1 00:01:00,390 --> 00:01:01,870 (Transcris de TurboScribe.ai. Go Unlimited pentru a elimina acest mesaj.) Sunt mort. 2 00:01:06,560 --> 00:01:08,140 sunt mort. 3 00:01:09,360 --> 00:01:10,620 Cel puțin cred că sunt. 4 00:01:11,520 --> 00:01:12,800 Ucis pe câmpul de luptă. 5 00:01:13,880 --> 00:01:15,380 Ultimul lucru pe care mi-l amintesc. 6 00:01:17,200 --> 00:01:20,300 Și acum sunt aici, printre stele. 7 00:01:22,260 --> 00:01:23,920 Forțat să te urmărească. 8 00:01:25,040 --> 00:01:26,380 Crearea ceasurilor. 9 00:01:27,420 --> 00:01:28,560 Urmărește sfârșitul. 10 00:01:29,500 --> 00:01:30,460 Privește totul. 11 00:01:32,140 --> 00:01:35,380 Timpul este atât irelevant, cât și nesfârșit. 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,480 Și încet. 13 00:01:38,800 --> 00:01:41,560 Se mișcă atât de repede când ești în viață, nu-i așa 14 00:01:41,560 --> 00:01:41,820 asta? 15 00:01:44,200 --> 00:01:45,760 Dar nu mă auzi. 16 00:01:46,960 --> 00:01:47,840 Nimeni nu poate. 17 00:01:48,820 --> 00:01:49,500 Sunt singur. 18 00:01:50,780 --> 00:01:52,420 Ești singur când mori. 19 00:01:53,580 --> 00:01:54,040 Singur. 20 00:01:54,820 --> 00:01:55,680 Aproape. 21 00:02:01,780 --> 00:02:02,620 Au rămas trei. 22 00:02:03,060 --> 00:02:03,480 Trei. 23 00:02:03,920 --> 00:02:05,460 Doar trei. 24 00:02:05,460 --> 00:02:08,020 Și încep să te înnebunească. 25 00:02:11,160 --> 00:02:13,380 Sunt atât de multe pe care mi-aș dori să le spun. 26 00:02:13,960 --> 00:02:15,620 Atât de multe mi-aș fi dorit să fi făcut. 27 00:02:16,780 --> 00:02:18,820 Atâtea întrebări încă. 28 00:02:19,580 --> 00:02:21,160 Și tot ce pot face este să mă uit. 29 00:02:21,760 --> 00:02:25,640 Priviți ca oamenii cu putere aduc durere. 30 00:02:26,500 --> 00:02:28,440 Vezi ca cei pe care ii iubesc fac greseli. 31 00:02:29,840 --> 00:02:30,480 Ceas. 32 00:02:31,420 --> 00:02:32,940 Priviți ce fac. 33 00:02:34,140 --> 00:02:35,540 Cine au devenit. 34 00:02:37,580 --> 00:02:38,200 Ceas. 35 00:02:51,760 --> 00:03:05,530 Am încercat 36 00:03:05,530 --> 00:03:06,750 pentru a le lupta cu plasele. 37 00:03:08,430 --> 00:03:10,210 Am încercat să luptăm cu ei cu nave. 38 00:03:12,230 --> 00:03:14,490 Ultimul nostru atac a fost de pe plajă. 39 00:03:18,090 --> 00:03:19,690 Ne-am pierdut toată armata. 40 00:03:20,870 --> 00:03:22,470 O poți numi nebunească. 41 00:03:24,050 --> 00:03:26,770 Dar au fost sacrificați pentru binele mai mare. 42 00:03:29,430 --> 00:03:32,310 Pentru că, în ciuda înfrângerii de acolo, suntem în siguranță aici. 43 00:03:33,770 --> 00:03:35,890 Războiul ne-a dat asta. 44 00:03:38,750 --> 00:03:41,270 Vremea a fost bună. 45 00:03:42,390 --> 00:03:44,270 Câmpurile noastre sunt gata de recoltare. 46 00:03:44,470 --> 00:03:46,230 Mulți dintre cei care s-au înscris pentru război au lucrat 47 00:03:46,230 --> 00:03:47,450 pe câmpuri să pună piciorul. 48 00:03:47,850 --> 00:03:49,810 Da, vor fi înlocuite cu noul meu 49 00:03:49,810 --> 00:03:50,830 miliţia temporară. 50 00:03:50,830 --> 00:03:51,790 Ce? 51 00:03:55,640 --> 00:03:56,840 S-ar putea să fi fost învins. 52 00:03:58,620 --> 00:04:00,660 Am suferit pierderea personală a flotei mele comerciale. 53 00:04:07,530 --> 00:04:09,290 Am făcut un acord. 54 00:04:10,890 --> 00:04:14,730 Că ei aterizează departe. 55 00:04:15,810 --> 00:04:18,050 Să ofere miliţie pentru oraş şi să 56 00:04:18,050 --> 00:04:18,950 ajutor în câmpuri. 57 00:04:19,850 --> 00:04:21,490 Acești străini sunt sub comanda ta. 58 00:04:22,410 --> 00:04:22,790 Da. 59 00:04:24,350 --> 00:04:25,550 Ca să zic așa. 60 00:04:29,500 --> 00:04:31,620 Știi de ce nu am izbucnit 61 00:04:31,620 --> 00:04:32,660 în război civil? 62 00:04:34,260 --> 00:04:34,780 Ei? 63 00:04:38,220 --> 00:04:38,740 Nu. 64 00:04:40,820 --> 00:04:41,340 Tu. 65 00:04:42,340 --> 00:04:43,300 Gardienii. 66 00:04:44,940 --> 00:04:46,740 Oamenii caută la tine pentru lege și 67 00:04:46,740 --> 00:04:47,000 comanda. 68 00:04:48,100 --> 00:04:48,900 Mulțumesc, domnule. 69 00:04:49,800 --> 00:04:51,100 Da, dar avem nevoie de tine acum mai mult decât 70 00:04:51,100 --> 00:04:51,300 vreodată. 71 00:04:54,260 --> 00:04:56,160 Există o mare neliniște și va exista 72 00:04:56,160 --> 00:04:57,600 mai mult când creștem taxele. 73 00:04:58,240 --> 00:04:59,260 Dar, domnule... 74 00:05:00,380 --> 00:05:02,180 Înlocuirea armatei noastre va fi costisitoare. 75 00:05:02,320 --> 00:05:02,920 Trebuie făcut. 76 00:05:03,060 --> 00:05:04,660 Se aud șoapte de orci. 77 00:05:05,660 --> 00:05:06,120 Orci? 78 00:05:06,340 --> 00:05:07,340 Ține asta pentru tine. 79 00:05:08,840 --> 00:05:10,500 Dar ține urechea deschisă pentru ei. 80 00:05:13,200 --> 00:05:14,340 Sunt vremuri ciudate. 81 00:05:16,240 --> 00:05:18,660 Eu cred doar pe cei puternici și cu resurse 82 00:05:18,660 --> 00:05:19,380 va supraviețui. 83 00:05:23,540 --> 00:05:25,100 Te așteptăm, Guardian Burrow. 84 00:05:28,160 --> 00:05:32,540 Fă prietenii noștri străini bineveniți și netulburați. 85 00:05:34,660 --> 00:05:36,920 În timp ce trupurile celor căzuți sunt înapoiate 86 00:05:36,920 --> 00:05:37,540 la oras. 87 00:05:41,100 --> 00:05:42,500 Emoția va fi fragilă. 88 00:05:44,240 --> 00:05:44,800 Ieși. 89 00:06:03,320 --> 00:06:05,080 Oprește-te aici, ticălos! 90 00:06:05,420 --> 00:06:06,880 L-ai furat, nu-i așa? 91 00:06:08,200 --> 00:06:10,800 Poate că ai scăpat cu furtul lucrurilor 92 00:06:10,800 --> 00:06:14,040 în luptă în oraș, dar aceasta este Iliada. 93 00:06:14,340 --> 00:06:16,500 Și astfel de lucruri nu sunt tolerate. 94 00:06:16,680 --> 00:06:17,740 Chiar așa? 95 00:06:17,760 --> 00:06:18,700 Așa este. 96 00:06:19,020 --> 00:06:21,080 Și despre ce ai de gând să faci 97 00:06:21,080 --> 00:06:21,380 asta? 98 00:06:21,440 --> 00:06:23,600 Ce prevăd regulile breslei brutarilor pot 99 00:06:23,600 --> 00:06:23,940 do. 100 00:06:24,660 --> 00:06:25,540 Ochi pentru plăcintă. 101 00:06:26,800 --> 00:06:28,420 Plăcintă pentru un ochi. 102 00:06:29,820 --> 00:06:30,420 Serios? 103 00:06:30,960 --> 00:06:32,820 Mă vei tăia din cauza sakeului 104 00:06:32,820 --> 00:06:33,980 de a fura o plăcintă? 105 00:06:34,460 --> 00:06:35,620 Nu te voi tăia. 106 00:06:43,960 --> 00:06:45,880 Cunosc genul tău. 107 00:06:46,740 --> 00:06:49,540 Toate arată greu, dar se rupe la fel de ușor ca 108 00:06:49,540 --> 00:06:50,960 un spiriduș ia o monedă. 109 00:06:52,180 --> 00:06:53,500 Nu mă vei tăia. 110 00:06:54,200 --> 00:06:54,820 ai dreptate. 111 00:06:55,300 --> 00:06:56,200 Nu te voi tăia. 112 00:06:58,020 --> 00:07:01,220 Vezi tu, cunosc oameni. 113 00:07:02,760 --> 00:07:03,720 Genul tău. 114 00:07:08,690 --> 00:07:09,470 Tăietură de măcelar. 115 00:07:10,430 --> 00:07:12,010 Trebuie să coacă o felie. 116 00:07:18,100 --> 00:07:19,680 Pariez că ai crezut că va da 117 00:07:19,680 --> 00:07:20,900 tu un pergament de pensionare. 118 00:07:21,520 --> 00:07:21,900 Oh bine. 119 00:07:22,440 --> 00:07:24,060 Au mai rămas mulți ani în mine, nu? 120 00:07:24,900 --> 00:07:25,520 Arata ordonat. 121 00:07:26,120 --> 00:07:28,020 Nimeni nu trebuie să verifice noua miliție. 122 00:07:29,100 --> 00:07:31,840 Nu-i deranjezi, nu te vor deranja. 123 00:07:32,760 --> 00:07:34,440 Ține-ți ochii deschiși pentru spiriduși. 124 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 Nu contează de spiriduși. 125 00:07:39,120 --> 00:07:41,620 Aceste noi miliții temporare îmi dau de cap. 126 00:07:42,880 --> 00:07:43,720 Se vor obișnui cu ele. 127 00:07:44,700 --> 00:07:45,340 Sosesc sicriu. 128 00:07:45,700 --> 00:07:46,560 Verificați despre spiriduși. 129 00:07:47,480 --> 00:07:48,960 Ar trebui să lăsăm morții în pace. 130 00:07:49,340 --> 00:07:51,820 Am găsit câțiva spiriduși ascunși în sicrie 131 00:07:51,820 --> 00:07:52,780 acum două luni. 132 00:07:53,300 --> 00:07:54,140 Cel mai bine să verificați. 133 00:07:54,920 --> 00:07:56,340 Bine spus, Guardian Atwell. 134 00:07:58,980 --> 00:08:00,640 Vă rog, luați loc. 135 00:08:01,560 --> 00:08:03,480 Și lasă-ți arma lângă uşă. 136 00:08:04,340 --> 00:08:06,160 Aceasta este prima dată. 137 00:08:06,740 --> 00:08:08,100 Ce te face să întrebi asta? 138 00:08:08,420 --> 00:08:09,700 Oh, nu a fost o întrebare. 139 00:08:16,340 --> 00:08:17,020 Ah. 140 00:08:18,340 --> 00:08:19,840 Îți faci deja rolul. 141 00:08:21,300 --> 00:08:21,980 Într-adevăr. 142 00:08:26,490 --> 00:08:27,670 Deci cum începem? 143 00:08:28,330 --> 00:08:29,410 Avem deja. 144 00:08:32,580 --> 00:08:33,500 Ce-i asta? 145 00:08:36,020 --> 00:08:36,360 Salvie. 146 00:08:38,860 --> 00:08:39,940 Pare ironic. 147 00:08:39,940 --> 00:08:41,960 Este salvie. 148 00:08:43,620 --> 00:08:45,400 Îmi place mirosul. 149 00:08:46,420 --> 00:08:47,920 Mă ajută să mă concentrez. 150 00:08:49,240 --> 00:08:52,980 Acum, și tu trebuie să te concentrezi. 151 00:08:54,560 --> 00:08:56,900 Privește-mă în ochiul drept, te rog. 152 00:08:57,980 --> 00:08:59,640 Și respiră. 153 00:09:03,600 --> 00:09:06,520 Lumea merge într-un ritm stabilit 154 00:09:06,520 --> 00:09:08,900 bătaia aripilor unui dragon. 155 00:09:09,880 --> 00:09:11,340 Puțini pot cere mult. 156 00:09:12,800 --> 00:09:15,980 Toate vor rezista la ceea ce aduce viața. 157 00:09:16,600 --> 00:09:18,380 Pentru costul este gata. 158 00:09:19,460 --> 00:09:21,660 Împărtășesc acum înțelepciunea pentru tineret. 159 00:09:23,160 --> 00:09:24,960 Ține-ți nervii neclintiți. 160 00:09:29,220 --> 00:09:32,100 Este o mlaștină la fel de veche ca timpul. 161 00:09:32,460 --> 00:09:35,500 Uitat de majoritatea, înecat de vinul lui Bacchus. 162 00:09:36,410 --> 00:09:39,760 Dar aici, în tine, trăiești cu înțelepciune 163 00:09:39,760 --> 00:09:41,380 de ani de zile. 164 00:09:41,680 --> 00:09:46,600 Dar uită tinerețea din spate, cu neliniștea ei și 165 00:09:46,600 --> 00:09:47,200 lacrimi. 166 00:09:54,160 --> 00:09:55,460 Comerțul este complet. 167 00:09:56,600 --> 00:09:58,260 Înțelepciune de ani de zile. 168 00:10:02,880 --> 00:10:03,700 Complet? 169 00:10:07,090 --> 00:10:10,070 Dar nu te-am întrebat ce vreau. 170 00:10:10,150 --> 00:10:11,230 Am avut o întrebare. 171 00:10:20,360 --> 00:10:22,480 Înțelepciunea nu este în lecția lucrurilor, 172 00:10:22,740 --> 00:10:25,080 ci în știința că toată viața aduce. 173 00:10:27,740 --> 00:10:29,160 Cum te simti? 174 00:10:29,940 --> 00:10:30,520 Obosit. 175 00:10:34,210 --> 00:10:35,190 Arăți grozav. 176 00:10:39,120 --> 00:10:40,660 Nu-i rău pentru 242. 177 00:10:44,590 --> 00:10:46,810 Schimb doar doi ani o dată. 178 00:10:48,010 --> 00:10:50,310 Este cel mai simplu mod de a-mi completa 179 00:10:50,310 --> 00:10:50,810 cunoştinţe. 180 00:10:50,810 --> 00:10:53,990 Acesta este corpul unui 40 de ani 181 00:10:53,990 --> 00:10:54,270 -vechi. 182 00:10:54,670 --> 00:10:56,150 Numărul perfect. 183 00:10:59,590 --> 00:11:01,790 Acum, pune-mi întrebarea ta. 184 00:11:03,130 --> 00:11:05,750 Sunt sigur că putem găsi răspunsul în 185 00:11:05,750 --> 00:11:07,170 biblioteca mea dacă nu o am 186 00:11:07,170 --> 00:11:07,630 la mână. 187 00:11:11,060 --> 00:11:15,860 Vreau să știu cum își ascund spiridușii 188 00:11:15,860 --> 00:11:16,280 miros. 189 00:11:18,340 --> 00:11:20,900 Oricine intra ilegal în oraș trebuie să fie 190 00:11:20,900 --> 00:11:21,780 folosind ceva. 191 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 Miresc. 192 00:11:25,960 --> 00:11:27,820 Le mirosi înainte de a le vedea afară 193 00:11:27,820 --> 00:11:30,040 în pădure sau când călătoresc împreună. 194 00:11:32,140 --> 00:11:33,340 Dar aici... 195 00:11:33,340 --> 00:11:36,920 A răspunde la această întrebare ar însemna cu siguranță 196 00:11:36,920 --> 00:11:37,840 moartea multora. 197 00:11:39,660 --> 00:11:41,500 Pentru unii va fi costisitor. 198 00:11:42,760 --> 00:11:44,420 Dar acesta este prețul cunoașterii. 199 00:11:45,520 --> 00:11:53,790 Pentru o dată atât de înțelept, m-ai luat pentru 200 00:11:53,790 --> 00:11:54,290 un prost. 201 00:11:55,910 --> 00:11:57,410 Am jucat rolul inocentului. 202 00:11:58,590 --> 00:11:59,450 L-ai cumpărat. 203 00:12:00,970 --> 00:12:02,550 Ai vrut să fiu. 204 00:12:05,430 --> 00:12:07,750 Acum, Sage, am făcut o înțelegere. 205 00:12:10,770 --> 00:12:11,690 Spune-mi. 206 00:12:15,680 --> 00:12:18,200 Nu credeam că voi fi întrebat a 207 00:12:18,200 --> 00:12:22,440 întrebare la care răspunsul ar duce la sânge 208 00:12:22,440 --> 00:12:24,120 pe mâinile mele. 209 00:12:25,640 --> 00:12:27,900 Sângele va fi pe mâinile mele. 210 00:12:29,080 --> 00:12:30,980 Un păcat pe care îl sufăr de bunăvoie. 211 00:12:31,640 --> 00:12:32,520 Vorbi. 212 00:12:33,480 --> 00:12:33,980 Moarte. 213 00:12:35,700 --> 00:12:37,360 Răspunsul este în moarte. 214 00:12:38,640 --> 00:12:42,380 Ars de umblătorii morții pentru a ascunde mirosul 215 00:12:42,380 --> 00:12:44,400 a celor muribunzi și decedați. 216 00:12:48,180 --> 00:12:48,630 Rozmarin. 217 00:12:48,630 --> 00:12:49,090 Rozmarin. 218 00:12:51,550 --> 00:12:53,750 Este ars în jurul orașului deci 219 00:12:53,750 --> 00:12:56,090 de multe ori cu greu observi. 220 00:12:57,410 --> 00:13:00,850 Când este transformat în ulei, este destul de puternic. 221 00:13:01,970 --> 00:13:03,390 Mă îndoiesc că ai fi observat-o la 222 00:13:03,390 --> 00:13:03,650 toate. 223 00:13:04,910 --> 00:13:07,990 Asociind moartea cu felul lor atât de mult cât 224 00:13:07,990 --> 00:13:08,490 tu faci. 225 00:13:14,040 --> 00:13:14,660 Acum. 226 00:13:16,200 --> 00:13:17,260 Ieși. 227 00:13:17,260 --> 00:13:17,360 Ieși. 228 00:13:50,210 --> 00:13:52,650 Fără martori în afară de cel care a văzut 229 00:13:52,650 --> 00:13:53,130 furtul. 230 00:13:53,510 --> 00:13:54,870 Îi lipsesc oasele. 231 00:13:55,790 --> 00:13:57,370 Cineva trebuie să fi observat asta. 232 00:13:58,030 --> 00:13:58,470 Ce? 233 00:14:00,090 --> 00:14:01,510 Îi lipsesc oasele din braț. 234 00:14:02,950 --> 00:14:04,570 A fura o plăcintă nu înseamnă că poate fura 235 00:14:04,570 --> 00:14:05,050 oasele lui. 236 00:14:06,170 --> 00:14:07,490 Nu aș vrea. 237 00:14:07,870 --> 00:14:09,450 I-am luat ochiul, asta a fost. 238 00:14:09,530 --> 00:14:10,410 Și jumătate din cap. 239 00:14:10,550 --> 00:14:11,250 S-a mutat. 240 00:14:11,290 --> 00:14:12,150 Oh, pentru mine. 241 00:14:13,230 --> 00:14:15,030 Poți prelua asta cu breasla mea. 242 00:14:15,030 --> 00:14:17,170 Nu, avem destule documente de la dvs 243 00:14:17,170 --> 00:14:18,450 breasla in acest moment asa cum este. 244 00:14:20,030 --> 00:14:22,050 Avem un martor despre hoț, 245 00:14:22,170 --> 00:14:23,190 va sta așa. 246 00:14:23,430 --> 00:14:24,030 Dar domnule. 247 00:14:24,170 --> 00:14:27,530 Oasele lipsă vor depune o... 248 00:14:27,530 --> 00:14:29,090 Un sul de proprietate lipsește? 249 00:14:29,410 --> 00:14:30,530 Da, foarte bine. 250 00:14:31,290 --> 00:14:32,290 Te poți întoarce la muncă. 251 00:14:32,370 --> 00:14:33,830 S-ar putea să avem mai multe întrebări. 252 00:14:35,310 --> 00:14:37,450 Dar compensarea pentru plăcinta mea? 253 00:14:38,430 --> 00:14:40,550 Nu cred că te poate compensa cu nimic 254 00:14:40,550 --> 00:14:40,850 mai departe. 255 00:14:41,650 --> 00:14:43,590 Dacă doriți să apăsați, totuși, 256 00:14:43,650 --> 00:14:45,230 nu te putem escorta la gară. 257 00:14:45,570 --> 00:14:47,510 Depuneți un scroll de plângere gravă. 258 00:14:48,030 --> 00:14:48,850 Poți citi? 259 00:14:49,530 --> 00:14:50,650 Este unul lung. 260 00:14:54,350 --> 00:14:54,790 Sergent. 261 00:14:55,810 --> 00:14:57,230 Ar trebui să-i vând corpul medicamentului 262 00:14:57,230 --> 00:14:58,730 omule sau las pe seama subiectilor? 263 00:15:02,870 --> 00:15:04,350 Înapoi acasă l-am fi îngropat. 264 00:15:07,010 --> 00:15:07,810 Tu alegi. 265 00:15:08,430 --> 00:15:09,310 Prefer să nu nu. 266 00:15:10,850 --> 00:15:12,710 Vinde-l vraciului. 267 00:15:14,830 --> 00:15:15,990 Unde mergem mai departe? 268 00:15:16,810 --> 00:15:17,670 Stâncile mari. 269 00:15:18,430 --> 00:15:20,610 Se zvonește că există un spiriduș de farmacie 270 00:15:20,610 --> 00:15:20,950 Acolo. 271 00:15:22,050 --> 00:15:23,610 În primul rând, am putea la fel de bine să facem 272 00:15:23,610 --> 00:15:24,930 cea mai mare parte din traips până aici. 273 00:15:25,650 --> 00:15:26,630 Vrei să împarți o jumătate de plăcintă? 274 00:15:27,270 --> 00:15:28,770 Acestea au fost preferatele fiului meu. 275 00:15:49,340 --> 00:15:49,780 Buna ziua. 276 00:15:52,680 --> 00:15:52,960 Buna ziua. 277 00:16:11,500 --> 00:16:11,940 Buna ziua. 278 00:16:40,430 --> 00:16:42,790 Skulkin în umbră este o afacere periculoasă 279 00:16:42,790 --> 00:16:43,110 copil. 280 00:16:43,110 --> 00:16:44,550 Nu eram Skulkin, eram Hyden. 281 00:16:44,710 --> 00:16:45,350 Din ce? 282 00:16:45,490 --> 00:16:46,230 Noua miliție. 283 00:16:46,750 --> 00:16:47,590 Nu sunt periculoase. 284 00:16:48,010 --> 00:16:48,430 Sunt. 285 00:16:49,050 --> 00:16:49,890 Ei nu dorm. 286 00:16:51,410 --> 00:16:52,690 De ce ai fost Skulkin? 287 00:16:53,030 --> 00:16:54,590 Îl căutam pe vânătorul de flori. 288 00:16:55,810 --> 00:16:56,930 Nu dorm, zici? 289 00:16:58,130 --> 00:16:59,310 Îl cunoști pe vânătorul de flori? 290 00:17:00,530 --> 00:17:01,350 A plecat. 291 00:17:02,090 --> 00:17:03,050 Pot să văd asta. 292 00:17:03,690 --> 00:17:04,550 Vândut aseară. 293 00:17:05,030 --> 00:17:06,369 Azi dimineață a spus că va merge 294 00:17:06,369 --> 00:17:07,450 pârâul înainte de a pleca. 295 00:17:08,050 --> 00:17:08,930 N-aș spune mai mult de atât. 296 00:17:09,329 --> 00:17:11,349 Cea apropiată sau cea îndepărtată? 297 00:17:12,190 --> 00:17:13,410 De ce să-ți spun? 298 00:17:14,190 --> 00:17:15,050 De ce nu? 299 00:17:15,730 --> 00:17:16,829 Cel îndepărtat. 300 00:17:18,670 --> 00:17:25,230 Pentru asta, vă voi da un simbol. 301 00:17:27,810 --> 00:17:29,110 Arăți de parcă ai nevoie de o masă bună. 302 00:17:31,570 --> 00:17:32,530 Toată lumea doarme. 303 00:17:34,750 --> 00:17:35,670 Sigur este. 304 00:17:37,450 --> 00:17:37,790 Buna ziua. 305 00:17:39,250 --> 00:17:41,990 Ești încă conectat la cei vii. 306 00:17:42,930 --> 00:17:45,130 Mă eviți chiar și acum. 307 00:17:46,570 --> 00:17:47,830 Ai întârziat. 308 00:17:48,370 --> 00:17:50,590 A afirma ceea ce este evident nu este de ajutor atât de bine. 309 00:17:51,170 --> 00:17:52,730 Nici nu te face să pari inteligent 310 00:17:52,730 --> 00:17:53,310 așa cum ai spera. 311 00:17:53,690 --> 00:17:55,310 Doar spui adevărul. 312 00:17:55,390 --> 00:17:55,650 Nu. 313 00:17:56,170 --> 00:17:57,350 Doar faci un zgomot. 314 00:17:57,870 --> 00:17:59,450 Adevărul este că frânghia a fost unsă cu ulei. 315 00:17:59,730 --> 00:18:00,530 Înseamnă că este un pescar. 316 00:18:00,830 --> 00:18:01,890 E sânge pe măcinare. 317 00:18:02,910 --> 00:18:04,190 Înseamnă că a fost o luptă. 318 00:18:06,210 --> 00:18:07,430 Nu se aud corbii. 319 00:18:09,130 --> 00:18:10,290 Înseamnă că a fost o agitație. 320 00:18:11,230 --> 00:18:12,110 Probabil destul de recent. 321 00:18:13,210 --> 00:18:14,450 Este un spiriduș mare. 322 00:18:14,730 --> 00:18:15,510 Înseamnă că era tânăr. 323 00:18:16,490 --> 00:18:18,310 Nici măcar nu a început să se micșoreze cu vârsta 324 00:18:18,310 --> 00:18:18,470 încă. 325 00:18:20,310 --> 00:18:24,790 Nu există semne de comerț, mărfuri, contrabandă. 326 00:18:24,890 --> 00:18:25,630 Înseamnă că a fost jefuit. 327 00:18:26,110 --> 00:18:26,550 Eventual. 328 00:18:29,330 --> 00:18:30,750 Ei bine, aceasta este o configurație. 329 00:18:37,070 --> 00:18:37,790 Ce-i asta? 330 00:18:37,950 --> 00:18:39,610 Un indiciu că acesta nu este un jaf. 331 00:18:40,330 --> 00:18:41,970 Este o lamă de piatră prețioasă? 332 00:18:42,410 --> 00:18:43,750 Merită o mică avere. 333 00:18:44,530 --> 00:18:45,350 Ce crezi că face? 334 00:18:46,950 --> 00:18:48,450 Asta e o lamă banshee. 335 00:18:49,050 --> 00:18:51,410 Dacă este folosit pe o ființă vie, va țipa. 336 00:18:52,210 --> 00:18:54,270 Acest lucru este purtat în autoapărare pentru a-i alerta pe alții. 337 00:18:55,930 --> 00:18:57,770 Nici măcar nu am avut șansa să-l desenez. 338 00:18:59,610 --> 00:19:01,150 Nimeni nu o pretinde peste două luni. 339 00:19:01,250 --> 00:19:01,570 Este al tău. 340 00:19:02,010 --> 00:19:02,850 Lucru util de purtat. 341 00:19:03,610 --> 00:19:05,370 Este util pentru oricine să poarte. 342 00:19:06,270 --> 00:19:07,870 Magie, simțuri, magie. 343 00:19:08,430 --> 00:19:09,610 Dacă ar fi să te confrunți cu a 344 00:19:09,610 --> 00:19:11,030 dușman magic, ai avea mai multe șanse să rănești 345 00:19:11,030 --> 00:19:11,450 e cu asta. 346 00:19:12,430 --> 00:19:14,290 Mă întâlnesc cu un dușman magic, o voi face 347 00:19:14,290 --> 00:19:15,190 face lucrul sensibil. 348 00:19:16,070 --> 00:19:16,430 Fugi. 349 00:19:23,460 --> 00:19:24,020 Haide. 350 00:19:25,200 --> 00:19:26,140 Ei bine, îl tăiem? 351 00:19:26,860 --> 00:19:27,900 Este un spiriduș. 352 00:19:28,520 --> 00:19:28,920 Şi? 353 00:19:29,720 --> 00:19:30,620 M-as apropia de asta. 354 00:19:30,680 --> 00:19:31,840 Soția și copiii mei nu mă lasă să intru 355 00:19:31,840 --> 00:19:32,100 casa. 356 00:19:33,820 --> 00:19:35,700 Îi urau atât de mult pe goblini. 357 00:19:37,560 --> 00:19:38,880 Mirosul lor, da? 358 00:19:41,260 --> 00:19:42,760 Tăiați-l dacă vă face plăcere. 359 00:19:48,060 --> 00:19:49,600 Să trecem la cărțile Fisher, atunci. 360 00:19:50,360 --> 00:19:52,760 Chiar ar trebui să conduci chiar tu investigațiile. 361 00:20:03,290 --> 00:20:04,470 Cine eşti tu? 362 00:20:05,470 --> 00:20:06,590 Unde sunt? 363 00:20:07,010 --> 00:20:09,030 Tu ești aici, mijlocul. 364 00:20:10,510 --> 00:20:12,850 Eu sunt cartograful. 365 00:20:13,670 --> 00:20:16,510 Mă cunoști ca Moarte. 366 00:20:18,430 --> 00:20:19,630 sunt mort. 367 00:20:19,950 --> 00:20:20,710 Aproape. 368 00:20:21,810 --> 00:20:23,590 Inca nu am de decis. 369 00:20:24,410 --> 00:20:25,830 Ce aştepţi? 370 00:20:26,690 --> 00:20:30,190 Am fost ocupat, iar tu ai înșelat 371 00:20:30,190 --> 00:20:30,670 eu. 372 00:20:45,290 --> 00:20:48,110 O tarabă goală și în căutarea mai mult. 373 00:20:49,630 --> 00:20:51,810 Arăți de parcă te pregătești pentru o călătorie. 374 00:20:51,810 --> 00:20:54,890 O vizită a vânătorului de spiriduși. 375 00:20:56,510 --> 00:20:57,950 O zi ciudată, într-adevăr. 376 00:20:58,550 --> 00:20:59,350 Foarte formal. 377 00:21:02,310 --> 00:21:04,030 Reputația ta crește. 378 00:21:05,010 --> 00:21:07,150 Puțini te cunosc acum sub alt nume. 379 00:21:08,270 --> 00:21:09,470 Chiar așa? 380 00:21:10,370 --> 00:21:12,810 A fost o vreme, cu mulți ani în urmă, că 381 00:21:12,810 --> 00:21:14,910 chiar ai zâmbit când ai salutat oamenii. 382 00:21:16,110 --> 00:21:18,490 Acum bănuiesc că vă preferați numele și 383 00:21:18,490 --> 00:21:19,990 trecutul tău fiind un mister. 384 00:21:21,230 --> 00:21:22,650 Este bun pentru afaceri. 385 00:21:23,130 --> 00:21:24,190 Păstrează lucrurile simple. 386 00:21:25,610 --> 00:21:26,710 Cauți neliniște. 387 00:21:27,150 --> 00:21:28,030 Cum este util? 388 00:21:28,150 --> 00:21:29,570 Goblinii iau vântul de tine și fug 389 00:21:29,570 --> 00:21:29,810 oraş. 390 00:21:30,010 --> 00:21:31,550 Prefer să le vânez în mediul rural. 391 00:21:36,130 --> 00:21:37,210 Mă bucur să te văd. 392 00:21:39,190 --> 00:21:39,830 Și tu. 393 00:21:45,970 --> 00:21:46,730 Ce s-a întâmplat? 394 00:21:51,230 --> 00:21:53,030 Este înțelept să urmăriți unde le călcați 395 00:21:53,030 --> 00:21:53,310 zile. 396 00:21:57,820 --> 00:21:59,040 Sună ca un avertisment. 397 00:22:02,400 --> 00:22:04,520 Goblinii înseamnă aur și argint pentru unii. 398 00:22:05,880 --> 00:22:07,360 S-ar putea să fii plătit să-i omori, dar 399 00:22:07,360 --> 00:22:08,760 care dăunează profiturilor altora. 400 00:22:10,420 --> 00:22:11,560 Te-ai descurcat foarte bine. 401 00:22:12,860 --> 00:22:14,760 Mai bine decât credeam că orașul se aștepta. 402 00:22:16,340 --> 00:22:18,400 Nu m-aș mira dacă unii ar începe să angajeze 403 00:22:18,400 --> 00:22:19,240 oameni să te omoare. 404 00:22:21,460 --> 00:22:23,180 Am avut o mulțime de clienți în Iliad. 405 00:22:23,280 --> 00:22:24,400 Am auzit multe lucruri. 406 00:22:27,060 --> 00:22:29,020 Mulți clienți cărora le place să cumpere rozmarin. 407 00:22:33,250 --> 00:22:34,710 Este o plantă foarte comună. 408 00:22:35,170 --> 00:22:37,130 Tot felul de utilizări, toate tipurile de clienți. 409 00:22:38,270 --> 00:22:39,830 Cine te cumpără, purist și cel mai bun? 410 00:22:40,350 --> 00:22:42,070 Aceasta nu este o conversație prietenoasă, nu-i așa? 411 00:22:42,110 --> 00:22:42,670 Ce vrei să spui? 412 00:22:43,830 --> 00:22:45,490 Începe să pară un interogatoriu. 413 00:22:47,870 --> 00:22:49,450 Dragul meu vânător de flori. 414 00:22:51,590 --> 00:22:52,890 Ești înțepător. 415 00:22:53,910 --> 00:22:54,770 sunt precaut. 416 00:22:58,230 --> 00:22:59,650 Fiecare trandafir are spinii lui. 417 00:22:59,730 --> 00:23:00,430 Nu fi jignit. 418 00:23:01,510 --> 00:23:02,730 Rozmarinul nu are spini. 419 00:23:04,270 --> 00:23:05,110 Foarte bun. 420 00:23:06,450 --> 00:23:08,110 Nu vei primi nume de la mine. 421 00:23:10,910 --> 00:23:13,470 Am descoperit că ai închis magazinul, dar nu 422 00:23:13,470 --> 00:23:14,870 o petală la vedere. 423 00:23:14,970 --> 00:23:17,830 Și ești aici, alegi de parcă nu ai avea nimic 424 00:23:17,830 --> 00:23:18,430 stânga. 425 00:23:18,730 --> 00:23:19,970 Comportându-se ciudat. 426 00:23:20,550 --> 00:23:22,690 Sunt membru al Breslei Vânătorilor. 427 00:23:24,170 --> 00:23:25,930 Este interzis să faci rău unui alt membru. 428 00:23:26,050 --> 00:23:27,170 Ai de-a face cu spiriduși. 429 00:23:27,850 --> 00:23:29,690 Nu, eu nu. 430 00:23:31,830 --> 00:23:33,630 Mințiți-mă din nou și voi tăia 431 00:23:33,630 --> 00:23:34,070 limba ta. 432 00:23:34,310 --> 00:23:35,690 Eu nu. 433 00:23:37,850 --> 00:23:38,610 Nu direct. 434 00:23:39,050 --> 00:23:40,090 Suficient de direct pentru mine. 435 00:23:46,450 --> 00:23:47,130 Ai lavanda? 436 00:23:54,090 --> 00:23:56,230 Dacă alții au de-a face cu spiriduși, asta e treaba lor. 437 00:23:56,370 --> 00:23:57,350 Nu pot fi tras la răspundere. 438 00:23:57,470 --> 00:23:58,170 Nu sunt responsabil. 439 00:24:05,450 --> 00:24:07,010 Vii este mai bogat decât mort. 440 00:24:07,830 --> 00:24:08,750 nu-i asa? 441 00:24:10,390 --> 00:24:12,710 Vino acum, tocmai am semnalat un avertisment pentru 442 00:24:12,710 --> 00:24:14,050 tu să-ți urmărești pasul. 443 00:24:15,110 --> 00:24:16,070 Fără nume. 444 00:24:17,070 --> 00:24:18,630 Doar sfaturi când pot. 445 00:24:20,470 --> 00:24:22,210 Mă uit mereu la pasul meu. 446 00:24:28,290 --> 00:24:28,890 Nume. 447 00:24:32,110 --> 00:24:32,990 Nu pot. 448 00:24:34,230 --> 00:24:35,270 Am eliberat. 449 00:24:35,870 --> 00:24:37,450 Deci nu ar trebui să fie atât de greu. 450 00:24:42,890 --> 00:24:43,610 Dar este. 451 00:24:45,910 --> 00:24:47,490 Nu știu ce este. 452 00:24:48,350 --> 00:24:50,810 Dar de atunci nu am mai vândut atât de mult rozmarin 453 00:24:50,810 --> 00:24:52,710 ultima dată când a sosit Moartea Neagră. 454 00:24:56,480 --> 00:24:58,220 Breasla a stocat-o. 455 00:24:59,180 --> 00:25:00,960 Toți știau ce urma. 456 00:25:02,480 --> 00:25:03,940 Breslele știu înaintea oamenilor. 457 00:25:05,020 --> 00:25:06,520 Ceva se întâmplă acum. 458 00:25:09,180 --> 00:25:11,540 Comenzi de peste tot aș putea mai bine să țin pasul. 459 00:25:14,300 --> 00:25:14,980 Și acum? 460 00:25:17,220 --> 00:25:18,620 Acum sunt afară. 461 00:25:21,820 --> 00:25:23,100 Ei bine, unde mergi? 462 00:25:34,060 --> 00:25:35,840 Te rog, lasă-mă în pace. 463 00:25:39,560 --> 00:25:41,720 Vânătorii vor fi vânați destul de curând. 464 00:26:06,910 --> 00:26:08,310 Deci a funcționat. 465 00:26:09,930 --> 00:26:13,270 Da, a funcționat până în ultimul moment, 466 00:26:13,630 --> 00:26:16,110 când ai fost distras ajutându-l pe altul 467 00:26:16,110 --> 00:26:16,670 câmpul de luptă. 468 00:26:17,750 --> 00:26:19,630 De aceea ești aici. 469 00:26:21,110 --> 00:26:21,790 Evident. 470 00:26:22,210 --> 00:26:22,970 Nu chiar. 471 00:26:24,670 --> 00:26:27,130 Viața și moartea sunt cartografiate în stele. 472 00:26:28,370 --> 00:26:30,410 Steaua ta nu mai este acolo. 473 00:26:31,450 --> 00:26:34,530 Înșelându-mă, te-ai înșelat pe tine însuți. 474 00:26:37,530 --> 00:26:39,710 Deci unde sa ma duc? 475 00:26:40,370 --> 00:26:41,070 Nicăieri. 476 00:26:41,810 --> 00:26:42,450 Eşti aici. 477 00:26:43,070 --> 00:26:43,850 Cel din mijloc. 478 00:26:44,470 --> 00:26:44,810 Pentru totdeauna. 479 00:26:52,850 --> 00:26:53,570 Dar... 480 00:26:56,860 --> 00:26:57,520 Dar... 481 00:26:58,060 --> 00:27:00,060 Am o afacere pentru tine. 482 00:27:02,500 --> 00:27:05,100 Odihna de cenușă dintr-o viață care 483 00:27:05,100 --> 00:27:06,880 s-a încheiat înainte să te atingă acum. 484 00:27:08,180 --> 00:27:10,760 Pentru ca înainte să se împletească cu acum, 485 00:27:11,760 --> 00:27:13,300 așa că poți pleca spre dincolo. 486 00:27:20,780 --> 00:27:21,680 Atâtea morți. 487 00:27:24,200 --> 00:27:26,380 Fără curajul tău, poate că n-aș fi 488 00:27:26,380 --> 00:27:26,740 Aici. 489 00:27:56,140 --> 00:27:56,700 Apă. 490 00:28:06,330 --> 00:28:07,950 Muncă însetată, afacerea asta pe moarte. 491 00:28:08,720 --> 00:28:09,010 Ah. 492 00:28:12,490 --> 00:28:14,010 Trebuie să te ucid. 493 00:28:14,990 --> 00:28:15,850 Asta e treaba mea. 494 00:28:16,830 --> 00:28:19,710 Cryptkeeper's Guild se va asigura că niciun mort nu se întoarce 495 00:28:19,710 --> 00:28:20,550 a face rău celor vii. 496 00:28:21,290 --> 00:28:22,930 Pentru lași, trebuie să fii atent. 497 00:28:23,690 --> 00:28:26,670 Cei care pretind că mor vor primi a 498 00:28:26,670 --> 00:28:28,450 ţeapă la inimă sau o coasă la 499 00:28:28,450 --> 00:28:28,870 ochiul. 500 00:28:33,300 --> 00:28:34,460 Fă ce trebuie. 501 00:28:36,440 --> 00:28:37,960 Dar laș nu sunt. 502 00:28:39,080 --> 00:28:40,200 Am murit. 503 00:28:40,940 --> 00:28:42,420 Și nu îmi place să o fac din nou. 504 00:28:45,760 --> 00:28:46,280 Aşa... 505 00:28:48,620 --> 00:28:49,140 Poate... 506 00:28:51,160 --> 00:28:52,600 Ar trebui să te omor. 507 00:29:00,450 --> 00:29:01,470 Sau am putea dansa. 508 00:29:07,310 --> 00:29:07,830 Laş. 509 00:29:09,090 --> 00:29:10,870 Un cuvânt ușor de chemat pe alții când este 510 00:29:10,870 --> 00:29:11,750 nu tu în pericol. 511 00:29:13,090 --> 00:29:13,890 Gândește-te la asta. 512 00:29:34,940 --> 00:29:38,580 Mulțumesc pentru vizionare!