1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 BANCĂ SUB ASEDIU 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Ridicați-vă toți acum! În picioare! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 - Ridicați-vă! - Hai! 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 Încet! Cu mâinile la ceafă! 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 - Hai! - În picioare! 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 Haideți! N-avem timp. Repede! 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Nu mișcați! 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 - Mâinile sus! - Acum! 9 00:00:43,440 --> 00:00:44,960 Foarte încet! 10 00:00:45,040 --> 00:00:46,600 Mișcați-vă! Pe rând! 11 00:00:48,760 --> 00:00:50,880 - Urcă în autobuz! - Încet! 12 00:00:52,400 --> 00:00:53,320 La dubă! 13 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 Mergeți la autobuz! 14 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 Hai! La autobuz! 15 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 La autobuz! 16 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Hai! 17 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 La autobuz! 18 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Înaintați! Înaintați, doamnă! 19 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Pe aici, domnișoară! 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 La autobuz! 21 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 - La autobuz! Doamnă! - N-avem timp! Rapid! 22 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 La dubă! 23 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Haideți! La autobuz! 24 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 La autobuz! Calmați-vă! Pe rând! 25 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 La autobuz! 26 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 La autobuz! Foarte bine! 27 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 La autobuz! Înaintați, domnișoară! 28 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Vino încoace! 29 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 La dubă! 30 00:01:34,680 --> 00:01:36,840 La autobuz! Haideți, doamnă! 31 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 La autobuz! 32 00:01:41,960 --> 00:01:44,560 La dubă! La autobuz! 33 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 Mergi la dubă! 34 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 Mergeți la autobuz! 35 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Mergeți la autobuz! Haideți! La autobuz! 36 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 Treceți! 37 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 La autobuz! 38 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 La autobuz! 39 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 La autobuz! 40 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 La autobuz! Calmați-vă, domnule! 41 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 La autobuz! 42 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 La autobuz! 43 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 La autobuz! 44 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 Întoarceți-vă! 45 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 - E unul dintre ei. - Mâinile la ceafă! 46 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 E unul dintre ei. 47 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 Cum ați spus? 48 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 - E unul dintre atacatori. - Ce? 49 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 E de-ai lor! 50 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 Nu, am venit să scot bani ca toți ceilalți. 51 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 Jur pe mama, am venit… 52 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 Scoate-ți sacoul! 53 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 - Serios? - Stai lângă dubă! 54 00:02:39,320 --> 00:02:42,040 - Dar… - Îmi zici mai târziu. Scoate-ți sacoul! 55 00:02:44,640 --> 00:02:46,960 - Serios? - Am zis să-ți scoți sacoul! 56 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Uită-te la mine! 57 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Suflecă-ți mânecile! 58 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 Chestia e că… 59 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Ce e? 60 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 Nu le pot trage mai sus. 61 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 - Suflecă-ți mânecile! - Nu se trag mai sus! 62 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 - Unde e José Juan? - Nu știu. 63 00:03:16,960 --> 00:03:20,280 - Unde naiba e Numărul 1? - Nu știu, dle polițist. 64 00:03:20,360 --> 00:03:22,160 Voiam să scot bani, ca restul. 65 00:03:24,200 --> 00:03:27,520 Tu, tu și tu, la autobuz! 66 00:03:31,760 --> 00:03:33,080 Luați-i pe ceilalți! 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 Unde ești, nemernicule? 68 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Numărul 1? 69 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 Încă n-a apărut. 70 00:04:11,520 --> 00:04:12,680 Dă-mi lanterna ta! 71 00:04:12,760 --> 00:04:13,600 Poftim! 72 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 Scoate-ți ochelarii! 73 00:06:19,040 --> 00:06:20,520 Ai dat de belea, amice. 74 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 În picioare! 75 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 Fără șmecherii! 76 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Cătușele! 77 00:06:45,880 --> 00:06:46,920 Haide! 78 00:07:03,480 --> 00:07:04,520 El e Numărul 1. 79 00:07:06,920 --> 00:07:07,760 Cum te cheamă? 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 José Juan Martínez Gómez. 81 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 A colaborat cu grupuri anarhiste 82 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 și are antecedente pentru jaf armat. 83 00:07:16,960 --> 00:07:19,320 - Restul bandei? - Au fost arestați toți. 84 00:07:19,400 --> 00:07:22,480 - Sunt gărzi civile? - Nu. Toți, infractori de rând. 85 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Atunci? 86 00:07:24,320 --> 00:07:27,160 De ce ar cere eliberarea lui Tejero? 87 00:07:29,040 --> 00:07:29,960 A fost un truc. 88 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Voiam să câștigăm timp, ca să ieșim prin canalizare. 89 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Dar n-am reușit. 90 00:07:37,960 --> 00:07:41,160 Interogați-l minuțios! Dar nu vă atingeți de el! 91 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 - Dle general! - Dle comandant! 92 00:07:55,880 --> 00:07:57,560 Ostaticii sunt în siguranță. 93 00:07:57,640 --> 00:08:00,520 Și toți oamenii mei. Operațiunea a avut succes. 94 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 Ați auzit? 95 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 - Felicitări! - Felicitări! 96 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Slavă Domnului! 97 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Dle general! 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Dle general! 99 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 SCRISOARE DE DEMISIE 100 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Domnule! 101 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 Operațiunea s-a încheiat. 102 00:08:24,840 --> 00:08:27,960 Ostaticii au fost eliberați. Atacatorii sunt arestați. 103 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Slavă Domnului! 104 00:08:30,120 --> 00:08:33,960 După interogatorii, vom afla mai multe detalii. Asta e tot. 105 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 - Ricardo. - Domnule? 106 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Mulțumesc! 107 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 Odihniți-vă! 108 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Dle prim-ministru. 109 00:09:25,720 --> 00:09:29,600 În timp ce Piața Cataluña și întreaga țară revin la normal, 110 00:09:29,680 --> 00:09:32,280 autoritățile au anunțat o conferință de presă 111 00:09:32,360 --> 00:09:36,440 la Delegația Guvernului din Catalonia, unde așteptăm mai multe detalii 112 00:09:36,520 --> 00:09:41,240 despre intervenția Forțelor Speciale și identitatea atacatorilor capturați. 113 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 Liniște, vă rog! 114 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Liniște, vă rog! Liniște! 115 00:09:45,720 --> 00:09:49,680 După cum vă puteți imagina, au fost 37 de ore de agitație. 116 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 N-am mâncat, n-am dormit, nu v-am putut comunica nimic… 117 00:09:54,080 --> 00:09:56,280 A fost o situație de maximă tensiune. 118 00:09:56,360 --> 00:09:59,680 Acum, ostaticii fiind eliberați, atacatorii, reținuți, 119 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 vă putem oferi informații. 120 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 Dle general! 121 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 În primul rând, 122 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 vreau să subliniez, 123 00:10:11,160 --> 00:10:13,440 ca să punem capăt oricărei speculații, 124 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 că nu există gărzi civile 125 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 sau militari printre atacatorii reținuți. 126 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 Garda Civilă n-a fost implicată. 127 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 Deloc. 128 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Se cunoaște identitatea atacatorilor? 129 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 Par a fi o bandă de escroci, hoți și anarhiști. 130 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 - E un grup anarhist? - Nu, domnișoară. N-am spus asta. 131 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 Sunt infractori de rând, hoți. 132 00:10:40,880 --> 00:10:43,480 Deci, motivația jafului a fost pur economică? 133 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Într-adevăr. 134 00:11:06,960 --> 00:11:08,640 Împușcătura de pe acoperiș… 135 00:11:08,720 --> 00:11:10,640 A fost lovit unul de-ai mei, nu? 136 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Cristóbal? 137 00:11:19,040 --> 00:11:20,800 José María Cuevas. 138 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 Se pare că a făcut o mișcare bruscă, 139 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 iar Forțele Speciale au tras. 140 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 Era un băiat bun. 141 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Era jefuitor de bănci, ca tine. 142 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 Trebuie să supraviețuim cumva, nu? 143 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 Puteți face asta în multe feluri, fără a fura. 144 00:11:44,240 --> 00:11:47,720 Fără oameni ca mine, n-ar exista oameni ca tine, da? 145 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 Spune-mi tot! Ca să ne odihnim. 146 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 Cred că ne-ar prinde bine amândurora. 147 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Ai o țigară? 148 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 N-ai tutun blond? 149 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Bine… 150 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 De unde să încep? 151 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 De la început. 152 00:12:23,520 --> 00:12:26,040 Cred că ideea genială de a jefui o bancă 153 00:12:26,120 --> 00:12:28,560 cerând eliberarea lui Tejero a fost a ta. 154 00:12:30,320 --> 00:12:31,960 Am avut o misiune și atât. 155 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 Adică a fost un jaf comandat? 156 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 Nu. 157 00:12:40,560 --> 00:12:42,400 Trebuia să iau niște documente. 158 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Ce documente? 159 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 Niște documente dintr-o cutie de valori. 160 00:12:52,120 --> 00:12:54,280 Poți spune cine ți-a dat misiunea? 161 00:12:55,080 --> 00:12:58,520 Adu-mi un pachet de țigări cu tutun blond, și-ți zic tot. 162 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Felicitări, Maider! 163 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 - Felicitări! - Mersi. 164 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 Ce se întâmplă? 165 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 Numai tu ai scris că ar fi jefuitori de bănci. 166 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 Se numește „exclusivitate”. 167 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 Sper să nu vi se urce la cap. 168 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 Ne mulțumim cu vacanțe și cu o mărire de salariu. 169 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 Resursele Umane se ocupă de asta. 170 00:13:51,680 --> 00:13:52,640 Da. 171 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Felicitări! 172 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 Am avut noroc. 173 00:13:56,200 --> 00:13:59,080 Am fost în locul potrivit, la momentul potrivit. 174 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 Asta înseamnă să fii o jurnalistă bună. 175 00:14:03,040 --> 00:14:06,440 Asta și predarea articolelor înainte să intre la tipar. 176 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 Ai 45 de minute. 177 00:14:08,520 --> 00:14:10,120 - Doar 45 de minute? - Fugi! 178 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Fir-ar! 179 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Mulțumesc. 180 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 Spune-mi adevărul! 181 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 Tot adevărul 182 00:14:33,680 --> 00:14:35,160 și numai adevărul. 183 00:14:40,840 --> 00:14:42,840 Am început la mijlocul lui martie. 184 00:14:44,160 --> 00:14:45,680 Eram cu Cuevas 185 00:14:45,760 --> 00:14:48,760 și cu niște amici anarhiști, la restaurantul Ortez. 186 00:14:48,840 --> 00:14:49,960 La Manuel Vilagrán? 187 00:14:51,400 --> 00:14:54,080 - Îl cunoști? - Am auzit de el, da. 188 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 Activa în Serviciile Secrete ale lui Carrero Blanco. 189 00:15:00,720 --> 00:15:02,560 Era spion pe vremea lui Franco. 190 00:15:08,880 --> 00:15:11,520 Mi-a spus că mă caută cineva din Perpignan, 191 00:15:12,360 --> 00:15:14,760 că are o misiune importantă pentru mine. 192 00:15:17,760 --> 00:15:19,000 Am mers la Perpignan. 193 00:15:26,800 --> 00:15:28,440 Acolo era căpitanul. 194 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Care căpitan? 195 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Căpitanul Manglano. 196 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 Adică Manglano, directorul CESID? 197 00:15:54,920 --> 00:15:55,760 Ce faci? 198 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Bine. 199 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Și familia ta? 200 00:15:58,440 --> 00:15:59,360 Sunt bine toți. 201 00:15:59,440 --> 00:16:00,480 Bine. 202 00:16:00,560 --> 00:16:05,280 Suntem interesați de niște documente din cutia 156, 203 00:16:05,360 --> 00:16:07,440 de la Banca Central, din Barcelona. 204 00:16:07,520 --> 00:16:08,360 Ce zici? 205 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 - De ce nu se ocupă oamenii tăi? - Nu. 206 00:16:13,560 --> 00:16:17,200 Trebuie să arate ca un jaf. Trebuie să faci un spectacol mare. 207 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 Însă nu ți-e greu. 208 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 Intri, îi reții pe toți cei din bancă 209 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 și dai un comunicat cerând eliberarea lui Tejero 210 00:16:26,200 --> 00:16:28,920 și a gărzilor civile reținute în 23 februarie. 211 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 E ușor. Dacă cred că sunt gărzi civile înăuntru, 212 00:16:32,840 --> 00:16:35,640 nu vor intra cu Forțele Speciale, nu? 213 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 Așa, vei avea destul timp 214 00:16:37,680 --> 00:16:41,600 ca să sapi o groapă în subsol și să scapi prin canalizare. 215 00:16:42,120 --> 00:16:45,280 Desigur, luând cu tine toți banii din seif. 216 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Cât? 217 00:16:52,440 --> 00:16:53,960 Opt sute de milioane. 218 00:16:55,160 --> 00:16:58,680 Destul cât să vă pensionați tu și prietenii prietenilor tăi. 219 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 Te poți vedea fiind 220 00:17:01,480 --> 00:17:04,640 autorul celui mai mare jaf din istoria țării? Poți? 221 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 - Mă pot vedea. - Bine. 222 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Foarte bine. 223 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 Hai să lămurim! 224 00:17:14,960 --> 00:17:19,840 Ai spus că trebuia să jefuiți banca pentru a recupera niște documente secrete, 225 00:17:20,440 --> 00:17:24,280 pretinzând că sunteți gărzi civile care cer eliberarea lui Tejero, 226 00:17:24,800 --> 00:17:29,000 când, de fapt, erați jefuitori de bănci care voiau să ia banii băncii. 227 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 Exact. 228 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 Și ce documente erau? 229 00:17:32,440 --> 00:17:35,560 Trebuie să fie foarte importante pentru CESID. 230 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 Habar n-am. 231 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 Nu era treaba noastră. 232 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 Unde sunt documentele alea? 233 00:18:12,280 --> 00:18:13,640 Pot să merg la toaletă? 234 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Eliberați ostaticii! 235 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 Pentru noi contau doar banii. 236 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 Dar ne-au dat planuri false. 237 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 Dacă v-au dat planuri inutile, poate că nu voiau să scăpați. 238 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Probabil. 239 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 Au vrut să ne confruntăm cu Forțele Speciale și să fim eliminați. 240 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 Cel puțin tu. 241 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Eu și Cuevas. 242 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Doar noi știam. 243 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 L-au eliminat deja pe Cuevas. 244 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 Nu știu dacă e adevărat sau dacă ai inventat totul. 245 00:19:22,800 --> 00:19:25,160 - Tot ce-am zis e adevărat. - Ești sigur? 246 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 Da. 247 00:19:34,480 --> 00:19:38,320 Ar trebui să-l ducem la tribunal, ca să-i spună judecătorului… 248 00:19:42,000 --> 00:19:43,040 Paco, 249 00:19:44,760 --> 00:19:46,520 ia-ți câteva zile libere! 250 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 Și odihnește-te! 251 00:20:08,160 --> 00:20:09,520 Păstrează-le, Blondule! 252 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 O să ai nevoie de ele. 253 00:20:31,160 --> 00:20:37,840 JAFUL DE LA BANCA CENTRAL, UN CAPITOL UIMITOR ÎN ISTORIA TERORISMULUI 254 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 CALVO-SOTELO TREBUIE SĂ EXPLICE NECLARITĂȚILE 255 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 TEAMA DE O LOVITURĂ NOUĂ ȘI FINALĂ 256 00:21:16,040 --> 00:21:21,840 Acum ajungem la Congres, unde prim-ministrul Leopoldo Calvo-Sotelo 257 00:21:21,920 --> 00:21:25,040 ne oferă detalii despre evenimentele din Barcelona. 258 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 Numărul 1, José Juan Martínez Gómez, 259 00:21:27,840 --> 00:21:33,120 spune că în 15 sau în 16 martie, s-a întâlnit la Perpignan 260 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 cu un individ care-și spune Antonio Luis. 261 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 Acesta pretindea că a adoptat ideologiile de extremă dreapta 262 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 și că știe despre infracțiunile din trecut 263 00:21:44,640 --> 00:21:48,280 ale lui Juan Martínez Gómez. 264 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 Ce dracu'? 265 00:21:50,800 --> 00:21:55,440 Cel care urma să fie șeful bandei avea o misiune importantă: 266 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 jaful și luarea de ostatici la Banca Central din Barcelona. 267 00:21:59,960 --> 00:22:02,200 Bărbatul arestat a primit instrucțiuni 268 00:22:02,280 --> 00:22:05,800 să contribuie la derutarea autorităților, a opiniei publice, 269 00:22:05,880 --> 00:22:08,000 în privința identității agresorilor, 270 00:22:08,080 --> 00:22:12,480 lăsând impresia că era un grup militar. 271 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 Poliția spaniolă și franceză îl caută pe Antonio Luis, 272 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 interlocutorul așa-zisului Numărul 1. 273 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 Prin urmare, 274 00:22:21,160 --> 00:22:24,320 trebuie să recunosc că există o întrebare fundamentală 275 00:22:24,400 --> 00:22:28,720 la care, în acest moment, nu pot oferi un răspuns adecvat. 276 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 Cine e în spatele acestor fapte? 277 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Am spus că e un simplu jaf de bancă. 278 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 Prim-ministrul a spus că a fost un complot de extremă dreapta! 279 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 Isabel, am făcut public ce am știut. 280 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 A fost dezastrul secolului. 281 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Voi vorbi cu sursa mea. 282 00:22:53,480 --> 00:22:55,440 - Poate aflu ceva. - S-a terminat. 283 00:22:55,520 --> 00:22:57,200 - Nu putem face nimic. - Dar… 284 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Gata! Ne ocupăm de Infracțiuni. Acum, a devenit subiect național. 285 00:23:01,400 --> 00:23:04,440 - Pot investiga în continuare! - Nu mă asculți? 286 00:23:09,960 --> 00:23:10,800 Să vedem! 287 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Să vedem! 288 00:23:14,040 --> 00:23:15,920 Din ultimele 48 de ore, da? 289 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 Trei jafuri violente în Eixample. 290 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 Doi minori, doi copii morți. Supradoză. 291 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 Încă o femeie ucisă de soțul ei. 292 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 În total, au fost ucise 12 femei de către partenerii lor anul ăsta. 293 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Mă interesează asta, Maider. 294 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Vreau să dau vizibilitate subiectului. Înțelegi? 295 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Perfect! 296 00:23:39,280 --> 00:23:42,360 Atunci, adună-te și pregătește-mi un articol, te rog! 297 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Divizia Jafuri, alo? 298 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Pot vorbi cu dl comisar López? 299 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 Îmi pare rău, și-a luat câteva zile libere. 300 00:24:06,400 --> 00:24:09,240 Și mi-ați putea da numărul de acasă sau o adresă? 301 00:24:09,320 --> 00:24:12,160 Mă tem că nu vă pot oferi informația asta. 302 00:24:13,080 --> 00:24:13,960 Da. 303 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Bine. Mulțumesc mult. 304 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 Știu unde-l găsești. 305 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 E cât se poate de logic. 306 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 Central n-a avut anvergura din 23 februarie, 307 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 dar a întors țara cu susul în jos. 308 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 Ajută doar extrema dreaptă. 309 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 Crezi că pentru a destabiliza țara, 310 00:24:41,280 --> 00:24:44,360 extrema dreaptă a angajat o bandă de escroci mărunți? 311 00:24:45,960 --> 00:24:47,600 Sincer, nu știu. 312 00:24:47,680 --> 00:24:50,240 E ireal ce se întâmplă mai nou în țara asta. 313 00:24:51,240 --> 00:24:52,640 Nu ne spun adevărul. 314 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 Cel puțin, nu tot adevărul. 315 00:24:55,640 --> 00:24:58,840 Și fata bască e hotărâtă să-l afle, nu? 316 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 Așa e. 317 00:25:12,600 --> 00:25:13,920 Cum se numea fiica ta? 318 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 Bea cât vrei, dar ea nu se va întoarce și nici n-o vei uita. 319 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 Eu obișnuiam să mă tai. 320 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Până ce, într-o zi, 321 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 mama, 322 00:25:43,960 --> 00:25:45,520 care suferea ca mine, 323 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 mi-a spus: 324 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 „Fie hotărâm să trăim, 325 00:25:51,240 --> 00:25:52,840 fie sărim de la fereastră.” 326 00:26:00,440 --> 00:26:02,320 Și am hotărât să trăim. 327 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Paula. 328 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 O chema Paula. 329 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 Intru eu runda următoare. 330 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 O să-ți dau de furcă. 331 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 Iar voi? Ce vreți? 332 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 Jaful s-a terminat, iar eu sunt în vacanță. 333 00:27:35,120 --> 00:27:37,480 Ai urmărit discursul prim-ministrului? 334 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 O bere? 335 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 Te-a întrebat dacă ai văzut discursul, Paco. 336 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 Hai! Întreabă! 337 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 - Ai fost cu Numărul 1? - Afirmativ. 338 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 - Ai vorbit cu el? - Afirmativ. 339 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 Ce ți-a spus? 340 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 Dacă-ți spun, n-o să-ți vină să crezi. 341 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 Nici mie nu-mi vine să cred. 342 00:28:07,800 --> 00:28:10,240 A fost implicată extrema dreaptă? 343 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 Mi-a spus că a fost trimis în misiune de Manglano, 344 00:28:20,880 --> 00:28:22,280 directorul CESID, 345 00:28:23,000 --> 00:28:26,120 ca să ia niște documente dintr-o cutie de valori. 346 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 Elementele de extremă dreapta 347 00:28:28,920 --> 00:28:31,840 și comunicatul despre Tejero au fost o diversiune. 348 00:28:32,680 --> 00:28:35,200 Recompensa era de 800 de milioane, 349 00:28:35,280 --> 00:28:36,720 în seiful băncii. 350 00:28:39,440 --> 00:28:43,440 Nu știu dacă după ce a vorbit cu mine a decis să-și schimbe povestea 351 00:28:44,280 --> 00:28:47,000 sau dacă cineva a inventat ceva mai convenabil. 352 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Ce documente ar fi așa de importante, ca să facă așa ceva? 353 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 A zis că nu le-a văzut. 354 00:28:59,320 --> 00:29:01,240 Nu știu dacă mi-a spus adevărul. 355 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 Acum, vă rog să mă scuzați… 356 00:29:12,200 --> 00:29:13,040 Ascultă! 357 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 Chestia asta pare periculoasă. 358 00:29:16,400 --> 00:29:18,920 În locul tău, aș avea mare grijă. 359 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Mulțumesc. 360 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 Ai un vizitator. 361 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 Futu-i… 362 00:29:42,520 --> 00:29:46,600 V-am spus deja tot ce știu. Lăsați-mă să dorm, vă rog! 363 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 Ce faci, Jose? 364 00:30:04,320 --> 00:30:06,160 Deci, ești noul director CESID? 365 00:30:07,400 --> 00:30:11,680 Măi să fie! Ți-a priit să schimbi tabăra, nu? 366 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 Mă adaptez la vremurile noi, ceva ce ar trebui să faci și tu. 367 00:30:17,920 --> 00:30:19,280 A fost o înscenare, nu? 368 00:30:19,360 --> 00:30:20,560 - Nu. - Nu? 369 00:30:21,480 --> 00:30:25,200 Deci, nu știai că e un perete din piatră și că nu puteam evada. 370 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 Habar n-aveam. 371 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 Jur! Singurul lucru la care mă pot gândi 372 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 e că planurile sunt de dinainte să adauge securitatea zidurilor. 373 00:30:34,080 --> 00:30:36,080 - E singura explicație. - Da. 374 00:30:38,040 --> 00:30:40,120 Am riscat ca să fac ce mi-ai cerut. 375 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 Și uite unde am ajuns! 376 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 Să nu vorbim despre ce nu mai putem rezolva, da? 377 00:30:46,560 --> 00:30:48,240 Și despre ce vrei să vorbim? 378 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Am dat declarații de zeci de ori 379 00:30:51,040 --> 00:30:52,960 și încep să obosesc. 380 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 Uite, Jose! 381 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 Ascultă cu atenție! 382 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Tot ce trebuie să faci 383 00:31:02,000 --> 00:31:06,400 e să faci o declarație prin care să dezminți tot ce ai zis. 384 00:31:07,480 --> 00:31:12,280 Să spui că jaful a fost ideea ta și că ai vrut doar banii băncii. 385 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Asta ai de spus. 386 00:31:16,560 --> 00:31:17,800 Și ce câștig? 387 00:31:22,040 --> 00:31:23,520 Nu vei fi eliminat. 388 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Tu și familia ta. 389 00:31:28,440 --> 00:31:31,480 Vei fi închis cu anii, dar s-ar fi întâmplat oricum. 390 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 E același lucru. 391 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 Dar, 392 00:31:35,840 --> 00:31:38,040 dacă faci această ultima declarație, 393 00:31:38,880 --> 00:31:41,960 fondurile discreționare ale statului vor rezolva tot. 394 00:31:42,040 --> 00:31:43,280 Se va rezolva 395 00:31:43,360 --> 00:31:46,360 astfel încât soția și copiii tăi să aibă de toate. 396 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 Ai înțeles? 397 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 Asta e situația. 398 00:31:52,440 --> 00:31:54,360 Gândește-te la familia ta! 399 00:31:54,440 --> 00:31:56,440 - Mă gândesc în fiecare zi. - Bine. 400 00:31:57,560 --> 00:31:59,240 Asta înseamnă să fii bărbat. 401 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 E o afacere bună. Gândește-te! 402 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 UN FINAL CU MULTE ÎNTREBĂRI FĂRĂ RĂSPUNS 403 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Chema, unde e Maider? 404 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 N-am văzut-o. 405 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 Berni, ai văzut-o pe Maider? 406 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 Cred că lucrează la ce i-ai cerut. 407 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 REDACTOR-ȘEF 408 00:33:20,640 --> 00:33:22,520 SUDUL FRANȚEI, ÎN ALERTĂ 409 00:33:30,320 --> 00:33:33,160 Erai prieten cu Jose. Îmi poți spune despre el? 410 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 Era obsedat să comită un jaf și să se retragă. 411 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 Puștiul e un mincinos patologic. 412 00:33:38,200 --> 00:33:39,520 Spune numai minciuni. 413 00:33:39,600 --> 00:33:40,960 Nu poți crede ce spune. 414 00:33:43,400 --> 00:33:46,680 Dle general, de la Diario de Barcelona! O întrebare! 415 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 E un complot secret în spatele jafului de la bancă? 416 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 ECOURI MONDIALE 417 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Dle Rollán? 418 00:34:07,040 --> 00:34:08,640 - Da. - Maider Garmenda! 419 00:34:08,720 --> 00:34:10,560 Am câteva întrebări despre jaf. 420 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 Două sentimente. Întâi! 421 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Sentimentul de bucurie fiindcă s-a terminat 422 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 și, imediat, un sentiment de confuzie. 423 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 Nu era posibil ca oameni calificați 424 00:34:22,320 --> 00:34:27,960 ca escroci, golani sau indivizi cu tendințe anarhiste 425 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 să încolțească statul 426 00:34:31,280 --> 00:34:34,000 printr-un atac perfect organizat, 427 00:34:34,080 --> 00:34:36,160 perfect orchestrat. 428 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Nimeni nu poate crede asta. Evident… 429 00:34:39,200 --> 00:34:43,160 Vezi? Și González crede că mai e ceva la mijloc. 430 00:34:43,240 --> 00:34:45,920 Am vorbit cu amicii Numărului 1. Incredibil! 431 00:34:46,000 --> 00:34:47,560 Toți spun ceva diferit. 432 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 Voia să comită un jaf și să se retragă 433 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 sau e un mincinos patologic și nu poți crede o iotă din ce spune, 434 00:34:54,360 --> 00:34:56,160 sau era informator al poliției 435 00:34:56,240 --> 00:34:58,960 și, ca anarhist, a renunțat la câțiva camarazi. 436 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 Maider, e ca în cazul 23 februarie. Nu vom afla niciodată adevărul. 437 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Dacă aș putea vorbi cu el sau cu Manglano… 438 00:35:12,920 --> 00:35:14,880 Ai de lucru. 439 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Articolul cerut de Isabel. 440 00:35:28,680 --> 00:35:30,480 Bună ziua, locotenent-colonel! 441 00:35:30,560 --> 00:35:31,640 Dle prim-ministru! 442 00:35:33,400 --> 00:35:34,360 Aveți vești? 443 00:35:35,080 --> 00:35:38,000 Până acum, toți deținuții sunt infractori de rând. 444 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 Și extrema dreaptă? 445 00:35:42,360 --> 00:35:47,080 E o invenție cu caracter politic cu scopul de a le reduce sentința. 446 00:35:47,160 --> 00:35:50,440 Extraordinar! Se transformă într-o farsă. 447 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 Trebuie să privim spre viitor. 448 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 Trebuie să îngropăm subiectul cât mai repede. 449 00:35:59,040 --> 00:36:01,120 Încă mai avem indivizi implicați, 450 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 dar lucrează în cazarmă. 451 00:36:03,080 --> 00:36:06,480 Dacă-mi dați bugetul și autoritatea necesară, 452 00:36:06,560 --> 00:36:09,240 puciurile vor fi de domeniul istoriei. 453 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 Trebuie să discut cu restul cabinetului. 454 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 Vă voi răspunde într-o zi sau două. 455 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 Perfect! 456 00:36:21,840 --> 00:36:22,680 Apropo… 457 00:36:24,760 --> 00:36:27,200 regele mi-a cerut ca, de acum înainte, 458 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 CESID să se ocupe de securitatea dv. personală. 459 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 Regele v-a zis asta? 460 00:36:48,560 --> 00:36:51,960 Bine. Dacă nu mai e nimic altceva… Ricardo! 461 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 Dle prim-ministru. 462 00:37:25,960 --> 00:37:27,680 Articolul pe care l-ai cerut. 463 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 Așază-te, te rog! 464 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Îmi placi, Maider. Serios. 465 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 Și cred că ai putea fi o jurnalistă extraordinară. 466 00:37:55,080 --> 00:37:57,640 Dar nu-mi permit o rebelă în echipă. 467 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 - Dar… - Știu că te ocupi de Central. 468 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Știu. 469 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 Vreau să aflu adevărul. 470 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 Să aflu ce-a fost. 471 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 Înțeleg. 472 00:38:25,400 --> 00:38:27,960 În cazul ăsta, vei schimba departamentul. 473 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 Sau ziarul. 474 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Alo? 475 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 Nu. Fă-mi legătura! 476 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Da, Mario. 477 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Da. 478 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Da. 479 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 Bine. Când… 480 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 Când ar fi gata? 481 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 Ce cauți aici? 482 00:39:25,920 --> 00:39:27,000 Vrei să bem ceva? 483 00:39:28,080 --> 00:39:29,600 Nu e cea mai bună zi. 484 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 Vreau să-ți spun ceva. 485 00:39:35,040 --> 00:39:37,520 În primele ore, eram la centrul de comandă. 486 00:39:37,600 --> 00:39:41,800 Pe la 10:30, s-a dat un telefon la bancă pentru a vorbi cu Numărul 1. 487 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 Auzindu-i vocea, 488 00:39:45,240 --> 00:39:49,640 generalul Pajuelo s-a gândit că e căpitanul Gil Sánchez Valiente. 489 00:39:49,720 --> 00:39:52,440 - Dar nu era el. - Nu. Nici vorbă! 490 00:39:52,520 --> 00:39:54,800 Poate că l-a trădat subconștientul. 491 00:39:54,880 --> 00:39:58,000 - Știi unde era Valiente în 23 februarie? - Unde? 492 00:39:58,080 --> 00:40:00,840 - În Congres, cu Tejero. - Deci? 493 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 Am aflat că a plecat din Congres cu niște documente. 494 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Documentele de la Central? 495 00:40:06,240 --> 00:40:09,840 Dacă Numărul 1 mi-a spus adevărul, se leagă perfect. 496 00:40:19,320 --> 00:40:21,600 Să plecăm de aici! Suntem urmăriți. 497 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 De ce mă ajuți? 498 00:40:31,760 --> 00:40:34,400 Ar fi bine dacă s-ar afla adevărul. 499 00:40:41,560 --> 00:40:44,200 Primul meu post a fost în Țara Bascilor. 500 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 După șase luni, ne-au pus o mașină capcană în fața secției. 501 00:40:51,720 --> 00:40:53,960 Clădirea a fost practic demolată și… 502 00:40:55,040 --> 00:40:56,600 Am scăpat ca prin minune. 503 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Cine sunteți? 504 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 - Plecați! Altfel, chem poliția. - Nu e nevoie. 505 00:41:20,520 --> 00:41:22,120 E o vizită de curtoazie. 506 00:41:22,800 --> 00:41:24,880 Calmează-te! Închide ușa și ia loc! 507 00:41:41,160 --> 00:41:42,040 Ce doriți? 508 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 Singura persoană 509 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 care știe tot adevărul e José Juan, 510 00:41:52,680 --> 00:41:55,920 dar nu-l va spune niciodată, pentru binele lui, firește. 511 00:42:00,840 --> 00:42:02,440 Nu-ți pierde vremea! 512 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 Uită totul! 513 00:42:04,640 --> 00:42:05,480 Uite! 514 00:42:06,760 --> 00:42:08,960 Felipe González va câștiga alegerile, 515 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 ceea ce înseamnă 516 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 că țara asta se va schimba radical, 517 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 fie că ne place sau nu. 518 00:42:15,320 --> 00:42:18,440 În câțiva ani, ce s-a întâmplat în 23 februarie 519 00:42:18,520 --> 00:42:20,560 sau la Central va fi istorie. 520 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 Atunci, dacă vei vrea, 521 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 vei putea scrie o cărticică despre ce s-a întâmplat, 522 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 dar, deocamdată, uită totul! 523 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 Ai înțeles? 524 00:42:34,920 --> 00:42:36,640 Privește spre viitor! 525 00:42:38,960 --> 00:42:42,440 Viitorul e plin de posibilități și de bani. 526 00:42:44,680 --> 00:42:46,640 Cui nu-i plac bănuții? 527 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 Ce faci? Ești bine? 528 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 A fost el. Manglano, în carne și oase. 529 00:43:26,320 --> 00:43:27,560 Se crede de neatins. 530 00:43:33,240 --> 00:43:36,280 - Trebuie să renunțăm. - N-am de gând să renunț. 531 00:43:37,320 --> 00:43:39,920 - Dacă aș vorbi cu Numărul 1… - E imposibil. 532 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 Mai e o persoană care ar putea ști ce scria în acele documente. 533 00:43:58,880 --> 00:44:00,960 BARUL ORTEZ 534 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 Uite-l! Să mergem! 535 00:44:14,920 --> 00:44:16,600 Vrem să vorbim cu șeful tău. 536 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Nu e aici, dar, dacă vreți, îi pot transmite un mesaj. 537 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Lasă poantele! L-am văzut intrând! 538 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 Ce se întâmplă? 539 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 Ce se întâmplă? 540 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 Dle Vilagrán. Am vrea să vorbim puțin cu dv. 541 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 Va dura foarte puțin. 542 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Intrați! 543 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 Deci… 544 00:44:58,040 --> 00:44:59,320 Cu ce vă pot ajuta? 545 00:44:59,960 --> 00:45:01,640 Știm că ați fost la Central. 546 00:45:02,280 --> 00:45:05,360 Și că ați ieșit cu primul grup de ostatici eliberați. 547 00:45:05,440 --> 00:45:08,440 Și că ați luat documentele din cutia de valori 156. 548 00:45:08,520 --> 00:45:11,080 Vrem doar să știm conținutul documentelor. 549 00:45:12,960 --> 00:45:14,480 Cred că mă confundați. 550 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 Nu știu nimic despre Central sau despre documente secrete. 551 00:45:20,040 --> 00:45:20,960 Uite! 552 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 Ne putem înțelege cu frumosul 553 00:45:24,840 --> 00:45:25,960 sau altfel. 554 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 Vino încoace! 555 00:45:32,480 --> 00:45:35,280 Bine! Nu mă lovi, te rog! 556 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 Bine. Calmează-te! 557 00:45:42,920 --> 00:45:43,920 Nu-ți face griji! 558 00:45:45,400 --> 00:45:49,040 Nimeni nu va ști că ne-ai spus. Va rămâne între noi. 559 00:45:49,800 --> 00:45:51,840 Ce s-a întâmplat cu documentele? 560 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 SECRET 561 00:46:23,280 --> 00:46:24,600 Documentele aprobau 562 00:46:24,680 --> 00:46:27,320 guvernul provizoriu după 23 februarie. 563 00:46:29,440 --> 00:46:33,680 Manglano trebuia să le recupereze și a fost numit în schimb șeful CESID. 564 00:47:36,560 --> 00:47:40,120 De-a lungul multor ani de regim autoritar 565 00:47:40,200 --> 00:47:44,520 Occidentul și Europa au fost pentru spanioli 566 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 sinonime cu libertatea și democrația. 567 00:47:48,720 --> 00:47:51,400 Divorț acum! Acum! 568 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 Legea divorțului a fost aprobată cu voturile opoziției. 569 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Rockeri, cine nu e drogat, să se drogheze. Aveți grijă! 570 00:48:05,760 --> 00:48:09,240 Mergem înainte Felipe președinte! 571 00:48:09,320 --> 00:48:13,240 Această victorie oferă Partidului Socialist 572 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 onorabilul mandat 573 00:48:15,360 --> 00:48:17,680 de a conduce guvernul națiunii 574 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 în următorii patru ani. 575 00:48:29,920 --> 00:48:33,760 BANCA CENTRAL 576 00:48:45,680 --> 00:48:49,160 BARCELONA, 1983 577 00:48:59,120 --> 00:49:00,640 E ca o epidemie. 578 00:49:06,600 --> 00:49:10,160 Dă-le oamenilor droguri și alcool, iar ei vor uita totul! 579 00:49:18,560 --> 00:49:19,640 Ai un vizitator. 580 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 A trecut mult. 581 00:49:32,320 --> 00:49:34,960 - M-am transferat la Madrid. - Am auzit. 582 00:49:35,800 --> 00:49:36,960 Ce cauți aici? 583 00:49:37,640 --> 00:49:39,840 S-au dat verdictele în cazul Central. 584 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 Blondul a primit 38 de ani. 585 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 Conform sentinței, motivul a fost pur economic. 586 00:49:51,680 --> 00:49:53,080 Vrei să bem ceva? 587 00:49:54,720 --> 00:49:55,560 Sigur. 588 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 MARTÍNEZ GÓMEZ A FOST ELIBERAT TEMPORAR DUPĂ OPT ANI ȘI A FUGIT. 589 00:50:34,680 --> 00:50:38,520 A SPUS CĂ PRIMA DATĂ S-A ÎNTORS LA CENTRAL CA SĂ RECUPEREZE 590 00:50:38,600 --> 00:50:41,080 BANII PE CARE ÎI ASCUNSESE ÎN SUBSOL. 591 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 MANGLANO A CONDUS CESID DIN 1981. 592 00:50:44,360 --> 00:50:47,120 A DEMISIONAT ÎN 1995 ÎN URMA UNEI INTERCEPTĂRI 593 00:50:47,200 --> 00:50:50,360 CU POLITICIENI, DIPLOMAȚI, AFACERIȘTI, JURNALIȘTI. 594 00:50:50,440 --> 00:50:53,440 JOSÉ JUAN MARTÍNEZ GÓMEZ ÎNCĂ ÎȘI SUSȚINE VERSIUNEA. 595 00:50:53,520 --> 00:50:56,040 ÎNCĂ NU S-A PUTUT PROBA IMPLICAREA 596 00:50:56,120 --> 00:50:59,320 LUI MANGLANO SAU A LUI VILAGRÁN ÎN EVENIMENTE. 597 00:51:00,040 --> 00:51:01,840 ÎN GUVERNAREA CALVO-SOTELO, 598 00:51:01,920 --> 00:51:04,920 SPANIA A INTRAT ÎN NATO, A ADOPTAT LEGEA DIVORȚULUI, 599 00:51:05,000 --> 00:51:06,760 IAR PUCIURILE AU ÎNCETAT. 600 00:51:06,840 --> 00:51:08,160 ÎN ALEGERILE DIN 1982, 601 00:51:08,240 --> 00:51:11,320 PARTIDUL SOCIALIST AL LUI FELIPE GONZÁLEZ A CÂȘTIGAT, 602 00:51:11,400 --> 00:51:14,920 IAR SPANIA „A PRIVIT SPRE VIITOR”. 603 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 BAZAT PE EVENIMENTE REALE 604 00:52:44,720 --> 00:52:46,760 Subtitrarea: Daniel Onea