1 00:00:14,840 --> 00:00:15,840 KUŞATMA 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,920 Şimdi hep birlikte ayağa kalkın. 3 00:00:29,400 --> 00:00:30,240 Hadi. Hadi. 4 00:00:30,320 --> 00:00:33,120 -Acele etmeden. Elleri başınıza koyun. -Devam edin! 5 00:00:33,200 --> 00:00:33,960 Hadi! 6 00:00:36,200 --> 00:00:38,240 Bütün gün bekleyemeyiz, daha hızlı. 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Bekleyin. 8 00:00:41,760 --> 00:00:46,600 Tamam şimdi, gayet yavaşça… ilerlemeye devam edin. Teker teker. 9 00:00:48,680 --> 00:00:51,480 -Tamam, otobüse. -Yavaşça ilerlemeye devam edin. 10 00:00:52,240 --> 00:00:53,120 Minibüse. 11 00:00:57,000 --> 00:01:02,840 Otobüse. Otobüse. Geçin, otobüse. Otobüse. Otobüse. Geçin, geçin 12 00:01:03,040 --> 00:01:09,360 hanımefendi. Küçükhanım geçin. Otobüse, otobüse. Geçin hanımefendi. 13 00:01:09,440 --> 00:01:13,400 Kımıldayın, bütün gün sizi bekleyemeyiz. 14 00:01:14,360 --> 00:01:15,080 Sen minibüse. 15 00:01:17,440 --> 00:01:20,960 Otobüse geçin, otobüse. Sakin olun, birer, birer! 16 00:01:22,080 --> 00:01:28,840 Otobüse. Otobüse. Pekâlâ. Otobüse. Geçin küçükhanım. Otobüse. Gel buraya. 17 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 Minibüse. 18 00:01:34,680 --> 00:01:36,680 Otobüse geçin. Geçin hanımefendi. 19 00:01:39,000 --> 00:01:39,840 Otobüse. 20 00:01:41,880 --> 00:01:44,480 Minibüse. Otobüse. 21 00:01:47,080 --> 00:01:48,000 Sen minibüsün oraya. 22 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 Geçin, otobüse. Geçin. Otobose. Siz de otobüse. 23 00:01:54,960 --> 00:01:57,000 Otobüse geçin. 24 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 Otobüse. 25 00:02:03,200 --> 00:02:04,080 Otobüse. 26 00:02:04,880 --> 00:02:07,640 Otobüse. Sakin olun bayım, sakin. Otobüse. 27 00:02:08,520 --> 00:02:10,880 Otobüse. Ve otobüse. 28 00:02:16,600 --> 00:02:17,480 Arkanıza dönün. 29 00:02:20,040 --> 00:02:23,520 -O onlardan biri. Onlardan biriydi. -Eller başın üstüne. 30 00:02:24,640 --> 00:02:25,520 Ne dediniz? 31 00:02:27,000 --> 00:02:28,040 O saldırganlardan biri. 32 00:02:28,600 --> 00:02:29,200 Ne diyorsunuz? 33 00:02:29,680 --> 00:02:31,520 O da onlardan biri. 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,480 Hayır, hayır memur bey hayır. Ben de herkes gibi para çekmeye geldim. Yemin 35 00:02:33,560 --> 00:02:36,320 -ederim, ben buraya geldim ve-… -Ceketini çıkar. 36 00:02:37,280 --> 00:02:38,720 -Bakın… -Minibüse yaslan. 37 00:02:39,320 --> 00:02:40,560 -İyi ama ben… -Onu anladık. Sonra 38 00:02:40,640 --> 00:02:42,200 anlatırsın. Ceketini çıkar. 39 00:02:44,640 --> 00:02:46,800 -Çıkarayım mı? -Ceketini çıkar dedim! 40 00:02:49,880 --> 00:02:50,640 Yüzüme bak. 41 00:02:55,880 --> 00:02:56,760 Kollarını sıva. 42 00:03:04,240 --> 00:03:05,160 Bu pek… 43 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 Ne oldu? 44 00:03:06,360 --> 00:03:07,840 Yukarı çıkmıyor. Şey… 45 00:03:07,920 --> 00:03:12,120 -Kollarını sıva lanet olası. Kaldır şunu. -Çıkmıyor, çıkmıyor, çıkmıyor. 46 00:03:14,680 --> 00:03:16,640 -Jose Juan nerede? -Ben bir şey bilmiyorum… 47 00:03:17,120 --> 00:03:19,880 -Bir numara hangi cehennemde? -Kimden bahsettiğinizi bilmiyorum. 48 00:03:19,960 --> 00:03:22,000 Diğerleri gibi para çekmeye geldim. 49 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 Sen. Sen ve sen, otobüse. 50 00:03:31,760 --> 00:03:32,920 Diğerlerini götürün. 51 00:03:42,840 --> 00:03:44,480 Piç kurusu hangi cehennemde? 52 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Ya Bir Numara? 53 00:04:08,600 --> 00:04:09,880 Hâlâ ortaya çıkmadı. 54 00:04:11,600 --> 00:04:12,280 Fenerini ver. 55 00:04:12,760 --> 00:04:13,520 İşte. 56 00:06:02,040 --> 00:06:03,120 Gözlüklerini çıkar. 57 00:06:19,040 --> 00:06:20,360 Başın dertte ortak. 58 00:06:25,160 --> 00:06:25,960 Kalk. 59 00:06:32,240 --> 00:06:33,320 Çok sakin… 60 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Kelepçe. 61 00:06:46,120 --> 00:06:46,640 Hadi. 62 00:07:03,480 --> 00:07:04,560 Bu Bir Numara. 63 00:07:06,800 --> 00:07:07,680 İsmin ne? 64 00:07:10,520 --> 00:07:11,800 Jose Juan Martinez Gomez. 65 00:07:12,280 --> 00:07:15,720 Anarşist gruplarla bağlantısı var. Ve sabıkasında bir düzine 66 00:07:15,800 --> 00:07:16,880 silahlı soygun var. 67 00:07:16,960 --> 00:07:17,880 Çetenin geri kalanı? 68 00:07:17,960 --> 00:07:18,840 Hepsi yakalandı. 69 00:07:18,920 --> 00:07:20,040 Jandarmadan kimse var mı? 70 00:07:20,120 --> 00:07:21,680 Hayır, hepsi sıradan suçlular. 71 00:07:22,160 --> 00:07:23,240 Öyleyse… 72 00:07:24,320 --> 00:07:27,200 Tejero'nun özgürlüğünü istemek ne anlama geliyor? 73 00:07:28,920 --> 00:07:29,800 Aldatmacaydı. 74 00:07:31,640 --> 00:07:36,600 Kanalizasyona bir delik açıncaya kadar oyalamak istedik. Ama iyi gitmedi. 75 00:07:37,840 --> 00:07:41,120 Detaylı sorgulayın. Ancak el dahi sürmeyin. 76 00:07:53,200 --> 00:07:53,960 Generalim. 77 00:07:54,520 --> 00:07:55,280 Komutan. 78 00:07:55,760 --> 00:07:58,760 Tüm rehineler kurtuldu. Benim adamlarım da öyle. 79 00:07:58,840 --> 00:08:00,520 Operasyon başarılı oldu. 80 00:08:02,160 --> 00:08:03,040 Duydunuz mu? 81 00:08:04,280 --> 00:08:05,680 -Tebrikler. -Kutlarım. 82 00:08:05,760 --> 00:08:07,680 -Tanrıya şükür. -General. 83 00:08:10,000 --> 00:08:10,680 General. 84 00:08:14,440 --> 00:08:16,480 İSTİFA MEKTUBU 85 00:08:21,560 --> 00:08:22,440 Efendim. 86 00:08:23,200 --> 00:08:26,280 Operasyon sona erdi. Rehinelerin hepsi kurtuldu. 87 00:08:26,360 --> 00:08:27,960 Saldırganlar da yakalandı. 88 00:08:28,720 --> 00:08:29,640 Şükürler olsun. 89 00:08:30,120 --> 00:08:33,880 Tutuklular sorgulandığında ayrıntıları öğreneceğiz. Hepsi bu kadar. 90 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 Ricardo. 91 00:08:34,880 --> 00:08:35,920 Efendim? 92 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 Sağ ol. 93 00:08:42,120 --> 00:08:43,160 Dinlenin… 94 00:08:45,040 --> 00:08:46,000 Başbakanım. 95 00:09:25,720 --> 00:09:29,320 Gerek Cataluña meydanı, gerekse ülkede yaşam normale dönerken, 96 00:09:29,400 --> 00:09:32,720 yetkililer Cataluña Hükümeti Delegasyonu'nda Özel Harekat 97 00:09:32,800 --> 00:09:36,760 tarafından gerçekleştirilen saldırı ve saldırganların kimliğine dair 98 00:09:36,840 --> 00:09:41,080 ayrıntıların açıklanacağı bir basın toplantısı düzenleneceğini duyurdu. 99 00:09:41,680 --> 00:09:47,360 Sessiz olalım. Lütfen, sessizlik. Tahmin edeceğiniz gibi oldukça… 100 00:09:47,440 --> 00:09:49,440 telaşlı bir 37 saatti. 101 00:09:50,000 --> 00:09:53,760 Yemek yiyemedik, uyuyamadık, sizlerin karşısına gelemedik. 102 00:09:53,840 --> 00:09:55,760 Çok gerilimli bir süreç yaşadık. 103 00:09:56,240 --> 00:09:58,760 Artık, rehineler kurtulup saldırganlar 104 00:09:58,840 --> 00:10:02,480 tutuklandığından, daha fazla bilgi verebiliriz. General. 105 00:10:07,400 --> 00:10:11,440 En başta şunu vurgulamalıyım tüm spekülasyonlara 106 00:10:11,520 --> 00:10:16,600 son vermek için herhangi bir Jandarma veya askerimiz tutuklu 107 00:10:16,680 --> 00:10:20,640 değildir. Jandarmanın hiçbir ilgisi olmamıştır. 108 00:10:20,720 --> 00:10:21,840 Kesin olarak. 109 00:10:24,360 --> 00:10:26,480 Saldırganların kimlikleri biliniyor mu? 110 00:10:26,960 --> 00:10:31,640 Anlaşılan o ki onlar dolandırıcı, haydut ve anarşik bir çete. 111 00:10:33,880 --> 00:10:35,280 Anarşist bir birim mi? 112 00:10:35,760 --> 00:10:40,040 Hayır hanımefendi, ben bunu söylemedim. Sıradan birer suçlular, soyguncular. 113 00:10:40,760 --> 00:10:43,280 O halde saldırı nedeni tümüyle ekonomik mi? 114 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Çok doğru. 115 00:11:06,840 --> 00:11:10,080 Çatıdaki silah sesi… benimkilerden biri öldü değil mi? 116 00:11:12,920 --> 00:11:13,800 Cristóbal mi? 117 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 Jose María Cuevas. 118 00:11:23,240 --> 00:11:27,400 Anlaşılan ani bir hareket yapmış… Özel Operasyondan biri de ateş açmış. 119 00:11:32,080 --> 00:11:32,920 O iyi biriydi. 120 00:11:35,320 --> 00:11:37,280 Bir banka soyguncusuydu, senin gibi. 121 00:11:38,840 --> 00:11:41,000 Bir şekilde hayatını kazanacaksın. Değil mi? 122 00:11:41,080 --> 00:11:44,000 Hayatını kazanmanın milyonlarca yolu var, çalmaya gerek olmadan. 123 00:11:44,080 --> 00:11:47,640 Benim gibi insanlar olmasaydı senin gibi insanlar da olmazdı. 124 00:11:53,200 --> 00:11:55,560 Hadi, anlat her şeyi. Böylece yatmaya gidebiliriz 125 00:11:55,640 --> 00:11:57,920 bana kalırsa ikimize de… çok iyi gelir. 126 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 Sigaran var mı? 127 00:12:07,200 --> 00:12:08,080 Sarı tütün yok mu? 128 00:12:11,360 --> 00:12:12,160 İyi. 129 00:12:20,840 --> 00:12:21,880 Nereden başlayayım? 130 00:12:21,960 --> 00:12:23,000 En başından. 131 00:12:23,080 --> 00:12:26,760 Sanırım Tejero'nun özgürlüğünü talep ederek beş katlı bir bankayı soyma 132 00:12:26,840 --> 00:12:28,560 parlak fikri… senden çıkmıştır. 133 00:12:30,160 --> 00:12:32,200 Ben bir görevi yerine getiriyordum. 134 00:12:36,000 --> 00:12:38,520 Bankayı soymakla görevlendirildiğini söylüyorsun. 135 00:12:38,600 --> 00:12:39,360 Hayır. 136 00:12:40,560 --> 00:12:42,960 Bazı belgeleri almakla görevlendirdiler. 137 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Ne belgesi? 138 00:12:44,800 --> 00:12:47,200 Bir kiralık kasada tutulan bazı belgeler. 139 00:12:52,000 --> 00:12:54,560 Kimin görevlendirdiğini de söyleyecek misin? 140 00:12:55,080 --> 00:12:58,320 Bir paket sarı tütün bul. Her şeyi anlatırım. 141 00:13:20,800 --> 00:13:23,560 -Maider… tebrik ederim. Tebrikler. -Teşekkür ederim. 142 00:13:24,040 --> 00:13:26,240 Ama… ne oluyor? 143 00:13:26,720 --> 00:13:29,400 Senin yazın banka soyguncularından söz eden 144 00:13:29,480 --> 00:13:31,680 tek makaleydi. Buna ilk haber denir. 145 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Umarım… çok fazla şımarmazsınız. 146 00:13:45,400 --> 00:13:48,560 Biraz izin ve maaş zammıyla yetinebiliriz tabii ki. 147 00:13:48,640 --> 00:13:50,040 -Tabii. -Tabii. O iş insan 148 00:13:50,120 --> 00:13:51,560 kaynaklarında biliyorsun. 149 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Tebrik ederim. 150 00:13:54,640 --> 00:13:58,480 Çok şanslıydım. Doğru bir zamanda… ve doğru yerdeydim. 151 00:13:59,080 --> 00:14:01,360 Evet, iyi gazetecilik de böyle bir şey. 152 00:14:02,720 --> 00:14:07,560 Bu ve makaleni tam zamanında teslim etmek için 45 dakikan var. 153 00:14:07,640 --> 00:14:09,720 -Ne? 45 dakika mı? -Hadi. 154 00:14:10,520 --> 00:14:11,400 Lanet olsun. 155 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 Sağ ol. 156 00:14:28,720 --> 00:14:31,720 Gerçeği istiyorum. Bütün gerçeği. Yalnızca gerçeği. 157 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 Görev bize martın ortalarında geldi. 158 00:14:44,000 --> 00:14:47,080 Cuevas'la birlikteydim. Ortez'in restoranında birkaç anarşist 159 00:14:47,160 --> 00:14:48,120 dostumuzla beraberdik. 160 00:14:48,720 --> 00:14:49,960 Manuel Vilagran'ın yeri mi? 161 00:14:51,400 --> 00:14:52,000 Tanır mısınız? 162 00:14:52,640 --> 00:14:53,520 Bahsedildiğini duydum, evet. 163 00:14:53,600 --> 00:14:57,560 Aynı zamanda Carrero Blanco'nun gizli servisinde bulunduğunu da duydum. 164 00:15:00,720 --> 00:15:02,160 Franko döneminde casustu. 165 00:15:08,760 --> 00:15:11,880 Perpignan'da beni görmek isteyen biri olduğunu söyledi. 166 00:15:12,360 --> 00:15:14,280 Benim için önemli bir işi varmış. 167 00:15:17,840 --> 00:15:19,560 Böylece Perpignan'a gittim. 168 00:15:26,800 --> 00:15:27,920 Yüzbaşı oradaydı. 169 00:15:29,280 --> 00:15:30,080 Hangi Yüzbaşı? 170 00:15:32,920 --> 00:15:33,800 Yüzbaşı Manglano. 171 00:15:37,800 --> 00:15:40,520 Bahsettiğin şu Manglano, CESID direktörü mü? 172 00:15:54,800 --> 00:15:55,680 Nasılsın? 173 00:15:56,280 --> 00:15:56,920 İyiyim. 174 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 Ya ailen? 175 00:15:58,880 --> 00:16:00,080 -İyi, herkes iyi. -İyi. 176 00:16:00,560 --> 00:16:05,560 Central Bankasında, 156 numaralı kiralık kasada ilgilendiğimiz 177 00:16:05,640 --> 00:16:07,960 bazı belgeler var. Ne dersin? 178 00:16:10,400 --> 00:16:14,840 -Doğrudan sizinkiler neden yapmıyor? -Yo, yo, yo, yo. Bir soygun gibi 179 00:16:14,920 --> 00:16:19,880 görünmeli. Ortalık bir hayli karışmalı. Evet. Ama iş kolay. Bak. İçeri girip, 180 00:16:19,960 --> 00:16:24,920 bankadaki herkese alıkoyuyorsun. Sonra Tejero'nun ve 23 Şubattan hüküm giyen 181 00:16:25,000 --> 00:16:28,640 diğerlerinin salınması isteyen bir bildiri yayınlıyorsun. 182 00:16:29,520 --> 00:16:34,960 Basit. İçeridekilerin Jandarma olduğunu düşünürlerse, özel tim giremez. Değil mi? 183 00:16:35,640 --> 00:16:41,320 Böylece rahatça bodrumdan bir delik açıp, kanalizasyondan kaçacak zamanınız olur. 184 00:16:42,040 --> 00:16:45,160 Elbette… kasada bulunan tüm parayla birlikte. 185 00:16:48,920 --> 00:16:49,680 Ne kadar? 186 00:16:52,400 --> 00:16:53,400 800 milyon. 187 00:16:55,000 --> 00:16:57,200 Bu parayla sen, arkadaşlarının arkadaşları 188 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 bile emekli olur. 189 00:16:59,960 --> 00:17:02,600 Kendini bir hayal et… ülke tarihinin en büyük soygununun 190 00:17:02,680 --> 00:17:04,720 arkasındaki adam… hayal ediyor musun? 191 00:17:06,280 --> 00:17:07,200 Evet ediyorum. 192 00:17:07,280 --> 00:17:08,240 Güzel. 193 00:17:09,680 --> 00:17:10,560 Çok güzel. 194 00:17:13,600 --> 00:17:15,800 Bakalım iyi anlamış mıyım. Sana göre, 195 00:17:15,880 --> 00:17:19,080 saldırının bütün amacı bazı gizli belgelere ulaşmaktı. 196 00:17:19,160 --> 00:17:22,000 Fakat herkesi Jandarmanın Tejero'nun özgürlüğünü 197 00:17:22,080 --> 00:17:23,880 istediğine inandırmalıydınız. 198 00:17:24,600 --> 00:17:28,720 Aslında sizler sadece bankadaki parayı isteyen birer soyguncusunuz. 199 00:17:29,640 --> 00:17:31,760 -Kesinlikle. -Ne belgeleri bunlar? 200 00:17:31,840 --> 00:17:35,560 CESID böyle bir operasyona giriştiğine göre çok önemli olmalılar. 201 00:17:36,120 --> 00:17:37,000 Hiçbir fikrim yok. 202 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 O bizim meselemiz değildi. 203 00:18:06,600 --> 00:18:09,240 Şu belgeler… nerede şimdi? 204 00:18:12,160 --> 00:18:13,600 Tuvalete gidebilir miyim? 205 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Rehineleri bırakın! 206 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 Bizi tek ilgilendiren paraydı. 207 00:18:49,240 --> 00:18:50,920 Ama verdikleri planlar sahteydi. 208 00:18:51,400 --> 00:18:54,520 Size işe yaramaz planlar verdiklerine göre, kaçmanızı hiç 209 00:18:54,600 --> 00:18:56,120 -istememişler. -Bu mümkün. 210 00:18:58,280 --> 00:19:00,760 Daha büyük ihtimalle, işimizi bitirmeleri için özel 211 00:19:00,840 --> 00:19:02,440 timle karşılaşmamızı istediler. 212 00:19:02,520 --> 00:19:03,520 En azından senin. 213 00:19:03,600 --> 00:19:06,880 Evet, ben ve Cuevas. Operasyondan haberi olan 214 00:19:06,960 --> 00:19:08,560 yalnızca biz vardık. 215 00:19:09,120 --> 00:19:10,760 Cuevas'ın işini bitirdiler. 216 00:19:19,480 --> 00:19:22,720 Söylediklerin gerçek mi yoksa uydurduğun bir film mi bilmiyorum. 217 00:19:22,800 --> 00:19:25,320 -Söylediklerimin hepsi gerçek. -Emin misin? 218 00:19:26,720 --> 00:19:27,520 Evet. 219 00:19:34,280 --> 00:19:36,680 Efendim. Tutukluyu bir an önce ifade vermesi 220 00:19:36,760 --> 00:19:38,040 için hakim karşısına-… 221 00:19:42,000 --> 00:19:42,800 Paco… 222 00:19:44,680 --> 00:19:46,440 bence bir müddet izin al… 223 00:19:48,000 --> 00:19:48,920 ve dinlen. 224 00:20:08,160 --> 00:20:08,840 Sigara kalsın. 225 00:20:12,680 --> 00:20:13,880 İhtiyacın olacak. 226 00:20:31,680 --> 00:20:37,840 CENTRAL BANK SOYGUNU. ÇARPICI BİR TERÖR OLAYI 227 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 CALVO SOTELO'DAN KARANLIK MESELELERİ AÇIKLAMASI İSTENDİ 228 00:20:52,520 --> 00:20:56,320 YENİ VE KALICI BİR DARBE KORKUSU 229 00:21:16,080 --> 00:21:18,480 Şimdi Temsilciler Meclisine bağlanıyoruz, 230 00:21:18,560 --> 00:21:22,000 az sonra hükümet başkanı Leopoldo Calvo Sotelo bu hafta sonunda 231 00:21:22,080 --> 00:21:25,040 Barselona'da yaşananlara dair detayları açıklayacak. 232 00:21:25,120 --> 00:21:27,840 Bir Numara, Jose Juan Martinez Gomez, 233 00:21:27,920 --> 00:21:32,560 kendisinin de belirttiği gibi geçtiğimiz Mart ayının 15'i ya da 234 00:21:32,640 --> 00:21:35,840 16'sında Perpignan'da, 235 00:21:36,440 --> 00:21:40,160 kendisini Antonio Luis adıyla tanıtan ve aşırı sağ ideolojiye sahip biri olarak 236 00:21:40,240 --> 00:21:45,640 Juan Martinez Gomez'in o dönemdeki suç faaliyetlerinden haberdar olduğunu 237 00:21:45,720 --> 00:21:48,280 söyleyen bir şahısla buluşmuştur. 238 00:21:49,040 --> 00:21:50,320 Neler dönüyor? 239 00:21:50,800 --> 00:21:53,640 Çetenin bir sonraki lideri önemli bir saldırı için gereklidir. 240 00:21:53,720 --> 00:21:59,320 Bu Barselona'daki Central Bankasına saldırı ve rehin alma olayıdır. 241 00:21:59,880 --> 00:22:02,640 Tutukluya, saldırganların kimliği hususunda yetkililerin ve kamuoyunun 242 00:22:02,720 --> 00:22:06,120 kafasını karıştırmaya yardımcı olması ve 243 00:22:06,200 --> 00:22:11,920 onların askeri bir grup olduğuna inanmalarını sağlama talimatı verilmiştir. 244 00:22:12,560 --> 00:22:15,200 Fransızlarla işbirliği içinde olan ve 245 00:22:26,200 --> 00:22:28,520 varlığını itiraf etmekle yükümlüyüm. 246 00:22:29,480 --> 00:22:31,920 "Bu işlerin ardındakiler kimlerdir?". 247 00:22:41,280 --> 00:22:44,840 Biz bunun basit bir soygun olduğunu söyledik. Ve Başbakan, 248 00:22:44,920 --> 00:22:47,440 bunun sağcı bir komplo olduğunu söylüyor. 249 00:22:47,520 --> 00:22:49,560 İzabel biz sadece bildiklerimizi yazdık. 250 00:22:50,040 --> 00:22:51,760 Ama asrın gafına dönüşüverdi. 251 00:22:51,840 --> 00:22:54,040 Tamam, kaynağımla konuşabilirim, belki bir şeyler söyler. 252 00:22:54,120 --> 00:22:56,600 Artık bitti Maider. Yapılacak bir şey yok. 253 00:22:56,680 --> 00:22:58,720 -Ama… -Aması yok. Bizim işimiz 254 00:22:58,800 --> 00:23:01,120 araştırmak, bu da artık ulusal haber, bitti. 255 00:23:01,600 --> 00:23:05,480 -Araştırmaya devam edebilirim. -Konuştuğumda beni duymuyor musun? 256 00:23:09,800 --> 00:23:10,680 Şimdi bakalım… 257 00:23:11,840 --> 00:23:16,240 Evet bakalım. Son 48 saat. Şiddet içeren üç soygun, 258 00:23:16,320 --> 00:23:21,880 Eixample evlerinde. Reşit olmayan, iki çocuk aşırı dozdan öldü. 259 00:23:22,960 --> 00:23:26,160 Ve bir kadın, kocası tarafından öldürülmüş. 12 oldu. 260 00:23:26,240 --> 00:23:28,880 Bu yıl eşleri tarafından öldürülen 12 kadın 261 00:23:28,960 --> 00:23:33,720 oldu. Buna odaklanmak istiyorum Maider. Bu meseleyi görünür kılmak istiyorum. 262 00:23:33,800 --> 00:23:34,800 Anladın mı? 263 00:23:37,600 --> 00:23:38,480 Mükemmel. 264 00:23:39,080 --> 00:23:42,280 O zaman kendini topla… ve bir makale hazırla lütfen. 265 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Hırsızlık Masası buyurun? 266 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 Komiser Lopez'le görüşebilir miyim? 267 00:24:02,560 --> 00:24:04,920 Üzgünüm ancak komiser birkaç gün izne çıktı. 268 00:24:05,400 --> 00:24:09,040 Peki bana telefonunu ya da adresini verir misiniz? 269 00:24:09,120 --> 00:24:12,000 Üzgünüm ancak bu tür bilgileri paylaşamıyoruz. 270 00:24:13,000 --> 00:24:16,240 Evet… tabii. Teşekkür ederim. 271 00:24:20,280 --> 00:24:22,040 Nerede bulacağını biliyorum. 272 00:24:28,800 --> 00:24:30,360 Bence bu çok mantıklı. 273 00:24:30,440 --> 00:24:35,520 Banka olayı 23 Şubat kadar güçlü değildi ama tüm ülkeyi alt üst etti. 274 00:24:37,120 --> 00:24:41,200 -Bu da sadece aşırı sağa yarar. -Sence ülkeyi istikrarsızlaştırmak için, 275 00:24:41,280 --> 00:24:43,720 aşırı sağcılar bir alay haydut mu tutardı? 276 00:24:45,840 --> 00:24:48,720 Gerçekleri bilemiyorum. Son zamanlarda bu ülkede yaşanan 277 00:24:48,800 --> 00:24:50,240 her şey biraz gerçeküstü. 278 00:24:51,240 --> 00:24:55,160 Bize gerçeği anlatmıyorlar. En azından, bütün gerçeği değil. 279 00:24:55,640 --> 00:24:58,640 Ve Bask kızı öğrenmeye kararlı. Ha? 280 00:25:00,080 --> 00:25:00,720 Bu doğru. 281 00:25:12,400 --> 00:25:13,680 Kızının ismi neydi? 282 00:25:21,440 --> 00:25:25,320 Ne kadar içsen de… ne o dönecek ne sen unutabileceksin. 283 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 Ben de kendimi jiletle keserdim. 284 00:25:40,240 --> 00:25:45,160 Ta ki günün birinde… annem… o da benim kadar mutsuzdu… 285 00:25:46,600 --> 00:25:47,480 dedi ki… 286 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 "Ya yaşamaya karar vereceğiz… ya da şu camdan atlayacağız" 287 00:26:00,320 --> 00:26:02,000 Biz yaşamaya karar vermiştik. 288 00:26:15,280 --> 00:26:16,120 Paula. 289 00:26:26,920 --> 00:26:28,000 Adı Paula'ydı. 290 00:27:22,080 --> 00:27:26,040 Sonraki maçın benimle. Şampiyonaya kadar epey ısınırsın. 291 00:27:27,880 --> 00:27:33,280 Yine mi siz? Ne oldu? Soygun bitti ve ben de izindeyim. 292 00:27:35,120 --> 00:27:37,320 Konuşmayı duydun mu? Başbakanınkini? 293 00:27:41,160 --> 00:27:42,080 Bira içer misin? 294 00:27:44,200 --> 00:27:46,560 Konuşmasını duydun mu Paco? 295 00:27:55,040 --> 00:27:55,960 Pekâlâ, sor hadi. 296 00:27:56,440 --> 00:27:57,680 Bir numara ile birlikte miydin? 297 00:27:57,760 --> 00:27:58,360 Olumlu. 298 00:27:58,840 --> 00:27:59,880 Onunla konuştun mu? 299 00:27:59,960 --> 00:28:00,920 Olumlu. 300 00:28:01,000 --> 00:28:02,200 Peki ne anlattı? 301 00:28:03,280 --> 00:28:06,640 Anlattıklarını söylesem bana inanmazsınız. Doğrusu ben bile zorlanıyorum. 302 00:28:06,720 --> 00:28:10,080 Bu işin ardındakiler aşırı sağcılar mı? 303 00:28:16,360 --> 00:28:19,360 Dediğine göre operasyon, Manglano'nun verdiği görevmiş. 304 00:28:20,720 --> 00:28:24,160 CESID'in yeni direktörü. Amaç kiralık kasadaki 305 00:28:24,240 --> 00:28:25,520 bazı belgeleri almak. 306 00:28:26,880 --> 00:28:28,960 Tejero hakkındaki bildiri ile kaos yaratmak 307 00:28:29,040 --> 00:28:31,320 için aşırı sağcı olayı gibi gösterildi. 308 00:28:32,520 --> 00:28:36,520 İşin ödülü ise banka kasanında bulunan 800 milyon pesetaydı. 309 00:28:39,200 --> 00:28:42,680 Hikayesini benimle konuştuktan sonra mı değiştirdi… 310 00:28:42,760 --> 00:28:46,600 yoksa daha uygun diye başkaları mı uydurdu bilemiyorum. 311 00:28:49,920 --> 00:28:51,880 Böyle bir operasyon düzenlenmesini gerektirecek 312 00:28:51,960 --> 00:28:54,120 kadar önemli belgeler ne olabilir? 313 00:28:56,040 --> 00:28:57,680 Onları görmediğini söyledi. 314 00:28:59,200 --> 00:29:01,680 Yalan mı yoksa doğru mu söyledi bilmiyorum. 315 00:29:03,120 --> 00:29:04,760 Şimdi, izin verirseniz… 316 00:29:11,720 --> 00:29:12,600 Dinle… 317 00:29:14,160 --> 00:29:18,240 bu mesele oldukça çirkinleşebilir. Yerinde olsam çok dikkatli olurdum. 318 00:29:19,720 --> 00:29:20,600 Sağ ol. 319 00:29:39,280 --> 00:29:40,200 Ziyaretçin var. 320 00:29:40,800 --> 00:29:46,400 Siktir… bildiğim her şeyi anlattım, bırakın uyuyayım. Lütfen. 321 00:29:54,080 --> 00:29:54,920 Nasılsın Jose? 322 00:30:04,160 --> 00:30:06,040 CESID'in yeni direktörü öyle mi? 323 00:30:07,240 --> 00:30:09,400 Vay be… taraf değiştirdiğine göre 324 00:30:09,480 --> 00:30:11,040 işlerin yolunda olmalı. 325 00:30:11,640 --> 00:30:15,320 Değişen zamana ayak uyduruyorum. Senin de yapman gereken bu. 326 00:30:17,960 --> 00:30:19,160 Hepsi tuzaktı değil mi? 327 00:30:19,240 --> 00:30:20,640 -Hayır. -Hayır mı? 328 00:30:21,320 --> 00:30:25,040 Yani koca bir kaya olduğunu ve çıkmanın imkansız olduğunu bilmiyordun. 329 00:30:25,120 --> 00:30:26,480 Hiçbir fikrim yoktu. 330 00:30:27,200 --> 00:30:29,800 Ailem üstüne yemin ederim. Aklıma tek gelen… 331 00:30:29,880 --> 00:30:33,440 o planların duvarı güçlendirmeden önce yapılmış olabileceği. 332 00:30:33,520 --> 00:30:34,760 Bulabildiğim tek cevap bu. 333 00:30:35,240 --> 00:30:36,280 Tabii. 334 00:30:37,960 --> 00:30:40,600 Görevini yapmak için her şeyimi koydum ortaya. 335 00:30:40,680 --> 00:30:41,880 Bak sonum ne oldu. 336 00:30:42,360 --> 00:30:45,520 Bak, geçmişi konuşmayalım çünkü bunun çözümü yok. 337 00:30:46,480 --> 00:30:50,200 Peki ne konuşmak istersin? Çünkü birçok kez ifade verdim. 338 00:30:50,280 --> 00:30:52,560 Ve artık biraz sıkılmaya başladım. 339 00:30:54,320 --> 00:30:59,240 Bak Jose. Beni dikkatle dinle. Senin yapman gereken tek şey… 340 00:30:59,320 --> 00:31:02,920 şimdiye kadar söylediklerinin hepsinin yalan 341 00:31:03,000 --> 00:31:06,160 olduğunu söylediğin bir ifade vermek. 342 00:31:07,400 --> 00:31:12,160 Soygun fikri sana aitti ve tek istediğin Central Bankasındaki o paraydı. 343 00:31:12,240 --> 00:31:13,880 Söylemen gereken şey bu. 344 00:31:16,440 --> 00:31:17,880 Benim bundan kazancım ne? 345 00:31:21,840 --> 00:31:26,120 Ortadan kaldırılmazsın. Sen ve ailen tabii. 346 00:31:28,440 --> 00:31:31,880 Yıllarca içerde yatacaksın ama her halükarda 347 00:31:31,960 --> 00:31:34,480 yatacaktın. Bir şey değişmezdi. 348 00:31:35,840 --> 00:31:41,520 Bu gerçek. Eğer bu son ifadeyi verirsen… devletin gizli fonları gerisini çözer. 349 00:31:41,600 --> 00:31:45,960 Karının ve çocuklarının hiçbir eksiği olmaması sağlanabilir. 350 00:31:48,440 --> 00:31:49,320 Anladın mı? 351 00:31:50,880 --> 00:31:54,080 İşte böyle. Aileni düşünmek zorundasın. 352 00:31:54,160 --> 00:31:55,360 Her gün düşünüyorum. 353 00:31:55,440 --> 00:31:56,320 Güzel. 354 00:31:57,440 --> 00:31:59,000 Bir erkek de böyle yapmalı. 355 00:32:00,360 --> 00:32:02,120 İyi bir anlaşma. Bunu düşün. 356 00:32:29,720 --> 00:32:34,320 ÇOK SAYIDA SORU BARINDIRAN BİR SON 357 00:32:57,560 --> 00:32:58,720 Chema. Maider nerede? 358 00:32:58,800 --> 00:33:00,400 Bilmiyorum, hiç görmedim. 359 00:33:01,440 --> 00:33:03,360 Berni. Maider'i gördün mü? 360 00:33:04,320 --> 00:33:06,640 İstediğin yazıyla uğraşıyordur herhalde. 361 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 YAZI İŞLERİ MÜDÜRÜ 362 00:33:20,640 --> 00:33:21,880 FRANSA'NIN GÜNEYİ ANARŞİST İSPANYOL GRUBUN 363 00:33:21,960 --> 00:33:23,600 SOYGUNLARI YÜZÜNDEN ALARMDA. 364 00:33:30,320 --> 00:33:33,000 Siz Jose'nin arkadaşıydınız. Onun hakkında ne söyleyebilirsiniz? 365 00:33:33,080 --> 00:33:36,040 Büyük bir vurgun yapıp emekli olmayı kafasına takmıştı. 366 00:33:36,120 --> 00:33:39,320 O çocuk patolojik bir yalancı. Yalandan başka şey duyamazsın. 367 00:33:39,400 --> 00:33:40,800 Sakın yapma. Ona inanma. 368 00:33:43,400 --> 00:33:46,320 General. Barselona Günlüğünden geliyorum, bazı sorularım var. 369 00:33:46,400 --> 00:33:49,880 Sizce Central Bankası saldırısının arkasında bir komplo mu var? 370 00:33:53,960 --> 00:33:54,800 ÖZEL KONSEY TOPLANTISI OTURUMU 371 00:33:54,880 --> 00:33:57,440 ULUSLARARASI BASIN BANKA SOYGUNUNU KONUŞUYOR 372 00:34:05,920 --> 00:34:09,240 Bay Royyan? Nasılsınız? Ben Maider Garmendia. Saldırı hakkında birkaç sorum 373 00:34:09,320 --> 00:34:10,560 -olacaktı. -Evet. Merhaba. 374 00:34:11,960 --> 00:34:13,920 Söz konusu iki ayrı duygu vardır. Birincisi 375 00:34:14,000 --> 00:34:17,320 her şeyin bittiğine dair duyulan sevinç hissi. 376 00:34:17,400 --> 00:34:20,080 Ve hemen ardından gelen kafa karışıklığı hissi. 377 00:34:20,160 --> 00:34:26,800 Serserilerin haydutların, dolandırıcıların ve bazı anarşist çağrışımlarla 378 00:34:26,880 --> 00:34:31,160 etiketlenmiş kişilerin mükemmel bir şekilde organize edilmiş ve 379 00:34:31,240 --> 00:34:36,000 kusursuz bir halde uygulanmış saldırı ile bütün devleti hedef alması olanaksızdı. 380 00:34:36,120 --> 00:34:38,320 Buna hiç kimseyi inandıramazsınız. 381 00:34:39,200 --> 00:34:40,080 Gördün mü? 382 00:34:40,560 --> 00:34:42,640 González'de bunda bir iş olduğunu düşünüyor. 383 00:34:42,720 --> 00:34:45,320 Bir Numarayı tanıyan insanlarla konuştum. Bu inanılmaz. 384 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 Her biri farklı şeyler söylüyordu. 385 00:34:47,480 --> 00:34:49,840 Biri vurgun yapıp emekli olmaya takıntılıydı dedi. 386 00:34:49,920 --> 00:34:51,520 Diğeri patolojik yalancı olduğunu, 387 00:34:51,600 --> 00:34:54,720 söylediği hiçbir şeye inanmamamız gerektiğini söyledi. Bir diğeri, 388 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 polis muhbiri olduğunu ve bazı yoldaşlarını 389 00:34:56,880 --> 00:34:58,800 da polise ihbar ettiğini anlattı. 390 00:34:59,920 --> 00:35:03,400 Maider bu 23 Şubat gibi, gerçeği asla bilemeyeceğiz. 391 00:35:06,040 --> 00:35:08,600 Onunla konuşabilseydim… ya da Manglano'yla. 392 00:35:12,920 --> 00:35:17,920 Seni bekleyen bir görevin var. İzabe'in senden istediği makale. 393 00:35:28,600 --> 00:35:30,240 İyi günler dilerim Yarbay. 394 00:35:30,320 --> 00:35:31,200 Başbakanım. 395 00:35:33,280 --> 00:35:34,400 Gelişme oldu mu? 396 00:35:34,960 --> 00:35:37,600 Şimdilik tutuklananların hepsi sıradan suçlular. 397 00:35:40,760 --> 00:35:42,120 Ya aşırı sağ hikayesi? 398 00:35:42,200 --> 00:35:45,560 Siyasi bir yön katmak için uydurduğunu düşünüyoruz ve böylece… 399 00:35:45,640 --> 00:35:46,920 cezayı azaltmak istedi. 400 00:35:47,000 --> 00:35:50,400 Olağanüstü. Bu iş bir komediye dönüşüyor. 401 00:35:51,480 --> 00:35:53,160 Yolumuza devam etmeliyiz. 402 00:35:54,760 --> 00:35:57,160 Bu konuyu unutmak zorundayız. Bir an önce. 403 00:35:58,960 --> 00:36:02,280 Hâlâ darbeci bazı unsurlar var… ve bunlar kışladalar. 404 00:36:02,360 --> 00:36:05,720 Eğer bana kaynak sağlar ve gerekli yetkiyi verirseniz… 405 00:36:05,800 --> 00:36:09,200 bir daha isyancılar için endişelenmeniz gerekmeyecek. 406 00:36:15,720 --> 00:36:18,320 Kabinemin geri kalanıyla da konuşmak zorundayım. 407 00:36:18,400 --> 00:36:20,400 Bir iki güne size bir yanıt veririm. 408 00:36:20,480 --> 00:36:22,440 Mükemmel. Bu arada… 409 00:36:24,480 --> 00:36:26,560 Kralımız, benden bundan böyle… 410 00:36:26,640 --> 00:36:28,320 CESID'in güvenliğinizden 411 00:36:28,400 --> 00:36:30,160 sorumlu olmasını istedi. 412 00:36:32,880 --> 00:36:34,280 Bunu, majesteleri mi söyledi? 413 00:36:48,440 --> 00:36:51,320 Pekâlâ. Eğer söyleyecek başka bir şeyiniz yoksa… 414 00:36:51,400 --> 00:36:51,960 Ricardo. 415 00:37:03,440 --> 00:37:04,320 Başbakanım. 416 00:37:25,960 --> 00:37:27,280 Benden istediğin makale. 417 00:37:29,080 --> 00:37:30,040 Otur lütfen. 418 00:37:46,000 --> 00:37:48,120 Seni sevdim Maider. Gerçekten. 419 00:37:49,800 --> 00:37:52,560 Ve bence olağanüstü bir… gazeteci olursun. 420 00:37:55,120 --> 00:37:57,560 Ama ekibimdeki biri, yalnız uçamaz. 421 00:38:04,640 --> 00:38:05,200 Ama… 422 00:38:05,760 --> 00:38:07,880 Hâlâ bankayı araştırdığını biliyorum. 423 00:38:07,960 --> 00:38:09,000 Biliyorum. 424 00:38:14,320 --> 00:38:17,480 Gerçeği öğrenmek zorundayım. Ne olduğunu bilmem gerek. 425 00:38:21,240 --> 00:38:22,120 Anlıyorum. 426 00:38:25,280 --> 00:38:27,720 Ama bu durumda birimini değiştirmen gerek… 427 00:38:29,040 --> 00:38:29,920 ya da gazeteni. 428 00:38:44,120 --> 00:38:44,920 Alo? 429 00:38:46,240 --> 00:38:47,560 Hayır, hayır, bağla hadi. 430 00:38:49,640 --> 00:38:50,520 Evet Mario? 431 00:38:54,920 --> 00:38:55,720 Evet… 432 00:38:57,600 --> 00:38:58,400 Evet… 433 00:39:11,560 --> 00:39:14,680 Tamam ne zaman… ne zaman hazır edebilirsin? 434 00:39:23,760 --> 00:39:24,680 Neden buradasın? 435 00:39:25,920 --> 00:39:27,000 Bir içki içelim mi? 436 00:39:28,000 --> 00:39:29,200 İyi bir gün seçmedin. 437 00:39:31,120 --> 00:39:32,880 Anlatmak istediğim şeyler var. 438 00:39:35,040 --> 00:39:38,160 İlk saatlerde komuta merkezindeydim. Saat 10: 439 00:39:38,240 --> 00:39:42,200 30'da Bir numarayla konuşmak için bankaya arama yapıldı. 440 00:39:43,960 --> 00:39:47,280 Sesini duyar duymaz, Albay Pajuelo onu Yüzbaşı 441 00:39:47,360 --> 00:39:49,320 Gil Sánchez Valiente sandı. 442 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Ama o değildi. 443 00:39:50,480 --> 00:39:53,920 Hayır. İlgisi de yoktu. Ama belki de bilinçaltı ona oyun oynadı. 444 00:39:54,000 --> 00:39:57,000 23 Şubatta Sánchez Valiente neredeydi biliyor musun? 445 00:39:57,080 --> 00:39:57,920 Nerede? 446 00:39:58,000 --> 00:39:59,920 Millet meclisinde Tejero ile birlikteydi. 447 00:40:00,000 --> 00:40:00,680 Yani? 448 00:40:01,160 --> 00:40:04,080 Benim muhbirlerime göre, oradan bazı belgelerle çıktı. 449 00:40:04,160 --> 00:40:05,920 Bankada saklanan şu belgeler. 450 00:40:06,000 --> 00:40:09,800 Eğer Bir Numara'nın hikayesi doğruysa bu son derece mantıklı. 451 00:40:19,200 --> 00:40:21,400 Çıkalım buradan. Bizi takip ediyorlar. 452 00:40:28,600 --> 00:40:29,920 Neden yardım ediyorsun? 453 00:40:31,720 --> 00:40:34,480 Gerçeğin bilinmesi iyi olurdu. Değişiklik olur. 454 00:40:41,480 --> 00:40:44,000 İlk görev yerim… Bask bölgesiydi. 455 00:40:46,960 --> 00:40:50,720 Henüz altı aydır oradayken karakolun önündeki araca bomba koydular. 456 00:40:51,680 --> 00:40:53,680 Bina neredeyse tamamen yıkıldı ve… 457 00:40:54,960 --> 00:40:56,280 mucize eseri kurtuldum. 458 00:41:14,440 --> 00:41:15,120 Kimsiniz siz? 459 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 Burada ne arıyorsunuz? Gitmezseniz polisi ararım. 460 00:41:20,520 --> 00:41:24,480 Hayır gerek yok, nezaket ziyareti bu. Sakin ol, kapıyı kapat ve otur. 461 00:41:41,000 --> 00:41:41,920 Ne istiyorsunuz? 462 00:41:46,280 --> 00:41:47,600 Bütün gerçeği… 463 00:41:49,160 --> 00:41:53,840 bilen yegane kişi Jose Juan. Ama o asla anlatmayacak, 464 00:41:53,920 --> 00:41:56,080 kendi iyiliği için tabii. 465 00:42:00,720 --> 00:42:05,080 Vaktini boşa harcama. Her şeyi unutabilirsin. Bak… 466 00:42:06,640 --> 00:42:09,200 Felipe González seçimleri kazanacak. 467 00:42:09,280 --> 00:42:14,720 Ve böylece hoşumuza gitsin ya da gitmesin bu ülke radikal biçimde değişecek. 468 00:42:14,800 --> 00:42:20,280 Birkaç yıl içinde, 23 Şubat'ta olanlar, Central Bankası birer tarih olacak. 469 00:42:20,840 --> 00:42:25,160 O zaman, sen de istersen… bütün olan biteni anlatan küçük 470 00:42:25,240 --> 00:42:30,640 bir kitap yazabilirsin. Ama şimdi… her şeyi unutmalısın. Anlaşıldı mı? 471 00:42:34,760 --> 00:42:36,760 Artık ileriye bakmak zorundasın. 472 00:42:38,960 --> 00:42:42,120 Gelecek olasılıklarla dolu ve parayla. 473 00:42:44,680 --> 00:42:46,680 Kim parayı sevmez ki? 474 00:43:19,800 --> 00:43:21,120 Nasılsın? İyi misin? 475 00:43:21,640 --> 00:43:24,000 O geldi. Bizzat kendi. Manglano. 476 00:43:26,240 --> 00:43:27,880 Dokunulmaz olduğunu sanıyor. 477 00:43:33,080 --> 00:43:34,280 Bunu oluruna bırakmalıyız. 478 00:43:35,120 --> 00:43:37,360 Pes etmeyi düşünmedim. Eğer Bir Numarayla konuşabilseydim… 479 00:43:37,440 --> 00:43:39,200 Bu imkansız. 480 00:43:48,080 --> 00:43:51,760 Ama başka biri… o belgelerde ne olduğunu bilebilir. 481 00:43:59,800 --> 00:44:01,800 ORTEZ BAR ŞARAP EVİ 482 00:44:02,760 --> 00:44:04,640 İşte orada. Gel. 483 00:44:14,800 --> 00:44:16,560 Patronunla konuşmak istiyoruz. 484 00:44:17,040 --> 00:44:20,440 Burada değil. Ama gördüğümde bir şey iletmemi isterseniz, ona söylerim. 485 00:44:20,520 --> 00:44:22,800 Boş yapma bana, az önce girdiğini gördüm! 486 00:44:22,880 --> 00:44:24,120 Ne oluyor yine? 487 00:44:25,560 --> 00:44:26,440 Mesele nedir? 488 00:44:26,800 --> 00:44:31,200 Bakın, Bay Vilagran… sizinle biraz konuşmak istiyorduk. 489 00:44:33,480 --> 00:44:34,480 Sadece bir dakika. 490 00:44:39,600 --> 00:44:40,480 Buyurun. 491 00:44:55,640 --> 00:44:56,520 Pekâlâ… 492 00:44:57,880 --> 00:44:59,280 Nasıl yardım edebilirim? 493 00:44:59,880 --> 00:45:01,720 Central Bankasındaydınız biliyoruz. 494 00:45:02,200 --> 00:45:05,200 Ve ilk bırakılan rehine grubu ile birlikte çıktınız. 495 00:45:05,280 --> 00:45:08,240 156 numaralı kasadaki bazı belgeleri taşıyordunuz. 496 00:45:08,320 --> 00:45:11,080 Sadece belgelerin içeriğini öğrenmek istiyoruz. 497 00:45:12,880 --> 00:45:17,440 Sanırım birileriyle karıştırıyorsunuz. Bankadan da gizli belgelerden 498 00:45:17,520 --> 00:45:18,560 de haberim yok. 499 00:45:19,920 --> 00:45:25,720 Bak. Bunu güzellikle halledebiliriz… ya da tam tersi. 500 00:45:30,960 --> 00:45:31,840 Gel buraya! 501 00:45:32,320 --> 00:45:35,080 Peki tamam! Ama vurmayın… lütfen, vurmayın. 502 00:45:40,280 --> 00:45:43,840 Tamam. Sakin ol. Endişelenme. 503 00:45:45,480 --> 00:45:49,880 Bize anlattığını kimse bilmeyecek… Ve bu aramızda kalacak. 504 00:45:49,960 --> 00:45:51,520 O belgelere ne oldu? 505 00:46:13,000 --> 00:46:14,280 GEÇİCİ HÜKÜMET BAŞKANI: GENERAL ALFONSO ARMADA 506 00:46:14,360 --> 00:46:15,480 SİYASİ İŞLERDEN SORUMLU BAŞKAN YARDIMCISI FELIPE GONZÁLEZ 507 00:46:15,560 --> 00:46:16,640 EKONOMİDEN SORUMLU BAŞKAN YARDIMCISI J.M. LÓPEZ DE LETONA 508 00:46:16,720 --> 00:46:17,720 DIŞİŞLERİ BAKANI JOSÉ MARÍA DE AREILZA 509 00:46:17,800 --> 00:46:18,720 SAVUNMA BAKANI MANUEL FRAGA IRIBARNE 510 00:46:18,800 --> 00:46:19,680 ADALET BAKANI GREGORIO PECES-BARBA 511 00:46:19,760 --> 00:46:20,640 İÇİŞLERİ BAKANI GENERAL MANUEL SAAVEDRA PALMEIRO 512 00:46:20,720 --> 00:46:21,600 KAMU HİZMETLERİ BAKANI JOSÉ LUIS ALVAREZ 513 00:46:21,680 --> 00:46:23,080 EĞİTİM VE BİLİM BAKANI MIGUEL HERRERO DE MIÑÓN 514 00:46:23,160 --> 00:46:26,480 Bu belgeler 23 Şubat'taki geçici hükümeti teyit etmiş oluyor. 515 00:46:26,960 --> 00:46:27,800 GİZLİ 516 00:46:29,360 --> 00:46:31,720 Demek Manglano CESID'in müdürü olması karşılığında 517 00:46:31,800 --> 00:46:33,600 onları almakla görevlendirildi. 518 00:47:36,440 --> 00:47:37,720 Otoriter rejimin hüküm sürdüğü uzun yıllar boyunca… 519 00:47:37,800 --> 00:47:43,240 Batı ve Avrupa, biz İspanyollar için, 520 00:47:44,680 --> 00:47:48,160 özgürlük ve demokrasi ile eş anlamlı olmuştur. 521 00:47:48,240 --> 00:47:51,360 Boşanma, hemen! Hemen, hemen hemen şimdi! 522 00:47:51,440 --> 00:47:55,200 Boşanma yasası muhalefetin de oylarıyla nihayet onaylandı. 523 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Rockçılar, kafanız güzel değilse, kafayı bulun öyle gelin. 524 00:48:05,760 --> 00:48:09,280 Biliyoruz, hissediyoruz, Felipe yeni başkanımız! 525 00:48:09,360 --> 00:48:13,680 Bu zafer, Sosyalist partiye önümüzdeki dört yıl boyunca 526 00:48:13,760 --> 00:48:19,800 bu ulusa ait hükümeti kurma onurlu görevini üstlenme yetkisi vermiştir. 527 00:48:29,920 --> 00:48:31,680 CENTRAL BANK 528 00:48:45,760 --> 00:48:47,800 BARSELONA 1983 529 00:48:59,120 --> 00:49:00,520 Lanet bir salgın bu. 530 00:49:06,520 --> 00:49:10,160 İnsanlara uyuşturucu ve alkol ver her şeyi unutmalarını sağla. 531 00:49:18,560 --> 00:49:19,560 Ziyaretçin var. 532 00:49:30,760 --> 00:49:31,680 Uzun zaman oldu. 533 00:49:32,160 --> 00:49:33,280 Madrid'e atanmıştım. 534 00:49:33,360 --> 00:49:34,760 Bunu duydum. 535 00:49:35,800 --> 00:49:36,560 Neden buradasın? 536 00:49:37,720 --> 00:49:39,840 Banka için mahkumiyet kararları çıktı. 537 00:49:41,920 --> 00:49:47,240 Çıkan karara göre Sarı'ya 38 yıl verdiler ve bunun sebebi sadece paraymış. 538 00:49:51,680 --> 00:49:52,680 Bir içki içelim mi? 539 00:49:54,560 --> 00:49:55,440 Tabii. 540 00:50:31,040 --> 00:50:32,840 JOSE JUAN MARTINEZ GOMEZ 8. YILINDA 541 00:50:32,920 --> 00:50:35,440 BİR HAFTA SONU İÇİN İZİNLİ ÇIKTI VE KAÇTI. 542 00:50:35,520 --> 00:50:38,520 ANLATTIKLARINA GÖRE İLK YAPTIĞI ŞEYİN CENTRAL BANKASINA GİDEREK 543 00:50:38,600 --> 00:50:41,360 BODRUMA SAKLADIĞI PARAYI ALMAK OLDUĞUNU SÖYLEDİ 544 00:50:42,040 --> 00:50:45,240 MANGLANO 1981'DEN İTİBAREN CESID'İ YÖNETTİ. 545 00:50:45,320 --> 00:50:48,240 POLİTİKACI, DİPLOMAT, İŞ İNSANLARI VE GAZETECİLERİ YASA DIŞI DİNLEDİĞİ 546 00:50:48,320 --> 00:50:50,680 GEREKÇESİYLE ÇIKAN SKANDAL YÜZÜNDEN 1995'DE İSTİFA ETTİ. 547 00:50:50,760 --> 00:50:52,920 JOSE JUAN MARTINEZ GOMEZ SÖYLEMLERİNE SADIK KALDI. 548 00:50:53,000 --> 00:50:55,080 BUGÜNE KADAR, YAŞANAN OLAYLARLA İLGİLİ 549 00:50:55,160 --> 00:50:58,920 MANGLANO YA DA VİLAGRAN'IN DOĞRUDAN BAĞLANTISI BULUNAMADI. 550 00:51:00,600 --> 00:51:02,520 LEOPOLDO CALVO SOTELO HÜKÜMETİNDE İSPANYA NATO'YA GİRDİ. 551 00:51:02,600 --> 00:51:04,480 BOŞANMA YASALLAŞTI 552 00:51:04,560 --> 00:51:06,120 VE DARBE GİRİŞİMLERİ SONA ERDİ. 553 00:51:06,200 --> 00:51:08,840 1982'DEKİ GENEL SEÇİMLERDE FELİPE GONZALEZ'İN 554 00:51:08,920 --> 00:51:11,520 İSPANYOL SOSYALİST PARTİSİ BÜYÜK BİR FARKLA KAZANDI… 555 00:51:11,600 --> 00:51:14,160 VE İSPANYA "YOLUNA DEVAM ETTİ".