Divisão Antirroubo. Pode falar. 354 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Eu poderia falar com o Comissário López? 355 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 Desculpa, mas o Comissário tirou uns dias de férias. 356 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 Ah… E você poderia me dar o telefone da casa dele ou o endereço? 357 00:24:09,320 --> 00:24:12,200 Desculpa, mas não podemos divulgar esse tipo de informação. 358 00:24:13,120 --> 00:24:14,080 Tá. 359 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Ok. Muito obrigada. 360 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 Eu sei onde você pode encontrar ele. 361 00:24:22,120 --> 00:24:24,120 [música de tensão aumenta] 362 00:24:28,880 --> 00:24:31,120 [Berni] Faz todo o sentido do mundo. 363 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 O lance do Central não foi tão forte como o 23F, 364 00:24:33,960 --> 00:24:35,800 mas colocou todo o país de pernas pro ar. 365 00:24:37,280 --> 00:24:39,000 Isso só beneficia a ultra-direita. 366 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 Você acredita que pra desestabilizar o país, 367 00:24:41,280 --> 00:24:44,240 um bando de ultra-direita contratou uns pés de chinelo? 368 00:24:45,960 --> 00:24:47,600 Eu não sei, na verdade, 369 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 tudo o que acontece ultimamente é um pouco surrealista. 370 00:24:51,240 --> 00:24:52,920 Eles não estão contando a verdade. 371 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 Pelo menos, não toda a verdade. 372 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 [sarcástico] E a vasca está disposta a descobri-la. Né? 373 00:24:59,080 --> 00:25:01,120 [ri] É isso aí. 374 00:25:01,200 --> 00:25:03,200 [tosse] 375 00:25:08,600 --> 00:25:10,880 - [música encerra] - [tampa de frasco] 376 00:25:12,600 --> 00:25:13,920 Qual era o nome da sua filha? 377 00:25:21,560 --> 00:25:23,440 Não importa quanto você beba, 378 00:25:23,520 --> 00:25:25,320 ela não vai voltar e você não vai esquecer ela. 379 00:25:26,480 --> 00:25:28,720 [Berni respira fundo] 380 00:25:32,560 --> 00:25:33,920 [tampa de frasco] 381 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 Eu me cortava com uma gilete. 382 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Até que um dia, 383 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 a minha mãe, 384 00:25:43,960 --> 00:25:45,520 que tava tão mal quanto eu, 385 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 me disse… 386 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 "Ou a gente decide continuar vivendo 387 00:25:51,240 --> 00:25:52,800 ou a gente se joga pela janela." 388 00:25:53,680 --> 00:25:55,160 [música emotiva suave] 389 00:25:55,240 --> 00:25:57,480 [Berni respira fundo] 390 00:26:00,480 --> 00:26:02,240 E a gente decidiu continuar vivendo. 391 00:26:04,960 --> 00:26:05,880 [suspira] 392 00:26:15,400 --> 00:26:16,320 Paula. 393 00:26:16,400 --> 00:26:18,400 [música emotiva aumenta] 394 00:26:27,120 --> 00:26:28,440 O nome dela era Paula. 395 00:26:37,560 --> 00:26:39,560 [música emotiva encerra] 396 00:26:42,800 --> 00:26:45,480 [música de tensão aumenta] 397 00:26:49,000 --> 00:26:50,280 [porta se abre] 398 00:26:51,760 --> 00:26:53,440 [porta se fecha] 399 00:27:02,520 --> 00:27:04,520 [música instrumental suave] 400 00:27:22,320 --> 00:27:23,880 [Berni] Na próxima rodada, eu entro. 401 00:27:24,400 --> 00:27:26,280 Você vai sair rapidinho do campeonato. 402 00:27:28,040 --> 00:27:30,800 Vocês de novo? O que que vocês querem? 403 00:27:30,880 --> 00:27:33,480 O roubo acabou e eu tô de férias. 404 00:27:35,120 --> 00:27:37,560 Você viu o discurso do presidente? 405 00:27:41,360 --> 00:27:42,400 Vai uma cerveja? 406 00:27:44,400 --> 00:27:46,840 Ela perguntou se você viu o discurso, Paco. 407 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 Pode falar, pergunta. 408 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 - Você esteve com o Número 01? - Afirmativo. 409 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 - Você falou com ele? - Afirmativo. 410 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 E o que ele te contou? 411 00:28:03,360 --> 00:28:05,760 É… Se eu disser, vocês não vão acreditar. 412 00:28:05,840 --> 00:28:07,720 Aliás, até eu custei a acreditar. 413 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 A extrema-direita tá por trás de tudo isso? 414 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 Ele me disse que a operação foi uma encomenda do Manglano. 415 00:28:20,880 --> 00:28:22,160 O diretor do CESID. 416 00:28:23,000 --> 00:28:26,360 Ele queria recuperar uns documentos que estavam numa caixa de segurança. 417 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 Despistaram com essa coisa dos ultras 418 00:28:28,920 --> 00:28:31,400 do comunicado do Tejero pra fazer um alvoroço. 419 00:28:32,680 --> 00:28:35,160 E a recompensa pelo trabalho eram os 800 milhões 420 00:28:35,240 --> 00:28:37,320 que estavam no cofre. 421 00:28:39,440 --> 00:28:43,440 Não faço ideia se, depois de falar comigo, ele decidiu mudar a versão dele… 422 00:28:44,280 --> 00:28:46,880 ou se alguém inventou uma versão mais conveniente. 423 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 E que documentos são tão importantes pra valer montar uma operação assim? 424 00:28:53,640 --> 00:28:54,760 [ri pelo nariz] 425 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Ele me disse que nem chegou a ver. 426 00:28:59,320 --> 00:29:01,680 Eu já nem sei se ele mentiu ou se contou a verdade. 427 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 Agora, se me permitem… 428 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Olha só. 429 00:29:14,320 --> 00:29:15,920 Esse assunto não me cheira nada bem. 430 00:29:16,440 --> 00:29:18,840 No seu lugar, eu tomaria muito cuidado. 431 00:29:19,840 --> 00:29:20,800 Obrigada. 432 00:29:20,880 --> 00:29:22,880 [música suave continua] 433 00:29:36,280 --> 00:29:37,840 [música encerra] 434 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 [guarda] Você tem visita. 435 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 [Jose] Caralho… 436 00:29:42,520 --> 00:29:46,440 Eu já contei tudo o que eu sei. Dá pra me deixar dormir, por favor. 437 00:29:46,520 --> 00:29:49,720 - [música de tensão] - [porta é trancada] 438 00:29:49,800 --> 00:29:50,840 [Jose suspira] 439 00:29:54,160 --> 00:29:55,320 Como vai, José? 440 00:30:02,280 --> 00:30:03,480 [Jose suspira] 441 00:30:04,320 --> 00:30:06,640 - Então você é o novo diretor do CESID? - Hm-hum. 442 00:30:07,400 --> 00:30:11,320 Porra… Pra você ter mudado de lado, não deve tá nada mal, hein? 443 00:30:11,800 --> 00:30:15,720 Estou me adaptando aos novos tempos. Coisa que você também tem que fazer. 444 00:30:17,960 --> 00:30:19,240 Foi uma armadilha, né? 445 00:30:19,320 --> 00:30:20,560 - Não. - Não? 446 00:30:21,400 --> 00:30:23,600 Quer dizer que você não sabia que aquele muro era de pedra 447 00:30:23,680 --> 00:30:25,200 e que era impossível sair de lá. 448 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 Não fazia a menor ideia. 449 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 Eu juro pela minha família. A única coisa que eu consigo pensar 450 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 é que essas plantas foram feitas antes de blindarem a parede do porão. 451 00:30:34,080 --> 00:30:36,240 - É a única coisa que me ocorre. - Sei… 452 00:30:38,040 --> 00:30:40,440 - Arrisquei tudo pra entregar a encomenda. - Mmm. 453 00:30:40,960 --> 00:30:42,360 E olha onde eu terminei. 454 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 Bom, não vamos falar do passado porque isso não tem solução, né? 455 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 E de que merda você quer falar? Hein? 456 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Porque eu já dei o meu depoimento umas 12 vezes. 457 00:30:51,040 --> 00:30:52,920 E eu tô começando a ficar um pouco puto. 458 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 Escuta, José. 459 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 E escuta com atenção. 460 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Tudo o que você tem que fazer é… 461 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 uma declaração dizendo 462 00:31:04,080 --> 00:31:06,600 que tudo o que você contou até agora é mentira. 463 00:31:07,480 --> 00:31:09,040 Que a ideia do roubo foi sua 464 00:31:09,120 --> 00:31:12,280 e que a única coisa que você queria era sair com o dinheiro do Central. 465 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Isso é tudo que tem que fazer. 466 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 E o que eu ganho com tudo isso? 467 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 Não tirarem você do caminho. 468 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Nem você, nem a sua família. 469 00:31:28,440 --> 00:31:31,400 Sei que você vai pegar muitos anos, mas ia pegar de qualquer jeito. 470 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 De qualquer maneira. 471 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 Mas se você 472 00:31:35,840 --> 00:31:38,040 fizer essa última declaração, 473 00:31:38,960 --> 00:31:41,840 os fundos de reserva do Estado vão entrar em cena. 474 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 E vão se assegurar 475 00:31:43,360 --> 00:31:46,360 de que pra sua mulher e pros seus filhos não falte nada. 476 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 Combinado? 477 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 É isso, José. 478 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 Você tem que pensar na sua família. 479 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 - Eu faço isso todo dia. - Ótimo. 480 00:31:57,560 --> 00:31:58,840 Isso é ser homem. 481 00:32:00,520 --> 00:32:02,400 Esse é um bom acordo. Pensa nisso. 482 00:32:09,360 --> 00:32:10,440 [porta se abre] 483 00:32:12,280 --> 00:32:14,680 - [porta se fecha] - [respira fundo] 484 00:32:14,760 --> 00:32:16,760 [música de tensão aumenta] 485 00:32:19,440 --> 00:32:20,600 [aspira pelo nariz] 486 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 UM FINAL COM MUITAS PERGUNTAS SEM RESPOSTAS 487 00:32:57,720 --> 00:32:59,000 Chema. Cadê a Maider? 488 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 Não sei. Eu não vi ela. 489 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 Berni. Você viu a Maider? 490 00:33:04,400 --> 00:33:06,720 Deve tá cuidando do artigo que você pediu. 491 00:33:06,800 --> 00:33:08,800 [música de tensão aumenta] 492 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 EDITORA-CHEFE 493 00:33:20,640 --> 00:33:22,520 SUL DA FRANÇA EM ALERTA POR ASSALTOS 494 00:33:30,360 --> 00:33:33,160 Você era amigo do José. Você pode me dizer alguma coisa sobre ele? 495 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 Ele tá obcecado em fazer um roubo grande e se aposentar. 496 00:33:36,080 --> 00:33:39,520 Esse moleque é um mentiroso patológico. Tudo o que ele fala é mentira. 497 00:33:39,600 --> 00:33:40,960 Não dá pra confiar nele. 498 00:33:43,480 --> 00:33:46,680 General. Eu sou do Diário de Barcelona. Gostaria de fazer umas perguntas. 499 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 O senhor acha que tem uma conspiração secreta por trás da invasão do Central? 500 00:33:49,960 --> 00:33:52,680 - [música encerra] - [teclas de telefone] 501 00:33:53,440 --> 00:33:56,080 [tom de chamada] 502 00:33:57,440 --> 00:33:59,200 [tom de fim de chamada] 503 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 [música de tensão aumenta] 504 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 - É o Sr. Rollán? - Sim. Oi. 505 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 Como vai? Eu me chamo Maider Garmendia. 506 00:34:08,680 --> 00:34:10,560 Gostaria de fazer umas perguntas sobre o assalto. 507 00:34:10,640 --> 00:34:12,000 Não posso te ajudar. Sinto muito. 508 00:34:12,080 --> 00:34:13,920 [homem, em espanhol] Dois tipos de sentimento. 509 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Primeiro, o sentimento de alegria por aquilo ter acabado. 510 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 E, imediatamente, um sentimento de confusão. 511 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 Não era possível que gente descrita 512 00:34:22,320 --> 00:34:27,960 como delinquente, bandida, com supostas inclinações anarquistas, 513 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 tenha encurralado o estado 514 00:34:31,280 --> 00:34:36,160 em um ataque perfeitamente organizado e orquestrado. 515 00:34:36,240 --> 00:34:39,320 Ninguém acredita nisso. Evidentemente… 516 00:34:39,400 --> 00:34:43,160 Viu? O González também acha que tem alguma coisa a mais por trás disso. 517 00:34:43,240 --> 00:34:45,920 Eu conversei com pessoas que conhecem o Número 01. É incrível. 518 00:34:46,000 --> 00:34:47,560 Cada um me disse uma coisa diferente. 519 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 Um disse que estava obcecado em fazer um grande roubo e se aposentar. 520 00:34:50,400 --> 00:34:52,160 Outro, que ele é um mentiroso patológico 521 00:34:52,240 --> 00:34:54,280 e que não dava pra acreditar em nada do que diz. 522 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 E o outro, que ele era confidente da polícia 523 00:34:56,160 --> 00:34:58,720 e que, na sua época de anarquista, ele delatou vários companheiros. 524 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 Maider, é igual ao 23F. A gente nunca vai saber a verdade. 525 00:35:04,080 --> 00:35:05,160 [suspira] 526 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Se eu conseguisse falar com ele ou com o Manglano… 527 00:35:12,000 --> 00:35:12,840 [exala] 528 00:35:12,920 --> 00:35:15,160 Você tem uma tarefa pendente. 529 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 O artigo que a Isabel te pediu. 530 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 Boa tarde, Tenente Coronel. 531 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 Presidente. 532 00:35:33,400 --> 00:35:34,600 Alguma novidade? 533 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 Até agora, todos os detentos são delinquentes comuns. 534 00:35:38,080 --> 00:35:39,200 Hm. 535 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 E a história de serem ultra? 536 00:35:42,360 --> 00:35:46,000 Achamos que ele inventou pra dar ao assunto um caráter político e, assim, 537 00:35:46,080 --> 00:35:47,040 diminuir a pena. 538 00:35:47,120 --> 00:35:50,720 Extraordinário. Isso está virando um pastelão. 539 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 Nós temos que virar a página. 540 00:35:54,160 --> 00:35:57,560 Temos que encerrar esse assunto o quanto antes. 541 00:35:57,640 --> 00:35:58,960 [música suave de suspense] 542 00:35:59,040 --> 00:36:01,120 Ainda temos elementos golpistas, 543 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 mas estão nos quartéis. 544 00:36:03,080 --> 00:36:05,880 Se o senhor me der o orçamento e os poderes necessários, 545 00:36:06,560 --> 00:36:09,440 nunca mais vai precisar se preocupar com tramas golpistas. 546 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 Eu preciso falar disso com o resto do gabinete. 547 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 Em um ou dois dias, dou uma resposta ao senhor. 548 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 Perfeito. 549 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 Ah, mais uma coisa… 550 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 O rei me pediu que, a partir de agora, 551 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 o CESID se encarregue de sua segurança pessoal. 552 00:36:31,040 --> 00:36:32,920 [música de tensão] 553 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 Isso foi dito pelo rei? 554 00:36:48,560 --> 00:36:51,960 Está bem. Se o senhor não tem mais nada pra despachar… Ricardo. 555 00:36:53,680 --> 00:36:54,680 [batidas na porta] 556 00:37:00,200 --> 00:37:02,080 [música de tensão aumenta] 557 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 Presidente. 558 00:37:16,360 --> 00:37:17,360 [batidas na porta] 559 00:37:18,720 --> 00:37:20,720 [música de tensão encerra] 560 00:37:22,240 --> 00:37:23,440 [porta se fecha] 561 00:37:26,120 --> 00:37:27,680 O artigo que você me pediu. 562 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 Senta aí, por favor. 563 00:37:44,400 --> 00:37:46,080 [música suave de tensão] 564 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Gosto de você, Maider. De verdade. 565 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 E acho que você poder ser uma jornalista extraordinária. 566 00:37:55,080 --> 00:37:58,040 Mas não posso ter na equipe alguém que aja por conta própria. 567 00:38:02,560 --> 00:38:04,560 [suspira] 568 00:38:04,640 --> 00:38:06,880 - Mas… - Você continua investigando o Central. 569 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Eu sei. 570 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 Eu preciso saber a verdade. 571 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 Tenho que saber o que aconteceu. 572 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 Eu entendo. 573 00:38:25,400 --> 00:38:27,880 Mas, nesse caso, você vai ter que mudar de seção. 574 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 Ou então de jornal. 575 00:38:39,880 --> 00:38:42,440 [telefone] 576 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Fala. 577 00:38:46,320 --> 00:38:47,480 Não, não. Pode passar. 578 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Fala, Mario. 579 00:38:53,000 --> 00:38:53,840 Hm-hum. 580 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Tá… 581 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Sei. 582 00:39:04,880 --> 00:39:05,720 Mmm. 583 00:39:07,000 --> 00:39:08,400 - Mmm. - [porta se abre] 584 00:39:09,040 --> 00:39:10,480 [porta se fecha] 585 00:39:11,680 --> 00:39:13,320 Tá. Mas quando… 586 00:39:13,400 --> 00:39:15,080 Tá, quando a gente pode fazer isso? 587 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 Por que você tá aqui? 588 00:39:26,000 --> 00:39:27,160 Você aceita um drink? 589 00:39:28,120 --> 00:39:29,520 Você não escolheu o melhor dia. 590 00:39:31,280 --> 00:39:32,760 Tem uma coisa que eu quero te contar. 591 00:39:33,520 --> 00:39:35,040 [música rumbera animada] 592 00:39:35,120 --> 00:39:37,520 Nas primeiras horas eu estive no centro de comando. 593 00:39:37,600 --> 00:39:42,280 Perto das 10h, foi feita uma ligação pro banco pra falar com o Número 01. Hm? 594 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 Ao escutar a voz dele, 595 00:39:45,240 --> 00:39:49,640 o General Pajuelo achou que era o Capitão Gil Sánchez Valiente. 596 00:39:49,720 --> 00:39:52,440 - Mas não era ele. - Não. Não tinha nada a ver. 597 00:39:52,520 --> 00:39:54,800 Mas talvez tenha sido um ato falho. 598 00:39:54,880 --> 00:39:57,040 Sabe onde estava o Valiente no 23F? 599 00:39:57,120 --> 00:39:57,960 Onde? 600 00:39:58,040 --> 00:40:00,840 - Na Câmara dos Deputados com o Tejero. - E? 601 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 E segundo as minhas fontes, ele saiu de lá com os documentos. 602 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Os documentos que estavam no Central. 603 00:40:06,240 --> 00:40:09,920 Se a versão do Número 01 for verdadeira, faz todo o sentido do mundo. 604 00:40:10,000 --> 00:40:11,800 [continua música rumbera] 605 00:40:14,760 --> 00:40:17,280 [conversa inaudível] 606 00:40:19,320 --> 00:40:21,480 Vamos sair daqui. Estão vigiando a gente. 607 00:40:25,960 --> 00:40:27,840 [música rumbera encerra] 608 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 Por que você tá me ajudando? 609 00:40:31,800 --> 00:40:34,480 Seria bom se a verdade fosse revelada. Só pra variar. 610 00:40:41,600 --> 00:40:44,160 Meu primeiro destino foi o País Vasco. 611 00:40:47,120 --> 00:40:48,800 Mas quando fez seis meses que eu estava lá, 612 00:40:48,880 --> 00:40:50,680 colocaram uma bomba na frente da delegacia. 613 00:40:51,720 --> 00:40:53,880 O edifício veio praticamente abaixo e… 614 00:40:55,040 --> 00:40:56,400 Eu me salvei por um milagre. 615 00:40:57,920 --> 00:40:59,920 [música dramática suave] 616 00:41:12,440 --> 00:41:14,480 [arfa] 617 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Quem é você? 618 00:41:17,640 --> 00:41:19,520 O que tá fazendo aqui? Sai ou eu chamo a polícia. 619 00:41:19,600 --> 00:41:20,440 Não, não precisa. 620 00:41:20,520 --> 00:41:22,120 É uma visita de cortesia. 621 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 Fica tranquila. Fecha a porta e senta. 622 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 Que que você quer? 623 00:41:45,160 --> 00:41:47,800 [exala] A única pessoa 624 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 que conhece toda a verdade é o José Juan. 625 00:41:52,720 --> 00:41:56,480 Mas ele nunca vai contar nada, porque não vai ser bom pra ele. Hm? 626 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 Não perde o seu tempo. 627 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 Esquece tudo isso. 628 00:42:04,640 --> 00:42:05,680 Olha. 629 00:42:06,760 --> 00:42:08,960 Felipe González vai ganhar as eleições 630 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 e, com isso, 631 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 esse país vai mudar radicalmente, 632 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 a gente goste ou não goste. 633 00:42:15,320 --> 00:42:18,440 Daqui uns anos, o 23F, 634 00:42:18,520 --> 00:42:20,560 o Central, vai tudo entrar pra história. 635 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 E aí, se você quiser, 636 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 vai poder escrever um livrinho contando tudo o que aconteceu. 637 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 Mas agora, esquece de tudo. 638 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 Entendido? 639 00:42:32,080 --> 00:42:33,160 Hm? 640 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 Precisa olhar pra frente, menina. 641 00:42:38,960 --> 00:42:42,440 O futuro tá cheio de possibilidades e de dinheiro. 642 00:42:44,680 --> 00:42:46,800 E quem é que não gosta de um dinheirinho? Né? 643 00:42:48,840 --> 00:42:49,680 [ri] 644 00:43:00,040 --> 00:43:01,520 [música dramática encerra] 645 00:43:06,800 --> 00:43:07,960 [suspira] 646 00:43:10,400 --> 00:43:11,400 [suspira] 647 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 Como você tá? Tá bem? 648 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 Era ele. Em pessoa. O Manglano. 649 00:43:24,320 --> 00:43:26,240 [música de tensão suave] 650 00:43:26,320 --> 00:43:27,680 Ele se acha intocável. 651 00:43:33,240 --> 00:43:36,400 - A gente tem que deixar isso pra lá. - Eu não vou me render. 652 00:43:37,320 --> 00:43:39,760 - Se eu pudesse falar com o Número 01… - Isso é impossível. 653 00:43:45,440 --> 00:43:47,440 [música de tensão aumenta] 654 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 Tem outra pessoa que pode saber o que tinha nesses documentos. 655 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 É ele. Vamos lá. 656 00:44:14,960 --> 00:44:16,360 A gente quer falar com o seu chefe. 657 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Ele não tá aqui. Mas se quiserem deixar recado pra quando ele voltar, eu aviso. 658 00:44:20,720 --> 00:44:22,920 Vê se não brinca comigo porque acabei de ver ele entrar! 659 00:44:23,000 --> 00:44:24,520 [Vilagrán] O que tá acontecendo? 660 00:44:25,760 --> 00:44:26,880 O que que foi? 661 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 Olha só, Sr. Vilagrán. A gente quer falar um segundo com o senhor. 662 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 É só um minuto. 663 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Podem entrar. 664 00:44:43,080 --> 00:44:45,080 [música de tensão diminui] 665 00:44:47,200 --> 00:44:49,200 [música de tensão aumenta] 666 00:44:55,880 --> 00:44:56,880 [Vilagrán] Muito bem… 667 00:44:58,040 --> 00:44:59,320 No que eu posso ajudar? 668 00:44:59,960 --> 00:45:01,640 Sabemos que o senhor esteve no Central. 669 00:45:02,280 --> 00:45:05,400 E que o senhor saiu do banco com o primeiro grupo de reféns liberados. 670 00:45:05,480 --> 00:45:08,320 E que o senhor levou uns documentos da caixa 156. 671 00:45:08,400 --> 00:45:10,960 Só queremos saber o conteúdo desses documentos. 672 00:45:12,960 --> 00:45:14,760 Me confundiram com outra pessoa. 673 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 Eu não sei nada do Central nem de documentos secretos. 674 00:45:20,160 --> 00:45:21,120 [Paco] Olha. 675 00:45:22,120 --> 00:45:23,960 A gente pode continuar com isso por bem… 676 00:45:24,920 --> 00:45:26,640 - ou por mal. - [Vilagrán ri] 677 00:45:27,560 --> 00:45:29,520 [Vilagrán grunhe] 678 00:45:30,960 --> 00:45:32,400 [Paco] Vem cá! [grunhe] 679 00:45:32,480 --> 00:45:35,400 Tudo bem, para, para! Não me bate, por favor, não me bate. 680 00:45:35,480 --> 00:45:37,480 [música de tensão aumenta] 681 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 Calma. Fica tranquilo. 682 00:45:42,320 --> 00:45:43,840 Hm? Não se preocupa. 683 00:45:45,600 --> 00:45:49,240 Ninguém vai saber o que você contou. Hm? Isso vai ficar entre nós. 684 00:45:49,800 --> 00:45:51,520 O que aconteceu com os documentos? 685 00:45:51,600 --> 00:45:53,600 [Vilagrán arfa] 686 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 [suspira] 687 00:45:56,840 --> 00:45:58,280 [música de tensão continua] 688 00:46:23,280 --> 00:46:26,960 [Maider] Esses documentos aprovavam o governo provisório depois do 23F. 689 00:46:29,440 --> 00:46:31,560 Então encarregaram o Manglano de recuperá-los 690 00:46:31,640 --> 00:46:33,640 em troca de nomeá-lo diretor do CESID. 691 00:46:59,480 --> 00:47:02,280 - [música de tensão encerra] - [Maider tosse] 692 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 [música de tensão aumenta] 693 00:47:36,560 --> 00:47:40,120 [Calvo-Sotelo, em espanhol] Durante muitos anos de regime autoritário, 694 00:47:40,200 --> 00:47:44,520 o Ocidente e a Europa foram, para os espanhóis, 695 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 sinônimo de liberdade e democracia. 696 00:47:48,720 --> 00:47:51,480 [multidão, em espanhol] Divórcio já! Já, já, já! 697 00:47:51,560 --> 00:47:55,240 [locutora] A Lei do Divórcio finalmente foi aprovada com votos da oposição. 698 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Roqueiros! Quem não estiver chapado, que fique chapado! E tenham cuidado! 699 00:48:05,760 --> 00:48:09,320 [homem] Se nota, se sente, Felipe era presidente! 700 00:48:09,400 --> 00:48:13,240 [Felipe González] Esta vitória dá ao Partido Socialista 701 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 o honroso dever 702 00:48:15,360 --> 00:48:17,680 de liderar o governo do país 703 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 pelos próximos quatro anos. 704 00:48:21,720 --> 00:48:24,320 [vozerio] 705 00:48:24,400 --> 00:48:26,400 [música de tensão continua] 706 00:48:45,680 --> 00:48:47,880 [música de tensão diminui] 707 00:48:51,440 --> 00:48:53,200 [trovão] 708 00:48:59,280 --> 00:49:00,640 Isso é uma puta epidemia. 709 00:49:02,520 --> 00:49:04,200 [música de tensão encerra] 710 00:49:06,600 --> 00:49:09,920 Enfia droga e álcool nas pessoas e elas esquecem de tudo. 711 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 Você tem visita. 712 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 Quanto tempo. 713 00:49:32,320 --> 00:49:33,560 Me transferiram pra Madri. 714 00:49:33,640 --> 00:49:35,160 Hm… Me disseram mesmo. 715 00:49:35,240 --> 00:49:36,960 - [Paco ri] - Tá fazendo o que aqui? 716 00:49:37,840 --> 00:49:39,840 Acabou de sair a sentença do Central. 717 00:49:42,080 --> 00:49:44,160 O Rubio pegou 38 anos. 718 00:49:44,240 --> 00:49:47,240 E, segundo a sentença, a motivação foi exclusivamente econômica. 719 00:49:48,680 --> 00:49:49,960 [Maider ri pelo nariz] 720 00:49:51,800 --> 00:49:53,080 Você aceita um drink? 721 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 Claro. 722 00:49:56,920 --> 00:49:59,360 ["No Dudaría" de Antonio Flores] 723 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 OITO ANOS DEPOIS, MARTÍNEZ GÓMEZ SAIU TEMPORARIAMENTE E FUGIU. 724 00:50:34,680 --> 00:50:38,520 ELE AFIRMA QUE A PRIMEIRA COISA QUE FEZ FOI VOLTAR PARA O CENTRAL PARA RECUPERAR 725 00:50:38,600 --> 00:50:41,080 O DINHEIRO QUE ESCONDEU NO SUBSOLO. 726 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 MANGLANO, À FRENTE DA CESID DESDE 1981, 727 00:50:44,360 --> 00:50:46,960 RENUNCIOU EM 1995, APÓS UM ESCÂNDALO DE ESCUTAS ILEGAIS 728 00:50:47,040 --> 00:50:50,360 QUE MIRAVAM POLÍTICOS, DIPLOMATAS, EMPRESÁRIOS E JORNALISTAS. 729 00:50:50,440 --> 00:50:53,280 JOSÉ JUAN MARTÍNEZ GÓMEZ AINDA MANTÉM SUA VERSÃO. 730 00:50:53,360 --> 00:50:56,040 ATÉ HOJE, NÃO FOI POSSÍVEL PROVAR O ENVOLVIMENTO 731 00:50:56,120 --> 00:50:59,320 DE MANGLANO OU VILAGRÁN NOS EVENTOS NARRADOS AQUI. 732 00:51:00,040 --> 00:51:01,840 DURANTE O GOVERNO DE CALVO-SOTELO, 733 00:51:01,920 --> 00:51:04,600 A ESPANHA ENTROU PRA OTAN, FOI APROVADA A LEI DO DIVÓRCIO, 734 00:51:04,680 --> 00:51:06,760 E PÔS-SE UM FIM AOS GOLPES. 735 00:51:06,840 --> 00:51:08,680 NAS ELEIÇÕES GERAIS DE 1982, 736 00:51:08,760 --> 00:51:11,240 O PSOE DE FELIPE GONZÁLEZ VENCEU NAS URNAS, 737 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 E A ESPANHA "VIROU A PÁGINA". 738 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 BASEADA EM FATOS REAIS.