1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 KUŞATMA 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Herkes ayağa kalksın! Kalkın hadi! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 -Kalkın lütfen! -Hadi. 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 Yavaşça! Eller ensede! 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 -Hadi! -Kalkın! 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 Hadi, oyalanmayın. Çabuk! 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Kıpırdamayın! 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 -Ellerinizi kaldırın. -Şimdi! 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 Yavaş olun! Gelmeye başlayın, teker teker. 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,880 -Otobüse binin. -Yavaş yavaş. 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 Minibüse. 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 Otobüse. Otobüs. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 Yürüyün. Otobüse. 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 Otobüs. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Hadi. 16 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Otobüs. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Buyurun. İlerleyin hanımefendi. 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Bu taraftan buyurun. 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 Otobüse. 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 -Otobüse. Geçin. -Oyalanmayın, çabuk! 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 Minibüs. 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Buyurun. Otobüs. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 Otobüs. Sakin olun! Teker teker! 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 Otobüse. 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 Otobüs. Çok güzel. 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 Otobüs. Geçin hanımefendi. Otobüs. 27 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Buraya gel. 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 Minibüse. 29 00:01:34,760 --> 00:01:36,840 Otobüse geçin. Buyurun hanımefendi. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Otobüse. 31 00:01:41,960 --> 00:01:42,840 Minibüse. 32 00:01:43,360 --> 00:01:44,400 Otobüse. 33 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 Minibüse geç. 34 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 Otobüse geçin. 35 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Otobüse gidin. Hadi, otobüse. 36 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 Buyurun. 37 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 Otobüs. 38 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 Otobüs. 39 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 Otobüs. 40 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 Otobüse. Sakin olun beyefendi. Sakin. 41 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 Otobüse. 42 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 Otobüse. 43 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 Otobüse. 44 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 Bana dönün. 45 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 -Onlardan biri o. -Eller enseye. 46 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Onlardan biri o. 47 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 Anlamadım. 48 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 -Soygunculardan biri o. -Ne? 49 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 Onlardan biri o. 50 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 Hayır, ben de herkes gibi para çekmeye gelmiştim. 51 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 Annemin üstüne yemin… 52 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 Ceketini çıkar. 53 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 -Yok artık… -Minibüse dayan. 54 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 -Ama… -Sonra anlatırsın. 55 00:02:40,920 --> 00:02:42,040 Ceketini çıkar. 56 00:02:44,720 --> 00:02:46,960 -Cidden mi? -Ceketini çıkar dedim! 57 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Bana bak. 58 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Kollarını aç. 59 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 Sadece… 60 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Ne var? 61 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 Daha açılmıyor. 62 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 -Açsana lan kollarını. -Daha açılmıyor! 63 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 -José Juan nerede? -Bilmiyorum. 64 00:03:16,960 --> 00:03:19,840 -Bir Numara nerede lan? -Bilmiyorum Memur Bey. 65 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 Ben de para çekmeye gelmiştim. 66 00:03:24,240 --> 00:03:27,400 Sen, sen ve sen, otobüse. 67 00:03:31,760 --> 00:03:33,080 Götürün şunları. 68 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 Nerede bu piç kurusu? 69 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Ya Bir Numara? 70 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 Henüz çıkmadı. 71 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Fenerini ver. 72 00:04:12,760 --> 00:04:13,640 Buyur. 73 00:06:02,000 --> 00:06:03,200 Gözlüğünü çıkar. 74 00:06:19,040 --> 00:06:20,680 Başın büyük belada birader. 75 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 Kalk ayağa. 76 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 Uslu dur ha. 77 00:06:44,440 --> 00:06:45,400 Kelepçe. 78 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 Hadi. 79 00:07:03,560 --> 00:07:04,720 Bir Numara bu. 80 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 Adın ne? 81 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 José Juan Martínez Gómez. 82 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 Anarşist gruplarla bağlantılı 83 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 ve bir düzine silahlı soygun sabıkası var. 84 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 -Ya diğerleri? -Hepsi tutuklandı. 85 00:07:19,320 --> 00:07:22,040 -Jandarma var mı? -Hayır, hepsi adi suçlu. 86 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 Yani? 87 00:07:24,320 --> 00:07:27,040 Neden Tejero'nun salınmasını istediniz? 88 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Tezgâhtı. 89 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Kanalizasyona delik açarken zaman kazanmak için. 90 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Ama işe yaramadı. 91 00:07:37,960 --> 00:07:41,440 Kapsamlı bir soruşturma yürütün ama ona elinizi sürmeyin. 92 00:07:53,120 --> 00:07:53,960 General. 93 00:07:54,600 --> 00:07:55,800 Komutan. 94 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 Tüm rehineler güvende. 95 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 Askerlerim de öyle. Operasyon başarıyla sonuçlandı. 96 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 Duydunuz mu? 97 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 -Tebrikler. -Tebrikler. 98 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Çok şükür. 99 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 General. 100 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 General. 101 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 İSTİFA MEKTUBU 102 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 Efendim. 103 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 Operasyon bitti. 104 00:08:24,840 --> 00:08:26,520 Rehineler serbest bırakıldı. 105 00:08:26,600 --> 00:08:27,960 Saldırganlar yakalandı. 106 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Tanrı'ya şükür. 107 00:08:30,120 --> 00:08:33,960 Tutuklananlar sorgulandığında daha çok bilgi edineceğiz. 108 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 -Ricardo. -Efendim? 109 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 Sağ ol. 110 00:08:42,200 --> 00:08:43,160 Dinlenin. 111 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Başbakanım. 112 00:09:25,720 --> 00:09:29,640 Hem Cataluña Meydanı hem de bütün ülke normale dönerken 113 00:09:29,720 --> 00:09:34,560 Katalonya Hükûmet Temsilciliği'nin basın toplantısı düzenleyeceği duyuruldu. 114 00:09:34,640 --> 00:09:37,040 Toplantıda Özel Harekât'ın operasyonuna 115 00:09:37,120 --> 00:09:41,280 ve yakalanan suçluların kimliğine dair bilgi verilmesi bekleniyor. 116 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 Sessizlik. 117 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Sessizlik lütfen. Sessizlik. 118 00:09:45,800 --> 00:09:49,680 Tahmin edebileceğiniz üzere çalkantılı bir 37 saat geçirdik. 119 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 Yemek yemedik, uyumadık, sizlere de bilgi veremedik… 120 00:09:54,080 --> 00:09:56,320 Gerginlik hat safhadaydı. 121 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 Rehineler özgür, saldırganlar da yakalandığına göre 122 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 artık sizi bilgilendirebiliriz. 123 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 General. 124 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 İlk olarak 125 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 altını çizmek isterim ki 126 00:10:11,160 --> 00:10:15,720 yakalananlar arasında jandarma veya asker bulunmamaktadır, 127 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 bu konudaki spekülasyonlar son bulmalıdır. 128 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 Bu saldırıda hiçbir jandarmanın parmağı yoktu. 129 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 Hiç. 130 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Saldırganların kimliği belirlendi mi? 131 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 Haydut, eşkıya ve anarşistlerden oluşan bir çete gibi görünüyor. 132 00:10:33,920 --> 00:10:37,320 -Bir anarşist grubu mu? -Hayır, öyle demedim. 133 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 Adi suçlular, soyguncular. 134 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 Yani soygunun ardındaki gaye sadece parasal mıydı? 135 00:10:45,520 --> 00:10:46,520 Aynen öyle. 136 00:11:06,960 --> 00:11:08,200 Çatıdaki silah sesi. 137 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 Bizden biri vuruldu, değil mi? 138 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 Cristóbal mı? 139 00:11:19,040 --> 00:11:20,800 José María Cuevas. 140 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 Ani bir hareket yapmış, 141 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 Özel Harekât da ateş açmış. 142 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 İyi bir adamdı. 143 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Senin gibi banka soyguncusuydu. 144 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 Bir şekilde ekmeğini kazanacaksın. 145 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 Hırsızlıktan başka binlerce yolu var. 146 00:11:44,240 --> 00:11:47,840 Benim gibiler olmasa senin gibiler de olmazdı, değil mi? 147 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 Her şeyi anlat da gidip dinlenelim. 148 00:11:55,440 --> 00:11:57,800 Bence ikimize de iyi gelir. 149 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Sigaran var mı? 150 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 Sarı yok mu? 151 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 İyi… 152 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 Nereden başlasam? 153 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 En baştan. 154 00:12:23,520 --> 00:12:25,200 Beş katlı bir bankayı soyup 155 00:12:25,280 --> 00:12:28,560 Tejero'nun salınmasını isteme fikri senindi herhâlde. 156 00:12:30,320 --> 00:12:32,120 Bana verilen işi yapıyordum. 157 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 Birisi soymanı mı istedi yani? 158 00:12:38,680 --> 00:12:39,520 Hayır. 159 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 Birkaç belgeyi almamı istedi. 160 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Ne belgesi? 161 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 Bir kiralık kasadaki belgeleri. 162 00:12:52,120 --> 00:12:54,080 Bu işi size kim verdi? 163 00:12:55,080 --> 00:12:58,520 Bir paket sarı sigara getirin, ne isterseniz anlatayım. 164 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 Tebrikler Maider. 165 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 -Tebrikler. -Sağ ol. 166 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 Ne oluyor? 167 00:13:26,920 --> 00:13:30,000 Banka soyguncusu olduklarını yazan bir sen vardın. 168 00:13:30,080 --> 00:13:31,880 Atlatma haber diye buna denir. 169 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 Umarım burnunuz havaya kalkmaz. 170 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 Biraz tatil, biraz da zam verirsen tamam. 171 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 Bunun için İK'ya gideceksin. 172 00:13:51,680 --> 00:13:52,640 Evet. 173 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Tebrikler. 174 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 Şanslıydım. 175 00:13:56,280 --> 00:13:58,600 Doğru zamanda doğru yerdeydim. 176 00:13:59,160 --> 00:14:01,440 İyi gazetecilik bununla başlar zaten. 177 00:14:03,040 --> 00:14:06,160 Hem o hem de matbaaya gitmeden yazını teslim etmekle. 178 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 45 dakikan var. 179 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 -45 dakika mı? -Hadi. 180 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 Kahretsin. 181 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Teşekkürler. 182 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 Gerçeği istiyorum. 183 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 Eksiksiz gerçeği. 184 00:14:33,680 --> 00:14:35,320 Sadece gerçeği. 185 00:14:40,840 --> 00:14:42,640 Mart ortası gibi işi verdiler. 186 00:14:44,160 --> 00:14:45,320 Ortez Restoran'da 187 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 Cuevas ve birkaç anarşist arkadaşımlaydım. 188 00:14:48,800 --> 00:14:49,960 Manuel Vilagrán'ınki mi? 189 00:14:51,440 --> 00:14:54,040 -Tanıyor musunuz? -Adını duydum, evet. 190 00:14:54,120 --> 00:14:57,560 Carrero Blanco'nun Gizli Servis'inde olduğunu da biliyorum. 191 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 Franco'nun döneminde casustu. 192 00:15:08,880 --> 00:15:11,320 Perpignan'da biri beni görmek istiyormuş. 193 00:15:12,360 --> 00:15:14,400 Bana önemli bir iş verecekmiş. 194 00:15:17,840 --> 00:15:19,000 Ben de gittim. 195 00:15:26,920 --> 00:15:28,440 Bizim komutan oradaydı. 196 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Ne komutanı? 197 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Komutan Manglano. 198 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 CESID Başkanı Manglano'yu mu diyorsun? 199 00:15:54,920 --> 00:15:55,800 Nasılsın? 200 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 İyiyim. 201 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 Ailen nasıl? 202 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 İyiler. 203 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 Güzel. 204 00:16:00,560 --> 00:16:05,320 Barselona'daki Central Bankası'ndaki 156 numaralı kasanın içinde bulunan 205 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 birkaç belgeyle ilgileniyoruz. 206 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 Ne dersin? 207 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 -Niye sizinkiler halletmiyor? -Olmaz. 208 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 Soygun gibi görünmeli. 209 00:16:15,040 --> 00:16:16,920 Büyük olay çıkarman lazım. 210 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 Ama sana zor gelmez. 211 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 İçeri gireceksin, içerideki herkesi rehin alacaksın, 212 00:16:23,240 --> 00:16:28,920 Tejero'nun ve 23 Şubat'tan tutuklanan jandarmaların salınmasını isteyeceksin. 213 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 Kolay. Jandarma olduğunuza inanırlarsa 214 00:16:32,840 --> 00:16:35,640 Özel Harekât'ı göndermezler, değil mi? 215 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 Böylece bodrumda delik açıp 216 00:16:37,680 --> 00:16:41,600 kanalizasyondan kaçacak bol vaktiniz olur. 217 00:16:42,120 --> 00:16:45,360 Tabii kasadaki bütün parayı da alırsınız. 218 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Ne kadar? 219 00:16:52,440 --> 00:16:53,720 800 milyon. 220 00:16:55,120 --> 00:16:58,680 Seni, arkadaşlarını, hatta onların arkadaşlarını emekli eder. 221 00:17:00,160 --> 00:17:01,520 Hayat edebiliyor musun, 222 00:17:01,600 --> 00:17:05,120 ülke tarihinin en büyük soygununu sen yapmış olacaksın. 223 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 -Hayal edebiliyorum. -Güzel. 224 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Çok güzel. 225 00:17:13,680 --> 00:17:14,880 Doğru mu anladım? 226 00:17:14,960 --> 00:17:16,280 Anlattıklarına göre 227 00:17:16,360 --> 00:17:19,960 kendinize jandarma süsü verip, Tejero'nun salınmasını isteyip 228 00:17:20,520 --> 00:17:24,080 birkaç gizli belgeyi almak için banka soymaya gitmiştiniz 229 00:17:24,800 --> 00:17:28,880 ama aslında tek istediği bankadaki para olan soygunculardınız. 230 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 Aynen öyle. 231 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 Ne belgesiymiş bunlar? 232 00:17:32,440 --> 00:17:35,560 CESID böyle bir operasyon düzenliyorsa çok önemlidir. 233 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 Hiçbir fikrim yok. 234 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 O kısmı bizi ilgilendirmez. 235 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 Peki o belgeler şimdi nerede? 236 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 Lavaboya gidebilir miyim? 237 00:18:35,920 --> 00:18:37,520 Rehineleri serbest bırakın! 238 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 Bizim için önemli olan paraydı. 239 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 Ama bize sahte proje vermişler. 240 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 İşe yaramaz proje verdilerse kaçmanızı istemediler demek ki. 241 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Muhtemelen. 242 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 Özel Harekât'la çatışıp öldürülmemizi istediler muhtemelen. 243 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 En azından senin. 244 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Benim ve Cuevas'ın. 245 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Sadece bizim haberimiz vardı. 246 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 Tabii Cuevas'ı da zaten vurdular. 247 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 Bu gerçek mi yoksa senin uydurman mı bilmiyorum. 248 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 -Anlattığım her şey gerçek. -Emin misin? 249 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 Evet. 250 00:19:34,400 --> 00:19:38,320 Müdürüm, bu adamı mahkemeye çıkarın da yargıca anlatsın… 251 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Paco, 252 00:19:44,760 --> 00:19:46,520 birkaç gün izin al. 253 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 Dinlen. 254 00:20:08,160 --> 00:20:09,480 Sende kalsın Sarı. 255 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 İhtiyacın olacak. 256 00:20:31,160 --> 00:20:37,840 CENTRAL BANKASI SOYGUNU TERÖR TARİHİNDE AKILALMAZ BİR SAYFA 257 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 CALVO-SOTELO'YA BELİRSİZLİKLERİ AÇIKLAMA TALEBİ 258 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 SON BİR DARBE KORKUSU 259 00:21:16,040 --> 00:21:18,640 Şimdi de Kongre'ye gidiyoruz. 260 00:21:18,720 --> 00:21:21,080 Başbakan Leopoldo Calvo-Sotelo 261 00:21:21,160 --> 00:21:25,040 geçen hafta Barselona'da yaşananlara dair daha çok detay verecek. 262 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 Bir Numara yani José Juan Martínez Gómez, 263 00:21:27,840 --> 00:21:30,320 15 veya 16 Mart'ta, Perpignan'da 264 00:21:30,400 --> 00:21:36,880 Antonio Luis isimli biriyle görüştüğünü beyan etti. 265 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 Bu şahsın aşırı sağ görüşlere sahip olduğu 266 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 ve Juan Martínez Gómez'in 267 00:21:44,640 --> 00:21:48,280 geçmiş suçlarını bildiği iddia edildi. 268 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 Bu ne lan böyle? 269 00:21:50,800 --> 00:21:56,440 Barselona'da bulunan Central Bankası'ndaki soygun ve rehine alınması olayında 270 00:21:56,520 --> 00:21:59,320 elebaşı olması için bu adamı tuttu. 271 00:22:00,040 --> 00:22:03,080 Yakalanan şahıs suçluların tespitinde 272 00:22:03,160 --> 00:22:07,560 yetkililerin ve kamuoyunun yanlış yönlendirilmesi amacıyla 273 00:22:08,040 --> 00:22:12,480 askerî bir grup oldukları izlenimini yaratmak üzere talimat aldı. 274 00:22:12,560 --> 00:22:15,400 İspanyol ve Fransız kolluk kuvvetleri 275 00:22:15,480 --> 00:22:19,400 sözde Bir Numara'nın muhatabı Antonio Luis'i arıyor. 276 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 Şimdi, 277 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 Kabul etmek zorundayım ki ortada bariz bir soru var. 278 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 Ama maalesef henüz kesin yanıt veremeyeceğim bir soru. 279 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 Bu eylemlerin ardında kim var? 280 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Basit bir banka soygunu dedik. 281 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 Ama Başbakan çıkıp sağcı komplosu dedi. 282 00:22:47,640 --> 00:22:49,600 Isabel, bildiklerimizi yazdık. 283 00:22:50,320 --> 00:22:51,880 Yüzyılın fiyaskosu bu. 284 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Kaynağımla konuşacağım. 285 00:22:53,480 --> 00:22:55,480 -Belki bir şey der. -Olan oldu. 286 00:22:55,560 --> 00:22:57,200 -Elden bir şey gelmez. -Ama… 287 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Aması yok. Biz üçüncü sayfacıyız. Bunlar ulusal haber, o kadar. 288 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 -Araştırmaya devam edebilirim. -Dinlemiyor musun beni? 289 00:23:09,960 --> 00:23:11,120 Bir bakalım. 290 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Bir bakalım. 291 00:23:14,040 --> 00:23:15,920 Son 48 saatte neler olmuş? 292 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 Eixample'de üç tane şiddetli soygun olmuş. 293 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 Aşırı dozdan iki genç ölmüş. 294 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 Bir adam daha karısını öldürmüş. 295 00:23:25,240 --> 00:23:26,440 On iki oldu. 296 00:23:26,520 --> 00:23:29,360 Bu yıl 12 kadın partneri tarafından öldürüldü. 297 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 Buna odaklanacağız Maider. 298 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Bu konuya dikkat çekmek istiyorum, tamam mı? 299 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 Harika. 300 00:23:39,280 --> 00:23:42,480 O zaman kendine çekidüzen ver, bir köşe yazısı hazırla. 301 00:23:58,800 --> 00:24:00,360 Hırsızlık Masası, buyurun. 302 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Amir López'le konuşabilir miyim? 303 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 Maalesef amirimiz birkaç gün izin aldı. 304 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 O zaman ev telefonunu veya adresini verebilir misiniz? 305 00:24:09,320 --> 00:24:11,840 Maalesef böyle bilgileri paylaşamıyoruz. 306 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Peki. 307 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Tamam, çok teşekkürler. 308 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 Yerini biliyorum. 309 00:24:28,960 --> 00:24:30,680 Çok mantıklı aslında. 310 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 Central'deki olay 23 Şubat kadar ciddi değildi 311 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 ama bütün ülkeyi altüst etti. 312 00:24:37,280 --> 00:24:39,000 Aşırı sağcılar kârlı çıkar. 313 00:24:39,080 --> 00:24:40,560 Sence aşırı sağcılar 314 00:24:40,640 --> 00:24:44,240 ülkenin istikrarını bozmak için soyguncu çetesi mi tuttu? 315 00:24:46,040 --> 00:24:47,600 Açıkçası bilmiyorum. 316 00:24:47,680 --> 00:24:50,320 Zaten bu ülke bu aralar bir acayip. 317 00:24:51,240 --> 00:24:52,880 Bize gerçeği söylemiyorlar. 318 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 En azından tamamını değil. 319 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 Ve Bask kızı gerçeği bulmakta kararlı, değil mi? 320 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 Aynen öyle. 321 00:25:12,600 --> 00:25:13,800 Kızının adı neydi? 322 00:25:21,520 --> 00:25:25,320 İstediğin kadar iç, kızın dönmeyecek, sen de onu unutamayacaksın. 323 00:25:35,080 --> 00:25:36,760 Kendimi keserdim. 324 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 Ta ki bir gün 325 00:25:42,800 --> 00:25:45,440 benim kadar kötü hâlde olan annem 326 00:25:46,680 --> 00:25:47,760 bana dedi ki 327 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 "Ya yaşamayı seçeriz 328 00:25:51,240 --> 00:25:52,840 ya da camdan atlarız" dedi. 329 00:26:00,440 --> 00:26:02,200 Biz de yaşamayı seçtik. 330 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 Paula. 331 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 Adı Paula'ydı. 332 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 Sıradaki el benim. 333 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Hakkını veririm ha. 334 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 Yine mi siz? Ne istiyorsunuz? 335 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 Soygun bitti, ben de tatildeyim. 336 00:27:35,120 --> 00:27:37,520 Başbakan'ın konuşmasını izledin mi? 337 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 Bira? 338 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 Konuşmayı izleyip izlemediğini sordu Paco. 339 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 Hadi, sor. 340 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 -Bir Numara'yı gördün mü? -Evet. 341 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 -Onunla konuştun mu? -Evet. 342 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 Sana ne dedi? 343 00:28:03,360 --> 00:28:05,200 Anlatsam da inanmazsın ki. 344 00:28:05,800 --> 00:28:07,720 Ben bile inanmakta zorlanıyorum. 345 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 Bunların arkasında aşırı sağcılar mı var? 346 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 Dedi ki operasyonu Manglano düzenlettirmiş. 347 00:28:20,880 --> 00:28:22,280 CESID Başkanı olan. 348 00:28:23,000 --> 00:28:26,120 Kiralık kasadan birkaç belge almak için. 349 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 Kaosa sebep olmak için de 350 00:28:28,920 --> 00:28:31,600 "Tejero" demişler, aşırı sağcı süsü vermişler. 351 00:28:32,680 --> 00:28:36,640 İşin ödülü de bankanın kasasındaki 800 milyonmuş. 352 00:28:39,440 --> 00:28:42,080 Benden sonrakilere başka bir şey mi anlattı 353 00:28:42,160 --> 00:28:46,720 yoksa birileri daha münasip bir hikâye mi uydurdu bilmem. 354 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Nasıl bir belge böyle bir operasyona sebep olabilir? 355 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Hiç bakmadığını söyledi. 356 00:28:59,360 --> 00:29:01,200 Yalan mı, doğru mu bilmiyorum. 357 00:29:03,240 --> 00:29:05,120 Şimdi müsaadenizle… 358 00:29:12,200 --> 00:29:13,200 Dinleyin. 359 00:29:14,320 --> 00:29:15,680 Durum iç açıcı değil. 360 00:29:16,400 --> 00:29:18,840 Yerinizde olsam dikkatli davranırdım. 361 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Sağ ol. 362 00:29:39,400 --> 00:29:40,400 Ziyaretçin var. 363 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 Siktir… 364 00:29:42,520 --> 00:29:46,600 Bildiğim her şeyi anlattım zaten, bırakın da uyuyayım ya. 365 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 Nasılsın Jose? 366 00:30:04,320 --> 00:30:06,240 Demek yeni CESID Başkanı sensin. 367 00:30:07,400 --> 00:30:11,200 Vay be, dönek olmana rağmen hiç de fena yerlere gelmemişsin. 368 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 Yeni döneme ayak uyduruyorum, sana da tavsiye ederim. 369 00:30:17,960 --> 00:30:19,200 Tuzaktı, değil mi? 370 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 -Hayır. -Hayır mı? 371 00:30:21,480 --> 00:30:25,200 Yani duvarın kayadan olduğunu, kaçamayacağımızı bilmiyordun. 372 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 Hiçbir fikrim yoktu. 373 00:30:27,360 --> 00:30:29,000 Ailem üzerine yemin ederim. 374 00:30:29,080 --> 00:30:30,200 Tek açıklaması 375 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 o projenin duvarlar güçlendirilmeden önce çizilmiş olması. 376 00:30:34,080 --> 00:30:36,080 -Tek açıklaması bu. -Evet. 377 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 İstediğin şey için büyük riske girdim. 378 00:30:41,000 --> 00:30:42,360 Bak ne hâle düştüm. 379 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 Geçmişi konuşmayalım, olan oldu sonuçta, değil mi? 380 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 Ne sikimi konuşacağız o zaman? 381 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Onlarca kez ifade verdim, 382 00:30:51,040 --> 00:30:52,960 bunalmaya başladım artık. 383 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 Bak Jose. 384 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 İyi dinle. 385 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Tek yapman gereken 386 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 yeni bir ifade verip 387 00:31:04,080 --> 00:31:06,480 şimdiye dek dediğin her şeyi yalanlamak. 388 00:31:07,480 --> 00:31:09,160 De ki soygun senin fikrindi, 389 00:31:09,240 --> 00:31:12,280 tek istediğin de Central'deki paraydı. 390 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 Söylemen gereken bu. 391 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 Benim ne çıkarım olacak? 392 00:31:22,040 --> 00:31:23,520 Canın bağışlanacak. 393 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Senin ve ailenin. 394 00:31:28,400 --> 00:31:31,480 Evet, yıllarca hapis yatacaksın ama zaten yatacaktın. 395 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 Aynı sonuç yani. 396 00:31:33,920 --> 00:31:34,920 Ama 397 00:31:35,920 --> 00:31:38,040 bu son ifadeyi verirsen 398 00:31:38,960 --> 00:31:41,840 gizli devlet finansmanıyla işin görülecek. 399 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 Eşin ve çocukların 400 00:31:43,360 --> 00:31:46,200 her istediğini alabilecek durumda olacak. 401 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 Anlıyor musun? 402 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 İşte bu. 403 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 Aileni düşünmen gerek. 404 00:31:54,560 --> 00:31:56,320 -Her gün düşünüyorum. -Güzel. 405 00:31:57,560 --> 00:31:58,920 Erkek olmak budur işte. 406 00:32:00,520 --> 00:32:02,480 İyi bir anlaşma bu. Bir düşün. 407 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 CEVAPSIZ SORULARLA DOLU BİR SON 408 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Chema, Maider nerede? 409 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 Görmedim. 410 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 Berni, Maider'i gördün mü? 411 00:33:04,440 --> 00:33:06,560 İstediğin şeyi yazıyordur herhâlde. 412 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 GENEL YAYIN YÖNETMENİ 413 00:33:20,640 --> 00:33:22,680 FRANSA'NIN GÜNEYİNDE SOYGUN DALGASI 414 00:33:30,320 --> 00:33:33,160 Jose'nin arkadaşıydın. Bana ondan bahseder misin? 415 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 Büyük bir soygun yapıp emekli olmaya takmıştı. 416 00:33:36,080 --> 00:33:38,040 O çocuk palavracının önde gideni. 417 00:33:38,120 --> 00:33:40,960 Ağzından doğru söz çıkmaz. Dediklerine inanma. 418 00:33:43,400 --> 00:33:46,680 General, Barselona Günlüğü'ndenim. Birkaç sorum var. 419 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 Central Bankası soygununun ardında bir komplo mu var? 420 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 DÜNYA BASININDA SOYGUN 421 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Bay Rollán? 422 00:34:07,040 --> 00:34:08,800 -Evet. -Ben Maider Garmendia. 423 00:34:08,880 --> 00:34:10,560 Soyguna dair sorularım var. 424 00:34:12,200 --> 00:34:13,400 İki tür duygu. 425 00:34:13,480 --> 00:34:17,080 Birincisi, bittiği için duyduğum o büyük sevinç. 426 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 Ve hemen ardından da kafa karışıklığı. 427 00:34:19,960 --> 00:34:25,200 Haydut, eşkıya ve anarşist bilmem nesi denen adamların 428 00:34:25,280 --> 00:34:27,960 kusursuzca planlanmış, 429 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 kusursuzca düzenlenmiş bir saldırıyla 430 00:34:31,280 --> 00:34:36,160 koskoca devleti köşeye kıstırmış olması mümkün değildi. 431 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Buna kimse inanmaz. Bellidir ki… 432 00:34:39,200 --> 00:34:43,160 Gördün mü? González'e göre de bu işte bir iş var. 433 00:34:43,240 --> 00:34:47,680 Bir Numara'nın tanıdıklarıyla konuştum. İnanılmaz, hepsi farklı şeyler dedi. 434 00:34:47,760 --> 00:34:50,320 Büyük bir soygun yapıp emekli olacakmış. 435 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 Yalancıymış, hiçbir sözüne güven olmazmış. 436 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 Hatta polis muhbiriymiş 437 00:34:56,160 --> 00:34:58,640 ve anarşist yoldaşlarını gammazlamış. 438 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 Maider, 23 Şubat gibi bu. Gerçeği asla öğrenemeyeceğiz. 439 00:35:06,200 --> 00:35:08,600 Onunla ya da Manglano'yla konuşabilsek… 440 00:35:12,920 --> 00:35:14,960 Bekleyen bir işin var. 441 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Isabel'in istediği köşe yazısı. 442 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 Tünaydın Yarbay. 443 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 Başbakan. 444 00:35:33,400 --> 00:35:34,560 Gelişme var mı? 445 00:35:35,040 --> 00:35:38,000 Hâlihazırda tüm tutuklananlar adi suçlular. 446 00:35:40,920 --> 00:35:42,360 Ya aşırı sağcı hikâyesi? 447 00:35:42,440 --> 00:35:47,080 Bizce olaya siyaset katarak cezasını düşürtmek için bunu uydurdu. 448 00:35:47,160 --> 00:35:50,480 Olağanüstü. Bu iş iyice zıvanadan çıktı. 449 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 Artık yeni bir sayfa açmalıyız. 450 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 Bu konu olabildiğince çabuk kapatılmalı. 451 00:35:59,040 --> 00:36:01,120 Hâlâ darbeyle ilgili kişiler var 452 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 ama kışlalardalar. 453 00:36:03,080 --> 00:36:05,840 Bana gerekli bütçe ve yetkiyi verirseniz 454 00:36:06,560 --> 00:36:09,480 bir daha asla darbe teşebbüsleriyle uğraşmazsınız. 455 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 Bunu kabinenin kalanıyla konuşmalıyım. 456 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 Birkaç güne cevap veririm. 457 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 Mükemmel. 458 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 Bu arada… 459 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 Kral'ın talebi üzerine bundan sonra 460 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 şahsi güvenliğinizden CESID sorumlu olacak. 461 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 Bunu Kral mı söyledi? 462 00:36:48,560 --> 00:36:51,960 Pekâlâ. Başka bir şey yoksa… Ricardo. 463 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 Başbakan. 464 00:37:26,080 --> 00:37:27,240 İstediğin yazı. 465 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 Otur lütfen. 466 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 Seni sevdim Maider, gerçekten. 467 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 Ve bence olağanüstü bir gazeteci olabilirsin. 468 00:37:55,080 --> 00:37:57,880 Ama ekibimde başına buyruk gazetecilere yer yok. 469 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 -Ama… -Aklın hâlâ Central'de, biliyorum. 470 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 Biliyorum. 471 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 Gerçeği öğrenmeliyim. 472 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 Ne olduğunu. 473 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 Anlıyorum. 474 00:38:25,400 --> 00:38:27,840 Ama öyleyse başka bir sayfaya geçmelisin. 475 00:38:29,160 --> 00:38:30,400 Ya da başka gazeteye. 476 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 Alo? 477 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 Hayır, bağla. 478 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 Evet Mario. 479 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Evet. 480 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 Evet. 481 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 Tamam, ne zaman? 482 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 Ne zamana olur? 483 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 Burada ne arıyorsun? 484 00:39:25,920 --> 00:39:27,280 Bir şeyler içelim mi? 485 00:39:28,080 --> 00:39:29,600 Yanlış bir günde geldin. 486 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 Sana bir şey anlatacağım. 487 00:39:35,120 --> 00:39:37,480 İlk saatlerde komuta merkezindeydim. 488 00:39:37,560 --> 00:39:41,800 Saat 10.30 gibi bankayı aradılar ve Bir Numara'yla konuştular. 489 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 General Pajuelo, 490 00:39:45,240 --> 00:39:49,640 sesini duyunca onu Yüzbaşı Gil Sánchez Valiente sandı. 491 00:39:49,720 --> 00:39:52,520 -Ama o değildi. -Alakası bile yoktu. 492 00:39:52,600 --> 00:39:54,800 Ama belki bilinçaltı ona ihanet etti. 493 00:39:54,880 --> 00:39:57,080 23 Şubat'ta Valiente neredeydi? 494 00:39:57,160 --> 00:39:58,000 Neredeydi? 495 00:39:58,080 --> 00:40:00,840 -Tejero'yla birlikte Kongre'deydi. -Yani? 496 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 Muhbirlerime göre Kongre'den bazı belgelerle çıkmış. 497 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Central'deki belgelerle mi? 498 00:40:06,240 --> 00:40:09,840 Bir Numara'nın dedikleri doğruysa çok mantıklı. 499 00:40:19,320 --> 00:40:21,440 Gidelim buradan, izleniyoruz. 500 00:40:28,720 --> 00:40:30,320 Bana niye yardım ediyorsun? 501 00:40:31,760 --> 00:40:34,480 Bir kez olsun gerçeğin bilinmesi güzel olurdu. 502 00:40:41,600 --> 00:40:44,200 İlk görev yerim Bask Bölgesi'ndeydi. 503 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 Altı ay sonra karakolun önünde araba patlattılar. 504 00:40:51,720 --> 00:40:53,960 Bina neredeyse harabe olmuştu ve… 505 00:40:55,040 --> 00:40:56,480 Mucize eseri kurtuldum. 506 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Siz kimsiniz? 507 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 -Gidin yoksa polis çağırırım. -Gerek yok. 508 00:41:20,520 --> 00:41:22,120 Nezaketen ziyarete geldim. 509 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 Korkma. Kapıyı kapat, otur. 510 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 Ne istiyorsunuz? 511 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 José Juan 512 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 bütün gerçeği bilen tek kişi. 513 00:41:52,720 --> 00:41:55,560 Ama kendi iyiliği için asla dile getirmeyecek. 514 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 Vaktini boşa harcama. 515 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 Her şeyi unut. 516 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 Bak. 517 00:42:06,760 --> 00:42:09,120 Felipe González seçimi kazanacak. 518 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 Bu da demek ki 519 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 bu ülke büyük bir değişim geçirecek. 520 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 İstesek de istemesek de. 521 00:42:15,320 --> 00:42:18,440 Birkaç yıl içinde 23 Şubat olayı, 522 00:42:18,520 --> 00:42:20,560 Central olayı tarih olacak. 523 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 İşte o zaman istersen 524 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 ufak bir kitap yazıp olan bitenleri anlatabilirsin. 525 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 Ama şimdilik her şeyi unutacaksın. 526 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 Anlaşıldı mı? 527 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 Önüne bakmalısın. 528 00:42:38,960 --> 00:42:42,200 Gelecek fırsatlarla, parayla dolu. 529 00:42:44,680 --> 00:42:46,760 Parayı kim sevmez ki? 530 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 Nasılsın? İyi misin? 531 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 O geldi. Manglano, kanlı canlı. 532 00:43:26,240 --> 00:43:27,880 Kendini dokunulmaz sanıyor. 533 00:43:33,240 --> 00:43:36,400 -Peşini bırakmalıyız. -Vazgeçmeye hiç niyetim yok. 534 00:43:37,320 --> 00:43:39,960 -Bir Numara'yla konuşabilseydim… -İmkânı yok. 535 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 O belgelerde ne olduğunu bilebilecek bir kişi daha var. 536 00:43:58,880 --> 00:44:00,960 ORTEZ BAR 537 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 Geldi. Hadi. 538 00:44:14,960 --> 00:44:16,480 Patronunla konuşacağız. 539 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Burada değil. Ama mesajınızı iletebilirim. 540 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Kaşınma lan, içeri girdiğini gördüm! 541 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 Ne oluyor? 542 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 Ne oluyor? 543 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 Bay Vilagrán, sizinle konuşmak istiyoruz. 544 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 Uzun sürmez. 545 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 İçeri buyurun. 546 00:44:55,760 --> 00:44:56,760 Peki… 547 00:44:58,040 --> 00:44:59,800 Nasıl yardımcı olabilirim? 548 00:44:59,880 --> 00:45:01,640 Central'deydiniz, biliyoruz. 549 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 İlk salınan rehinelerin arasındaydınız. 550 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 156 numaralı kasadaki belgeleri dışarı çıkardınız. 551 00:45:08,400 --> 00:45:10,960 O belgelerin içeriğini öğrenmek istiyoruz. 552 00:45:12,960 --> 00:45:14,840 Sanırım yanlış kişiye geldiniz. 553 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 Central'e veya gizli belgelere dair bir şey bilmiyorum. 554 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 Bak. 555 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 Bunu ya kolay yoldan yaparız 556 00:45:24,840 --> 00:45:25,960 ya da zor yoldan. 557 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 Gel buraya! 558 00:45:32,480 --> 00:45:35,040 İyi, tamam. Ne olur vurma. 559 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 Tamam, sakin ol. 560 00:45:42,320 --> 00:45:43,840 Korkacak bir şey yok. 561 00:45:45,400 --> 00:45:49,040 Bize anlattığını kimse bilmeyecek, aramızda kalacak. 562 00:45:49,800 --> 00:45:51,640 Belgelere ne oldu? 563 00:46:20,440 --> 00:46:23,160 GİZLİ 564 00:46:23,280 --> 00:46:27,320 O belgelerde 23 Şubat sonrası gelecek geçici hükûmetin listesi vardı. 565 00:46:29,440 --> 00:46:33,440 Yani CESID Başkanlığı karşılığında Manglano o belgeleri almış. 566 00:47:36,560 --> 00:47:40,120 Uzun yıllar süren otoriter rejimden sonra 567 00:47:40,200 --> 00:47:44,520 Batı ve Avrupa, İspanyollar için 568 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 özgürlük ve demokrasiyle eş anlamlı hâle geldi. 569 00:47:48,720 --> 00:47:51,400 Boşanma hakkı! Hemen, şimdi! 570 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 Boşanma Yasa Tasarısı nihayet muhalefet oylarıyla kabul edildi. 571 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Rockçılar, kafayı bulmayan varsa hemen bulsun, gözünüzü de açık tutun! 572 00:48:05,760 --> 00:48:09,240 Ciddiyiz, eminiz Felipe'yi seçeceğiz! 573 00:48:09,320 --> 00:48:13,240 Zafer, Sosyalist İşçi Partisi'nindir. 574 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 Önümüzdeki dört yıl boyunca 575 00:48:15,360 --> 00:48:19,800 ulusumuzun hükûmetini yönetmek gibi onurlu bir göreve layık görülmüştür. 576 00:48:29,920 --> 00:48:33,760 CENTRAL BANKASI 577 00:48:59,120 --> 00:49:00,640 Salgın gibi lan. 578 00:49:06,600 --> 00:49:09,880 İnsanlara uyuşturucu ve alkol ver, her şeyi unuturlar. 579 00:49:18,560 --> 00:49:19,760 Ziyaretçin var. 580 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 Epeydir görüşmedik. 581 00:49:32,280 --> 00:49:33,640 Madrid'e tayin edildim. 582 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 Duydum. 583 00:49:35,760 --> 00:49:36,960 Burada ne arıyorsun? 584 00:49:37,720 --> 00:49:39,840 Central davasının hükümleri verildi. 585 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 Sarı'ya 38 yıl verdiler. 586 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 Cezasına göre amacı tamamen parasalmış. 587 00:49:51,680 --> 00:49:53,080 Bir şeyler içelim mi? 588 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 Tabii. 589 00:50:30,560 --> 00:50:35,000 José Juan Martínez Gómez sekiz yıl sonra geçici serbestliği sırasında kaçtı. 590 00:50:35,080 --> 00:50:38,520 Kaçtığında ilk iş bodrumda sakladığı parayı almak üzere 591 00:50:38,600 --> 00:50:41,080 Central Bankası'na gittiğini teyit etti. 592 00:50:42,040 --> 00:50:44,480 1981'den beri CESID Başkanı olan Manglano 593 00:50:44,560 --> 00:50:48,000 1995'te siyasetçi, diplomat, girişimci ve gazetecileri hedef aldığı öğrenilen 594 00:50:48,080 --> 00:50:50,400 bir telefon dinleme skandalından dolayı istifa etti. 595 00:50:50,480 --> 00:50:53,320 JJMG, hâlâ anlattıklarının doğruluğunu savunuyor. 596 00:50:53,400 --> 00:50:55,560 Manglano veya Vilagrán'ın 597 00:50:55,640 --> 00:50:59,320 burada tasvir edilen olaylarla ilişiği hâlâ kanıtlanamadı. 598 00:51:00,040 --> 00:51:01,880 Calvo-Sotelo hükûmeti döneminde 599 00:51:01,960 --> 00:51:04,960 İspanya, NATO'ya girdi, Boşanma Yasası'nı geçirdi 600 00:51:05,040 --> 00:51:06,680 ve darbeler son buldu. 601 00:51:06,760 --> 00:51:08,200 1982 Genel Seçimleri'nde 602 00:51:08,280 --> 00:51:11,280 Felipe González'in İşçi Partisi sandıkta galip geldi 603 00:51:11,360 --> 00:51:14,920 ve İspanya "Yeni bir sayfa açtı." 604 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 Gerçek olaylara dayanmaktadır. 605 00:52:44,720 --> 00:52:46,880 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış