1 00:00:14,080 --> 00:00:17,680 《銀行攻防戰》 2 00:00:25,560 --> 00:00:27,920 大家馬上起來!站起來! 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 -請站起來! -來吧 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,600 慢慢來!把手放在頭上! 5 00:00:32,680 --> 00:00:33,880 -起來! -站起來! 6 00:00:35,760 --> 00:00:37,640 來吧,我們沒有太多時間,快吧! 7 00:00:39,560 --> 00:00:40,400 不准動! 8 00:00:40,480 --> 00:00:42,960 -舉手 -馬上舉! 9 00:00:43,440 --> 00:00:46,600 慢慢來!動起來,一個接一個! 10 00:00:48,760 --> 00:00:50,880 -上公車 -慢慢走 11 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 去廂形車那裡 12 00:00:57,160 --> 00:00:59,400 去公車那裡,公車 13 00:01:00,000 --> 00:01:01,160 去吧,公車 14 00:01:01,720 --> 00:01:02,840 公車 15 00:01:03,760 --> 00:01:04,800 快點 16 00:01:04,880 --> 00:01:05,920 公車 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,880 去吧,去吧,女士 18 00:01:07,960 --> 00:01:09,280 這邊,小姐 19 00:01:09,360 --> 00:01:10,360 去公車那裡 20 00:01:10,880 --> 00:01:13,800 -公車,去吧,女士 -我們可沒那麼多時間,快! 21 00:01:14,400 --> 00:01:15,480 廂形車 22 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 去吧,公車 23 00:01:18,960 --> 00:01:21,080 公車,冷靜點!一個一個來! 24 00:01:22,120 --> 00:01:23,200 去公車那裡 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 公車,很好 26 00:01:25,560 --> 00:01:28,840 公車,過去吧,小姐,公車 27 00:01:29,640 --> 00:01:30,720 過來 28 00:01:32,400 --> 00:01:33,320 去廂形車那裡 29 00:01:34,680 --> 00:01:36,840 去吧,公車,去吧,女士 30 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 去公車那裡 31 00:01:41,960 --> 00:01:44,560 去廂形車那裡,公車 32 00:01:47,080 --> 00:01:48,600 去廂形車那裡 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,600 去公車那裡 34 00:01:50,680 --> 00:01:53,240 過去,去公車那裡 來吧,去公車那裡 35 00:01:54,800 --> 00:01:55,680 過去 36 00:01:56,760 --> 00:01:57,760 公車 37 00:01:59,760 --> 00:02:00,800 公車 38 00:02:03,120 --> 00:02:04,080 公車 39 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 去公車那裡 冷靜點,先生,保持冷靜 40 00:02:07,240 --> 00:02:08,440 去公車那裡 41 00:02:08,520 --> 00:02:09,560 去公車那裡 42 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 去公車那裡 43 00:02:16,680 --> 00:02:17,760 轉身 44 00:02:20,040 --> 00:02:22,440 -他是其中一人 -把手放在頭上 45 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 他是其中一人 46 00:02:24,800 --> 00:02:25,920 你說什麼? 47 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 -他是襲擊者之一 -什麼? 48 00:02:29,200 --> 00:02:30,160 他是其中一人 49 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 不,警官 我跟其他人一樣是來取錢的 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,680 我以母親的名義發誓,我是來… 51 00:02:34,760 --> 00:02:35,880 把外套脫掉 52 00:02:37,360 --> 00:02:39,240 -你是說真…? -靠著廂形車站 53 00:02:39,320 --> 00:02:40,840 -但… -很好,待會再告訴我 54 00:02:40,920 --> 00:02:42,240 把外套脫掉 55 00:02:44,640 --> 00:02:46,960 -真的嗎? -我叫你脫掉外套! 56 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 看著我 57 00:02:55,880 --> 00:02:57,240 拉起袖子 58 00:03:04,400 --> 00:03:05,360 只是… 59 00:03:05,440 --> 00:03:06,440 只是什麼? 60 00:03:06,520 --> 00:03:08,000 不能拉得更高了 61 00:03:08,080 --> 00:03:11,200 -拉起你那該死的袖子 -不能拉得更高了! 62 00:03:14,760 --> 00:03:16,880 -侯賽胡安在哪裡? -我不知道 63 00:03:16,960 --> 00:03:20,360 -1號他媽的在哪裡? -我不知道,警官 64 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 我跟其他人一樣是來取錢的 65 00:03:24,200 --> 00:03:27,520 你、你和你,上公車 66 00:03:31,760 --> 00:03:33,080 把剩下的人帶走 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,600 你在哪裡,混蛋? 68 00:04:07,080 --> 00:04:08,040 1號呢? 69 00:04:08,640 --> 00:04:09,880 還沒出現 70 00:04:11,520 --> 00:04:12,680 把手電筒給我 71 00:04:12,760 --> 00:04:13,760 給你 72 00:06:02,000 --> 00:06:03,320 把眼鏡摘下來 73 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 你麻煩可大了,伙計 74 00:06:25,240 --> 00:06:26,280 站起來 75 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 別耍花樣 76 00:06:44,440 --> 00:06:45,360 手銬 77 00:06:45,880 --> 00:06:47,120 來吧 78 00:07:03,480 --> 00:07:04,720 這是1號 79 00:07:06,920 --> 00:07:07,960 你叫什麼名字? 80 00:07:10,640 --> 00:07:12,320 侯賽胡安馬蒂內斯戈麥斯 81 00:07:12,400 --> 00:07:14,320 他跟無政府主義團體有聯繫 82 00:07:14,400 --> 00:07:16,880 還有十多次持械搶劫的前科 83 00:07:16,960 --> 00:07:19,240 -其餘的人呢? -全部被捕了 84 00:07:19,320 --> 00:07:22,480 -有國民警衛隊員嗎? -沒有,都是普通的罪犯 85 00:07:22,560 --> 00:07:23,600 所以呢? 86 00:07:24,320 --> 00:07:27,160 為什麼要求釋放特傑羅? 87 00:07:29,040 --> 00:07:30,040 那是花招 88 00:07:31,800 --> 00:07:34,800 我們想爭取時間 同時打開通往下水道的洞 89 00:07:35,760 --> 00:07:37,240 但卻沒有成功 90 00:07:37,960 --> 00:07:41,440 進行徹底的訊問 但不要碰他一根指頭 91 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 -將軍 -指揮官 92 00:07:55,880 --> 00:07:57,480 所有人質都安全 93 00:07:57,560 --> 00:08:00,520 我的手下也是,這次行動很成功 94 00:08:02,280 --> 00:08:03,720 諸位聽到了嗎? 95 00:08:04,360 --> 00:08:05,920 -恭喜 -恭喜 96 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 太好了 97 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 將軍 98 00:08:10,000 --> 00:08:11,080 將軍 99 00:08:14,440 --> 00:08:17,160 (辭職信) 100 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 先生 101 00:08:23,200 --> 00:08:24,760 行動已經結束 102 00:08:24,840 --> 00:08:26,440 人質已經被釋放 103 00:08:26,520 --> 00:08:27,960 襲擊者已被拘留 104 00:08:28,880 --> 00:08:30,040 謝天謝地 105 00:08:30,120 --> 00:08:33,960 在被拘留者接受訊問後 我們會知道更多細節,就這樣 106 00:08:34,040 --> 00:08:35,920 -里卡多 -長官? 107 00:08:37,920 --> 00:08:38,840 謝謝你 108 00:08:42,160 --> 00:08:43,160 好好休息吧 109 00:08:45,040 --> 00:08:46,200 首相 110 00:09:25,720 --> 00:09:29,640 在加泰隆尼亞廣場 和國家恢復正常的同時 111 00:09:29,720 --> 00:09:32,280 當局已宣佈將於 加泰隆尼亞政府代表團 112 00:09:32,360 --> 00:09:36,240 召開記者會,預計到時會有更多關於 113 00:09:36,320 --> 00:09:38,440 特種部隊所執行的攻擊 114 00:09:38,520 --> 00:09:41,280 及被捕襲擊者身份的詳細消息 115 00:09:41,840 --> 00:09:43,000 安靜 116 00:09:43,080 --> 00:09:44,880 請安靜,安靜 117 00:09:45,720 --> 00:09:49,680 你們也可以想像 這37個小時真的很瘋狂 118 00:09:50,160 --> 00:09:54,000 我們沒吃過、沒睡過 我們沒能向各位報告 119 00:09:54,080 --> 00:09:56,320 我們經歷了最緊張的狀況 120 00:09:56,400 --> 00:09:59,680 現在人質已經被釋放 襲擊者亦被拘留了 121 00:09:59,760 --> 00:10:01,680 我們可以向你們提供更多資訊 122 00:10:02,280 --> 00:10:03,280 將軍 123 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 首先 124 00:10:08,880 --> 00:10:10,440 我想強調一點 125 00:10:11,160 --> 00:10:13,440 以徹底結束任何猜測 126 00:10:13,960 --> 00:10:15,720 在被拘留的襲擊者中 127 00:10:15,800 --> 00:10:18,360 沒有國民警衛隊隊員或軍人 128 00:10:18,440 --> 00:10:21,240 國民警衛隊並未牽涉其中 129 00:10:21,320 --> 00:10:22,240 完全沒有 130 00:10:24,360 --> 00:10:26,680 已知道襲擊者的身分了嗎? 131 00:10:27,280 --> 00:10:31,880 他們似乎是 一群騙子、暴徒和無政府主義者 132 00:10:33,920 --> 00:10:37,800 -那是無政府主義團體嗎? -不,小姐,我沒這麼說 133 00:10:37,880 --> 00:10:40,040 他們是普通的罪犯、盜賊 134 00:10:40,880 --> 00:10:43,920 所以搶劫的動機 純粹是為了經濟目的嗎? 135 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 沒錯 136 00:11:06,960 --> 00:11:08,200 屋頂上的那一槍 137 00:11:08,720 --> 00:11:10,600 打中了我的一個伙伴,對吧? 138 00:11:12,920 --> 00:11:13,920 克里斯托瓦爾? 139 00:11:19,040 --> 00:11:20,800 何塞瑪麗亞奎瓦斯 140 00:11:23,400 --> 00:11:25,720 好像是他突然有動作 141 00:11:25,800 --> 00:11:27,560 然後特種部隊就開火了 142 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 他是一個好人 143 00:11:35,440 --> 00:11:37,280 他是個銀行劫匪,跟你一樣 144 00:11:38,960 --> 00:11:41,120 人總得做點什麼來謀生,對吧? 145 00:11:41,200 --> 00:11:44,160 不搶劫也有很多方法能做到 146 00:11:44,240 --> 00:11:48,160 沒有像我這種人 就不會有你這種人,好嗎? 147 00:11:53,240 --> 00:11:55,360 告訴我一切,好讓我們能去睡 148 00:11:55,440 --> 00:11:58,200 我想我們兩個都需要睡一下 149 00:12:00,480 --> 00:12:01,400 你有香菸嗎? 150 00:12:07,360 --> 00:12:08,480 沒有金絲嗎? 151 00:12:11,440 --> 00:12:12,440 好吧 152 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 我該從哪裡開始說? 153 00:12:22,240 --> 00:12:23,440 從一開始 154 00:12:23,520 --> 00:12:26,080 我想搶劫銀行並要求釋放特傑羅 155 00:12:26,160 --> 00:12:28,560 這個絕妙的主意是你想出來的吧 156 00:12:30,320 --> 00:12:32,240 我只是受人委託做一件事 157 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 你是說你受人委託去搶劫銀行嗎? 158 00:12:38,680 --> 00:12:39,680 不是 159 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 去取一些文件 160 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 什麼文件? 161 00:12:44,800 --> 00:12:47,400 一些放在保險箱裡的文件 162 00:12:52,120 --> 00:12:54,280 你能告訴我是誰委託的嗎? 163 00:12:55,080 --> 00:12:58,520 給我一包金絲香菸 我就會告訴你一切 164 00:13:21,000 --> 00:13:22,360 恭喜,梅伊德 165 00:13:22,440 --> 00:13:23,840 -恭喜 -謝謝 166 00:13:24,400 --> 00:13:26,840 發生什麼事了? 167 00:13:26,920 --> 00:13:30,080 只有你的報導提到了那些銀行劫匪 168 00:13:30,160 --> 00:13:32,320 那叫做“獨家新聞” 169 00:13:42,480 --> 00:13:44,920 我希望這不會讓你們變得自大 170 00:13:45,560 --> 00:13:48,840 我們只要放假和加薪就可以了 171 00:13:48,920 --> 00:13:51,600 那你得去找人力資源部,你知道 172 00:13:51,680 --> 00:13:52,640 對 173 00:13:53,120 --> 00:13:53,960 恭喜 174 00:13:54,800 --> 00:13:55,680 我只是運氣好 175 00:13:56,200 --> 00:13:59,080 我在對的時間出現在對的地方 176 00:13:59,160 --> 00:14:01,560 當一名好記者就是要那樣 177 00:14:03,040 --> 00:14:06,440 還有,在我們印刷前,交出你的報導 178 00:14:07,160 --> 00:14:08,440 你還有45分鐘 179 00:14:08,520 --> 00:14:10,080 -45分鐘? -去吧 180 00:14:10,600 --> 00:14:11,680 該死 181 00:14:17,080 --> 00:14:17,960 謝謝 182 00:14:28,840 --> 00:14:30,160 我想要真相 183 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 全部真相 184 00:14:33,680 --> 00:14:35,480 真相以外的都不要 185 00:14:40,840 --> 00:14:42,920 我們在三月中旬接到委託 186 00:14:44,160 --> 00:14:45,360 我跟奎瓦斯 187 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 還有一些無政府主義的朋友 一起在奧特茲餐廳 188 00:14:48,800 --> 00:14:49,960 曼努埃爾維拉格蘭的店? 189 00:14:51,400 --> 00:14:54,080 -你認識他? -我聽說過他,對 190 00:14:54,160 --> 00:14:57,560 我也聽說他是 卡雷羅布蘭科的特勤局成員 191 00:15:00,800 --> 00:15:02,560 他在佛朗哥時代是個間諜 192 00:15:08,880 --> 00:15:11,520 他告訴我 有一個在佩皮尼昂的人想見我 193 00:15:12,360 --> 00:15:14,680 對方有一份重要的工作給我 194 00:15:17,840 --> 00:15:19,000 於是我去了佩皮尼昂 195 00:15:26,800 --> 00:15:28,440 上尉就在那裡 196 00:15:29,360 --> 00:15:30,480 什麼上尉? 197 00:15:33,080 --> 00:15:34,200 曼格拉諾上尉 198 00:15:37,800 --> 00:15:40,920 你是說國家高級防禦情報中心主任? 199 00:15:54,920 --> 00:15:56,320 你好嗎? 200 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 很好 201 00:15:57,320 --> 00:15:58,360 你的家人呢? 202 00:15:58,440 --> 00:15:59,320 好,都很好 203 00:15:59,400 --> 00:16:00,480 好 204 00:16:00,560 --> 00:16:05,320 我們對於放在巴塞隆納 中央銀行的156號箱內的 205 00:16:05,400 --> 00:16:07,400 一些文件有興趣 206 00:16:07,480 --> 00:16:08,520 你認為如何? 207 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 -你們的人為什麼不自己動手? -不 208 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 那看起來要像搶劫案 209 00:16:15,040 --> 00:16:17,200 你得演一場大戲 210 00:16:17,720 --> 00:16:19,360 但對你來說應該很容易 211 00:16:19,880 --> 00:16:23,160 你進去,劫持所有在銀行的人 212 00:16:23,240 --> 00:16:26,120 並發表公報,要求解放特傑羅 213 00:16:26,200 --> 00:16:28,920 以及其他在2月23日 被捕的國民警衛隊隊員 214 00:16:29,680 --> 00:16:32,760 很簡單,如果他們相信 裡面有國民警衛隊 215 00:16:32,840 --> 00:16:35,640 他們就不會 帶著特種部隊進去,對吧? 216 00:16:35,720 --> 00:16:37,600 那樣你就有很多時間 217 00:16:37,680 --> 00:16:41,600 在地下室後方挖個小洞 從下水道逃走 218 00:16:42,120 --> 00:16:45,640 當然是帶著金庫裡所有的錢 219 00:16:49,040 --> 00:16:50,080 有多少錢? 220 00:16:52,440 --> 00:16:53,960 八億 221 00:16:55,160 --> 00:16:58,680 夠讓你、你的朋友 和你朋友的朋友都退休了 222 00:17:00,160 --> 00:17:01,400 你能想像自己成為 223 00:17:01,480 --> 00:17:05,120 這個國家歷史上最大搶劫案的 幕後策劃者嗎?可以嗎? 224 00:17:06,360 --> 00:17:08,360 -我能想像到 -好 225 00:17:09,840 --> 00:17:11,000 很好 226 00:17:13,600 --> 00:17:14,880 我們來看看我是否說得對 227 00:17:14,960 --> 00:17:19,840 根據你的說法 你搶銀行是為了拿一些秘密文件 228 00:17:20,440 --> 00:17:24,080 但要讓全世界以為 你們是國民警衛隊,要求解放特傑羅 229 00:17:24,800 --> 00:17:29,000 而事實上,你們是 想拿銀行的錢的銀行劫匪 230 00:17:29,560 --> 00:17:30,400 沒錯 231 00:17:30,480 --> 00:17:32,360 那些是什麼文件? 232 00:17:32,440 --> 00:17:35,560 讓CESID策劃這樣的行動 它們一定很重要 233 00:17:36,200 --> 00:17:37,400 我不知道 234 00:17:39,080 --> 00:17:40,720 那不關我們的事 235 00:18:06,600 --> 00:18:09,640 那些文件在哪裡? 236 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 我可以上洗手間嗎? 237 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 釋放人質! 238 00:18:46,440 --> 00:18:48,320 對我們來說,重要的是錢 239 00:18:49,400 --> 00:18:51,320 但他們給了我們假的結構藍圖 240 00:18:51,400 --> 00:18:55,080 如果他們給你們沒用的藍圖 或許他們不想你們逃脫 241 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 大概是吧 242 00:18:58,440 --> 00:19:02,440 他們很可能希望我們面對特種部隊 讓我們被殺死 243 00:19:02,520 --> 00:19:03,560 至少是你 244 00:19:03,640 --> 00:19:05,400 我和奎瓦斯 245 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 只有我們對行動知情 246 00:19:09,240 --> 00:19:11,320 他們已經幹掉了奎瓦斯 247 00:19:19,640 --> 00:19:22,720 我不知道這是真相 還是你編出來的故事 248 00:19:22,800 --> 00:19:25,200 -我跟你說的一切都是真的 -你確定嗎? 249 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 是的 250 00:19:34,480 --> 00:19:38,320 專員,我們應該把他帶到法庭 讓他告訴法官… 251 00:19:42,000 --> 00:19:43,040 帕可 252 00:19:44,760 --> 00:19:46,520 放幾天假吧 253 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 好好休息 254 00:20:08,160 --> 00:20:09,480 留著它們吧,金絲 255 00:20:12,680 --> 00:20:14,040 你會需要的 256 00:20:31,160 --> 00:20:37,840 (中央銀行劫案 恐怖主義史上令人驚嘆的一章) 257 00:20:43,920 --> 00:20:48,000 (卡爾沃索特洛 被要求解釋不清楚的地方) 258 00:20:52,520 --> 00:20:56,720 (恐怕會引發新一次最後政變) 259 00:21:16,040 --> 00:21:21,840 我們正於國會現場報導 首相萊奧波多卡爾沃索特洛 260 00:21:21,920 --> 00:21:25,040 正在分享關於上週末 在巴塞隆納發生的事件詳情 261 00:21:25,120 --> 00:21:27,760 1號,侯賽胡安馬蒂內斯戈麥斯 262 00:21:27,840 --> 00:21:33,120 聲稱他於3月15日或16日 在佩皮尼昂跟一位 263 00:21:33,200 --> 00:21:36,880 自稱安東尼歐路易斯的人見面 264 00:21:36,960 --> 00:21:40,560 此人自稱信奉極右翼思想 265 00:21:40,640 --> 00:21:44,560 並知道胡安馬蒂內斯戈麥斯 266 00:21:44,640 --> 00:21:48,280 過去的犯罪活動 267 00:21:49,120 --> 00:21:50,720 搞什麼鬼…? 268 00:21:50,800 --> 00:21:55,440 這位即將成為幫派首領的人 需要執行一項重要行動 269 00:21:55,520 --> 00:21:59,320 在巴塞隆納的中央銀行 搶劫和劫持人質 270 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 該名被扣留人士收到指示 271 00:22:02,200 --> 00:22:05,760 協助混淆當局和輿論 272 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 對於襲擊者身分的認識 273 00:22:08,040 --> 00:22:12,480 讓他們相信兇徒是軍事團體 274 00:22:12,560 --> 00:22:16,400 西班牙和法國的執法部門 正在尋找安東尼歐路易斯 275 00:22:16,480 --> 00:22:19,400 與所謂的1號對話的人物 276 00:22:19,480 --> 00:22:20,680 現在 277 00:22:21,200 --> 00:22:24,240 我得承認有個根本的問題 278 00:22:24,320 --> 00:22:28,720 我到現在為止 也無法給出可靠的答案 279 00:22:29,600 --> 00:22:32,560 誰是幕後策劃者? 280 00:22:41,280 --> 00:22:43,840 我們說了這是一起簡單的銀行搶劫案 281 00:22:43,920 --> 00:22:47,560 而首相剛說這是極右翼的陰謀 282 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 伊莎貝爾 我們分享了我們所知道的事 283 00:22:50,200 --> 00:22:51,880 這是世紀大災難 284 00:22:51,960 --> 00:22:53,400 我會跟我的線人談談 285 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 -或許他能告訴我們什麼 -已經完了 286 00:22:55,640 --> 00:22:57,200 -我們無能為力 -但是… 287 00:22:57,280 --> 00:23:01,320 別說但是了,我們報導警方調查 而這是全國新聞,就是這樣 288 00:23:01,400 --> 00:23:04,840 -我可以繼續調查 -你沒在聽嗎? 289 00:23:09,960 --> 00:23:11,120 看看吧 290 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 看看吧 291 00:23:14,040 --> 00:23:16,480 在過去48小時,嗯? 292 00:23:16,560 --> 00:23:19,120 擴展區發生了三起暴力搶劫案 293 00:23:19,720 --> 00:23:22,160 兩個未成年人 兩名孩童死於吸毒過量 294 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 還有一個女人被她丈夫謀殺 295 00:23:25,240 --> 00:23:29,360 那樣就有12人,今年 到目前為止有12位女性被伴侶殺害 296 00:23:30,240 --> 00:23:31,920 我想專注在這件事上,梅伊德 297 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 我想讓這個話題受到關注,明白嗎? 298 00:23:37,760 --> 00:23:38,760 好極了 299 00:23:39,280 --> 00:23:42,760 那就鼓起精神 為我準備一篇報導吧,拜託 300 00:23:58,880 --> 00:24:00,360 反劫大隊,喂? 301 00:24:00,440 --> 00:24:02,640 我能跟洛佩茲專員談談嗎? 302 00:24:02,720 --> 00:24:05,440 對不起,專員請了幾天假 303 00:24:05,520 --> 00:24:09,240 喔,你能給我 他家的電話號碼或地址嗎? 304 00:24:09,320 --> 00:24:12,160 恐怕我們不能分享那種資訊 305 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 好 306 00:24:14,640 --> 00:24:16,240 好吧,謝謝你 307 00:24:20,400 --> 00:24:22,040 我知道可以去哪裡找他 308 00:24:28,960 --> 00:24:31,120 這一切都非常合理 309 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 中央銀行的事 沒有“二二三政變”那麼嚴重 310 00:24:33,960 --> 00:24:36,040 但它讓國家鬧得天翻地覆 311 00:24:37,240 --> 00:24:39,000 這只會幫助極右翼 312 00:24:39,080 --> 00:24:41,200 你覺得極右翼為了 313 00:24:41,280 --> 00:24:44,240 破壞國家穩定而雇了一幫小混混嗎? 314 00:24:45,960 --> 00:24:47,600 老實說,我不知道 315 00:24:47,680 --> 00:24:50,640 我不知道,這個國家 最近發生的一切都有點超現實 316 00:24:51,240 --> 00:24:53,080 他們沒有告訴我們真相 317 00:24:53,680 --> 00:24:55,560 至少不是全部真相 318 00:24:55,640 --> 00:24:59,000 而巴斯克女孩 決心要找出真相,對吧? 319 00:25:00,120 --> 00:25:01,120 沒錯 320 00:25:12,600 --> 00:25:14,200 你女兒叫什麼名字? 321 00:25:21,560 --> 00:25:25,320 無論你喝多少酒 她也不會回來,你也不會忘記她 322 00:25:34,920 --> 00:25:36,760 我以前會割傷自己 323 00:25:40,400 --> 00:25:41,840 直到有一天 324 00:25:42,800 --> 00:25:43,880 我的母親 325 00:25:43,960 --> 00:25:45,520 和我一樣情況很糟的人 326 00:25:46,680 --> 00:25:47,640 她告訴我 327 00:25:48,880 --> 00:25:50,720 “我們要不決定繼續活下去 328 00:25:51,240 --> 00:25:52,800 要不就跳出窗外” 329 00:26:00,440 --> 00:26:02,320 而我們決定繼續活下去 330 00:26:15,400 --> 00:26:16,400 寶拉 331 00:26:27,080 --> 00:26:28,440 她叫寶拉 332 00:27:22,280 --> 00:27:23,760 我會玩下一局 333 00:27:24,280 --> 00:27:26,280 那你可要費力氣了 334 00:27:28,040 --> 00:27:30,720 又是你們?你們想怎樣? 335 00:27:30,800 --> 00:27:33,480 搶劫結束了,而我在放假 336 00:27:35,120 --> 00:27:37,800 你有看首相的演說嗎? 337 00:27:41,280 --> 00:27:42,320 要喝杯啤酒嗎? 338 00:27:44,400 --> 00:27:46,960 她問你有沒有看演說,帕可 339 00:27:55,240 --> 00:27:56,360 來吧,問吧 340 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 -你有跟1號待在一起嗎? -有 341 00:27:59,040 --> 00:28:01,080 -你有跟他談過嗎? -有 342 00:28:01,160 --> 00:28:02,200 他跟你說了什麼? 343 00:28:03,360 --> 00:28:05,840 如果我告訴你,你不會相信的 344 00:28:05,920 --> 00:28:07,720 事實上,連我都不敢相信 345 00:28:07,800 --> 00:28:10,400 這一切是極右翼所為嗎? 346 00:28:16,440 --> 00:28:19,360 他告訴我那次行動 是曼格拉諾委託的任務 347 00:28:20,880 --> 00:28:22,280 CESID的主任 348 00:28:23,000 --> 00:28:26,800 為了從一個保險箱裡取出一些文件 349 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 他們以極右翼元素修飾此事 350 00:28:28,920 --> 00:28:31,680 還發出關於特傑羅的公報來製造混亂 351 00:28:32,680 --> 00:28:35,200 而任務的賞金就是 352 00:28:35,280 --> 00:28:37,280 在銀行金庫裡的八億 353 00:28:39,440 --> 00:28:43,440 我不知道是他跟我談過之後 決定改變他的說法 354 00:28:44,280 --> 00:28:47,080 還是有人編造出更方便的藉口 355 00:28:50,080 --> 00:28:53,560 有什麼文件會如此重要 以至於要策劃這樣的行動? 356 00:28:56,120 --> 00:28:57,680 他說他沒機會看到它們 357 00:28:59,320 --> 00:29:01,680 我不知道他是說了謊 還是把真相告訴了我 358 00:29:03,240 --> 00:29:05,040 現在,恕我失陪… 359 00:29:12,200 --> 00:29:13,240 聽著 360 00:29:14,320 --> 00:29:16,320 整件事看起來很不妙 361 00:29:16,400 --> 00:29:18,920 如果我是你,我會小心行事 362 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 謝謝 363 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 有人來看你 364 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 他媽的 365 00:29:42,520 --> 00:29:46,600 我已經把我知道的都告訴你了 請讓我睡吧 366 00:29:54,120 --> 00:29:55,320 你好嗎,侯賽? 367 00:30:04,320 --> 00:30:06,440 這麼說你是CESID的新主任? 368 00:30:07,400 --> 00:30:11,680 該死,轉換了陣營 你混得還不錯吧? 369 00:30:11,760 --> 00:30:15,720 我在適應新時代,你也應該那麼做 370 00:30:17,960 --> 00:30:19,200 那是個圈套,對吧? 371 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 -不是 -不是? 372 00:30:21,480 --> 00:30:25,200 所以你不知道那是一堵石牆 而逃跑是不可能的 373 00:30:25,280 --> 00:30:26,680 我不知道 374 00:30:27,360 --> 00:30:30,200 我以我的家人發誓 我唯一能想到的是 375 00:30:30,280 --> 00:30:34,000 那些藍圖是在 他們為牆壁加強保全前製作的 376 00:30:34,080 --> 00:30:36,480 -這是唯一的解釋 -對 377 00:30:38,040 --> 00:30:40,320 我冒了很大風險去做你要我做的事 378 00:30:40,840 --> 00:30:42,360 看看我落得了什麼下場 379 00:30:42,440 --> 00:30:45,800 我們不要談論過去 因為那無法解決,好嗎? 380 00:30:46,560 --> 00:30:48,440 你他媽的想談什麼? 381 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 我已經作了十幾次口供 382 00:30:51,040 --> 00:30:52,960 我他媽的開始有點累了 383 00:30:54,400 --> 00:30:55,480 聽著,侯賽 384 00:30:56,600 --> 00:30:57,880 好好聽著 385 00:30:58,640 --> 00:31:01,200 你要做的就只有 386 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 作一個聲明,說 387 00:31:04,080 --> 00:31:06,760 你到目前為止所說的一切都是謊言 388 00:31:07,480 --> 00:31:09,040 那次搶劫是你的主意 389 00:31:09,120 --> 00:31:12,280 你只是想拿走中央銀行的錢 390 00:31:12,360 --> 00:31:14,200 你要說的就是這些 391 00:31:16,560 --> 00:31:18,080 我能得到什麼? 392 00:31:22,040 --> 00:31:23,720 你不會被幹掉 393 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 你和你的家人都不會 394 00:31:28,440 --> 00:31:31,480 我知道你會在這裡待很多年 但反正你本來就將如此 395 00:31:32,000 --> 00:31:33,080 都一樣 396 00:31:33,920 --> 00:31:35,000 但是 397 00:31:35,840 --> 00:31:38,040 如果你作出最後的這個聲明 398 00:31:38,960 --> 00:31:41,840 國家的自主資金會處理好一切 399 00:31:41,920 --> 00:31:43,280 確保… 400 00:31:43,360 --> 00:31:46,360 你的妻子和小孩什麼都不缺 401 00:31:48,560 --> 00:31:49,680 明白嗎? 402 00:31:51,000 --> 00:31:52,360 就是那樣 403 00:31:52,440 --> 00:31:54,480 你要想想你的家人 404 00:31:54,560 --> 00:31:56,440 -我每天都有想 -很好 405 00:31:57,560 --> 00:31:59,120 當男人就是這樣 406 00:32:00,520 --> 00:32:02,600 這是一筆好交易,想想吧 407 00:32:29,720 --> 00:32:34,760 (有很多未解之迷的結局) 408 00:32:57,680 --> 00:32:59,000 查馬,梅伊德呢? 409 00:32:59,080 --> 00:33:00,240 我沒見過她 410 00:33:01,600 --> 00:33:03,560 貝尼,你有看到梅伊德嗎? 411 00:33:04,440 --> 00:33:06,840 我猜一定是在做你叫她做的事 412 00:33:18,440 --> 00:33:20,560 (總編輯) 413 00:33:20,640 --> 00:33:22,520 (法國南部進入警戒狀態) 414 00:33:30,320 --> 00:33:33,160 你是侯賽的朋友 你能告訴我他的事嗎? 415 00:33:33,240 --> 00:33:36,000 他一心想完成一次大搶劫,然後退休 416 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 那孩子是個病態騙子 417 00:33:38,200 --> 00:33:39,520 只會說謊 418 00:33:39,600 --> 00:33:40,960 不,不能聽信他的話 419 00:33:43,400 --> 00:33:46,680 將軍,我來自《巴塞隆納日報》 我想問你一些問題 420 00:33:46,760 --> 00:33:49,880 你相信中央銀行搶劫案 背後有一個秘密陰謀嗎? 421 00:33:54,880 --> 00:33:56,080 (世界媒體報導搶劫案) 422 00:34:05,920 --> 00:34:06,960 羅蘭先生? 423 00:34:07,040 --> 00:34:08,600 -是,你好 -我是梅伊德加門迪亞 424 00:34:08,680 --> 00:34:10,560 我想問你幾個關於搶劫案的問題 425 00:34:12,200 --> 00:34:13,920 有兩種感覺,首先 426 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 有一種喜悅的感覺,因為它結束了 427 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 然後馬上有一種困惑的感覺 428 00:34:19,960 --> 00:34:22,240 那些被形容為騙子、暴徒 429 00:34:22,320 --> 00:34:27,960 和帶有 無政府主義傾向什麼的人並不可能 430 00:34:28,040 --> 00:34:31,200 以一次組織完美 431 00:34:31,280 --> 00:34:34,000 精心策劃的攻擊 432 00:34:34,080 --> 00:34:36,160 把國家逼入絕境 433 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 沒人能相信,顯然… 434 00:34:39,200 --> 00:34:43,160 看吧?岡薩雷茲 也認為這背後另有隱情 435 00:34:43,240 --> 00:34:45,920 我去見過認識1號的人們,很神奇 436 00:34:46,000 --> 00:34:47,560 他們每個人說的話都不同 437 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 有個人說他一心想 完成一場大搶劫然後退休 438 00:34:50,400 --> 00:34:54,280 另一個說他是騙子 我們不該相信他說的話 439 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 另一個人則說他是警方的線人 440 00:34:56,160 --> 00:34:59,000 在他當無政府主義者時 離棄了他的幾個同志 441 00:35:00,080 --> 00:35:04,000 梅伊德,這就像“二二三政變” 我們永遠不會知道真相 442 00:35:06,200 --> 00:35:08,720 如果我能跟他或曼格拉諾談… 443 00:35:12,920 --> 00:35:15,160 你有工作要處理 444 00:35:15,880 --> 00:35:17,920 伊莎貝爾要你寫的那篇報導 445 00:35:28,720 --> 00:35:30,400 午安,中校 446 00:35:30,480 --> 00:35:31,560 首相 447 00:35:33,400 --> 00:35:35,040 有消息嗎? 448 00:35:35,120 --> 00:35:38,000 到目前為止 所有被拘留者都是普通罪犯 449 00:35:40,920 --> 00:35:42,280 極右翼的那個說法呢? 450 00:35:42,360 --> 00:35:46,000 我們相信那是他編造出來 以政治色彩渲染事件,那樣就可以 451 00:35:46,080 --> 00:35:47,080 減輕刑罰 452 00:35:47,160 --> 00:35:50,720 妙極,這正在演變成一場鬧劇 453 00:35:51,480 --> 00:35:53,440 我們需要翻開新的一頁 454 00:35:54,920 --> 00:35:57,560 我們要盡快讓人們忘卻這個話題 455 00:35:59,040 --> 00:36:01,120 我們還有跟政變有關的人 456 00:36:01,200 --> 00:36:03,000 但他們在兵營裡 457 00:36:03,080 --> 00:36:06,480 如果你給我必要的預算和權力 458 00:36:06,560 --> 00:36:09,680 你就再也不用應付政變陰謀 459 00:36:15,840 --> 00:36:18,240 我得和其他內閣成員討論此事 460 00:36:18,320 --> 00:36:20,400 我會在一兩天後給你答覆 461 00:36:20,480 --> 00:36:21,760 好極了 462 00:36:21,840 --> 00:36:22,920 順帶一提 463 00:36:24,640 --> 00:36:27,200 國王要求我從現在開始 464 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 讓CESID負責保護你的人身安全 465 00:36:33,000 --> 00:36:34,280 國王對你這麼說? 466 00:36:48,560 --> 00:36:51,960 好吧,如果沒有其他事的話,里卡多 467 00:37:03,440 --> 00:37:04,720 首相 468 00:37:26,080 --> 00:37:27,680 你要的那篇報導 469 00:37:29,240 --> 00:37:30,360 請坐 470 00:37:46,160 --> 00:37:48,400 我喜歡你,梅伊德,真的 471 00:37:49,920 --> 00:37:53,160 我認為你可以成為一位出色的記者 472 00:37:55,080 --> 00:37:58,040 但我的團隊中 不能有任何擅自行動的人 473 00:38:04,640 --> 00:38:07,040 -但是… -我知道你還在調查中央銀行一事 474 00:38:08,120 --> 00:38:09,120 我知道 475 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 我需要知道真相 476 00:38:16,600 --> 00:38:17,880 要知道發生了什麼事 477 00:38:21,320 --> 00:38:22,440 我明白 478 00:38:25,400 --> 00:38:27,960 但那樣的話,你得換個部門 479 00:38:29,160 --> 00:38:30,320 或是報社 480 00:38:44,280 --> 00:38:45,280 喂? 481 00:38:46,320 --> 00:38:47,520 不,讓他跟我說 482 00:38:49,760 --> 00:38:50,760 對,馬里奧 483 00:38:55,000 --> 00:38:55,920 是 484 00:38:57,760 --> 00:38:58,760 是 485 00:39:11,680 --> 00:39:13,120 好,什麼時候…? 486 00:39:13,640 --> 00:39:15,080 我們什麼時候才拿到? 487 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 你在這裡做什麼? 488 00:39:25,920 --> 00:39:27,280 想喝一杯嗎? 489 00:39:28,080 --> 00:39:29,600 今天時機不對 490 00:39:31,240 --> 00:39:33,000 我有件事想跟你說 491 00:39:35,040 --> 00:39:37,480 最初的幾小時,我在指揮中心 492 00:39:37,560 --> 00:39:41,800 在大約10點30分 有人打了個電話到銀行跟1號談 493 00:39:44,120 --> 00:39:45,160 聽到他的聲音後 494 00:39:45,240 --> 00:39:49,640 帕胡洛將軍以為 那是吉爾桑切斯瓦連特上尉 495 00:39:49,720 --> 00:39:52,440 -但那不是他 -不,完全沾不上邊 496 00:39:52,520 --> 00:39:54,800 但也許他的潛意識出賣了他 497 00:39:54,880 --> 00:39:57,080 你知道桑切斯瓦連特 在2月23日身在何處嗎? 498 00:39:57,160 --> 00:39:58,000 在哪裡? 499 00:39:58,080 --> 00:40:00,840 -在國會,跟特傑羅一起 -所以呢? 500 00:40:00,920 --> 00:40:04,080 據我的線人所說 他帶著一些文件離開國會 501 00:40:04,160 --> 00:40:06,160 放在中央銀行的文件? 502 00:40:06,240 --> 00:40:09,920 如果1號告訴我的事屬實 那就說得通了 503 00:40:19,320 --> 00:40:21,600 我們離開這裡吧,我們被監視了 504 00:40:28,760 --> 00:40:30,120 你為何要幫我? 505 00:40:31,760 --> 00:40:34,840 如果真相能夠為人所知,那就好了 506 00:40:41,560 --> 00:40:44,200 我的第一個職位是在巴斯克地區 507 00:40:47,120 --> 00:40:50,680 六個月後 他們在我們的分局前引爆了汽車炸彈 508 00:40:51,720 --> 00:40:53,960 大樓幾乎全被炸毀了,而… 509 00:40:55,040 --> 00:40:56,480 我被一個奇蹟所救 510 00:41:14,560 --> 00:41:15,520 你是誰? 511 00:41:17,640 --> 00:41:20,440 -快走,不然我就報警 -沒必要 512 00:41:20,520 --> 00:41:22,120 這是禮貌性的拜訪 513 00:41:22,880 --> 00:41:24,880 別擔心,把門關上再坐下吧 514 00:41:41,160 --> 00:41:42,200 你想怎樣? 515 00:41:46,320 --> 00:41:47,800 唯一一個 516 00:41:49,320 --> 00:41:51,760 知道全部真相的人是侯賽胡安 517 00:41:52,720 --> 00:41:55,920 但他永遠不會說出來 那當然是為了他自己好 518 00:42:00,840 --> 00:42:02,560 別浪費時間了 519 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 忘掉一切吧 520 00:42:04,640 --> 00:42:05,680 聽著 521 00:42:06,760 --> 00:42:09,120 菲利佩岡薩雷茲會贏得大選 522 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 那意味著 523 00:42:11,240 --> 00:42:13,560 這個國家將發生翻天覆地的變化 524 00:42:13,640 --> 00:42:15,240 不管我們是否喜歡 525 00:42:15,320 --> 00:42:18,440 幾年後,2月23日發生的事 526 00:42:18,520 --> 00:42:20,560 中央銀行發生的事都會成為歷史 527 00:42:21,080 --> 00:42:22,960 到時,如果你想的話 528 00:42:23,040 --> 00:42:26,080 你可以寫一本小書 詳述所發生的一切 529 00:42:26,160 --> 00:42:29,320 但現在,忘了這一切吧 530 00:42:29,920 --> 00:42:30,920 明白了嗎? 531 00:42:34,920 --> 00:42:36,760 你要向前看 532 00:42:38,960 --> 00:42:42,440 未來充滿了可能性和金錢 533 00:42:44,680 --> 00:42:46,960 誰不喜歡一點小錢呢? 534 00:43:19,920 --> 00:43:21,720 你好嗎?你沒事吧? 535 00:43:21,800 --> 00:43:24,240 是他,曼格拉諾親自來了 536 00:43:26,320 --> 00:43:27,840 他認為自己是碰不得的 537 00:43:33,240 --> 00:43:36,640 -我們要放手 -我沒有放棄的打算 538 00:43:37,320 --> 00:43:39,960 -如果我能跟1號談… -那不可能 539 00:43:48,160 --> 00:43:52,080 還有另一個人 可能知道那些文件裡有什麼 540 00:43:58,880 --> 00:44:00,960 (奧特茲酒吧) 541 00:44:03,080 --> 00:44:04,840 他來了,走吧 542 00:44:14,960 --> 00:44:16,480 我們想和你的老闆談談 543 00:44:17,240 --> 00:44:20,640 他不在 但如果你想我向他傳話,我會那麼做 544 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 別惹我,我剛看到他走進來! 545 00:44:22,960 --> 00:44:24,120 發生什麼事了? 546 00:44:25,680 --> 00:44:26,880 發生什麼事了? 547 00:44:26,960 --> 00:44:31,600 維拉格蘭先生,我們想跟你談談 548 00:44:33,600 --> 00:44:34,880 只要一分鐘就好 549 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 進來吧 550 00:44:55,760 --> 00:44:56,800 那麼… 551 00:44:58,040 --> 00:44:59,320 有什麼能為二位效勞? 552 00:44:59,960 --> 00:45:01,640 我們知道你那天在中央銀行 553 00:45:02,320 --> 00:45:05,280 你跟第一批獲釋的人質一起離開銀行 554 00:45:05,360 --> 00:45:08,320 你帶走了156號保險箱裡的文件 555 00:45:08,400 --> 00:45:11,080 我們只想知道那些文件的內容 556 00:45:12,960 --> 00:45:14,840 我想你們找錯人了 557 00:45:15,360 --> 00:45:18,720 我對中央銀行 或任何秘密文件都一無所知 558 00:45:20,040 --> 00:45:21,040 聽著 559 00:45:22,080 --> 00:45:23,960 我們可以用簡單的方法做此事 560 00:45:24,840 --> 00:45:25,960 或用困難的方法 561 00:45:30,960 --> 00:45:31,920 過來! 562 00:45:32,480 --> 00:45:35,280 好吧,拜託,別打我 563 00:45:40,360 --> 00:45:41,760 好吧,冷靜點 564 00:45:42,320 --> 00:45:43,840 嗯?別擔心 565 00:45:45,400 --> 00:45:49,040 沒人會知道你告訴了我們 這會是我們之間的秘密 566 00:45:49,800 --> 00:45:51,840 那些文件怎麼了? 567 00:46:20,440 --> 00:46:23,200 (機密) 568 00:46:23,280 --> 00:46:24,600 那些文件批准了 569 00:46:24,680 --> 00:46:27,320 2月23日之後的臨時政府 570 00:46:29,440 --> 00:46:33,680 曼格拉諾被委託取回它們 以換取獲CESID主任的頭銜 571 00:47:36,560 --> 00:47:40,120 在多年的專制政權下 572 00:47:40,200 --> 00:47:44,520 西方和歐洲對西班牙人來說 573 00:47:44,600 --> 00:47:48,640 一直是自由和民主的代名詞 574 00:47:48,720 --> 00:47:51,400 現在離婚!就現在! 575 00:47:51,480 --> 00:47:55,240 離婚法終於靠反對派的票數獲得通過 576 00:47:55,320 --> 00:48:00,040 搖滾樂手,沒嗑嗨的人 快嗑嗨,小心吧! 577 00:48:05,760 --> 00:48:09,240 我們注意到,我們感覺到 菲利佩會成為首相! 578 00:48:09,320 --> 00:48:13,240 這場勝利賦予社會黨 579 00:48:13,320 --> 00:48:15,280 光榮的使命 580 00:48:15,360 --> 00:48:17,680 在接下來的四年裡 581 00:48:17,760 --> 00:48:19,800 領導國家政府 582 00:48:29,920 --> 00:48:33,760 (中央銀行) 583 00:48:45,680 --> 00:48:49,160 (巴塞隆納,1983年) 584 00:48:59,120 --> 00:49:00,640 這是他媽的流行病 585 00:49:06,600 --> 00:49:10,160 給人們毒品和酒精 他們就會忘記一切 586 00:49:18,560 --> 00:49:19,920 有人來找你 587 00:49:30,400 --> 00:49:31,640 好久不見了 588 00:49:32,320 --> 00:49:33,640 我被調職到馬德里了 589 00:49:34,160 --> 00:49:35,160 我聽說了 590 00:49:35,800 --> 00:49:36,960 你來這裡做什麼? 591 00:49:37,720 --> 00:49:39,840 中央銀行案的判決結果出來了 592 00:49:41,920 --> 00:49:44,120 金絲被判刑38年 593 00:49:44,200 --> 00:49:47,240 根據判決,動機純粹是為了經濟原因 594 00:49:51,680 --> 00:49:53,080 要去喝一杯嗎? 595 00:49:54,720 --> 00:49:55,720 好 596 00:50:30,720 --> 00:50:34,600 (馬蒂內斯戈麥斯於八年後 獲暫時釋放,隨後逃跑) 597 00:50:34,680 --> 00:50:38,520 (他證實他做的第一件事 就是回到中央銀行) 598 00:50:38,600 --> 00:50:41,080 (取回他藏在地下室的錢) 599 00:50:42,040 --> 00:50:44,280 (曼格拉諾 自1981起一直領導CESID) 600 00:50:44,360 --> 00:50:46,960 (於1995年因捲入 一宗針對政客、外交官) 601 00:50:47,040 --> 00:50:50,360 (企業家和記者的竊聽醜聞而辭職) 602 00:50:50,440 --> 00:50:53,280 (侯賽胡安馬蒂內斯戈麥斯 仍然堅持他對事件的說法) 603 00:50:53,360 --> 00:50:56,040 (到目前為止也無法證明) 604 00:50:56,120 --> 00:50:59,320 (曼格拉諾或維拉格蘭 與本劇敘述的事件有關) 605 00:51:00,040 --> 00:51:01,840 (在卡爾沃索特洛執政期間) 606 00:51:01,920 --> 00:51:04,600 (西班牙加入北約,通過離婚法案) 607 00:51:04,680 --> 00:51:06,760 (政變陰謀停止了) 608 00:51:06,840 --> 00:51:08,680 (在1982年大選) 609 00:51:08,760 --> 00:51:11,240 (菲利佩岡薩雷茲的 西班牙工人社會黨獲勝) 610 00:51:11,320 --> 00:51:14,920 (西班牙“翻開了新的一頁”) 611 00:52:39,680 --> 00:52:41,720 (本劇根據真實事件改編) 612 00:52:44,720 --> 00:52:46,760 字幕翻譯:朱樺