1 00:00:14,840 --> 00:00:16,720 БАНК В ОБЛОЗІ 2 00:00:25,480 --> 00:00:27,920 А тепер усі встаньте! Встати! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,400 -Підводьтеся, будь ласка! -Ну ж бо, підведіться. 4 00:00:30,480 --> 00:00:33,120 -Без різких рухів. Руки скласти за голову. -Ну ж бо! 5 00:00:33,200 --> 00:00:33,960 Вставайте! 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,640 Не затримуйте нас, швидше! 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 Ані руш. 8 00:00:41,760 --> 00:00:46,600 А тепер… дуже повільно, ідемо вперед! По одному! 9 00:00:48,680 --> 00:00:51,120 -Так, до автобуса. -Повільно йдіть вперед. 10 00:00:52,240 --> 00:00:53,120 До фургона. 11 00:00:57,000 --> 00:01:03,320 В автобус. В автобус. Так, в автобус. В автобус. Ну ж бо, автобус. Заходьте. 12 00:01:03,400 --> 00:01:10,120 Заходьте, сеньйоро. Заходьте, сеньйоро. Заходьте. В автобус. Проходьте, сеньйоро. 13 00:01:10,200 --> 00:01:13,400 Будь ласка, не затримуйтеся, швидше! 14 00:01:14,360 --> 00:01:15,080 До фургона. 15 00:01:17,440 --> 00:01:20,960 Проходьте, в автобус. В автобус. Тихо! По одному! 16 00:01:22,080 --> 00:01:28,800 В автобус. В автобус. Гаразд. В автобус. Проходьте, сеньйорито. В автобус. 17 00:01:28,880 --> 00:01:30,360 Проходьте сюди. 18 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 До фургона. 19 00:01:34,680 --> 00:01:36,680 Ви в автобус. Проходьте, сеньйоро. 20 00:01:39,000 --> 00:01:39,840 В автобус. 21 00:01:41,880 --> 00:01:44,480 До фургона. В автобус. 22 00:01:47,080 --> 00:01:48,000 Цього до фургона. 23 00:01:49,160 --> 00:01:52,760 Сідайте в автобус. Так, в автобус. Сідайте в автобус. 24 00:01:54,960 --> 00:01:57,640 Проходьте. В автобус. 25 00:01:59,760 --> 00:02:00,680 В автобус. 26 00:02:03,200 --> 00:02:04,080 В автобус. 27 00:02:04,880 --> 00:02:07,880 В автобус, спокійно, сеньйоре, спокійно. В автобус. 28 00:02:08,520 --> 00:02:10,880 В автобус. В автобус. 29 00:02:16,600 --> 00:02:17,480 Поверніться. 30 00:02:20,040 --> 00:02:23,520 -Це один із них. Це один із них… -Руки за голову. 31 00:02:24,640 --> 00:02:25,520 Перепрошую? 32 00:02:27,000 --> 00:02:28,040 Він один із тієї банди. 33 00:02:28,600 --> 00:02:29,120 Що він каже? 34 00:02:29,680 --> 00:02:31,680 Це один із них. 35 00:02:31,760 --> 00:02:33,960 Ні, ні, ні, ні. Офіцере. Я зайшов зняти трохи грошей, як і решта. Присягаюся, я 36 00:02:34,040 --> 00:02:35,920 -прийшов у банк… -Ану зніми піджак. 37 00:02:37,280 --> 00:02:38,720 -Нащо…? -Обличчям до фургона. 38 00:02:39,200 --> 00:02:40,760 -Але я прийшов… -Чудово. Розкажеш про це 39 00:02:40,840 --> 00:02:42,160 пізніше. Знімай піджак. 40 00:02:44,640 --> 00:02:46,800 -Серйозно? -Знімай піджак, кажу тобі! 41 00:02:49,880 --> 00:02:50,760 Дивись на мене. 42 00:02:55,880 --> 00:02:56,760 Закатай рукави. 43 00:03:04,240 --> 00:03:05,160 Я просто не… 44 00:03:05,240 --> 00:03:06,280 Що не так? 45 00:03:06,360 --> 00:03:07,840 Далі не підіймаються… 46 00:03:07,920 --> 00:03:10,080 -Закатай рукави, курва. Кому кажу! -Далі не піднімається. 47 00:03:10,160 --> 00:03:11,480 Більше не піднімається. 48 00:03:14,680 --> 00:03:16,640 -Де Хосе Хуан? -Я не знаю, про кого ви. 49 00:03:17,120 --> 00:03:19,880 -Де в біса Номер Один? -Я не знаю, про що ви говорите. 50 00:03:19,960 --> 00:03:21,720 Я прийшов в банк зняти гроші. 51 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 Ти. Ти і ти. В автобус. 52 00:03:31,760 --> 00:03:32,920 Решту затримано. 53 00:03:42,840 --> 00:03:44,280 Де ти подівся, падлюко? 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 Номер Один? 55 00:04:08,600 --> 00:04:09,480 Досі не об'явився. 56 00:04:11,600 --> 00:04:12,680 Дай мені ліхтарик. 57 00:04:12,760 --> 00:04:13,520 Тримай. 58 00:06:02,040 --> 00:06:03,080 Ану зніми окуляри. 59 00:06:19,040 --> 00:06:20,360 У тебе проблеми, друже. 60 00:06:25,160 --> 00:06:26,040 Встати. 61 00:06:32,240 --> 00:06:33,320 Спокійно. Мм? 62 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 Наручники. 63 00:06:46,120 --> 00:06:46,640 Іди! 64 00:07:03,480 --> 00:07:04,560 Це номер Один. 65 00:07:06,800 --> 00:07:07,680 Як твоє ім'я? 66 00:07:10,520 --> 00:07:11,800 Хосе Хуан Мартінес Гомес. 67 00:07:12,280 --> 00:07:15,600 Він був пов'язаний з анархістами і має з десяток судимостей за 68 00:07:15,680 --> 00:07:16,880 озброєні пограбування. 69 00:07:16,960 --> 00:07:17,880 А інші члени банди? 70 00:07:17,960 --> 00:07:18,920 Усі заарештовані. 71 00:07:19,000 --> 00:07:20,040 Є з Цивільної гвардії? 72 00:07:20,120 --> 00:07:21,680 Ні, всі звичайні злочинці. 73 00:07:22,160 --> 00:07:23,240 А нащо? 74 00:07:24,320 --> 00:07:26,440 Нащо ця вимога – випусти з тюрми Техеро? 75 00:07:28,920 --> 00:07:29,800 Це був трюк. 76 00:07:31,640 --> 00:07:35,480 Виграти час, щоб пробити діру в каналізацію для втечі. 77 00:07:35,560 --> 00:07:36,600 Але не вийшло. 78 00:07:37,840 --> 00:07:41,120 Допитайте його як слід. Але без рукоприкладства. 79 00:07:53,200 --> 00:07:53,960 Мій генерале. 80 00:07:54,520 --> 00:07:55,280 Командире. 81 00:07:55,760 --> 00:07:58,600 Всі заручники в безпеці. Як і всі мої люди. 82 00:07:58,680 --> 00:08:00,520 Операція пройшла успішно. 83 00:08:02,160 --> 00:08:03,040 Ви це чули? 84 00:08:04,280 --> 00:08:05,680 -Вітаю. -Вітаю. 85 00:08:05,760 --> 00:08:07,680 -Слава Богу. -Генерале. 86 00:08:10,000 --> 00:08:10,680 Генерале. 87 00:08:14,440 --> 00:08:17,080 ЛИСТ ПРО ВІДСТАВКУ 88 00:08:21,560 --> 00:08:22,440 Сеньйоре. 89 00:08:23,200 --> 00:08:26,440 Операція завершена. Усі заручники звільнені. 90 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 Нападники затримані. 91 00:08:28,720 --> 00:08:29,600 Слава Богу. 92 00:08:30,080 --> 00:08:33,200 Щойно допитають затриманих, знатимемо більше. Це все. 93 00:08:33,960 --> 00:08:34,800 Рікардо. 94 00:08:34,880 --> 00:08:35,920 Сеньйоре? 95 00:08:37,920 --> 00:08:38,800 Дякую. 96 00:08:42,120 --> 00:08:43,160 Відпочиньте… 97 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 Прем'єр-міністре. 98 00:09:25,720 --> 00:09:29,560 Потроху площа Каталонії і вся країна повертається до нормального життя, 99 00:09:29,640 --> 00:09:32,360 тож влада оголосила про проведення прес-конференції 100 00:09:32,440 --> 00:09:34,320 в представництві уряду в Каталонії. 101 00:09:34,400 --> 00:09:38,600 Ми очікуємо більш детальної інформації щодо операції зі звільнення заручників, 102 00:09:38,680 --> 00:09:41,200 а також щодо осіб заарештованих нападників. 103 00:09:41,680 --> 00:09:46,080 Тихіше, будь ласка! Тихіше, будь ласка, тихіше! Ви всі чудово знаєте, 104 00:09:46,560 --> 00:09:49,440 якими напруженими були ці тридцять сім годин. 105 00:09:50,000 --> 00:09:53,440 Ми не їли, не спали, не мали змоги спілкуватися з вами. 106 00:09:53,520 --> 00:09:55,760 Це була ситуація максимальної напруги. 107 00:09:56,240 --> 00:09:59,280 Оскільки заручники звільнені, а нападники затримані, 108 00:09:59,760 --> 00:10:02,480 ми можемо надати вам більше інформації. Генерале. 109 00:10:07,400 --> 00:10:11,800 Найперше я хотів би підкреслити, . щоб раз і назавжди покласти 110 00:10:11,880 --> 00:10:16,080 край спекуляціям, . що серед затриманих немає ані цивільних 111 00:10:16,160 --> 00:10:17,920 гвардійців, ані військових. 112 00:10:18,000 --> 00:10:19,960 Цивільна гвардія не має до 113 00:10:20,040 --> 00:10:21,840 цього відношення. Жодного. 114 00:10:24,360 --> 00:10:26,480 Особи нападників вже відомі? 115 00:10:26,960 --> 00:10:31,640 Схоже, що це була банда грабіжників, бандитів, анархістів… 116 00:10:33,880 --> 00:10:35,280 Це угруповання анархістів? 117 00:10:35,760 --> 00:10:40,040 Ні, сеньйорито, я цього не казав. Це звичайні злочинці, грабіжники. 118 00:10:40,760 --> 00:10:43,280 Тобто мотивація нападу суто економічна? 119 00:10:45,400 --> 00:10:46,440 Саме так і було. 120 00:11:06,840 --> 00:11:09,680 Я чув постріл на даху. Поцілили в одного з моїх, так? 121 00:11:10,160 --> 00:11:11,320 Мг. 122 00:11:12,920 --> 00:11:13,800 Крістобаль? 123 00:11:19,040 --> 00:11:20,360 Хосе Марія Куевас. 124 00:11:23,240 --> 00:11:27,040 Мабуть, він зробив якийсь різкий рух, і хлопці відкрили вогонь. 125 00:11:32,080 --> 00:11:33,000 Він був хорошим. 126 00:11:35,320 --> 00:11:37,280 Він був грабіжником, як і ти. 127 00:11:38,840 --> 00:11:41,000 Треба ж якось заробляти на життя! Так? 128 00:11:41,080 --> 00:11:44,000 Є мільйон способів заробляти на життя, не грабуючи банки. 129 00:11:44,080 --> 00:11:47,640 Якби не було таких, як я, не було би і таких, як ти, ее? 130 00:11:53,200 --> 00:11:55,880 Розкажи мені все. Тоді ми зможемо піти спати, 131 00:11:55,960 --> 00:11:57,600 а це нам обом не завадить. 132 00:12:00,400 --> 00:12:01,400 Є сигарети? 133 00:12:07,200 --> 00:12:08,080 А світлих немає? 134 00:12:11,360 --> 00:12:12,240 Нехай… 135 00:12:20,840 --> 00:12:21,600 З чого почати? 136 00:12:22,080 --> 00:12:24,400 З початку. Гадаю, 137 00:12:24,880 --> 00:12:27,640 геніальна ідея захопити п'ятиповерховий банк з вимогою звільнити Техеро. 138 00:12:27,720 --> 00:12:28,560 Це твоя ідея? 139 00:12:30,160 --> 00:12:31,800 Я просто виконував завдання. 140 00:12:36,000 --> 00:12:38,520 Хочеш сказати, тобі доручили пограбувати банк? 141 00:12:38,600 --> 00:12:39,360 Ні. 142 00:12:40,560 --> 00:12:42,400 Мені доручили забрати там документи. 143 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Які документи? 144 00:12:44,800 --> 00:12:47,480 Що зберігалися в одному із банківських сейфів. 145 00:12:52,000 --> 00:12:54,040 А можна запитати, хто тебе замовив? 146 00:12:55,080 --> 00:12:58,320 Дайте пачку світлого тютюну. І я вам все розповім. 147 00:13:20,800 --> 00:13:23,720 -Майдер, вітаємо! Вітаємо! -Дякую. 148 00:13:24,280 --> 00:13:26,560 Але… що сталося? 149 00:13:26,640 --> 00:13:29,680 Бо ти єдина написала, що це грабіжники банків. 150 00:13:29,760 --> 00:13:31,680 Це називається «перша новина». 151 00:13:37,120 --> 00:13:39,520 ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР 152 00:13:42,360 --> 00:13:44,760 Сподіваюся, ви не задерли носа! 153 00:13:45,400 --> 00:13:48,560 Ми погодимося на відпустку і підвищення зарплати. 154 00:13:48,640 --> 00:13:51,240 Так. Це до відділу кадрів. Ти ж знаєш. 155 00:13:51,320 --> 00:13:52,320 Так. 156 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 Мої вітання. 157 00:13:54,640 --> 00:13:57,040 Мені пощастило. Я опинилася в потрібному 158 00:13:57,120 --> 00:13:58,480 місці в потрібний час. 159 00:13:59,080 --> 00:14:01,280 Це і значить бути хорошим журналістом. 160 00:14:02,720 --> 00:14:07,640 А ще здача статті з хронікою подій до закриття. У тебе є сорок п'ять хвилин. 161 00:14:07,720 --> 00:14:09,720 -Сорок п'ять хвилин? -Вперед! 162 00:14:10,520 --> 00:14:11,400 Трясця! 163 00:14:16,960 --> 00:14:17,840 Дякую. 164 00:14:28,720 --> 00:14:31,680 Я хочу правду. Всю правду. І нічого крім правди. 165 00:14:40,840 --> 00:14:43,120 Замовлення надійшло в середині березня. 166 00:14:44,000 --> 00:14:46,800 Я був з Куевасом. І з друзями-анархістами 167 00:14:46,880 --> 00:14:48,080 в ресторані «Ортез». 168 00:14:48,720 --> 00:14:49,960 Від Мануеля Вілаграна? 169 00:14:51,400 --> 00:14:52,080 Ви його знаєте? 170 00:14:52,640 --> 00:14:54,160 Я чув про нього. Так. А ще я чув, 171 00:14:54,240 --> 00:14:55,920 що він працював у спецслужбах 172 00:14:56,000 --> 00:14:56,960 Карреро Бланко. 173 00:15:00,720 --> 00:15:02,160 За Франко він був шпигуном. 174 00:15:08,760 --> 00:15:11,760 Він сказав, що в Перпіньяні дехто хоче мене бачити. 175 00:15:12,360 --> 00:15:14,360 Що запропонує мені важливу роботу. 176 00:15:17,840 --> 00:15:19,000 І я поїхав у Перпіньян. 177 00:15:26,800 --> 00:15:27,920 І там був капітан. 178 00:15:29,280 --> 00:15:30,080 Який капітан? 179 00:15:32,920 --> 00:15:33,800 Капітан Манглано. 180 00:15:37,800 --> 00:15:40,520 Ти маєш на увазі Манглано, директора «Сесіду»? 181 00:15:54,800 --> 00:15:55,680 Як справи? 182 00:15:56,280 --> 00:15:56,920 Добре. 183 00:15:57,400 --> 00:15:58,400 А сім'я? 184 00:15:58,880 --> 00:16:00,040 -Теж добре. -Гаразд. 185 00:16:00,560 --> 00:16:05,640 Нас цікавлять деякі документи з комірки сто п'ятдесят шість Центрального 186 00:16:05,720 --> 00:16:07,960 банку Барселони. Міг би забрати? 187 00:16:10,400 --> 00:16:15,080 -А чому ви сам цього не зробите? -Ні, ні, ні-ні.Потрібне пограбування. Має 188 00:16:15,160 --> 00:16:20,440 бути багато метушні. М… А ти в цьому спец. Еге ж. Заходите, берете в заручники всіх, 189 00:16:20,520 --> 00:16:25,760 хто в банку,. і висуваєте вимогу звільнити Техеро та інших з Цивільної гвардії, що 190 00:16:25,840 --> 00:16:28,640 сидять у справі «двадцять третього лютого». 191 00:16:29,520 --> 00:16:32,720 Просто. Якщо влада вирішить, що це цивільні гвардійці, 192 00:16:32,800 --> 00:16:34,960 то банк не штурмуватимуть. Так? 193 00:16:35,640 --> 00:16:37,880 І тоді у вас, хлопці, буде достатньо часу, 194 00:16:37,960 --> 00:16:41,520 щоб пробити дірку в стіні підвалу і втекти через каналізацію. 195 00:16:42,040 --> 00:16:45,160 І прихопити всі грошенята, які є в сховищі. 196 00:16:48,920 --> 00:16:49,680 Скільки? 197 00:16:52,400 --> 00:16:53,480 Вісімсот мільйонів. 198 00:16:55,000 --> 00:16:58,520 І зможеш вийти на пенсію, разом із друзями і друзями друзів. 199 00:16:59,960 --> 00:17:02,880 Тільки уяви, що ти скоїв найбільше пограбування 200 00:17:02,960 --> 00:17:04,480 в історії країни? Уявив? 201 00:17:06,280 --> 00:17:07,280 Я можу це уявити. 202 00:17:07,360 --> 00:17:08,240 Добре… 203 00:17:09,680 --> 00:17:10,560 Чудово. 204 00:17:13,600 --> 00:17:17,680 Отже, я правильно зрозумів? Ти кажеш, що йшлося про напад на Центральний банк, 205 00:17:17,760 --> 00:17:20,720 щоб забрати якісь секретні папери. Але всі мали повірити, 206 00:17:20,800 --> 00:17:23,920 що ви з Цивільної гвардії, і тому вимога звільнити Техеро. 207 00:17:24,400 --> 00:17:27,440 Коли насправді ви грабіжники, які хотіли викрасти з 208 00:17:27,520 --> 00:17:28,720 банку геть усі гроші. 209 00:17:29,640 --> 00:17:30,320 Саме так. 210 00:17:30,800 --> 00:17:33,800 А що це були за папери? Бо якщо «Сесід» влаштував таку операцію, 211 00:17:33,880 --> 00:17:35,560 це мусить бути щось вкрай важливе. 212 00:17:36,120 --> 00:17:37,000 Поняття не маю. 213 00:17:39,080 --> 00:17:40,320 Це не наша справа. 214 00:18:06,600 --> 00:18:09,240 Ті документи. Де вони? 215 00:18:12,160 --> 00:18:13,320 Можна мені в туалет? 216 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Випустити заручників! 217 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 Усіх нас передусім цікавили гроші. 218 00:18:49,240 --> 00:18:51,360 Але плани, які нам дали, були фальшиві. 219 00:18:51,440 --> 00:18:53,840 Якщо вам дали фальшиві плани, можливо, вони не хотіли, щоб ви втекли. 220 00:18:53,920 --> 00:18:55,080 Можливо. 221 00:18:58,280 --> 00:19:00,840 А може, хотіли, щоб ми зіткнулися із спецзагоном 222 00:19:00,920 --> 00:19:02,440 ГЕО і щоб нас ліквідувати. 223 00:19:02,520 --> 00:19:03,480 Принаймні тебе. 224 00:19:03,560 --> 00:19:08,560 Ну, мене і Куеваса. Ми були єдині, хто знав про цю операцію. 225 00:19:09,120 --> 00:19:10,760 Ну, Куеваса вже ліквідовано. 226 00:19:19,480 --> 00:19:22,720 Не знаю, те, що ти кажеш, -- правда, чи вияв твоєї бурхливої уяви. 227 00:19:22,800 --> 00:19:24,840 -Все, що я сказав – правда. -Точно? 228 00:19:26,720 --> 00:19:27,520 Так. 229 00:19:34,280 --> 00:19:36,480 Комісаре, треба доставити затриманого до суду, 230 00:19:36,560 --> 00:19:38,240 щоб він міг розповісти судді… 231 00:19:42,000 --> 00:19:42,800 Пако. 232 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 Ти, певно, візьми кілька вихідних. 233 00:19:48,000 --> 00:19:48,920 І відпочинь. 234 00:20:08,160 --> 00:20:09,400 Залиш собі, Світлий. 235 00:20:12,680 --> 00:20:13,880 Тобі це знадобиться. 236 00:20:31,680 --> 00:20:37,840 НАПАД НА ЦЕНТРАЛЬНИЙ БАНК НОВИЙ РОЗДІЛ В ІСТОРІЇ ТЕРОРИЗМУ 237 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 КАЛЬВО-СОТЕЛО ПРОСЯТЬ ПОЯСНИТИ СИТУАЦІЮ 238 00:20:52,520 --> 00:20:56,320 СТРАХ НОВОГО І УСПІШНОГО ДЕРЖАВНОГО ПЕРЕВОРОТУ 239 00:21:16,080 --> 00:21:18,400 Ми перебуваємо в Конгресі депутатів, 240 00:21:18,480 --> 00:21:20,040 де цієї хвилини голова уряду 241 00:21:20,120 --> 00:21:22,560 Леопольдо Кальво-Сотело розповідає про те, 242 00:21:22,640 --> 00:21:24,960 що сталося цими вихідними в Барселоні. 243 00:21:25,040 --> 00:21:27,760 Номер 1, Хуан Хосе Мартінес Гомес, 244 00:21:27,840 --> 00:21:32,840 15-16 березня зустрівся в Перпіньяні 245 00:21:33,320 --> 00:21:36,640 з чоловіком, що назвався Антоніо Луїсом 246 00:21:36,720 --> 00:21:40,320 і мав ультраправі переконання. 247 00:21:40,800 --> 00:21:44,480 Той сказав, що знає про злочинну 248 00:21:44,560 --> 00:21:48,280 діяльність Хосе Хуана Мартінеса Гомеса. 249 00:21:49,040 --> 00:21:50,320 Якого хріна? 250 00:21:50,800 --> 00:21:53,480 Чоловік, що невдовзі очолить банду, 251 00:21:53,560 --> 00:21:55,960 був потрібен для важливої справи: 252 00:21:56,040 --> 00:21:59,800 нападу і захоплення заручників у Центральному банку Барселони. 253 00:21:59,880 --> 00:22:03,000 Також затриманий мусив заплутати 254 00:22:03,080 --> 00:22:05,960 владу і громадськість, щодо осіб нападників, 255 00:22:06,040 --> 00:22:11,920 змусивши всіх повірити, що вони члени військового формування. 256 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 Зараз ми разом із французами розшукуємо Антоніо Луїса, 257 00:22:16,480 --> 00:22:19,360 співрозмовника так званого Номера 1. 258 00:22:20,000 --> 00:22:24,160 Мушу визнати, що залишається питання, 259 00:22:24,240 --> 00:22:28,520 на яке досі немає чіткої відповіді: 260 00:22:29,480 --> 00:22:31,920 Хто стоїть за цими подіями? 261 00:22:41,280 --> 00:22:45,640 Ми сказали, що це звичайне пограбування. А сам прем'єр-міністр щойно сказав, 262 00:22:45,720 --> 00:22:47,440 що це була змова ультраправих. 263 00:22:47,520 --> 00:22:49,600 Ісабель, ми сказали те, що знали. 264 00:22:50,200 --> 00:22:51,680 Ну, це була лажа століття. 265 00:22:51,760 --> 00:22:54,040 Гаразд, я спитаю своє джерело. Може, він нам щось повідає. 266 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 Все скінчено, Майдер. Нічого не вдієш. 267 00:22:56,800 --> 00:22:58,800 -Але… -Але нічого. Ми – відділ 268 00:22:58,880 --> 00:23:01,120 криміналістики, а це національні новини. 269 00:23:01,600 --> 00:23:05,480 -Я можу продовжити розслідування. -Ти що не чуєш, що я тобі кажу? 270 00:23:09,800 --> 00:23:10,680 Ану подивимося. 271 00:23:11,840 --> 00:23:15,120 Що тут у нас? За останні сорок вісім годин. Гм? 272 00:23:15,200 --> 00:23:19,480 Три пограбування з насильством у Ешямпле. Двоє неповнолітніх, 273 00:23:19,560 --> 00:23:21,880 двоє дітей померли від передозу. 274 00:23:22,960 --> 00:23:26,600 І ще одна жінка, її вбив власний чоловік. Це вже дванадцята. 275 00:23:26,680 --> 00:23:31,920 Дванадцятеро жінок вбито своїми партнерами цьогоріч. Зосередьмося на цьому, Майдер. 276 00:23:32,000 --> 00:23:34,400 Привернімо увагу до цієї проблеми. Розумієш? 277 00:23:37,600 --> 00:23:38,480 Чудово. 278 00:23:39,080 --> 00:23:41,720 Тож зберися. і підготуй, будь ласка, репортаж. 279 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 Відділ пограбувань. Слухаю? 280 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 Можна поговорити з комісаром Лопесом? 281 00:24:02,560 --> 00:24:04,800 Вибачте, але комісар взяв кілька вихідних. 282 00:24:05,280 --> 00:24:09,040 А. Можете дати мені його домашній телефон або адресу? 283 00:24:09,120 --> 00:24:11,880 Вибачте, але ми не надаємо такої інформації. 284 00:24:13,000 --> 00:24:16,240 Так. Гаразд. Дуже вам дякую. 285 00:24:20,280 --> 00:24:21,640 Я знаю, де його знайти. 286 00:24:28,800 --> 00:24:30,040 Ну що ж, все сходиться. 287 00:24:30,120 --> 00:24:32,720 Історія з центральним банком не така важлива, як 288 00:24:32,800 --> 00:24:35,680 «двадцять третє лютого», але вся країна на вухах. 289 00:24:37,120 --> 00:24:41,000 -Це вигідно тільки ультраправим. -Ти вважаєш, що ультраправі найняли 290 00:24:41,080 --> 00:24:43,720 десяток бандюків, щоб дестабілізувати країну? 291 00:24:45,840 --> 00:24:49,040 Ну, насправді не знаю.Все, що діється в цій країні останнім часом, 292 00:24:49,120 --> 00:24:50,280 дещо сюрреалістичне. 293 00:24:51,240 --> 00:24:55,160 Вони не говорять нам правди. Принаймні, не всю правду. 294 00:24:55,640 --> 00:24:58,640 А баскська жінка хоче це з'ясувати, еге ж? 295 00:25:00,080 --> 00:25:00,720 Саме так. 296 00:25:12,400 --> 00:25:13,680 Як звали твою доньку? 297 00:25:21,440 --> 00:25:24,080 Скільки б ти не пив, вона не вернеться і ти 298 00:25:24,160 --> 00:25:25,320 не зможеш її забути. 299 00:25:34,920 --> 00:25:36,360 Я різала собі вени бритвою. 300 00:25:40,240 --> 00:25:45,160 Аж доки одного дня мама, якій було так само зле, не сказала мені… 301 00:25:48,720 --> 00:25:52,440 «Або ми… вирішуємо жити далі. або викидаємося з вікна». 302 00:26:00,320 --> 00:26:01,760 І ми вирішили жити далі. 303 00:26:15,280 --> 00:26:16,120 Паула. 304 00:26:26,920 --> 00:26:28,000 Її звали Паула. 305 00:27:22,080 --> 00:27:26,040 Я граю в наступній грі. Хочу обіграти тебе перед чемпіонатом. 306 00:27:27,880 --> 00:27:33,280 Знову ви? Чого вам треба? Заручники вже на волі – тож я у відпустці. 307 00:27:35,120 --> 00:27:37,320 Ти бачив виступ прем'єр-міністра? 308 00:27:41,160 --> 00:27:42,000 Пиво будеш? 309 00:27:44,200 --> 00:27:46,560 Ти чув цю промову, Пако? 310 00:27:55,040 --> 00:27:55,960 Ну ж бо, питай. 311 00:27:56,440 --> 00:27:57,680 Ти бачив Номер Один? 312 00:27:57,760 --> 00:27:58,360 Так точно. 313 00:27:58,840 --> 00:27:59,880 Ти з ним розмовляв? 314 00:27:59,960 --> 00:28:00,920 Так точно. 315 00:28:01,000 --> 00:28:02,200 І що він сказав? 316 00:28:03,280 --> 00:28:05,800 Якщо я перекажу його слова, ви не повірите. 317 00:28:05,880 --> 00:28:07,480 Мені самому важко повірити! 318 00:28:07,960 --> 00:28:10,080 Що за всім цим стоять ультраправі? 319 00:28:16,360 --> 00:28:19,360 Він сказав, що цю операцію йому замовив Манглано. 320 00:28:20,720 --> 00:28:23,560 Директор «Сесіду». Щоб забрати якісь документи, 321 00:28:23,640 --> 00:28:25,520 що зберігалися в банківському сейфі. 322 00:28:26,880 --> 00:28:29,320 Замаскували це під ультраправих з ультиматумом 323 00:28:29,400 --> 00:28:31,280 щодо Техеро, щоб всіх заплутати. 324 00:28:32,520 --> 00:28:36,720 А оплатою за роботу мали стати вісімсот мільйонів, які лежали в сховищі. 325 00:28:39,200 --> 00:28:42,080 Гадки не маю, чи після розмови зі мною він 326 00:28:42,160 --> 00:28:46,600 вирішив змінити. свою версію. чи хтось вигадав зручніше пояснення. 327 00:28:49,920 --> 00:28:53,560 А що це за документи, що знадобилася аж така операція? 328 00:28:56,040 --> 00:28:57,680 Він сказав, що не бачив їх. 329 00:28:59,200 --> 00:29:01,680 Не знаю, чи він збрехав, чи сказав правду. 330 00:29:03,120 --> 00:29:04,760 А тепер. З вашого дозволу… 331 00:29:11,720 --> 00:29:12,520 Агов! 332 00:29:14,160 --> 00:29:18,240 Від цієї справи жахливо тхне. На твоєму місці я був би дуже обережним. 333 00:29:19,720 --> 00:29:20,600 Дякую. 334 00:29:39,280 --> 00:29:40,320 До вас відвідувач. 335 00:29:40,800 --> 00:29:46,400 Бляха. Я вже сказав вам все, що знав. Дайте мені поспати! Будь ласка. 336 00:29:54,080 --> 00:29:55,000 Як справи, Хосе? 337 00:30:04,160 --> 00:30:05,880 Отже, ти новий директор «Сесіду»? 338 00:30:05,960 --> 00:30:06,760 Мг. 339 00:30:07,240 --> 00:30:11,040 Чорт. А ти непогано вмієш перевзуватися, так? 340 00:30:11,640 --> 00:30:15,320 Я пристосовуюсь до нових часів. І тобі раджу чинити так само. 341 00:30:17,960 --> 00:30:19,080 Це була пастка? 342 00:30:19,160 --> 00:30:20,560 -Ні. -Ні? 343 00:30:21,320 --> 00:30:23,600 Тобто ти не знав, що там стіна з суцільного каменю 344 00:30:23,680 --> 00:30:24,920 і вибратися неможливо? 345 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 Ні, я не знав. 346 00:30:27,200 --> 00:30:31,920 Клянуся своєю сім'єю. Єдине тут пояснення. що ці плани були зроблені до того, 347 00:30:32,000 --> 00:30:34,680 як стіну підвалу так укріпили. Це єдине пояснення. 348 00:30:35,160 --> 00:30:36,200 Так. 349 00:30:37,960 --> 00:30:40,240 Я ризикував усім заради твого завдання. 350 00:30:40,840 --> 00:30:41,880 І де я опинився? 351 00:30:42,360 --> 00:30:45,520 Не варто розводитись про минуле, це не має сенсу. 352 00:30:46,480 --> 00:30:50,760 А про що, бляха, поговоримо, га? Бо я вже давав свідчення з десяток разів. 353 00:30:50,840 --> 00:30:52,560 І мені це вже трохи набридло. 354 00:30:54,320 --> 00:31:00,960 Слухай, Хосе. Вислухай мене уважно. Все, що ти маєш зробити.це зробити заяву, 355 00:31:01,440 --> 00:31:06,160 що все, що ти говорив до цього часу, є брехнею. 356 00:31:07,400 --> 00:31:10,880 Що ідея пограбування належала тобі, і все, що ти чого ти прагнув, 357 00:31:10,960 --> 00:31:14,040 це викрасти гроші з банку. Це те, що ти маєш сказати. 358 00:31:16,440 --> 00:31:17,720 І що мені з того буде? 359 00:31:21,840 --> 00:31:26,120 Ти збережеш своє життя. Своє і своїх рідних. 360 00:31:28,440 --> 00:31:34,480 Тебе посадять на багато років, цього не уникнути. Так чи сяк. Але… 361 00:31:35,840 --> 00:31:41,040 Якщо ти зробиш цю останню заяву. резеврні фонди уряду подбають про все. 362 00:31:41,120 --> 00:31:44,400 Вони подбають про те, щоб твоя дружина і діти 363 00:31:44,480 --> 00:31:45,960 мали все необхідне. 364 00:31:48,440 --> 00:31:49,320 Розумієш? 365 00:31:50,880 --> 00:31:54,080 Так. Ти повинен думати про свою сім'ю. 366 00:31:54,160 --> 00:31:55,360 Я роблю це щодня. 367 00:31:55,440 --> 00:31:56,320 Добре. 368 00:31:57,440 --> 00:31:58,600 Так чинять чоловіки. 369 00:32:00,360 --> 00:32:02,120 Це хороша угода. Подумай. 370 00:32:29,720 --> 00:32:34,320 КІНЦІВКА З БАГАТЬМА ЗАПИТАННЯМИ БЕЗ ВІДПОВІДЕЙ 371 00:32:57,560 --> 00:32:58,680 Чема. А де Майдер? 372 00:32:58,760 --> 00:33:00,280 Не знаю. Я її не бачив. 373 00:33:01,440 --> 00:33:03,360 Не знаю. Я її не бачив. 374 00:33:04,320 --> 00:33:07,080 Певно, працює над матеріалом, який ти замовила. 375 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 ГОЛОВНИЙ РЕДАКТОР 376 00:33:20,640 --> 00:33:23,120 ХВИЛЯ ПОГРАБУВАНЬ НА ПІВДНІ ФРАНЦІЇ 377 00:33:30,320 --> 00:33:33,000 Ви з Хосе були друзями. Можете щось про нього розповісти? 378 00:33:33,080 --> 00:33:36,040 Мріяв здійснити велике пограбування і піти на спочинок. 379 00:33:36,120 --> 00:33:40,680 Цей хлопець – патологічний брехун. Весь час бреше. Ніколи не вірте йому! 380 00:33:43,400 --> 00:33:46,720 Генерале, я з «Діаріо де Барселона». Хочу вас дещо спитати. Як гадаєте, 381 00:33:46,800 --> 00:33:49,880 за нападом на Центральний банк стоїть якась таємна змова? 382 00:33:53,960 --> 00:33:54,800 ЗАСІДАННЯ КОМІТЕТУ 383 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 НАПАД НА БАНК 384 00:34:05,920 --> 00:34:09,240 Сеньйоре Роян? Вітаю. Я Майдер Гармендіа. Хочу вас розпитати про напад на 385 00:34:09,320 --> 00:34:10,560 -банк. -Так. Добрий день. 386 00:34:11,960 --> 00:34:16,760 Нас опановують два почуття. Перше - це радість, що все скінчилося. 387 00:34:17,240 --> 00:34:20,000 І разом з тим почуття розгубленості. 388 00:34:20,080 --> 00:34:23,960 Неможливо, щоб кілька бандитів 389 00:34:24,440 --> 00:34:28,840 і анархістів загнали державу в кут, 390 00:34:28,920 --> 00:34:35,920 в результаті ідеально організованої чудово продуманої атаки. 391 00:34:36,040 --> 00:34:37,920 У це неможливо повірити! 392 00:34:39,200 --> 00:34:40,080 Бачиш? 393 00:34:40,560 --> 00:34:43,160 Гонсалес теж вважає, що за всім цим стоїть щось інше. 394 00:34:43,240 --> 00:34:45,800 Я розмовляла з тими, хто знають Номера Один. Це неймовірно. 395 00:34:45,880 --> 00:34:47,400 Кожен каже про нього щось інше. 396 00:34:47,480 --> 00:34:49,760 Один сказав, що він мріяв здійснити пограбування 397 00:34:49,840 --> 00:34:52,400 і піти на спочинок. Інший – що він патологічний брехун 398 00:34:52,480 --> 00:34:55,760 і що не можна вірити його словам. А ще один – що він був інформатором 399 00:34:55,840 --> 00:34:59,000 поліції і в часи анархізму доніс на кількох товаришів. 400 00:34:59,920 --> 00:35:04,000 Майдер, це як «двадцять третє лютого», ми ніколи не дізнаємося правди. 401 00:35:06,040 --> 00:35:08,040 Якби ж поговорити з ним або з Манглано! 402 00:35:12,920 --> 00:35:17,920 У тебе є невиконане завдання. Те, що доручила тобі Ісабель. 403 00:35:28,600 --> 00:35:30,240 Добрий день, підполковнику. 404 00:35:30,320 --> 00:35:31,200 Вітаю. 405 00:35:33,280 --> 00:35:34,400 Є новини? 406 00:35:34,960 --> 00:35:37,360 Наразі всі затримані – звичайні злочинці. 407 00:35:38,080 --> 00:35:38,880 Мг. 408 00:35:40,760 --> 00:35:42,120 А як же історія з ультраправими? 409 00:35:42,200 --> 00:35:43,360 Схоже, він це вигадав, 410 00:35:43,440 --> 00:35:46,920 щоб зробити питання політичним і таким чином пом'якшити вирок. 411 00:35:47,000 --> 00:35:50,400 Неймовірно. Це перетворюється на фарс. 412 00:35:51,480 --> 00:35:53,240 Треба перегорнути цю сторінку. 413 00:35:54,760 --> 00:35:57,160 Треба закрити це питання якнайшвидше. 414 00:35:58,960 --> 00:36:02,360 Загроза перевороту досі наявна, але вона в казармах. 415 00:36:02,440 --> 00:36:05,800 Якщо ви дасте мені бюджет і необхідні повноваження. 416 00:36:05,880 --> 00:36:09,200 Вам більше ніколи не доведеться боятися заколоту. 417 00:36:15,720 --> 00:36:20,400 Я маю обговорити це з кабінетом міністрів. За день-два я дам вам відповідь. 418 00:36:20,480 --> 00:36:22,440 Чудово. До речі. 419 00:36:24,480 --> 00:36:28,240 Король попросив мене, щоб відтепер «Сесід» відповідав 420 00:36:28,320 --> 00:36:30,160 за його особисту безпеку. 421 00:36:32,880 --> 00:36:34,280 Король так сказав? 422 00:36:48,440 --> 00:36:51,960 Гаразд. Якщо ми вже все обговорили… Рікардо? 423 00:37:03,440 --> 00:37:04,320 Моє шанування. 424 00:37:25,960 --> 00:37:27,200 Це те, що ти просила. 425 00:37:29,080 --> 00:37:30,120 Сідай, будь ласка. 426 00:37:46,000 --> 00:37:48,120 Ти мені подобаєшся. Справді. 427 00:37:49,800 --> 00:37:52,560 Я певна, з тебе вийде чудова… журналістка. 428 00:37:55,120 --> 00:37:57,920 Але у мене в команді ніхто не працює самовільно. 429 00:38:04,640 --> 00:38:05,200 Але… 430 00:38:05,760 --> 00:38:07,440 Тебе досі турбує Центральний банк. 431 00:38:07,920 --> 00:38:09,000 Я знаю. 432 00:38:14,320 --> 00:38:17,480 Я мушу знати правду. Мушу знати, що сталося. 433 00:38:21,240 --> 00:38:22,120 Розумію. 434 00:38:25,280 --> 00:38:27,840 Але в такому разі тобі треба в інший відділ. 435 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 Чи в інше видання. 436 00:38:44,120 --> 00:38:44,920 Так? 437 00:38:46,240 --> 00:38:47,320 Ні, ні. Я можу. 438 00:38:49,640 --> 00:38:50,520 Привіт, Маріо. 439 00:38:52,800 --> 00:38:53,600 Мг. 440 00:38:54,920 --> 00:38:55,720 Так… 441 00:38:57,600 --> 00:38:58,400 Так… 442 00:39:04,760 --> 00:39:05,560 Мм… 443 00:39:07,120 --> 00:39:07,920 Мм… 444 00:39:11,560 --> 00:39:14,680 Гаразд. Коли ми це отримаємо? 445 00:39:23,760 --> 00:39:24,680 Що ти тут робиш? 446 00:39:25,920 --> 00:39:26,840 Сходимо випити? 447 00:39:28,000 --> 00:39:29,640 Ти вибрав не найліпший день. 448 00:39:31,120 --> 00:39:32,560 Маю тобі дещо сказати. 449 00:39:35,040 --> 00:39:37,600 Перші кілька годин я був у командному центрі. 450 00:39:37,680 --> 00:39:42,240 Приблизно о десятій тридцять подзвонили у банк, щоб поговорити з Номером Один. 451 00:39:43,960 --> 00:39:46,880 Почувши його голос, генерал Пахуело вирішив, 452 00:39:46,960 --> 00:39:49,320 що це капітан Гіль Санчес Вальєнте. 453 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 А це був не він. 454 00:39:50,480 --> 00:39:54,160 Ні. Навіть і близько. Але, можливо, це ігри його підсвідомого. Знаєш, 455 00:39:54,240 --> 00:39:57,000 де був Санчес Вальєнте двадцять третього лютого? 456 00:39:57,080 --> 00:39:57,720 Де? 457 00:39:58,200 --> 00:39:59,920 У Конгресі депутатів, із Техеро. 458 00:40:00,000 --> 00:40:00,680 І? 459 00:40:01,160 --> 00:40:04,080 За словами моїх інформаторів, він вийшов звідти з якимись паперами. 460 00:40:04,160 --> 00:40:06,000 Із паперами, що були в Центральному банку? 461 00:40:06,080 --> 00:40:10,120 Якщо версія, яку дав мені Номер Один, правдива, то пазли складаються. 462 00:40:19,200 --> 00:40:21,120 Ходімо звідси. За нами стежать. 463 00:40:28,600 --> 00:40:30,000 Чому ти мені допомагаєш? 464 00:40:31,720 --> 00:40:34,240 Хочеться, щоб правда вийшла на поверхню. 465 00:40:41,480 --> 00:40:44,000 Замолоду я працював у Країні Басків. 466 00:40:46,960 --> 00:40:51,120 І десь через півроку біля нашого відділку вибухнула машина з бомбою. 467 00:40:51,680 --> 00:40:53,640 Будівля була майже знищена і… 468 00:40:54,960 --> 00:40:56,120 Мене врятувало диво. 469 00:41:14,440 --> 00:41:15,120 Хто ви? 470 00:41:17,640 --> 00:41:22,280 -Що ви тут робите? Я викличу поліцію. -Ні, не треба. Це візит ввічливості. 471 00:41:22,360 --> 00:41:24,480 Не хвилюйся. Зачини двері і сідай. 472 00:41:41,000 --> 00:41:41,880 Чого вам? 473 00:41:46,280 --> 00:41:47,600 Єдина людина… 474 00:41:49,160 --> 00:41:54,000 Яка знає всю правду – це Хосе Хуан. Але він ніколи її не скаже, 475 00:41:54,080 --> 00:41:56,080 задля власного ж добра. Мм? 476 00:42:00,720 --> 00:42:05,080 Не марнуй часу. Забудь про все це. Слухай. 477 00:42:06,640 --> 00:42:11,760 Феліпе Гонсалес переможе на виборах. Тож ця країна докорінно зміниться, 478 00:42:11,840 --> 00:42:15,720 подобається нам це чи не подобається. За кілька років. 479 00:42:15,800 --> 00:42:20,280 «Двадцять третє лютого» і Центральний банк стануть історією. 480 00:42:20,840 --> 00:42:25,840 І тоді, якщо захочеш, ти зможеш написати книжку про все, 481 00:42:25,920 --> 00:42:30,640 що сталося. Але зараз. забудь про все це. Зрозуміло? 482 00:42:31,880 --> 00:42:32,680 Мм? 483 00:42:34,760 --> 00:42:36,760 Ти повинна дивитися вперед. 484 00:42:38,960 --> 00:42:42,120 Майбутнє сповнене можливостей і грошей. 485 00:42:44,680 --> 00:42:46,680 А хто ж не любить грошенят? Га? 486 00:43:19,800 --> 00:43:21,120 Як ти? Все гаразд? 487 00:43:21,640 --> 00:43:24,000 Це був він. Приходив. Манглано. 488 00:43:26,240 --> 00:43:27,280 Він недоторканий. 489 00:43:33,080 --> 00:43:34,280 Ми повинні облишити це. 490 00:43:35,120 --> 00:43:38,440 Я не здамся. Якби ж поговорити з Номером Один… 491 00:43:38,520 --> 00:43:39,680 Це неможливо. 492 00:43:48,080 --> 00:43:51,760 Є ще людина, яка може знати, що в тих документах. 493 00:43:59,800 --> 00:44:01,800 ВИНА ОРТЕЗ ЛІКЕРО-ГОРІЛЧАНІ ВИРОБИ 494 00:44:02,760 --> 00:44:04,640 Це тут. Ходімо. 495 00:44:14,800 --> 00:44:16,520 Хочемо поговорити з твоїм шефом. 496 00:44:17,000 --> 00:44:20,480 Його тут немає. Якщо хочете, я передам ваше повідомлення, коли побачу… 497 00:44:20,560 --> 00:44:22,800 Не дурій! Я щойно бачив, як він зайшов! 498 00:44:22,880 --> 00:44:24,120 Що сталося? 499 00:44:25,560 --> 00:44:26,440 Що сталося? 500 00:44:26,800 --> 00:44:31,200 Вітаю! Сеньйоре Вілагран. Ми б хотіли поговорити з вами. 501 00:44:33,480 --> 00:44:34,480 Ми лише на хвилинку. 502 00:44:39,600 --> 00:44:40,480 Проходьте. 503 00:44:55,640 --> 00:44:56,440 Що ж… 504 00:44:57,880 --> 00:44:59,240 Чим я можу допомогти? 505 00:44:59,880 --> 00:45:01,640 Ми знаємо, що ви були у банку. 506 00:45:02,200 --> 00:45:05,280 І що вийшли з банку з першою групою звільнених заручників. 507 00:45:05,360 --> 00:45:08,240 І що мали при собі якісь папери зі комірки сто п'ятдесят шість. 508 00:45:08,320 --> 00:45:10,880 Ми просто хочемо знати зміст цих документів. 509 00:45:12,880 --> 00:45:16,760 Я думаю, ви взяли не ту людину. Я нічого не знаю ні про банк, 510 00:45:16,840 --> 00:45:18,560 ні про секретні документи. 511 00:45:19,920 --> 00:45:25,720 Слухай. Ми можемо зробити це просто. або складно. 512 00:45:30,960 --> 00:45:31,840 Ану йди сюди! 513 00:45:32,320 --> 00:45:35,560 Гаразд, добре. Але не бийте мене, будь ласка, не бийте. 514 00:45:40,280 --> 00:45:43,840 Ну ж бо. Спокійно… М? Не хвилюйся. 515 00:45:45,480 --> 00:45:49,720 Ніхто не дізнається, що ти нам розповів. Це залишиться між нами. 516 00:45:49,800 --> 00:45:51,520 Що сталося з документами? 517 00:46:13,000 --> 00:46:14,280 ТИМЧАСОВИЙ УРЯД 518 00:46:23,160 --> 00:46:27,320 Ті документи затвердили тимчасовий уряд після двадцять третього лютого. 519 00:46:29,360 --> 00:46:31,480 Отже, Манглано доручили повернути їх в обмін 520 00:46:31,560 --> 00:46:33,600 на призначення директором «Сесіду». 521 00:47:36,440 --> 00:47:40,360 Багато років авторитарного режиму слова "Захід" і "Європа" 522 00:47:40,440 --> 00:47:42,280 30 ТРАВНЯ ШТАБ-КВАРТИРА НАТО, БРЮСЕЛЬ 523 00:47:42,360 --> 00:47:48,160 були для іспанців синонімами свободи і демократії. 524 00:47:48,240 --> 00:47:49,920 Розлучення - за! 525 00:47:50,000 --> 00:47:51,640 7 ЛИПНЯ 1981 526 00:47:51,720 --> 00:47:55,240 Закон про розлучення нарешті прийнято завдяки тиску опозиції. 527 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 Рокери, хто ще не накурився, накурюйтеся, але будьте напоготові! 528 00:48:07,680 --> 00:48:09,400 ФЕЛІПЕ - НАШ ПРЕМ'ЄР-МІНІСТР 529 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 28 ЖОВТНЯ 1982 530 00:48:10,560 --> 00:48:13,200 Ця перемога дає Соціалістичній партії 531 00:48:13,280 --> 00:48:14,880 почесний мандат 532 00:48:15,360 --> 00:48:17,280 очолити національний уряд 533 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 протягом наступних чотирьох років. 534 00:48:29,920 --> 00:48:32,240 ЦЕНТРАЛЬНИЙ БАНК 535 00:48:45,760 --> 00:48:47,960 БАРСЕЛОНА, 1983 536 00:48:59,120 --> 00:49:00,520 Це вже, бляха, епідемія. 537 00:49:06,520 --> 00:49:09,680 Дай людям наркоту і алкоголь, і вони про все забудуть. 538 00:49:18,560 --> 00:49:19,640 До тебе відвідувач. 539 00:49:30,760 --> 00:49:31,560 Давно не бачилися. 540 00:49:32,040 --> 00:49:33,360 Мене перевели до Мадрида. 541 00:49:33,440 --> 00:49:34,760 Мм. Мені сказали. 542 00:49:35,800 --> 00:49:36,560 Що ти тут робиш? 543 00:49:37,720 --> 00:49:39,840 Винесли вирок щодо Центрального банку. 544 00:49:41,920 --> 00:49:45,440 Номер Один сяде на тридцять вісім років. І, згідно з вироком, 545 00:49:45,520 --> 00:49:47,240 мотив був суто економічний. 546 00:49:51,680 --> 00:49:52,680 Сходимо десь випити? 547 00:49:54,560 --> 00:49:55,440 Звісно. 548 00:50:30,560 --> 00:50:33,560 ПІСЛЯ 8 РОКІВ УВ'ЯЗНЕННЯ ХОСЕ МАРТІНЕС ГОМЕС ВТІК З В'ЯЗНИЦІ, 549 00:50:33,640 --> 00:50:35,440 КОЛИ ЙОГО ВІДПУСТИЛИ ДОДОМУ НА ВИХІДНІ. 550 00:50:35,520 --> 00:50:37,720 ВІН СТВЕРДЖУЄ, ЩО ПЕРШЕ, ЩО ВІН ЗРОБИВ НА ВОЛІ, 551 00:50:37,800 --> 00:50:39,360 ЦЕ ПОВЕРНУВСЯ ДО БАНКУ ПО ГРОШІ, 552 00:50:39,440 --> 00:50:41,040 ЯКІ ВІН ЗАХОВАВ У ПІДВАЛІ. 553 00:50:42,040 --> 00:50:45,280 МАНГЛАНО ОЧОЛЮВАВ «СЕСІД» З 1981 РОКУ 554 00:50:45,440 --> 00:50:47,680 ПІШОВ У ВІДСТАВКУ В 1995 РОЦІ ПІСЛЯ СКАНДАЛУ 555 00:50:47,760 --> 00:50:50,440 ІЗ НЕЗАКОННИМ ПРОСЛУХОВУВАННЯМ ПОЛІТИКІВ, ТА ЖУРНАЛІСТІВ. 556 00:50:50,520 --> 00:50:53,000 ХОСЕ ХУАН МАРТІНЕС ГОМЕС ДОСІ ТРИМАЄТЬСЯ СВОЄЇ ВЕРСІЇ. 557 00:50:53,080 --> 00:50:55,080 НАРАЗІ НЕ ВДАЛОСЯ ДОВЕСТИ ПРИЧЕТНІСТЬ 558 00:50:55,160 --> 00:50:58,920 АНІ МАНГЛАНО, АНІ ВІЛАГРАНА ДО ПОДІЙ, ПРО ЯКІ ТУТ ІШЛОСЯ. 559 00:51:00,040 --> 00:51:02,520 ЗА ЧАСІВ УРЯДУ КАЛЬФО-СОТЕЛО ІСПАНІЯ ВСТУПИЛА В НАТО, 560 00:51:02,600 --> 00:51:03,960 ПРИЙНЯЛА ЗАКОН ПРО РОЗЛУЧЕННЯ, 561 00:51:04,040 --> 00:51:06,160 СПРОБИ ДЕРЖАВНОГО ПЕРЕВОРОТУ ПРИПИНИЛИСЬ. 562 00:51:06,240 --> 00:51:07,600 НА ЗАГАЛЬНИХ ВИБОРАХ 1982 РОКУ 563 00:51:07,680 --> 00:51:11,360 ІСПАНСЬКА СОЦІАЛІСТИЧНА ПАРТІЯ НА ЧОЛІ З ФЕЛІПЕ ГОНСАЛЕСОМ ПЕРЕМОГЛА… 564 00:51:11,440 --> 00:51:14,160 І ІСПАНІЯ «РУШИЛА ВПЕРЕД».