1 00:00:14,840 --> 00:00:17,680 БАНК В ОБЛОЗІ 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 Усі вставайте, негайно! На ноги! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 -Устаньте! -Устаньте. 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 Повільно! Руки за голови! 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 -Ну ж бо! -Уставайте! 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 Ворушіться, часу мало. Швидше! 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Усім ані руш! 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 -Руки вгору. -Негайно! 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 Дуже повільно! Проходьте. По одному! 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,680 -Сідайте в автобус. -Повільно. 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,320 До фургона. 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 В автобус. Автобус. 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 Ідіть. Автобус. 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 Автобус. 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 Давайте. 16 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 Автобус. 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 Ідіть. Проходьте, пані. 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 Сюди, панно. 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 В автобус. 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 -Автобус. Ідіть, пані. -У нас немає часу. Швидко! 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 Фургон. 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 Проходьте. Автобус. 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 Автобус. Спокійно! По одному! 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 До автобуса. 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 Автобус. Дуже добре. 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 Автобус. Проходьте, панно. Автобус. 27 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 Підійдіть. 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 До фургона. 29 00:01:34,680 --> 00:01:36,840 Уперед. Автобус. Проходьте, пані. 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 До автобуса. 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,320 До фургона. Автобус. 32 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 Іди до фургона. 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 Іди до автобуса. 34 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 Проходь до автобуса. Іди до автобуса. 35 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 Проходь. 36 00:01:56,760 --> 00:01:57,600 Автобус. 37 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 Автобус. 38 00:02:03,240 --> 00:02:04,080 Автобус. 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 В автобус. Спокійно, пане. Спокійно. 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 В автобус. 41 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 В автобус. 42 00:02:10,080 --> 00:02:11,000 В автобус. 43 00:02:16,680 --> 00:02:17,640 Поверніться. 44 00:02:20,040 --> 00:02:22,000 -Він один із них. -Руки за голову. 45 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 Він один із них. 46 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 Що ви кажете? 47 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 -Він один із нападників. -Що? 48 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 Він один із них. 49 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 Ні. Я прийшов зняти гроші, як і всі інші. 50 00:02:33,320 --> 00:02:35,880 -Клянуся мамою, я прийшов… -Зніміть піджак. 51 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 -Ви серйо… -Станьте до фургона. 52 00:02:39,320 --> 00:02:42,120 -Але… -Чудово. Розповісте потім. Зніміть піджак. 53 00:02:44,640 --> 00:02:46,800 -Серйозно? -Я сказав, зніміть піджак! 54 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Дивіться на мене. 55 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 Підкотіть рукава. 56 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 Просто… 57 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 Це просто що? 58 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 Вище вони не підкотяться. 59 00:03:08,080 --> 00:03:10,960 -Підкотіть рукава. -Вище не підкотяться! 60 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 -Де Хосе Хуан? -Не знаю. 61 00:03:16,960 --> 00:03:19,840 -Де в біса Номер 1? - Не знаю, пане поліціянте. 62 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 Я прийшов зняти гроші, як інші. 63 00:03:24,200 --> 00:03:27,400 Ти, ти, і ти, до автобуса. 64 00:03:31,760 --> 00:03:32,960 Заберіть решту. 65 00:03:42,840 --> 00:03:44,400 Де ти, покидьку? 66 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 А Номер 1? 67 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 Не знайшли. 68 00:04:11,600 --> 00:04:12,680 Дай ліхтарик. 69 00:04:12,760 --> 00:04:13,680 Тримай. 70 00:06:02,000 --> 00:06:03,040 Зніми окуляри. 71 00:06:19,040 --> 00:06:20,840 У тебе великі проблеми, друже. 72 00:06:25,240 --> 00:06:26,200 Уставай! 73 00:06:32,320 --> 00:06:33,240 І без вибриків. 74 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Наручники. 75 00:06:45,880 --> 00:06:46,880 Іди. 76 00:07:03,560 --> 00:07:04,720 Це Номер 1. 77 00:07:06,880 --> 00:07:07,880 Як тебе звати? 78 00:07:10,640 --> 00:07:12,240 Хосе Хуан Мартінес Гомес. 79 00:07:12,320 --> 00:07:16,880 Він пов'язаний з групами анархістів. Має багато судимостей за збройний грабіж. 80 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 -А решта банди? -Усі заарештовані. 81 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 -А Цивільна гвардія? -Ні. Усі звичайні злочинці. 82 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 І що? 83 00:07:24,320 --> 00:07:27,040 Навіщо ви вимагали звільнення Техеро? 84 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 Це був трюк. 85 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 Хотіли виграти час, поки бурили отвір у каналізацію. 86 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 Та нічого не вийшло. 87 00:07:37,960 --> 00:07:41,200 Проведіть ретельний допит. Але не торкайтеся його. 88 00:07:53,200 --> 00:07:55,320 -Генерале. -Командире. 89 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 Усі заручники в безпеці. 90 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 Як і всі мої люди. Операція пройшла успішно. 91 00:08:02,280 --> 00:08:03,240 Ви чули? 92 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 -Вітаю. -Вітаю. 93 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Слава богу. 94 00:08:07,080 --> 00:08:08,000 Генерале. 95 00:08:10,120 --> 00:08:11,080 Генерале. 96 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 ЗАЯВА ПРО ВІДСТАВКУ 97 00:08:21,560 --> 00:08:22,480 Пане. 98 00:08:23,200 --> 00:08:24,320 Операцію закінчено. 99 00:08:24,840 --> 00:08:26,440 Заручників звільнено. 100 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 Нападники затримані. 101 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 Слава богу. 102 00:08:30,120 --> 00:08:33,440 Щойно затриманих допитають, ми дізнаємося більше. Це все. 103 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 -Рікардо. -Пане? 104 00:08:37,960 --> 00:08:38,840 Дякую. 105 00:08:42,240 --> 00:08:43,160 Відпочиньте. 106 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 Прем'єр-міністре. 107 00:09:25,760 --> 00:09:29,640 Поки площа Каталонії та країна повертаються до нормального життя, 108 00:09:29,720 --> 00:09:32,280 влада оголосила про пресконференцію 109 00:09:32,360 --> 00:09:36,240 в Представництві уряду Каталонії. На ній ми очікуємо подробиць 110 00:09:36,320 --> 00:09:38,440 штурму спецпризначенцями. 111 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 та про особи захоплених нападників. 112 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 Тихо. 113 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 Тихо, будь ласка. Тихо. 114 00:09:45,720 --> 00:09:49,680 Як ви можете собі уявити, це були шалені 37 годин. 115 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 Ми не їли, не спали, ми не змогли доповісти вам… 116 00:09:54,080 --> 00:09:56,320 Ми пережили максимальне напруження. 117 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 Коли заручників звільнено, а нападників затримано, 118 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 ми дамо вам більше інформації. 119 00:10:02,280 --> 00:10:03,160 Генерале. 120 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 По-перше, 121 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 я хочу наголосити, 122 00:10:11,160 --> 00:10:13,440 щоб покінчити з будь-якими домислами, 123 00:10:13,920 --> 00:10:18,360 що серед затриманих нападників немає членів Цивільної гвардії чи військових. 124 00:10:18,440 --> 00:10:20,800 Цивільна гвардія не брала участі. 125 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 Узагалі. 126 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 Особи нападників відомі? 127 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 Схоже, це банда шахраїв, бандитів і анархістів. 128 00:10:33,920 --> 00:10:37,240 -Це анархістська група? -Ні, панно. Я цього не казав. 129 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 Вони звичайні злочинці, грабіжники. 130 00:10:40,880 --> 00:10:43,400 То мотивація в них була суто фінансова? 131 00:10:45,520 --> 00:10:46,440 Саме так. 132 00:11:06,960 --> 00:11:08,200 Постріл на даху. 133 00:11:08,720 --> 00:11:10,440 Влучили в одного з моїх, так? 134 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 У Крістобаля? 135 00:11:19,040 --> 00:11:20,560 Хосе Марія Куевас. 136 00:11:23,400 --> 00:11:27,120 Схоже, він зробив різкий рух, і спецпризначенець відкрив вогонь. 137 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 Хороший був хлопець. 138 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 Грабіжник банку, як і ти. 139 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 Треба ж якось заробляти на життя. 140 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 Є мільйон способів робити це без крадіжок. 141 00:11:44,240 --> 00:11:47,760 Без таких, як я, не було б таких, як ти. 142 00:11:53,240 --> 00:11:58,040 Розкажи мені все, щоб ми вже пішли спати. Гадаю, нам обом це потрібно. 143 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 Є цигарки? 144 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 А світлих нема? 145 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 Гаразд… 146 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 З чого ж почати? 147 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 Із самого початку. 148 00:12:23,520 --> 00:12:28,560 Припускаю, геніальна ідея пограбувати банк і просити звільнення Техеро належить тобі. 149 00:12:30,320 --> 00:12:32,000 Я просто виконував завдання. 150 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 Кажеш, тебе просили пограбувати? 151 00:12:38,680 --> 00:12:39,600 Ні. 152 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 Забрати документи. 153 00:12:43,840 --> 00:12:44,720 Які документи? 154 00:12:44,800 --> 00:12:47,280 Деякі документи з банківської скриньки. 155 00:12:52,120 --> 00:12:54,080 Можеш сказати, хто це замовив? 156 00:12:55,080 --> 00:12:58,520 Принеси мені пачку світлих цигарок, і я тобі все розповім. 157 00:13:21,080 --> 00:13:22,360 Вітаю, Майдер. 158 00:13:22,440 --> 00:13:23,600 -Вітаю. -Дякую. 159 00:13:24,520 --> 00:13:26,840 Що відбувається? 160 00:13:26,920 --> 00:13:29,600 Лиш ти у статті згадувала грабіжників банків. 161 00:13:30,160 --> 00:13:31,840 Це називається ексклюзив. 162 00:13:42,480 --> 00:13:44,840 Надіюсь, успіх не вдарить вам у голови. 163 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 Ми згодні на відпустку і підвищення. 164 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 За цим ідіть у відділ кадрів. 165 00:13:51,680 --> 00:13:52,520 Ага. 166 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Вітаю. 167 00:13:54,800 --> 00:13:55,720 Мені пощастило. 168 00:13:56,200 --> 00:13:59,080 Я була в правильному місці в правильний час. 169 00:13:59,160 --> 00:14:01,360 Ну, це і має робити гарний журналіст. 170 00:14:03,040 --> 00:14:06,040 Це і здати свою роботу до друку. 171 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 У тебе 45 хвилин. 172 00:14:08,520 --> 00:14:10,000 -Сорок п'ять хвилин? -Іди. 173 00:14:10,600 --> 00:14:11,560 От холера. 174 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 Дякую. 175 00:14:28,800 --> 00:14:29,680 Я хочу правду. 176 00:14:30,760 --> 00:14:31,880 Усю правду. 177 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 І нічого крім правди. 178 00:14:40,840 --> 00:14:43,080 Замовили це в середині березня. 179 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 Я був із Куевасом 180 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 і кількома анархістами в ресторані «Ортез». 181 00:14:48,800 --> 00:14:50,560 У Мануеля Вілаграна? 182 00:14:51,400 --> 00:14:54,080 -Ти його знаєш? -Я чув про нього, так. 183 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 Я чув, що він був у секретній службі Карреро Бланко. 184 00:15:00,760 --> 00:15:02,560 Він був шпигуном за Франко. 185 00:15:08,880 --> 00:15:11,520 Він сказав, хтось у Перпіньяні хотів мене бачити. 186 00:15:12,360 --> 00:15:14,440 Що в них для мене важлива робота. 187 00:15:17,840 --> 00:15:19,600 Я поїхав у Перпіньян. 188 00:15:26,800 --> 00:15:28,000 А там був капітан. 189 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 Який капітан? 190 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 Капітан Манглано. 191 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 Ти про Манглано — директора CESID? 192 00:15:54,960 --> 00:15:55,920 Як ти? 193 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Нормально. 194 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 А твоя родина? 195 00:15:58,440 --> 00:15:59,840 -Усе добре. -Добре. 196 00:16:00,560 --> 00:16:04,840 Нас цікавлять певні документи з шафки 156 197 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 у Центральному банку в Барселоні. 198 00:16:07,480 --> 00:16:08,440 Що думаєш? 199 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 -Чому твої люди не зроблять це самі? -Ні. 200 00:16:13,560 --> 00:16:17,120 Має бути наче пограбування. Тобі треба влаштувати велике шоу. 201 00:16:17,720 --> 00:16:19,280 Але тобі має бути легко. 202 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 Заходиш, затримуєш усіх, хто в банку, 203 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 випускаєш звʼязкову з вимогою звільнити Техеро 204 00:16:26,200 --> 00:16:29,160 й інших цивільних гвардійців, затриманих 23 лютого. 205 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 Це легко. Як повірять, що всередині Цивільна гвардія, 206 00:16:32,840 --> 00:16:35,160 спецпризначенці не штурмуватимуть. 207 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 Так у тебе буде багато часу 208 00:16:37,680 --> 00:16:41,520 пробурити діру в підвалі й утекти через каналізацію. 209 00:16:42,040 --> 00:16:45,240 Звісно ж, узявши із собою всі гроші зі сховища. 210 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 Скільки? 211 00:16:52,440 --> 00:16:53,600 Вісімсот мільйонів. 212 00:16:55,160 --> 00:16:58,360 Вистачить тобі, твоїм друзям і друзям друзів на пенсію. 213 00:17:00,160 --> 00:17:04,680 Бачиш себе відповідальним за найбільше пограбування в історії країни? 214 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 -Бачу. -Добре. 215 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 Дуже добре. 216 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 Я правильно зрозумів? 217 00:17:14,960 --> 00:17:19,840 Ти кажеш, що ви мали пограбувати банк, щоб отримати секретні документи, 218 00:17:20,440 --> 00:17:24,080 видати себе за Цивільну гвардію, вимагаючи звільнення Техеро, 219 00:17:24,800 --> 00:17:28,920 коли насправді ви були грабіжниками, які хотіли викрасти гроші з банку. 220 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 Саме так. 221 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 І що це були за документи? 222 00:17:32,440 --> 00:17:35,560 CESID організував таку операцію. Мабуть, вони важливі. 223 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 І гадки не маю. 224 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 Це не наша справа. 225 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 І де ж ці документи? 226 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 Можна мені в туалет? 227 00:18:36,080 --> 00:18:37,520 Звільніть заручників! 228 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 Нам важливі були лише гроші. 229 00:18:49,360 --> 00:18:51,320 Та нам дали підроблені креслення. 230 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 Якщо це так, вони не хотіли, щоб ви втекли. 231 00:18:55,160 --> 00:18:56,160 Мабуть. 232 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 Вони хотіли, щоб ми зіткнулися зі спецпризначенцями й щоб нас убили. 233 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 Принаймні тебе. 234 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 Добре, мене з Куевасом. 235 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Лише ми були в курсі. 236 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 Ну, Куеваса вже нема. 237 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 Не знаю, чи це правда, чи ти це вигадав. 238 00:19:22,800 --> 00:19:25,120 -Усе, що я вам сказав, — правда. -Точно? 239 00:19:26,840 --> 00:19:27,760 Так. 240 00:19:34,480 --> 00:19:38,040 Треба, щоб він постав перед судом і розповів судді… 241 00:19:42,000 --> 00:19:42,920 Пако, 242 00:19:44,760 --> 00:19:46,400 візьми кілька вихідних. 243 00:19:48,000 --> 00:19:49,040 І відпочинь. 244 00:20:08,160 --> 00:20:09,440 Залиш їх собі. 245 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 Вони тобі знадобляться. 246 00:20:31,160 --> 00:20:37,840 ПОГРАБУВАННЯ ЦЕНТРАЛЬНОГО БАНКУ ДИВОВИЖНА ГЛАВА В ІСТОРІЇ ТЕРОРИЗМУ 247 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 КАЛЬВО-СОТЕЛО ПОПРОСИВ ПОЯСНИТИ НЕЗРОЗУМІЛІ МОМЕНТИ 248 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 СТРАХ ПЕРЕД НОВИМ І ОСТАННІМ ПЕРЕВОРОТОМ 249 00:21:16,040 --> 00:21:21,840 Ми йдемо до Конгресу, де прем'єр-міністр Леопольдо Кальво-Сотело 250 00:21:21,920 --> 00:21:25,040 ділиться деталями подій минулих вихідних у Барселоні. 251 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 Номер 1, Хосе Хуан Мартінес Гомес, 252 00:21:27,840 --> 00:21:33,120 стверджує, що 15-го або 16 березня він зустрівся в Перпіньяні 253 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 із чоловіком, який назвався Антоніо Луїсом, 254 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 і стверджував, що є прихильником ультраправих ідеологій 255 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 і знає про минулу злочинну діяльність 256 00:21:44,640 --> 00:21:48,280 Хуана Мартінеса Гомеса. 257 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 Якого біса? 258 00:21:50,800 --> 00:21:55,440 Чоловік, який незабаром очолив банду, був потрібен для важливої події — 259 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 грабунку і захоплення заручників у Центральному банку Барселони. 260 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 Затриманий отримав вказівки 261 00:22:02,200 --> 00:22:05,760 заплутати владу і громадську думку 262 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 щодо особи нападників, 263 00:22:08,040 --> 00:22:12,480 змусивши їх повірити, що це була військова група. 264 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 Іспанські та французькі правоохоронці шукають Антоніо Луїса, 265 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 співрозмовника так званого Номера 1. 266 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 А тепер 267 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 я мушу визнати, є одне фундаментальне запитання, 268 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 на яке я поки що не можу дати адекватної відповіді. 269 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 Хто стоїть за цими діями? 270 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 Ми сказали, що це просте пограбування банку. 271 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 А прем'єр-міністр щойно сказав, що це була змова ультраправих. 272 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 Ісабель, ми поділилися тим, що знали. 273 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 Це була помилка століття. 274 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 Я поговорю з джерелом. 275 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 -Може, щось розповість. -Уже все. 276 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 -Нічого не вдієш. -Але… 277 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 Без «але». Ми робимо поліційний бюлетень, а це національний, і все. 278 00:23:01,400 --> 00:23:04,560 -Я можу продовжити розслідування. -Ти не слухаєш? 279 00:23:09,960 --> 00:23:10,880 Подивимось. 280 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Подивимось. 281 00:23:14,040 --> 00:23:15,920 За останні 48 годин, так? 282 00:23:16,560 --> 00:23:18,840 Три пограбування в Ешампле. 283 00:23:19,720 --> 00:23:22,080 Двоє неповнолітніх померли від передозу. 284 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 І ще одну жінку вбив чоловік. 285 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 Це вже 12. Цього року вже 12 жінок, убитих їхніми партнерами. 286 00:23:30,160 --> 00:23:31,920 Я хочу зосередитися на цьому. 287 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 Я хочу привернути увагу до цієї теми. Зрозуміло? 288 00:23:37,720 --> 00:23:38,640 Чудово. 289 00:23:39,280 --> 00:23:42,320 Тоді зберись і підготуй для мене статтю. 290 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Відділ пограбувань. Алло. 291 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 Можна поговорити з комісаром Лопесом? 292 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 Вибачте, комісар узяв вихідні. 293 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 А чи не могли б ви дати мені його домашній номер чи адресу? 294 00:24:09,320 --> 00:24:11,760 Вибачте, але ми не даємо таку інформацію. 295 00:24:13,080 --> 00:24:13,920 Звісно. 296 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 Гаразд, дуже дякую. 297 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 Я знаю, де його знайти. 298 00:24:28,960 --> 00:24:30,600 У цьому є сенс. 299 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 Подія з Центральним була меншою за 23 лютого, 300 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 але перевернула країну з ніг на голову. 301 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 Це на руку лише ультраправим. 302 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 Думаєш, щоб дестабілізувати країну, 303 00:24:41,280 --> 00:24:43,800 ультраправі найняли банду дрібних шахраїв? 304 00:24:45,960 --> 00:24:47,200 Чесно, не знаю. 305 00:24:47,680 --> 00:24:50,280 У цій країні останнім часом якийсь сюр. 306 00:24:51,240 --> 00:24:52,600 Вони не кажуть правду. 307 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 Принаймні не всю правду. 308 00:24:55,640 --> 00:24:58,640 А баскська дівчина налаштована його знайти, так? 309 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 Саме так. 310 00:25:12,600 --> 00:25:13,880 Як звали твою доньку? 311 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 Можеш скільки завгодно пити, але ти її не повернеш і не забудеш. 312 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 Я себе колись різала. 313 00:25:40,400 --> 00:25:41,800 Поки одного дня 314 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 моя мама, 315 00:25:43,960 --> 00:25:45,560 якій було так само погано, 316 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 не сказала мені: 317 00:25:48,880 --> 00:25:50,560 «Або ми вирішимо жити далі, 318 00:25:51,240 --> 00:25:52,720 або вистрибнемо з вікна». 319 00:26:00,440 --> 00:26:01,920 І ми вирішили жити далі. 320 00:26:15,400 --> 00:26:16,240 Паула. 321 00:26:27,080 --> 00:26:28,080 Її звали Паула. 322 00:27:22,320 --> 00:27:23,760 Я зіграю в наступну. 323 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 Змушу тебе попітніти. 324 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 Знову ви? Чого ви хочете? 325 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 Пограбування скінчено, а я у відпустці. 326 00:27:35,120 --> 00:27:37,480 Ти дивився промову прем'єр-міністра? 327 00:27:41,280 --> 00:27:42,240 Пива? 328 00:27:44,400 --> 00:27:46,840 Вона спитала, чи ти дивився виступ, Пако. 329 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 Давай, розпитуй. 330 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 -Ти був із Номером 1? -Відповідь «так». 331 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 -Ти говорив з ним? -Так. 332 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 Що він розповів? 333 00:28:03,360 --> 00:28:05,240 Якщо скажу тобі, ти не повіриш. 334 00:28:05,800 --> 00:28:07,720 Навіть мені важко в це повірити. 335 00:28:07,800 --> 00:28:10,320 За всім цим стоять ультраправі? 336 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 Він розповів, що цю операцію замовив Манглано, 337 00:28:20,880 --> 00:28:22,040 директор CESID. 338 00:28:23,000 --> 00:28:26,120 Щоб забрати документи із сейфа. 339 00:28:26,880 --> 00:28:31,200 А ультраправих і комюніке про Техеро домішали, щоб створити хаос. 340 00:28:32,680 --> 00:28:35,200 Винагорода за роботу — 800 мільйонів 341 00:28:35,280 --> 00:28:36,640 зі сховища банку. 342 00:28:39,440 --> 00:28:43,440 Не знаю, чи після нашої розмови він вирішив змінити свою історію, 343 00:28:44,280 --> 00:28:46,680 чи хтось вигадав щось зручніше. 344 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 Що це за важливі документи, щоб заради них іти на таке? 345 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 Він сказав, не бачив їх. 346 00:28:59,320 --> 00:29:01,160 Я не знаю, брехня це чи правда. 347 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 А тепер даруйте… 348 00:29:11,680 --> 00:29:12,720 Слухай. 349 00:29:14,280 --> 00:29:15,840 Усе це має поганий вигляд. 350 00:29:16,400 --> 00:29:18,840 На твоєму місці я б діяв обережно. 351 00:29:19,800 --> 00:29:20,680 Дякую. 352 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 До тебе відвідувач. 353 00:29:40,920 --> 00:29:41,840 Курва. 354 00:29:42,480 --> 00:29:46,600 Я вже розповів тобі все, що знаю. Дай мені поспати, будь ласка. 355 00:29:54,120 --> 00:29:55,240 Як ти, Хосе? 356 00:30:04,280 --> 00:30:06,040 То ти новий директор CESID? 357 00:30:07,400 --> 00:30:11,280 Чорт. Як на того, хто перейшов на той бік, тобі не зле ведеться. 358 00:30:11,760 --> 00:30:15,560 Я адаптуюся до нових часів. Ти теж маєш це зробити. 359 00:30:17,960 --> 00:30:19,280 Це була підстава, так? 360 00:30:19,360 --> 00:30:20,400 -Ні. -Ні? 361 00:30:21,480 --> 00:30:24,760 То ти не знав, що та стіна з каменю і втекти неможливо. 362 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 Гадки не мав. 363 00:30:27,320 --> 00:30:30,200 Клянуся сім'єю. Єдине, що спадає на думку, — 364 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 ці креслення були зроблені до укріплення стін. 365 00:30:34,080 --> 00:30:36,000 -Це єдине пояснення. -Ага. 366 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 Я дуже ризикував, виконуючи завдання. 367 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 І дивись, де я зараз. 368 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 Не будемо про минуле, бо його неможливо змінити, добре? 369 00:30:46,560 --> 00:30:48,480 І про що ж ти хочеш поговорити? 370 00:30:48,960 --> 00:30:52,880 Я давав заяви з десяток разів, і це, курва, починає втомлювати. 371 00:30:54,400 --> 00:30:55,280 Слухай, Хосе. 372 00:30:56,600 --> 00:30:57,800 Слухай уважно. 373 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 Усе, що тобі треба, 374 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 це зробити заяву, 375 00:31:04,080 --> 00:31:06,760 що все, що ти сказав, — брехня. 376 00:31:07,480 --> 00:31:12,280 Що пограбування — твоя ідея, і ти лише хотів украсти гроші з Центрального банку. 377 00:31:12,360 --> 00:31:14,080 Ось що ти маєш сказати. 378 00:31:16,560 --> 00:31:17,800 І що мені з цього? 379 00:31:22,000 --> 00:31:23,440 Тебе не знищать. 380 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Тебе й твою сім'ю. 381 00:31:28,440 --> 00:31:31,520 Так, ти відсидиш багато років, але й так відсидів би. 382 00:31:32,000 --> 00:31:32,960 Усе одно. 383 00:31:33,920 --> 00:31:34,760 Але 384 00:31:35,840 --> 00:31:38,000 якщо ти зробиш цю останню заяву, 385 00:31:38,880 --> 00:31:41,840 державні секретні фонди про все подбають. 386 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 Зроблять так, 387 00:31:43,360 --> 00:31:46,200 щоб твої дружина й діти нічого не потребували. 388 00:31:48,560 --> 00:31:49,560 Зрозумів? 389 00:31:51,000 --> 00:31:51,920 Ось так. 390 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 Ти маєш думати про свою сім'ю. 391 00:31:54,560 --> 00:31:56,240 -Я й думаю щодня. -Добре. 392 00:31:57,560 --> 00:31:59,120 Це означає бути чоловіком. 393 00:32:00,520 --> 00:32:02,440 Це гарна угода. Обдумай її. 394 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 КІНЕЦЬ З БАГАТЬМА ЗАПИТАННЯМИ БЕЗ ВІДПОВІДЕЙ 395 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 Чемо, де Майдер? 396 00:32:59,080 --> 00:33:00,080 Я її не бачив. 397 00:33:01,600 --> 00:33:03,440 Берні, ти бачив Майдер? 398 00:33:04,440 --> 00:33:06,400 Певно, робить те, що ти просила. 399 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР 400 00:33:20,640 --> 00:33:22,520 НАСТОРОЖИЛА ПІВДЕНЬ ФРАНЦІЇ 401 00:33:30,320 --> 00:33:33,160 Ти дружив із Хосе. Розкажеш про нього? 402 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 Він хотів учинити великий грабунок і піти на пенсію. 403 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 Цей хлопець — патологічний брехун. 404 00:33:38,200 --> 00:33:40,960 Він лише бреше. Жодному слову віри нема. 405 00:33:43,440 --> 00:33:46,680 Генерале, я з Diario de Barcelona. Можна пару запитань? 406 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 За пограбуванням Центрального банку — таємна змова? 407 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 Пане Роян? 408 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 -Так. -Я Майдер Гармендія. 409 00:34:08,680 --> 00:34:10,560 Хочу спитати про пограбування. 410 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 Два різних відчуття. Перше. 411 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Відчуття радості, бо все скінчилося. 412 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 І одразу з'явилося відчуття розгубленості. 413 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 Неможливо, щоб люди, яких називають 414 00:34:22,320 --> 00:34:27,960 шахраями, бандитами та анархістами, 415 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 загнали державу в кут 416 00:34:31,280 --> 00:34:36,160 у результаті ідеально організованої, чудово зрежисованої атаки. 417 00:34:36,240 --> 00:34:39,280 Ніхто в це не вірить. Очевидно… 418 00:34:39,360 --> 00:34:42,640 Бачиш? Гонсалес теж думає, що за цим криється щось інше. 419 00:34:42,720 --> 00:34:45,920 Я стрічалась із тими, хто знає Номера 1. Це неймовірно. 420 00:34:46,000 --> 00:34:47,560 Вони всі кажуть щось інше. 421 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 Що він хотів учинити грабунок і піти на пенсію. 422 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 Що він брехун, і ми не повинні вірити його словам. 423 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 Або що він інформатор поліції 424 00:34:56,160 --> 00:34:58,880 і, як анархіст, видав кілька своїх товаришів. 425 00:35:00,080 --> 00:35:03,520 Майдер, це як 23 лютого. Ми ніколи не дізнаємося правди. 426 00:35:06,200 --> 00:35:08,680 Якби я могла поговорити з ним чи Манглано… 427 00:35:12,920 --> 00:35:14,960 У тебе ще є робота. 428 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 Стаття, про яку просила Ісабель. 429 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 Доброго дня, підполковнику. 430 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 Прем'єр-міністре. 431 00:35:33,400 --> 00:35:34,480 Є якісь новини? 432 00:35:35,120 --> 00:35:37,560 Наразі всі затримані — звичайні злочинці. 433 00:35:40,920 --> 00:35:42,240 А що з ультраправими? 434 00:35:42,320 --> 00:35:47,120 Гадаємо, це його вигадка, щоб надати цьому політичне забарвлення і зменшити термін. 435 00:35:47,200 --> 00:35:50,520 Неймовірно. Це перетворюється на фарс. 436 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 Треба перегорнути цю сторінку. 437 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 Треба поховати цю тему якнайшвидше. 438 00:35:59,040 --> 00:36:03,000 У нас досі є особи, пов'язані з переворотом, але вони в казармах. 439 00:36:03,080 --> 00:36:05,920 Якщо дасте мені необхідний бюджет і повноваження, 440 00:36:06,560 --> 00:36:09,360 ви більше не почуєте про державні заколоти. 441 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 Треба це обговорити з рештою кабінету. 442 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 Я отримаю відповідь за день-два. 443 00:36:20,480 --> 00:36:21,360 Ідеально. 444 00:36:21,840 --> 00:36:22,760 До речі… 445 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 король просить, щоб відтепер 446 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 CESID займалась вашою особистою безпекою. 447 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 Король вам це сказав? 448 00:36:48,560 --> 00:36:51,960 Гаразд. Якщо це все… Рікардо. 449 00:37:03,440 --> 00:37:04,600 Прем'єр-міністре. 450 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 Стаття, яку ти просила. 451 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 Сядь, будь ласка. 452 00:37:46,160 --> 00:37:48,280 Ти мені подобаєшся, Майдер. Правда. 453 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 І я думаю, ти можеш бути надзвичайною журналісткою. 454 00:37:55,080 --> 00:37:58,040 Та я не допущу, щоб у моїй команді переходили межу. 455 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 -Але… -Я знаю, над чим ти досі працюєш. 456 00:38:08,200 --> 00:38:09,080 Я знаю. 457 00:38:14,400 --> 00:38:15,680 Я маю знати правду. 458 00:38:16,600 --> 00:38:17,920 Дізнатися, що сталося. 459 00:38:21,320 --> 00:38:22,240 Я розумію. 460 00:38:25,400 --> 00:38:27,760 Але тоді тобі доведеться змінити відділ. 461 00:38:29,160 --> 00:38:30,120 Чи редакцію. 462 00:38:44,280 --> 00:38:45,160 Слухаю. 463 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 Ні, підключіть його. 464 00:38:49,760 --> 00:38:50,680 Так, Маріо. 465 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 Так. 466 00:38:57,760 --> 00:38:58,640 Так. 467 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 Гаразд, коли?.. 468 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 Коли ми це отримаємо? 469 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 Що ти тут робиш? 470 00:39:25,920 --> 00:39:27,080 Хочеш випити? 471 00:39:28,080 --> 00:39:29,440 Нині не найкращий день. 472 00:39:31,240 --> 00:39:32,920 Я хочу тобі дещо розповісти. 473 00:39:35,040 --> 00:39:37,480 Перші години я був у командному центрі. 474 00:39:37,560 --> 00:39:41,520 Близько 10:30 ми подзвонили до банку, щоб поговорити з Номером 1. 475 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 Через його голос 476 00:39:45,240 --> 00:39:49,640 генерал Пахуело подумав, що це капітан Гіль Санчес Вальєнте 477 00:39:49,720 --> 00:39:52,440 -Але це був не він. -Ні, аж ніяк не він. 478 00:39:52,520 --> 00:39:57,080 Та, може, підсвідомість його зрадила. Знаєш, де Санчес Вальєнте був 23 лютого? 479 00:39:57,160 --> 00:39:58,000 Де? 480 00:39:58,080 --> 00:40:00,840 -У Конгресі з Техеро. -І? 481 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 Мої джерела казали, він пішов з Конгресу з паперами. 482 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 Тими з Центрального банку? 483 00:40:06,240 --> 00:40:09,240 Якщо Номер 1 сказав мені правду, це логічно. 484 00:40:19,320 --> 00:40:21,400 Ходімо звідси. За нами стежать. 485 00:40:28,760 --> 00:40:30,200 Чому ти мені допомагаєш? 486 00:40:31,760 --> 00:40:34,680 Було б добре, якби люди дізнались правду. Нарешті. 487 00:40:41,560 --> 00:40:44,040 Моя перша посада була в Країні Басків. 488 00:40:47,080 --> 00:40:50,680 Через пів року підірвали автомобіль перед нашою дільницею. 489 00:40:51,720 --> 00:40:53,920 Будівля була практично зруйнована, і… 490 00:40:55,040 --> 00:40:56,280 Мене врятувало диво. 491 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 Хто ви? 492 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 -Ідіть геть, або я викличу поліцію. -Не треба. 493 00:41:20,520 --> 00:41:21,920 Це візит ввічливості. 494 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 Не хвилюйся. Зачини двері й сідай. 495 00:41:41,160 --> 00:41:42,080 Чого ви хочете? 496 00:41:46,320 --> 00:41:47,680 Єдина людина, 497 00:41:49,320 --> 00:41:51,680 яка знає всю правду, це Хосе Хуан. 498 00:41:52,720 --> 00:41:55,920 Він ніколи її не розповість, для свого ж блага, звісно. 499 00:42:00,840 --> 00:42:02,480 Не марнуй свій час. 500 00:42:03,080 --> 00:42:04,160 Забудь про все. 501 00:42:04,640 --> 00:42:05,480 Слухай. 502 00:42:06,760 --> 00:42:08,880 Феліпе Гонсалес переможе на виборах, 503 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 а це означає, 504 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 що ця країна кардинально зміниться. 505 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 Подобається нам це чи ні. 506 00:42:15,320 --> 00:42:20,320 За кілька років те, що сталося 23 лютого, що сталося в банку, стане історією. 507 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 А тоді, якщо хочеш, 508 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 зможеш написати книжку. Розповісти про все. 509 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 Але поки що забудь про це. 510 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 Зрозуміла? 511 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 Треба дивитися вперед. 512 00:42:38,960 --> 00:42:42,280 Майбутнє сповнене можливостей і грошей. 513 00:42:44,680 --> 00:42:46,720 А хто не любить грошей, га? 514 00:43:19,920 --> 00:43:21,320 Як справи? Усе гаразд? 515 00:43:21,800 --> 00:43:24,120 Це був він. Манглано. Власною персоною. 516 00:43:26,320 --> 00:43:27,880 Вважає себе недоторканним. 517 00:43:33,240 --> 00:43:36,400 -Треба відпустити це. -Я не збираюся здаватися. 518 00:43:37,320 --> 00:43:39,840 -Якби я поговорила з Номером 1… -Неможливо. 519 00:43:48,160 --> 00:43:51,840 Є ще одна людина, яка може знати, що було в документах. 520 00:43:58,880 --> 00:44:00,960 БАР «ОРТЕЗ» 521 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 Ось він. Ходімо. 522 00:44:14,960 --> 00:44:16,480 Треба поговорити з твоїм шефом. 523 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 Його тут нема. Але якщо хочеш, я передам повідомлення. 524 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Не бреши! Я бачив, як він зайшов! 525 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 Що відбувається? 526 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 Що відбувається? 527 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 Пане Вілагран. Ми хотіли б поговорити з вами. 528 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 Це ненадовго. 529 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 Заходьте. 530 00:44:55,760 --> 00:44:56,600 Отже… 531 00:44:58,040 --> 00:44:59,320 Чим я можу допомогти? 532 00:44:59,960 --> 00:45:01,760 Ми знаємо, що ви були в банку. 533 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 І що пішли з першою групою звільнених заручників. 534 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 І що ви забрали із собою документи з шафки 156. 535 00:45:08,400 --> 00:45:10,640 Ми хочемо знати зміст цих документів. 536 00:45:12,960 --> 00:45:14,600 Гадаю, ви помилилися. 537 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 Я нічого не знаю про цей банк чи секретні документи. 538 00:45:20,040 --> 00:45:20,960 Слухай. 539 00:45:22,080 --> 00:45:24,040 Можемо вирішити це по-доброму 540 00:45:24,840 --> 00:45:25,960 або по-поганому. 541 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 Іди сюди! 542 00:45:32,480 --> 00:45:35,040 Гаразд. Не бий мене, будь ласка. 543 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 Добре, заспокойся. 544 00:45:42,840 --> 00:45:43,840 Не хвилюйся. 545 00:45:45,400 --> 00:45:48,880 Ніхто не взнає, що ти розповів нам. Це залишиться між нами. 546 00:45:49,760 --> 00:45:51,560 Що сталося з тими документами? 547 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 СЕКРЕТНО 548 00:46:23,280 --> 00:46:24,600 Документи схвалені 549 00:46:24,680 --> 00:46:26,960 тимчасовим урядом після 23 лютого. 550 00:46:29,440 --> 00:46:33,640 Манглано доручили їх забрати, а натомість його призначили головою CESID. 551 00:47:36,560 --> 00:47:39,600 Протягом багатьох років авторитарного режиму 552 00:47:40,480 --> 00:47:42,200 30 ТРАВНЯ ШТАБ-КВАРТИРА НАТО 553 00:47:42,280 --> 00:47:44,520 Захід і Європа були для іспанців 554 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 синонімом свободи та демократії. 555 00:47:48,720 --> 00:47:51,400 Розлучення! Негайно! 556 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 Закон про розлучення нарешті прийнято з голосами опозиції. 557 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Рокери, хто ще не під кайфом, виправте це і начувайтесь! 558 00:48:05,760 --> 00:48:09,240 Це помітно, це настане Феліпе премʼєр-міністром стане 559 00:48:09,320 --> 00:48:10,480 28 ЖОВТНЯ 1982 РОКУ 560 00:48:10,560 --> 00:48:13,240 Ця перемога дає Соціалістичній партії 561 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 почесний мандат 562 00:48:15,360 --> 00:48:17,680 очолити національний уряд 563 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 протягом наступних чотирьох років. 564 00:48:29,920 --> 00:48:33,760 ЦЕНТРАЛЬНИЙ БАНК 565 00:48:46,200 --> 00:48:49,040 БАРСЕЛОНА, 1983 РІК 566 00:48:59,120 --> 00:49:00,560 Це довбана епідемія. 567 00:49:06,600 --> 00:49:09,920 Дай людям наркотики й алкоголь, і вони все забудуть. 568 00:49:18,560 --> 00:49:19,600 До тебе прийшли. 569 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 Давно не бачилися. 570 00:49:32,280 --> 00:49:33,640 Мене перевели в Мадрид. 571 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 Я чула. 572 00:49:35,800 --> 00:49:36,960 Що ти тут робиш? 573 00:49:37,840 --> 00:49:39,840 Оголосили вердикт у справі банку. 574 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 Світлий отримав 38 років. 575 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 Згідно з вироком, мотив був суто економічний. 576 00:49:51,680 --> 00:49:52,640 Хочеш випити? 577 00:49:54,720 --> 00:49:55,560 Авжеж. 578 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 Мартінес Гомес був тимчасово звільнений через 8 років і втік. 579 00:50:34,680 --> 00:50:39,200 Він стверджує, що перше, що він зробив, це повернувся до банку, щоб забрати 580 00:50:39,280 --> 00:50:41,080 гроші, які сховав у підвалі. 581 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 Манглано, голова CESID з 1981 року, 582 00:50:44,360 --> 00:50:47,480 у відставці з 95-го через скандал з прослуховуванням 583 00:50:47,560 --> 00:50:50,360 політиків, дипломатів, підприємців і журналістів. 584 00:50:50,440 --> 00:50:53,280 Хосе Хуан Мартінес Гомес досі наполягає на його версії подій. 585 00:50:53,360 --> 00:50:56,040 Довести причетність Манглано або Вілаграна 586 00:50:56,120 --> 00:50:59,320 до подій, про які тут розповідається, досі не вдалося. 587 00:51:00,040 --> 00:51:01,840 За часів уряду Кальво-Сотело 588 00:51:01,920 --> 00:51:04,600 Іспанія ввійшла в НАТО, прийняла закон про розлучення. 589 00:51:04,680 --> 00:51:06,760 Спроби держперевороту припинились. 590 00:51:06,840 --> 00:51:08,680 На загальних виборах 1982 року 591 00:51:08,760 --> 00:51:11,240 ІСРП Феліпе Гонсалеса перемогла… 592 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 І Іспанія перегорнула сторінку. 593 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 НА ОСНОВІ РЕАЛЬНИХ ПОДІЙ. 594 00:52:44,720 --> 00:52:46,960 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова