1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 БАНК ПОД ОСАДОЙ 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Всем встать! Вставайте! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 - Вставайте! - Давайте. 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 Медленно! Руки на голову! 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 - Давайте! - Встаем! 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 Быстрее, у нас мало времени. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Не двигаться! 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 - Руки вверх. - Сейчас! 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 Очень медленно! Начинаем идти. По одному! 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,880 - В автобус. - Медленно. 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 В фургон. 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 В автобус. Автобус. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 Вперед. Автобус. 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 Автобус. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Идем. 16 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Автобус. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Идите. Идите, сеньора. 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Сюда, сеньорита. 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 В автобус. 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 - Автобус. Идите, сеньора. - Времени мало. Быстро! 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 Фургон. 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Вперед. Автобус. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 Автобус. Спокойно! По одному! 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 В автобус. 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 Автобус. Очень хорошо. 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 Автобус. Проходите, сеньорита. Автобус. 27 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Идите сюда. 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 В фургон. 29 00:01:34,680 --> 00:01:36,840 В автобус. Проходите, сеньора. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 В автобус. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,560 В фургон. Автобус. 32 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 Давай в фургон. 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 В автобус. 34 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Проходите в автобус. В автобус. 35 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 Проходите. 36 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 Автобус. 37 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 Автобус. 38 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 Автобус. 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 В автобус. Успокойтесь, сеньор. 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 В автобус. 41 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 В автобус. 42 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 В автобус. 43 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 Повернитесь. 44 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 - Он один из них. - Руки на голову. 45 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Он один из них. 46 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 Простите? 47 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 - Он один из захватчиков. - Что? 48 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 Он один из них. 49 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 Нет, офицер. Я пришел снять деньги, как и все. 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 Клянусь матерью, я… 51 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 Сними пиджак. 52 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 - Вы серь… - Стой у фургона. 53 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 - Но… - Потом расскажешь. 54 00:02:40,920 --> 00:02:42,240 Снимай пиджак. 55 00:02:44,640 --> 00:02:46,960 - Правда? - Я сказал, снимай пиджак! 56 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Посмотри на меня. 57 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Закатай рукава. 58 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 Просто… 59 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Просто что? 60 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 Выше не поднимаются. 61 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 - Закатай рукава. - Не закатываются! 62 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 - Где Хосе Хуан? - Ничего не знаю. 63 00:03:16,960 --> 00:03:20,360 - Где Номер 1, чёрт возьми? - Я не знаю, офицер. 64 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 Я пришел снять деньги, как все. 65 00:03:24,200 --> 00:03:27,520 Ты, ты и ты, в автобус. 66 00:03:31,760 --> 00:03:33,080 Забирайте остальных. 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 Где ты, подонок? 68 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Номер 1? 69 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 Еще не появился. 70 00:04:11,520 --> 00:04:12,680 Дай фонарик. 71 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 Вот. 72 00:06:02,000 --> 00:06:03,320 Сними очки. 73 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 У тебя проблемы, приятель. 74 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 Вставай. 75 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 Без глупостей. 76 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Наручники. 77 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Давай. 78 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 Это Номер 1. 79 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 Как тебя зовут? 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 Хосе Хуан Мартинес Гомес. 81 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 Он связан с группами анархистов, 82 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 дюжина судимостей за вооруженные грабежи. 83 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 - А остальные? - Все арестованы. 84 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 - Гражданская гвардия? - Нет. Обычные преступники. 85 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Ну что? 86 00:07:24,320 --> 00:07:27,160 Зачем вы просили освободить Техеро? 87 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Это был трюк. 88 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Мы хотели выиграть время, чтобы выйти в канализацию. 89 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Но ничего не вышло. 90 00:07:37,960 --> 00:07:41,440 Проведите тщательный допрос. Но пальцем его не троньте. 91 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 - Генерал. - Командир. 92 00:07:55,880 --> 00:07:57,600 Все заложники в безопасности. 93 00:07:57,680 --> 00:08:00,520 Как и все мои люди. Операция прошла успешно. 94 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 Вы слышали? 95 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 - Поздравляю. - Поздравляю. 96 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Слава богу. 97 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Генерал. 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 Генерал. 99 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ ОТСТАВКЕ 100 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Сеньор. 101 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 Операция завершена. 102 00:08:24,840 --> 00:08:26,440 Заложников отпустили. 103 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 Захватчики арестованы. 104 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Слава богу. 105 00:08:30,120 --> 00:08:33,960 Как только задержанных допросят, мы узнаем подробности. Пока всё. 106 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 - Рикардо. - Сеньор? 107 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Спасибо. 108 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 Отдохните. 109 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Премьер-министр. 110 00:09:25,720 --> 00:09:29,640 Площадь Каталонии и вся страна возвращаются к нормальной жизни, 111 00:09:29,720 --> 00:09:32,280 и власти объявили о пресс-конференции 112 00:09:32,360 --> 00:09:36,240 в Делегации правительства Каталонии, где мы ожидаем узнать больше 113 00:09:36,320 --> 00:09:38,440 об операции спецназа 114 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 и личностях арестованных захватчиков. 115 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 Прошу тишины. 116 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Тихо, пожалуйста. 117 00:09:45,720 --> 00:09:49,680 Как вы можете представить, это были безумные 37 часов. 118 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 Мы не ели, не спали, не могли ничего вам сообщить… 119 00:09:54,080 --> 00:09:56,320 Мы пережили максимальное напряжение. 120 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 Теперь заложников освободили, а нападавших задержали, 121 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 и мы можем с вами поговорить. 122 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 Генерал. 123 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 Во-первых, 124 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 я хочу подчеркнуть, 125 00:10:11,160 --> 00:10:13,880 чтобы раз и навсегда покончить с домыслами, 126 00:10:13,960 --> 00:10:18,360 что среди задержанных нет ни Гражданской гвардии, ни военных. 127 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 Гражданская гвардия в этом не замешана. 128 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 Совсем. 129 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Личности захватчиков известны? 130 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 Похоже, это банда мошенников, головорезов и анархистов. 131 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 - Это группа анархистов? - Нет, сеньорита. Я этого не говорил. 132 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 Они обычные преступники, грабители. 133 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 Значит, мотив ограбления был чисто экономическим? 134 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Именно. 135 00:11:06,960 --> 00:11:08,200 Выстрел на крыше. 136 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 Он попал в одного из наших, да? 137 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Кристобаль? 138 00:11:19,040 --> 00:11:20,800 Хосе Мария Куэвас. 139 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 Похоже, он сделал резкое движение, 140 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 и спецназ открыл огонь. 141 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 Хороший был человек. 142 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Грабитель банков, как и ты. 143 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 Надо как-то зарабатывать на жизнь. 144 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 Есть миллион способов, кроме грабежей. 145 00:11:44,240 --> 00:11:48,160 Без таких, как я, не было бы таких, как ты. 146 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 Расскажи мне всё, и мы отдохнем. 147 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 Нам обоим это не помешало бы. 148 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Можно сигарету? 149 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 Светлого нет? 150 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Ладно… 151 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 С чего мне начать? 152 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 С начала. 153 00:12:23,520 --> 00:12:26,080 Полагаю, гениальная идея ограбить банк, 154 00:12:26,160 --> 00:12:28,560 потребовав освободить Техеро, была твоей. 155 00:12:30,320 --> 00:12:32,240 Я просто выполнял заказ. 156 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 Тебя попросили ограбить банк? 157 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 Нет. 158 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 Достать кое-какие документы. 159 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Какие документы? 160 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 Кое-какие документы, хранившиеся в сейфе. 161 00:12:52,120 --> 00:12:54,280 Можете сказать, кто заказчик? 162 00:12:55,080 --> 00:12:58,520 Достаньте мне светлый табак, и я всё вам расскажу. 163 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Поздравляю, Майдер. 164 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 - Поздравляю. - Спасибо. 165 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 Что происходит? 166 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 Только в твоей статье упоминались грабители банков. 167 00:13:30,160 --> 00:13:32,320 Это называется «сорвать куш». 168 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 Надеюсь, вам это не вскружит голову. 169 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 Нас устроит отпуск и прибавка. 170 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 За этим — в отдел кадров. 171 00:13:51,680 --> 00:13:52,640 Да. 172 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Поздравляю. 173 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 Мне повезло. 174 00:13:56,200 --> 00:13:59,080 Я была в нужном месте в нужное время. 175 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 Это и значит быть хорошим журналистом. 176 00:14:03,040 --> 00:14:06,440 Это и успеть сдать материал до печати. 177 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 У тебя 45 минут. 178 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 - Сорок пять минут? - Иди. 179 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Охренеть. 180 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Спасибо. 181 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 Мне нужна правда, 182 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 вся правда 183 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 и ничего, кроме правды. 184 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 Мы получили заказ в середине марта. 185 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 Я был с Куэвасом 186 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 и друзьями-анархистами в ресторане «Ортес». 187 00:14:48,800 --> 00:14:49,960 Мануэля Вилаграна? 188 00:14:51,400 --> 00:14:54,080 - Вы его знаете? - Слышал о нём, да. 189 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 Я также слышал, что он был в спецслужбах Карреро Бланко. 190 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 Он был шпионом при Франко. 191 00:15:08,880 --> 00:15:11,560 Он сказал, что меня хотят видеть в Перпиньяне. 192 00:15:12,360 --> 00:15:14,680 Что у них важное задание для меня. 193 00:15:17,840 --> 00:15:19,000 Я поехал в Перпиньян. 194 00:15:26,800 --> 00:15:28,440 И там был капитан. 195 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Какой капитан? 196 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Капитан Манглано. 197 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 Ты имеешь в виду Манглано, директора CESID? 198 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 Как дела? 199 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Хорошо. 200 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Семья? 201 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 В порядке. 202 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 Хорошо. 203 00:16:00,560 --> 00:16:05,320 Нас интересуют некоторые документы из ячейки 156 204 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 в Центральном банке Барселоны. 205 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Что скажешь? 206 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 - Почему своих людей не пошлешь? - Нет. 207 00:16:13,560 --> 00:16:15,000 Обставим как ограбление. 208 00:16:15,080 --> 00:16:17,200 Тебе нужно устроить целое шоу. 209 00:16:17,720 --> 00:16:19,400 Но для тебя это будет легко. 210 00:16:19,920 --> 00:16:23,160 Зайдешь, задержишь всех в банке, 211 00:16:23,240 --> 00:16:26,160 выпустишь коммюнике с требованием отпустить Техеро 212 00:16:26,240 --> 00:16:28,960 и остальных гвардейцев, задержанных 23 февраля. 213 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 Так проще. Если они поверят, что внутри гвардейцы, 214 00:16:32,840 --> 00:16:35,640 они не пошлют туда спецназ, верно? 215 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 Так у тебя будет куча времени, 216 00:16:37,680 --> 00:16:41,600 чтобы проделать дырку в подвале и сбежать через канализацию. 217 00:16:42,120 --> 00:16:45,640 Конечно, взяв с собой все деньги из хранилища. 218 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Сколько? 219 00:16:52,440 --> 00:16:53,960 Восемьсот миллионов. 220 00:16:55,160 --> 00:16:58,680 Хватит на тебя, твоих друзей и друзей твоих друзей. 221 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 Можешь представить, 222 00:17:01,480 --> 00:17:05,120 что устроишь крупнейшее ограбление в истории этой страны? 223 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 - Могу. - Хорошо. 224 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Очень хорошо. 225 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 Позволь уточнить. 226 00:17:14,960 --> 00:17:19,840 Ты говоришь, что вы ограбили банк, чтобы достать секретные документы, 227 00:17:20,440 --> 00:17:24,080 притворяясь гвардейцами, требующими освободить Техеро, 228 00:17:24,800 --> 00:17:29,000 хотя на самом деле вы грабители банков, которым нужны были деньги банка. 229 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 Точно. 230 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 И что это были за документы? 231 00:17:32,440 --> 00:17:35,560 Наверное, важные, раз CESID пошли на такую операцию. 232 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 Понятия не имею. 233 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 Это было не наше дело. 234 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 Эти документы. Где они? 235 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 Можно мне в туалет? 236 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Освободите заложников! 237 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 Для нас были важны деньги. 238 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 Но нам дали фальшивые чертежи. 239 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 Раз дали бесполезные чертежи, то не хотели, чтобы вы сбежали. 240 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Возможно. 241 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 Наверное, хотели, чтобы спецназ нас уничтожил. 242 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 Как минимум тебя. 243 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Меня и Куэваса. 244 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Только мы с ним были в курсе. 245 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 Ну, Куэваса уже убрали. 246 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 Не знаю, правда это или ты выдумал. 247 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 - Всё, что я сказал, — правда. - Точно? 248 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 Да. 249 00:19:34,480 --> 00:19:38,320 Он должен предстать перед судом и сказать судье… 250 00:19:42,000 --> 00:19:43,040 Пако, 251 00:19:44,760 --> 00:19:46,520 возьми пару выходных. 252 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 И отдохни. 253 00:20:08,160 --> 00:20:09,600 Оставь их себе, Светлый. 254 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 Они тебе понадобятся. 255 00:20:31,160 --> 00:20:37,840 ОСАДА ЦЕНТРАЛЬНОГО БАНКА ПОТРЯСАЮЩАЯ ГЛАВА В ИСТОРИИ ТЕРРОРИЗМА 256 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 КАЛЬВО-СОТЕЛО ПРОСИТ ПОЯСНИТЬ МУТНЫЕ МОМЕНТЫ 257 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 СТРАХ НОВОГО, ОКОНЧАТЕЛЬНОГО ПЕРЕВОРОТА 258 00:21:16,040 --> 00:21:21,840 Переходим в Конгресс, где премьер-министр Кальво-Сотело 259 00:21:21,920 --> 00:21:25,040 делится подробностями о недавних событиях в Барселоне. 260 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 Номер 1, Хосе Хуан Мартинес Гомес, 261 00:21:27,840 --> 00:21:33,120 утверждает, что 15-го или 16-го марта он встретился в Перпиньяне 262 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 с человеком, называвшим себя Антонио Луисом 263 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 и заявившим, что придерживается ультраправой идеологии 264 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 и знает о преступной деятельности 265 00:21:44,640 --> 00:21:48,280 Хуана Мартинеса Гомеса. 266 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 Что за хрень? 267 00:21:50,800 --> 00:21:53,560 Будущий глава банды был нужен ему 268 00:21:53,640 --> 00:21:55,440 для важного дела — 269 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 ограбления и захвата заложников в Центральном банке Барселоны. 270 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 Задержанный получил инструкции 271 00:22:02,200 --> 00:22:05,760 запутать власти и общественность 272 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 относительно личностей захватчиков, 273 00:22:08,040 --> 00:22:12,480 убедив их в том, что это военная группировка. 274 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 Правоохранительные органы Испании и Франции ищут Антонио Луиса, 275 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 контрагента так называемого Номера 1. 276 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 Теперь 277 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 я должен признать, что есть фундаментальный вопрос, 278 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 на который я сейчас не могу дать надлежащего ответа. 279 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 Кто стоит за этими действиями? 280 00:22:41,280 --> 00:22:43,880 Мы сказали, что это простое ограбление банка. 281 00:22:43,960 --> 00:22:47,560 А премьер-министр сказал, что это был заговор ультраправых. 282 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 Исабель, мы поделились тем, что знали. 283 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 Это был провал века. 284 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Я поговорю с источником. 285 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 - Вдруг что-то скажет. - Это конец. 286 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 - Ничего не поделать. - Но… 287 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Никаких «но». Мы — полицейская рубрика, а это национальное. Всё. 288 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 - Я могу продолжить расследование. - Ты меня не слушаешь? 289 00:23:09,960 --> 00:23:11,120 Посмотрим. 290 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Посмотрим. 291 00:23:14,040 --> 00:23:16,480 За последние 48 часов? 292 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 Три жестоких ограбления в Эшампле. 293 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 Двое несовершеннолетних умерли от передозировки. 294 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 Еще одну женщину убил муж. 295 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 Итого 12. Двенадцать женщин убиты партнерами только в этом году. 296 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Надо заняться этим, Майдер. 297 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Надо привлечь внимание к этой теме. Понимаешь? 298 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Отлично. 299 00:23:39,280 --> 00:23:42,760 Тогда соберись и подготовь мне статью, пожалуйста. 300 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Отдел ограблений, алло? 301 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Можно комиссара Лопеса? 302 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 Извините, комиссар взял несколько выходных. 303 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 А вы не могли бы дать мне его домашний телефон или адрес? 304 00:24:09,320 --> 00:24:12,160 Боюсь, мы не можем делиться такой информацией. 305 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Ясно. 306 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Хорошо, спасибо. 307 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 Я знаю, где его найти. 308 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 Это абсолютно логично. 309 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 В Центральном было помельче, чем 23 февраля, 310 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 но перевернуло страну вверх дном. 311 00:24:37,200 --> 00:24:39,000 Это на руку лишь ультраправым. 312 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 И чтобы дестабилизировать страну, 313 00:24:41,280 --> 00:24:44,240 ультраправые наняли банду мелких жуликов? 314 00:24:45,960 --> 00:24:47,600 Если честно, не знаю. 315 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 В последнее время эта страна так сюрреалистична. 316 00:24:51,240 --> 00:24:53,080 Нам не говорят правду. 317 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 По крайней мере, не всю правду. 318 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 И басконка полна решимости ее выяснить, да? 319 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 Ну да. 320 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 Как звали твою дочь? 321 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 Сколько ни пей, она не вернется и ты ее не забудешь. 322 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 Я раньше резала себя. 323 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Пока однажды 324 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 моя мать, 325 00:25:43,960 --> 00:25:45,560 которая была не лучше меня, 326 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 сказала мне: 327 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 «Либо мы решаем жить дальше, 328 00:25:51,240 --> 00:25:52,800 либо выпрыгнем из окна». 329 00:26:00,440 --> 00:26:02,320 И мы решили жить дальше. 330 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Паула. 331 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 Ее звали Паула. 332 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 Я сыграю в следующем. 333 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Легко не будет. 334 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 Опять вы? Что вам нужно? 335 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 Ограбление закончено, я в отпуске. 336 00:27:35,120 --> 00:27:37,800 Ты смотрел речь премьер-министра? 337 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 Пиво? 338 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 Она спросила, смотрел ли ты речь, Пако. 339 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 Давай, спрашивай. 340 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 - Ты был с Номером 1? - Да. 341 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 - Ты с ним говорил? - Да. 342 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 Что он сказал? 343 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 Если я скажу, вы не поверите. 344 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 Мне и самому не верится. 345 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 За всем этим стоят ультраправые? 346 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 Он сказал, что операция была заказана Манглано, 347 00:28:20,880 --> 00:28:22,280 директором CESID. 348 00:28:23,000 --> 00:28:26,800 Чтобы достать какие-то документы из сейфа. 349 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 Они прикрылись ультраправыми 350 00:28:28,920 --> 00:28:31,680 и коммюнике о Техеро, чтобы создать хаос. 351 00:28:32,680 --> 00:28:35,200 Наградой за работу были 800 миллионов 352 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 из хранилища банка. 353 00:28:39,440 --> 00:28:43,440 Понятия не имею, поменял ли он показания после разговора со мной 354 00:28:44,280 --> 00:28:47,080 или кто-то придумал более удобную версию. 355 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Какие документы так важны, чтобы заказывать такую операцию? 356 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Он сказал, что не видел их. 357 00:28:59,320 --> 00:29:01,680 Не знаю, правду он сказал или нет. 358 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 А теперь, если позволите… 359 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 Слушайте. 360 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 Всё это выглядит плохо. 361 00:29:16,400 --> 00:29:18,920 На вашем месте я бы действовал осторожно. 362 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Спасибо. 363 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 К тебе пришли. 364 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 Чёрт… 365 00:29:42,520 --> 00:29:46,600 Я уже сказал вам всё, что знаю. Дайте поспать, пожалуйста. 366 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 Как дела, Хосе? 367 00:30:04,320 --> 00:30:06,440 Так ты новый директор CESID? 368 00:30:07,400 --> 00:30:11,680 Блин, для перебежчика ты неплохо устроился, да? 369 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 Адаптируюсь к новым временам. Тебе тоже стоило бы. 370 00:30:17,960 --> 00:30:19,200 Это была подстава? 371 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 - Нет. - Нет? 372 00:30:21,480 --> 00:30:25,200 Ты не знал, что там каменная стена и сбежать невозможно? 373 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 Понятия не имел. 374 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 Клянусь семьей. Моя единственная версия — 375 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 что чертежи были сделаны до укрепления подвальных стен. 376 00:30:34,080 --> 00:30:36,480 - Это единственное объяснение. - Ну да. 377 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 Я сильно рискнул ради твоего заказа. 378 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 И вот чем это кончилось. 379 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 Давай не будем о прошлом, потому что его не исправить. 380 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 О чём же ты хочешь поговорить? 381 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Я десять раз давал показания, 382 00:30:51,040 --> 00:30:52,960 и мне начинает надоедать. 383 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 Послушай, Хосе. 384 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 Слушай внимательно. 385 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Все, что тебе нужно, — 386 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 сделать заявление, 387 00:31:04,080 --> 00:31:06,760 что всё сказанное тобой до сих пор было ложью. 388 00:31:07,480 --> 00:31:09,040 Что грабеж был твоей идеей 389 00:31:09,120 --> 00:31:12,280 и тебе были нужны только деньги Центрального банка. 390 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Вот что тебе надо сказать. 391 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 И что мне за это будет? 392 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 Тебя не уберут. 393 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Тебя и твою семью. 394 00:31:28,440 --> 00:31:31,480 Да, ты сядешь на много лет, но это и так неизбежно. 395 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 Всё равно. 396 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 Но, 397 00:31:35,840 --> 00:31:38,040 если ты сделаешь это заявление, 398 00:31:38,960 --> 00:31:41,840 спецслужбы располагают достаточными средствами. 399 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 Мы сделаем всё, 400 00:31:43,360 --> 00:31:46,360 чтобы твоя жена и дети ни в чём не нуждались. 401 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 Понятно? 402 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 Вот и всё. 403 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 Подумай о своей семье. 404 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 - Каждый день думаю. - Хорошо. 405 00:31:57,560 --> 00:31:59,160 Это и значит быть мужчиной. 406 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 Предложение хорошее. Обдумай его. 407 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 КОНЦОВКА С ВОПРОСАМИ БЕЗ ОТВЕТОВ 408 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Чема, где Майдер? 409 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 Я ее не видел. 410 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 Берни, ты не видел Майдер? 411 00:33:04,440 --> 00:33:06,920 Наверное, работает над тем, что ты просила. 412 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР 413 00:33:20,640 --> 00:33:22,520 ЮГ ФРАНЦИИ ТРЕВОЖАТ ГРАБЕЖИ 414 00:33:30,320 --> 00:33:33,160 Ты дружил с Хосе. Расскажешь о нём? 415 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 Он мечтал устроить большой грабеж и уйти на пенсию. 416 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 Он патологический лжец. 417 00:33:38,200 --> 00:33:39,520 Постоянно врет. 418 00:33:39,600 --> 00:33:40,960 Ему нельзя верить. 419 00:33:43,400 --> 00:33:46,720 Генерал, я из «Барселонской газеты». Можно пару вопросов? 420 00:33:46,800 --> 00:33:49,880 Стоит ли за ограблением тайный заговор? 421 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 МИРОВАЯ ПРЕССА ПОКРЫВАЕТ ОГРАБЛЕНИЕ 422 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Сеньор Рольян? 423 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 - Да. - Я Майдер Гармендия. 424 00:34:08,680 --> 00:34:10,560 Хочу поговорить об ограблении. 425 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 Два чувства. Первое. 426 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Чувство радости, что всё закончилось. 427 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 И сразу же — чувство замешательства. 428 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 Не может быть, чтобы те, кого называли 429 00:34:22,320 --> 00:34:27,960 жуликами, головорезами и всякими там анархистами, 430 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 загнали в угол государство 431 00:34:31,280 --> 00:34:34,000 идеально организованной, 432 00:34:34,080 --> 00:34:36,160 идеально спланированной атакой. 433 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Никто не может в это поверить. Явно… 434 00:34:39,200 --> 00:34:43,160 Видишь? Гонсалес тоже считает, что за этим что-то стоит. 435 00:34:43,240 --> 00:34:47,520 Я говорила со знакомыми Номера 1. Это невероятно. Они все говорят разное. 436 00:34:47,600 --> 00:34:50,320 Что он мечтал награбить денег и уйти на пенсию. 437 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 Что он лжец и нельзя ему верить. 438 00:34:54,360 --> 00:34:59,000 Что он был полицейским информатором и сдал нескольких товарищей-анархистов. 439 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 Майдер, это как 23 февраля. Мы никогда не узнаем правду. 440 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 Вот бы поговорить с ним или Манглано… 441 00:35:12,920 --> 00:35:15,160 Тебя работа ждет. 442 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Статья, о которой просила Исабель. 443 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 Добрый день, подполковник. 444 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 Премьер-министр. 445 00:35:33,400 --> 00:35:35,040 Есть новости? 446 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 На данный момент все задержанные — обычные преступники. 447 00:35:40,920 --> 00:35:42,360 А тема про ультраправых? 448 00:35:42,440 --> 00:35:45,880 Мы считаем, что он ее выдумал, чтобы политизировать историю 449 00:35:45,960 --> 00:35:47,080 и смягчить приговор. 450 00:35:47,160 --> 00:35:50,720 Невероятно. Это превращается в фарс. 451 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 Нужно перевернуть страницу. 452 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 Надо поскорее похоронить эту тему. 453 00:35:59,040 --> 00:36:01,120 Есть лица, связанные с переворотом, 454 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 но они все в казармах. 455 00:36:03,080 --> 00:36:06,480 Если дадите мне необходимый бюджет и полномочия, 456 00:36:06,560 --> 00:36:09,680 вам не придется иметь дело с попытками переворота. 457 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 Надо обсудить это с остальным кабинетом. 458 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 Я дам ответ через день или два. 459 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 Отлично. 460 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 Кстати… 461 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 Король попросил, чтобы отныне 462 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 CESID отвечал за вашу личную безопасность. 463 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 Король так сказал? 464 00:36:48,560 --> 00:36:51,960 Ладно. Если это всё… Рикардо. 465 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 Премьер-министр. 466 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 Статья, которую ты просила. 467 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 Сядь, пожалуйста. 468 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Ты мне нравишься, Майдер. Правда. 469 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 Думаю, ты могла бы стать выдающейся журналисткой. 470 00:37:55,080 --> 00:37:58,040 Но я не могу допустить беспредел в своей команде. 471 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 - Но… - Я знаю, ты всё еще расследуешь. 472 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Я знаю. 473 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 Я должна знать правду. 474 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 Знать, что случилось. 475 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 Я понимаю. 476 00:38:25,400 --> 00:38:27,960 Но в этом случае тебе придется менять отдел. 477 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 Или газету. 478 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Алло? 479 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 Нет, соедини. 480 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Да, Марио. 481 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Да. 482 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Да. 483 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 Ладно, когда? 484 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 Когда будет у нас? 485 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 Что ты тут делаешь? 486 00:39:25,920 --> 00:39:27,280 Хочешь выпить? 487 00:39:28,080 --> 00:39:29,600 Не лучший день для этого. 488 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 Я хочу тебе кое-что сказать. 489 00:39:35,040 --> 00:39:37,480 Первые часы я был в командном центре. 490 00:39:37,560 --> 00:39:41,800 Примерно в 10:30 в банк позвонили, чтобы поговорить с Номером 1. 491 00:39:44,120 --> 00:39:45,200 Услышав его голос, 492 00:39:45,280 --> 00:39:49,640 генерал Пахуэло подумал, что это капитан Хиль Санчес Вальенте. 493 00:39:49,720 --> 00:39:52,440 - Но это был не он. - Да, совсем мимо. 494 00:39:52,520 --> 00:39:54,800 Но, возможно, его предало подсознание. 495 00:39:54,880 --> 00:39:57,080 Знаешь, где Санчес Вальенте был 23 февраля? 496 00:39:57,160 --> 00:39:58,000 Где? 497 00:39:58,080 --> 00:40:00,840 - В Конгрессе, с Техеро. - И? 498 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 По данным моих информаторов, он вынес из Конгресса документы. 499 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Документы из Центрального банка? 500 00:40:06,240 --> 00:40:09,920 Если Номер 1 сказал мне правду, то это совершенно логично. 501 00:40:19,320 --> 00:40:21,600 Пошли отсюда. За нами следят. 502 00:40:28,760 --> 00:40:30,200 Почему ты мне помогаешь? 503 00:40:31,760 --> 00:40:34,840 Хорошо бы для разнообразия вскрыть правду. 504 00:40:41,560 --> 00:40:44,200 Моя первая должность была в Стране Басков. 505 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 Через полгода перед нашим участком заминировали машину. 506 00:40:51,720 --> 00:40:53,960 Здание было практически уничтожено… 507 00:40:55,040 --> 00:40:56,480 Я чудом выжил. 508 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Кто вы? 509 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 - Уходите, или вызову полицию. - Незачем. 510 00:41:20,520 --> 00:41:22,120 Это визит вежливости. 511 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 Не волнуйся. Закрой дверь и сядь. 512 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 Чего вы хотите? 513 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 Единственный человек, 514 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 который знает всю правду, это Хосе Хуан. 515 00:41:52,720 --> 00:41:55,920 Но он никогда ее не скажет. Ради своего же блага. 516 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 Не трать время зря. 517 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 Забудь обо всём. 518 00:42:04,640 --> 00:42:05,680 Слушай. 519 00:42:06,760 --> 00:42:09,120 Фелипе Гонсалес победит на выборах, 520 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 а это значит, 521 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 что страна радикально изменится. 522 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 Нравится нам это или нет. 523 00:42:15,320 --> 00:42:18,440 Через несколько лет то, что случилось 23 февраля 524 00:42:18,520 --> 00:42:21,000 и в Центральном банке, станет историей. 525 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 А потом, если хочешь, 526 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 можешь написать книжку о том, что произошло. 527 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 Но пока забудь обо всём этом. 528 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 Поняла? 529 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 Смотри вперед. 530 00:42:38,960 --> 00:42:42,440 Будущее полно возможностей и денег. 531 00:42:44,680 --> 00:42:46,960 А кто не любит денежки? 532 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 Как дела? Всё нормально? 533 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 Это был он. Манглано, во плоти. 534 00:43:26,320 --> 00:43:27,920 Он думает, что он неуязвим. 535 00:43:33,240 --> 00:43:36,640 - Надо забить. - Я не собираюсь сдаваться. 536 00:43:37,320 --> 00:43:39,960 - Если поговорю с Номером 1… - Невозможно. 537 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 Есть еще кое-кто, кто может знать, что было в тех документах. 538 00:43:58,880 --> 00:44:00,960 БАР «ОРТЕС» 539 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 Вот он. Пошли. 540 00:44:14,960 --> 00:44:16,480 Нам нужен твой начальник. 541 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Его тут нет. Но я могу ему что-нибудь передать. 542 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Не гони, я видел, как он вошел! 543 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 В чём дело? 544 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 В чём дело? 545 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 Сеньор Вилагран, мы хотели бы поговорить с вами. 546 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 Это всего на минуту. 547 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Заходите. 548 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 Ну что… 549 00:44:58,040 --> 00:44:59,320 Чем могу помочь? 550 00:44:59,960 --> 00:45:01,640 Вы были в Центральном банке. 551 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 И ушли оттуда с первой группой освобожденных. 552 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 И взяли с собой документы из сейфа 156. 553 00:45:08,400 --> 00:45:11,080 Нам нужно знать содержимое этих документов. 554 00:45:12,960 --> 00:45:14,840 Думаю, вы ошиблись адресом. 555 00:45:15,360 --> 00:45:18,840 Я ничего не знаю о Центральном банке и секретных документах. 556 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Послушай. 557 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 Можем сделать это по-хорошему 558 00:45:24,840 --> 00:45:25,960 или по-плохому. 559 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 Иди сюда! 560 00:45:32,480 --> 00:45:35,280 Ладно, хорошо. Не бей меня, пожалуйста. 561 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 Ладно, успокойся. 562 00:45:42,320 --> 00:45:43,840 Да? Не волнуйся. 563 00:45:45,400 --> 00:45:49,040 Никто не узнает, что ты сказал. Это останется между нами. 564 00:45:49,800 --> 00:45:51,840 Что случилось с документами? 565 00:46:23,280 --> 00:46:24,600 Документы утверждали 566 00:46:24,680 --> 00:46:27,320 временное правительство после 23 февраля. 567 00:46:29,440 --> 00:46:33,680 Манглано было поручено их достать, взамен он был назначен главой CESID. 568 00:47:36,560 --> 00:47:40,120 На протяжении многих лет авторитарного режима 569 00:47:40,200 --> 00:47:44,520 Запад и Европа были для испанцев 570 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 синонимом свободы и демократии. 571 00:47:48,720 --> 00:47:51,400 Развод! Сейчас! 572 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 Наконец принят закон о разводе с голосами от оппозиции. 573 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Рокеры, кто не под кайфом, словите кайф и берегитесь! 574 00:48:05,760 --> 00:48:09,240 Мы точно знаем Фелипе будет с нами! 575 00:48:09,320 --> 00:48:13,240 Эта победа дает Социалистической партии 576 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 почетный мандат 577 00:48:15,360 --> 00:48:17,680 возглавить правительство 578 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 на следующие четыре года. 579 00:48:29,920 --> 00:48:33,760 ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БАНК 580 00:48:45,680 --> 00:48:49,160 БАРСЕЛОНА, 1983 ГОД 581 00:48:59,120 --> 00:49:00,640 Это просто эпидемия. 582 00:49:06,600 --> 00:49:10,160 Дай людям наркотики и алкоголь, и они всё забудут. 583 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 К тебе пришли. 584 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 Давно не виделись. 585 00:49:32,320 --> 00:49:33,680 Меня перевели в Мадрид. 586 00:49:34,200 --> 00:49:35,160 Я слышала. 587 00:49:35,800 --> 00:49:36,960 Что ты тут делаешь? 588 00:49:37,720 --> 00:49:39,840 Приговоры по делу о банке вынесены. 589 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 Светлому дали 38 лет. 590 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 Согласно приговору, мотив был чисто экономическим. 591 00:49:51,680 --> 00:49:53,080 Хочешь выпить? 592 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 Давай. 593 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 МАРТИНЕС ГОМЕС БЫЛ ВРЕМЕННО ОСВОБОЖДЕН СПУСТЯ ВОСЕМЬ ЛЕТ И СБЕЖАЛ. 594 00:50:34,680 --> 00:50:38,520 ОН ПОДТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ПЕРВЫМ ДЕЛОМ ВЕРНУЛСЯ В ЦЕНТРАЛЬНЫЙ БАНК 595 00:50:38,600 --> 00:50:41,080 ЗА СПРЯТАННЫМИ В ПОДВАЛЕ ДЕНЬГАМИ. 596 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 МАНГЛАНО, ГЛАВА CESID С 1981 Г., 597 00:50:44,360 --> 00:50:47,160 УШЕЛ В ОТСТАВКУ В 1995 Г. ИЗ-ЗА СКАНДАЛА О ПРОСЛУШИВАНИИ 598 00:50:47,240 --> 00:50:50,360 ПОЛИТИКОВ, ДИПЛОМАТОВ, ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ И ЖУРНАЛИСТОВ. 599 00:50:50,440 --> 00:50:53,280 ХОСЕ ХУАН МАРТИНЕС ГОМЕС ПРИДЕРЖИВАЕТСЯ СВОЕЙ ВЕРСИИ СОБЫТИЙ. 600 00:50:53,360 --> 00:50:56,040 ПО СЕЙ ДЕНЬ НЕ УДАЛОСЬ ДОКАЗАТЬ УЧАСТИЕ 601 00:50:56,120 --> 00:50:59,320 МАНГЛАНО ИЛИ ВИЛАГРАНА В ИЗЛОЖЕННЫХ СОБЫТИЯХ. 602 00:51:00,040 --> 00:51:01,840 ВО ВРЕМЯ ПРАВЛЕНИЯ КАЛЬВО-СОТЕЛО 603 00:51:01,920 --> 00:51:04,600 ИСПАНИЯ ВСТУПИЛА В НАТО, ПРИНЯЛА ЗАКОН О РАЗВОДАХ 604 00:51:04,680 --> 00:51:06,760 И ПОЛОЖИЛА КОНЕЦ МЯТЕЖАМ. 605 00:51:06,840 --> 00:51:08,680 НА ВСЕОБЩИХ ВЫБОРАХ 1982 Г. 606 00:51:08,760 --> 00:51:11,240 ПАРТИЯ PSOE ФЕЛИПЕ ГОНСАЛЕСА ПОБЕДИЛА… 607 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 И ИСПАНИЯ «ПЕРЕВЕРНУЛА СТРАНИЦУ». 608 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 609 00:52:44,720 --> 00:52:46,760 Перевод субтитров: Юлия Эво