1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:15,068 --> 00:02:16,568 The records of the pagan goddesses 4 00:02:16,569 --> 00:02:18,770 were passed down by the ancient Celts 5 00:02:18,771 --> 00:02:20,506 purely in an oral tradition. 6 00:02:20,507 --> 00:02:23,143 And as such, much has been lost to time. 7 00:02:25,612 --> 00:02:29,047 What remains was documented by early Christian invaders 8 00:02:29,048 --> 00:02:31,850 and altered to align with the new 9 00:02:31,851 --> 00:02:34,219 male-centric Christian faith. 10 00:02:36,523 --> 00:02:37,856 The Morrigan’s true history 11 00:02:37,857 --> 00:02:39,191 was essentially eroded 12 00:02:39,192 --> 00:02:41,827 to fit the church's patriarchal worldview. 13 00:02:41,828 --> 00:02:43,462 So much so that I believe 14 00:02:43,463 --> 00:02:46,199 she may have been a real historical figure. 15 00:02:47,200 --> 00:02:50,235 Not merely a demon of myth and legend, 16 00:02:50,236 --> 00:02:52,237 but a real queen. 17 00:02:52,238 --> 00:02:54,173 The monastery site at Annan Island 18 00:02:54,174 --> 00:02:56,141 may provide evidence of this. 19 00:02:57,443 --> 00:02:59,211 Local folklore states 20 00:02:59,212 --> 00:03:00,812 that the Morrigan and her followers 21 00:03:00,813 --> 00:03:03,949 took refuge on Annan after a brutal battle, 22 00:03:03,950 --> 00:03:07,453 and were subsequently massacred and buried there. 23 00:03:11,524 --> 00:03:12,525 Thank you. 24 00:03:13,726 --> 00:03:17,629 So, you think this, uh, shape-shifting, 25 00:03:17,630 --> 00:03:21,099 animal-controlling... ...war goddess 26 00:03:21,100 --> 00:03:23,635 was a real Celtic queen? 27 00:03:23,636 --> 00:03:26,305 Obviously, she's been greatly mythologized over time, 28 00:03:26,306 --> 00:03:28,207 but I believe it's possible. 29 00:03:28,208 --> 00:03:30,409 This is a very expensive proposal. 30 00:03:30,410 --> 00:03:31,477 Half a world away. 31 00:03:32,145 --> 00:03:36,849 Your experience in the field is quite limited, Miss Scott. 32 00:03:37,917 --> 00:03:39,219 Dr. Scott. 33 00:03:40,453 --> 00:03:44,556 My apologies. But fact remains, you really think 34 00:03:44,557 --> 00:03:47,993 you could manage an excavation, uh, this size? 35 00:03:47,994 --> 00:03:49,628 My field work is limited 36 00:03:49,629 --> 00:03:51,897 due to lack of opportunity, not ambition. 37 00:03:51,898 --> 00:03:55,067 You'll be away from your family for quite some time. 38 00:03:55,068 --> 00:03:56,902 My family supports me. 39 00:03:56,903 --> 00:03:58,604 Do you believe there could be a reason 40 00:03:58,605 --> 00:04:01,039 these men disposed of this ancient queen 41 00:04:01,040 --> 00:04:02,508 in such a brutal fashion? 42 00:04:03,276 --> 00:04:04,544 They feared her. 43 00:04:05,078 --> 00:04:07,714 - Feared what? - Her return. 44 00:04:09,349 --> 00:04:10,683 She's immortal. 45 00:04:11,451 --> 00:04:15,887 A goddess not just of death, but of regeneration and rebirth. 46 00:04:15,888 --> 00:04:20,392 - And you don't fear her? - I'm not superstitious. 47 00:04:20,393 --> 00:04:22,128 What do you think, Dr. Horner? 48 00:04:22,629 --> 00:04:26,431 Whether the Queen Morrigan element bears fruit or not, 49 00:04:26,432 --> 00:04:28,066 I think we can at least expect to make 50 00:04:28,067 --> 00:04:29,568 some excellent discoveries 51 00:04:29,569 --> 00:04:33,138 as to Iron Age Ireland and early Christian development. 52 00:04:33,139 --> 00:04:35,574 We have solid radar scan information 53 00:04:35,575 --> 00:04:37,542 that suggests there may be a whole labyrinth 54 00:04:37,543 --> 00:04:40,646 of pre-Christian tunnels beneath the monastery. 55 00:04:40,647 --> 00:04:42,381 Perhaps you could wait outside 56 00:04:42,382 --> 00:04:44,684 for a few moments, let us discuss. 57 00:04:47,587 --> 00:04:49,355 Dr. Horner, you can stay. 58 00:04:57,230 --> 00:04:59,365 - You can come back in now. - Thank you. 59 00:05:00,300 --> 00:05:01,734 Congratulations. 60 00:05:02,602 --> 00:05:06,838 We have decided to approve an excavation of Annan Island. 61 00:05:06,839 --> 00:05:10,842 Dr. Horner will lead a limited preliminary excavation 62 00:05:10,843 --> 00:05:14,279 to assess the site for further exploration. 63 00:05:14,280 --> 00:05:15,847 I realize you may be disappointed, 64 00:05:15,848 --> 00:05:18,517 but given his vast experience in the field, 65 00:05:18,518 --> 00:05:21,453 we feel this gives us our best chance for success. 66 00:05:21,454 --> 00:05:24,423 You'll be assisting and will receive shared credit 67 00:05:24,424 --> 00:05:26,926 due to your prior research into the site. 68 00:05:27,960 --> 00:05:29,362 And my tenure? 69 00:05:30,229 --> 00:05:32,297 I think we can safely revisit that 70 00:05:32,298 --> 00:05:35,435 once this excavation is concluded. 71 00:05:37,637 --> 00:05:38,638 Thank you. 72 00:05:42,442 --> 00:05:43,842 Dr. Scott, I passed. 73 00:05:43,843 --> 00:05:45,510 - Thanks so much for reading. - Oh! That’s great. 74 00:05:45,511 --> 00:05:46,713 - Great going. - Fiona! 75 00:05:47,780 --> 00:05:48,880 Wait. 76 00:05:48,881 --> 00:05:51,917 You stole my expedition. I did all the work for this. 77 00:05:51,918 --> 00:05:54,052 - You barely even looked at it. - Read the bloody room. 78 00:05:54,053 --> 00:05:56,589 They weren't gonna give it to you on your own. 79 00:05:57,490 --> 00:05:59,458 You’ll be thanking me in a year's time. 80 00:05:59,459 --> 00:06:00,860 Brandon? 81 00:06:01,661 --> 00:06:02,595 Lily? 82 00:06:03,730 --> 00:06:04,697 Hey. 83 00:06:06,299 --> 00:06:08,900 I... I thought your dad was working from home. 84 00:06:08,901 --> 00:06:09,969 He's gone. 85 00:06:11,571 --> 00:06:15,907 This is your fault. You are so fucking selfish! 86 00:07:27,447 --> 00:07:28,613 One groupie. 87 00:07:30,249 --> 00:07:34,352 ♪ ...first time in my life and I still live my dreams ♪ 88 00:07:34,353 --> 00:07:39,192 ♪ So, what happened, baby? I'm so happy that we met ♪ 89 00:07:40,259 --> 00:07:45,231 ♪ What happened, baby? It's so easy to forget ♪ 90 00:07:45,565 --> 00:07:48,033 ♪ That first kiss of the miss ♪ 91 00:07:48,034 --> 00:07:49,601 ♪ Under that Pennsylvania... ♪ 92 00:07:57,743 --> 00:07:59,110 Sorry I'm late. 93 00:07:59,111 --> 00:08:01,581 I think we're, uh, actually a little early. 94 00:08:02,582 --> 00:08:05,618 Lily, is it? And Fiona. 95 00:08:06,619 --> 00:08:08,386 - Malachy. - Good to meet you. 96 00:08:08,387 --> 00:08:10,589 Good to meet you too, finally in person. 97 00:08:10,590 --> 00:08:12,390 - Mm-hmm. - I'm sorry about the tender, 98 00:08:12,391 --> 00:08:14,493 - but the tide waits for no man. - Ugh. 99 00:08:14,494 --> 00:08:16,061 Jump in, I'll run you up to the hotel. 100 00:08:16,062 --> 00:08:17,629 Well, I was actually wondering if we could go 101 00:08:17,630 --> 00:08:20,031 - straight to the dig? - Sure. You're the boss. 102 00:08:28,140 --> 00:08:29,242 No cell signal? 103 00:08:30,943 --> 00:08:32,677 No Wi-Fi either. 104 00:08:32,678 --> 00:08:35,647 We got a bit of TV, but it's patchy at best. 105 00:08:35,648 --> 00:08:37,783 Great. 106 00:08:51,631 --> 00:08:56,135 - So, you own the whole island? - Uh. Most of it. 107 00:08:56,969 --> 00:08:59,571 The ruins is trust land as you know. 108 00:08:59,572 --> 00:09:02,073 But they can only access it with my dock. 109 00:09:02,074 --> 00:09:05,176 I inherited the rest. 110 00:09:05,177 --> 00:09:07,713 It's great, but we could do with some more visitors. 111 00:09:08,314 --> 00:09:11,283 Finding something up there would help with that. 112 00:09:11,284 --> 00:09:14,152 So, Lily, got expelled, did you? 113 00:09:14,153 --> 00:09:15,821 Mom! Told him? 114 00:09:17,657 --> 00:09:19,125 It was a misunderstanding. 115 00:09:19,825 --> 00:09:22,061 Well, I've had plenty of those in my time. 116 00:09:22,562 --> 00:09:24,596 Just let's not have any misunderstandings 117 00:09:24,597 --> 00:09:26,132 between us while you're here, eh? 118 00:09:26,899 --> 00:09:28,466 I don't plan on it. 119 00:09:28,467 --> 00:09:29,601 Good. 120 00:09:59,832 --> 00:10:04,103 Don't be scared of Ruby. She's a big softy. Go on then. 121 00:10:06,806 --> 00:10:08,307 Come, I'll show you the way. 122 00:10:31,797 --> 00:10:34,767 Best not to antagonize them. 123 00:10:35,635 --> 00:10:37,837 Come on. 124 00:10:43,275 --> 00:10:46,779 Conor, get a shot. See if you can get all of it. 125 00:10:48,748 --> 00:10:50,516 Wow. 126 00:10:51,050 --> 00:10:52,817 Well, it looks like a Sheela-na-gig 127 00:10:52,818 --> 00:10:54,020 from Fiona's book. 128 00:10:54,887 --> 00:10:56,489 It's a weird one though. 129 00:10:57,289 --> 00:10:59,724 Listen, maybe it leads to another passageway. 130 00:10:59,725 --> 00:11:01,726 - Because usually these-- - No, it’s a dead end. 131 00:11:01,727 --> 00:11:02,894 It's a good find, 132 00:11:02,895 --> 00:11:04,797 but let's focus on the wider chamber. 133 00:11:05,598 --> 00:11:06,866 The other chamber, go. 134 00:11:18,611 --> 00:11:20,312 Uh. It's just through here. 135 00:11:21,347 --> 00:11:22,781 Yeah. 136 00:11:22,782 --> 00:11:24,816 - They should be just down there. - I'll go find them. 137 00:11:28,187 --> 00:11:30,189 Jonathan? Hello? 138 00:11:46,572 --> 00:11:49,541 - Okay. - Okay? 139 00:11:49,542 --> 00:11:52,244 Don't throw it back in my face this time. 140 00:11:52,912 --> 00:11:54,913 Ah, Fiona, just in time. 141 00:11:54,914 --> 00:11:56,916 Now that all the hard work’s been done. 142 00:11:58,350 --> 00:12:00,119 It looks great, Conor. 143 00:12:01,587 --> 00:12:04,856 Lily, right? We've heard a lot about you. 144 00:12:04,857 --> 00:12:06,158 All good things, I hope. 145 00:12:09,261 --> 00:12:11,162 Shall I run them back to the hotel then? 146 00:12:11,163 --> 00:12:12,630 Yeah, sure. You two get settled in. 147 00:12:12,631 --> 00:12:15,166 - We'll see you for dinner. - Oh, I... I'd really rather stay 148 00:12:15,167 --> 00:12:17,569 cause I... I've got all my gear. You’ll be okay? 149 00:12:19,405 --> 00:12:20,506 Whatever. 150 00:12:21,207 --> 00:12:23,776 Well, I’ll see you later. 151 00:12:34,453 --> 00:12:36,921 You all right? Lots of bugs, I'm afraid. 152 00:12:36,922 --> 00:12:41,025 Yeah, I'm good. Bugs don't bother me. 153 00:12:42,695 --> 00:12:45,764 - Oh. - Oh, fuck! 154 00:12:45,765 --> 00:12:48,133 Jesus. 155 00:12:48,134 --> 00:12:51,269 Yeah, maybe, uh, rats do just a little. 156 00:12:51,270 --> 00:12:52,737 This way. There's something I’d like 157 00:12:52,738 --> 00:12:54,172 to show you. Come on. 158 00:12:54,173 --> 00:12:57,309 Okay. 159 00:12:58,077 --> 00:13:00,011 There it is. 160 00:13:00,012 --> 00:13:01,880 Do you think it could be related to the... 161 00:13:01,881 --> 00:13:04,015 To the Morrigan? Possibly. 162 00:13:04,016 --> 00:13:06,284 It's a bit of a distorted version. 163 00:13:06,285 --> 00:13:07,919 More like a warning. 164 00:13:07,920 --> 00:13:10,355 Not something her followers would have created. 165 00:13:10,356 --> 00:13:12,123 Conor's digging with me in the main chamber. 166 00:13:12,124 --> 00:13:14,726 I'm gonna dig here. 167 00:13:14,727 --> 00:13:16,327 Knock yourself out. 168 00:13:16,328 --> 00:13:18,430 It's a dead end. Radar scans prove it. 169 00:14:14,019 --> 00:14:16,856 She likes you. 170 00:14:18,190 --> 00:14:19,191 Come on in. 171 00:14:20,759 --> 00:14:22,628 Ruby, go on. Get in your basket. 172 00:14:23,229 --> 00:14:26,431 Right, it's a dining room, drawing room in there. 173 00:14:26,432 --> 00:14:30,735 That's the reading room. That's the radio room. 174 00:14:30,736 --> 00:14:32,937 Still the only form of communication 175 00:14:32,938 --> 00:14:34,406 on the island, I'm afraid. 176 00:14:35,040 --> 00:14:38,944 If you need to use it, I'll, uh... I'll show you how. 177 00:14:39,879 --> 00:14:42,214 Your room's just up here. 178 00:14:49,321 --> 00:14:51,956 It's my wife, Mary. 179 00:14:51,957 --> 00:14:54,159 I had it painted after she passed away. 180 00:14:55,060 --> 00:14:56,929 After she passed away? 181 00:14:57,563 --> 00:15:02,133 She drowned, accident. Fell off the cliffs. 182 00:15:04,036 --> 00:15:05,804 Oh! I'm gonna have to take that. 183 00:15:06,472 --> 00:15:08,507 It's a hunting group I'm dealing with. 184 00:15:09,074 --> 00:15:10,775 I'll be back in a moment. 185 00:15:50,149 --> 00:15:53,952 Sorry about that. 186 00:15:53,953 --> 00:15:56,087 - You all right? - Yeah. Yeah, sure. 187 00:15:56,088 --> 00:15:57,690 Come on, it's just through here. 188 00:16:17,509 --> 00:16:19,544 Conor, can you come here a minute? 189 00:16:19,545 --> 00:16:22,014 Can you give me a hand? 190 00:16:22,948 --> 00:16:25,550 - Go easy with that one. - Yeah, yeah. 191 00:16:25,551 --> 00:16:27,419 Okay. 192 00:16:31,457 --> 00:16:33,292 You see anything? 193 00:16:37,296 --> 00:16:39,732 - Did you hear that? - Hear what? 194 00:16:41,300 --> 00:16:42,735 There’s something more here. 195 00:16:44,069 --> 00:16:45,837 Let’s batten down for the night, guys. 196 00:16:45,838 --> 00:16:47,473 Our ride will be here in ten. 197 00:16:49,475 --> 00:16:52,844 Let's keep this between us, okay? 198 00:17:04,490 --> 00:17:07,125 Lily, dinner's ready. 199 00:17:07,126 --> 00:17:08,594 Everyone's waiting. 200 00:17:14,933 --> 00:17:16,367 Uh. Is she coming? 201 00:17:16,368 --> 00:17:18,102 Yeah, yeah, she's coming. 202 00:17:23,842 --> 00:17:25,611 Lily, grab a pew. 203 00:17:26,278 --> 00:17:27,912 - Hey. - Hi. 204 00:17:35,587 --> 00:17:38,524 Uh, Lily, Fiona, this is Malachy’s son, Sean. 205 00:17:40,692 --> 00:17:42,794 - Hi, Sean. - Hey, Sean. 206 00:17:42,795 --> 00:17:44,063 Hello. 207 00:17:45,931 --> 00:17:47,099 Thank you. 208 00:17:51,470 --> 00:17:53,571 Looks like someone's got a little crush. 209 00:17:56,475 --> 00:17:58,510 Oh! Thanks. 210 00:18:00,546 --> 00:18:04,149 Not a fan of the food? 211 00:18:05,350 --> 00:18:07,686 - I'm a vegetarian. - Since when? 212 00:18:08,554 --> 00:18:11,290 Like, four months ago. 213 00:18:15,861 --> 00:18:19,230 So, Lily, what do you do? 214 00:18:19,231 --> 00:18:20,632 Are you still studying? 215 00:18:21,934 --> 00:18:24,169 I was expelled. I thought you all knew. 216 00:18:25,838 --> 00:18:27,872 Well, you told Malachy. 217 00:18:27,873 --> 00:18:29,341 I knew. 218 00:18:30,042 --> 00:18:32,243 I was kicked out of boarding school. 219 00:18:32,244 --> 00:18:34,645 That's why I'm here. Why Mom was delayed. 220 00:18:34,646 --> 00:18:36,481 What actually happened though? The details were-- 221 00:18:36,482 --> 00:18:38,683 I was caught with alcohol at a party. 222 00:18:38,684 --> 00:18:40,719 - That's it? - Yeah. 223 00:18:42,654 --> 00:18:48,227 Well, I had this thing with my teacher. Junior teacher. 224 00:18:50,596 --> 00:18:51,697 Didn't go down well. 225 00:18:54,032 --> 00:18:55,233 School's not for me anyway though. 226 00:18:55,234 --> 00:18:57,168 I'd rather go to, like, art college 227 00:18:57,169 --> 00:19:00,872 or something like that. 228 00:19:00,873 --> 00:19:03,808 What is so special about your job anyways, huh? 229 00:19:03,809 --> 00:19:05,376 Digging up old pottery? 230 00:19:05,377 --> 00:19:07,546 We're uncovering hidden histories. 231 00:19:08,080 --> 00:19:10,181 It's possible the Morrigan's followers 232 00:19:10,182 --> 00:19:11,682 fled to this island. 233 00:19:11,683 --> 00:19:13,985 Because the factual historical story of these men 234 00:19:13,986 --> 00:19:17,155 building a life out of the sheer rock faces isn't enough? 235 00:19:17,156 --> 00:19:19,390 Well, we can investigate both. 236 00:19:19,391 --> 00:19:20,992 I just... I wouldn't get your hopes up. 237 00:19:20,993 --> 00:19:23,427 I mean, field work and history is a little different 238 00:19:23,428 --> 00:19:26,264 from folklore and textbook theory. 239 00:19:29,668 --> 00:19:31,903 He's doing us such a favor letting you be here. 240 00:19:31,904 --> 00:19:33,538 - He's-- - An asshole, 241 00:19:33,539 --> 00:19:35,540 who takes credit for all your work. 242 00:19:35,541 --> 00:19:38,376 It's not that simple. I'm so close to full tenure. 243 00:19:38,377 --> 00:19:40,144 If this goes well, I get it. 244 00:19:40,145 --> 00:19:41,879 We're back next year with a full excavation 245 00:19:41,880 --> 00:19:44,216 - that I will lead. - You really believe that? 246 00:19:45,150 --> 00:19:46,752 Just stay away from him, okay? 247 00:19:47,452 --> 00:19:49,854 - Promise. - All right, fine. 248 00:19:49,855 --> 00:19:53,525 - Promise. G’night. - Hey, hey, what's this? 249 00:19:55,194 --> 00:19:58,230 - Who paid for those? - You did, I guess. 250 00:19:59,631 --> 00:20:01,332 It would’ve been nice of you to ask, you know. 251 00:20:01,333 --> 00:20:03,034 Your dad's not been paying for anything. 252 00:20:03,035 --> 00:20:04,835 Call it an early Christmas present. 253 00:20:04,836 --> 00:20:05,938 Bye. 254 00:20:51,483 --> 00:20:52,683 Yeah. 255 00:20:52,684 --> 00:20:55,486 If you stick to the right trail, you can’t go wrong. 256 00:20:55,487 --> 00:20:57,256 Just watch out for snakes. 257 00:20:58,523 --> 00:21:00,592 I thought there were no snakes in Ireland. 258 00:21:02,060 --> 00:21:03,895 Tell that to the one who bit me. 259 00:21:06,465 --> 00:21:08,233 St. Patrick forget about you guys? 260 00:21:08,800 --> 00:21:11,235 Maybe he got drunk and forgot. 261 00:21:13,605 --> 00:21:15,974 Well, um, I’ll be careful anyway. 262 00:22:05,524 --> 00:22:06,925 Something more here. 263 00:22:10,462 --> 00:22:13,597 What is it? What do you see? 264 00:22:13,598 --> 00:22:14,765 There's something more here, 265 00:22:14,766 --> 00:22:16,835 but I... I can't fit any more struts. 266 00:22:17,769 --> 00:22:19,637 All right, come back. I'm taking over. 267 00:22:19,638 --> 00:22:20,738 I'm nearly there. 268 00:22:20,739 --> 00:22:22,473 I said come back, Fiona. 269 00:22:22,474 --> 00:22:24,208 Come back right now. I'm warning you. 270 00:22:32,818 --> 00:22:34,852 Watch out for the struts! 271 00:22:34,853 --> 00:22:36,587 - It's collapsing. - Fiona! 272 00:22:36,588 --> 00:22:38,090 Jesus. 273 00:22:38,857 --> 00:22:41,692 Fiona! Are you okay? 274 00:22:41,693 --> 00:22:42,727 - I'm okay. - Fiona! 275 00:22:42,728 --> 00:22:43,761 Okay, wait, wait. Stay there. 276 00:22:43,762 --> 00:22:44,962 My arm’s cut pretty bad. 277 00:22:44,963 --> 00:22:46,230 Fiona stay there. 278 00:22:46,231 --> 00:22:48,100 We'll dig you out, okay? Just stay there. 279 00:22:51,737 --> 00:22:53,505 There's another chamber back here. 280 00:22:57,209 --> 00:23:01,446 I'm going in. 281 00:23:06,151 --> 00:23:07,853 There’s a casket back here. 282 00:23:33,412 --> 00:23:34,880 When are we gonna open it? 283 00:23:38,150 --> 00:23:40,685 - We are gonna open it. - No. 284 00:23:41,453 --> 00:23:43,053 Sending it to Dublin. We’ll open it there 285 00:23:43,054 --> 00:23:45,022 in conjunction with the Irish authorities. 286 00:23:45,023 --> 00:23:47,826 Well, it could help us focus the rest of the dig. 287 00:23:48,393 --> 00:23:51,563 - I need to be there. - I'll be there. Okay? 288 00:24:01,406 --> 00:24:02,607 Fucking radio. 289 00:24:11,416 --> 00:24:12,583 Jesus. 290 00:24:12,584 --> 00:24:14,151 Eh, these fucking crows. 291 00:24:17,622 --> 00:24:19,256 Let's get out of here. 292 00:24:44,449 --> 00:24:46,585 Well, that’s definitely gonna need stitches. 293 00:24:47,185 --> 00:24:48,486 Now, either I can do them, 294 00:24:48,487 --> 00:24:51,222 or we can go to a hospital on the mainland. 295 00:24:51,223 --> 00:24:54,992 Oh, God, no, not the mainland. Go ahead, do your worst. 296 00:24:54,993 --> 00:24:57,095 Well, I'll try not to. 297 00:25:04,302 --> 00:25:07,572 - You're well prepared. - Me? Oh, no, no. 298 00:25:08,473 --> 00:25:11,576 My wife was a doctor. 299 00:25:12,878 --> 00:25:15,447 She liked to be well-stocked in case of emergencies. 300 00:25:16,281 --> 00:25:19,718 - You had a few out here? - Uh. Yeah, a few. 301 00:25:21,019 --> 00:25:25,055 We had a young girl almost die of insulin overdose 302 00:25:25,056 --> 00:25:26,057 about five years ago. 303 00:25:26,892 --> 00:25:30,128 Went into anaphylactic shock. 304 00:25:31,663 --> 00:25:35,267 Mary picked up on it quickly, got some sugar into her. 305 00:25:36,801 --> 00:25:38,769 - Saved her life. - She was lucky. 306 00:25:38,770 --> 00:25:41,071 Hmm. Yeah, out here 307 00:25:41,072 --> 00:25:43,742 things can definitely turn nasty pretty quick. 308 00:25:47,712 --> 00:25:49,614 Aye, you better brace yourself. 309 00:25:50,749 --> 00:25:52,817 I'm not great at this. 310 00:26:02,160 --> 00:26:04,596 So, you've had a tough day at the office? 311 00:26:05,130 --> 00:26:08,966 Yeah, every day’s pretty tough. 312 00:26:08,967 --> 00:26:11,135 Have you found anything interesting up there? 313 00:26:11,136 --> 00:26:13,972 - We found a burial casket today. - Hmm? 314 00:26:15,240 --> 00:26:16,675 At least it looks like one. 315 00:26:17,409 --> 00:26:20,145 Well, better be careful. 316 00:26:21,079 --> 00:26:23,848 You know what they say about mummies. 317 00:26:24,883 --> 00:26:27,085 We're not really sure what it is yet. 318 00:26:30,622 --> 00:26:33,692 You know, sometimes if you're alone up there... 319 00:26:35,760 --> 00:26:37,862 you can feel a presence. 320 00:26:40,632 --> 00:26:43,868 Hear a shrieking call. 321 00:26:44,836 --> 00:26:48,239 And restless spirits, crying out. 322 00:26:48,940 --> 00:26:49,941 Really? 323 00:26:51,643 --> 00:26:53,277 No. 324 00:26:53,278 --> 00:26:55,879 But a good ghost story goes down well with the tourists. 325 00:27:00,085 --> 00:27:03,755 Yeah, my wife believed in all that hocus-pocus. 326 00:27:04,222 --> 00:27:05,223 Not me. 327 00:27:06,625 --> 00:27:07,826 She died? 328 00:27:10,395 --> 00:27:11,363 I'm sorry. 329 00:27:13,598 --> 00:27:14,833 Three years ago. 330 00:27:17,302 --> 00:27:20,238 Ah, she's in a better place now. 331 00:27:24,943 --> 00:27:26,577 Do you think Uncle Francis 332 00:27:26,578 --> 00:27:28,545 would like to hear about what they found? 333 00:27:30,348 --> 00:27:32,250 Uncle Francis isn't your uncle. 334 00:27:33,652 --> 00:27:37,122 He's my uncle. And he's not welcome here. 335 00:27:39,391 --> 00:27:41,492 It's just that he always said about the ruins-- 336 00:27:41,493 --> 00:27:43,128 I thought I made myself clear. 337 00:27:48,033 --> 00:27:50,702 Hey, you want to see something cool? 338 00:28:08,520 --> 00:28:11,155 It's a burial casket, we think. 339 00:28:11,156 --> 00:28:13,390 Won't know for sure until we open it. 340 00:28:13,391 --> 00:28:14,725 Why not open it now? 341 00:28:14,726 --> 00:28:17,094 Oh, needs to be in the right environment. 342 00:28:17,095 --> 00:28:20,464 And you'll be there for that, or just Jonathan? 343 00:28:20,465 --> 00:28:21,766 Lily, don't start. 344 00:28:27,005 --> 00:28:29,406 You know, I always thought you'd get into archaeology. 345 00:28:29,407 --> 00:28:31,943 You showed a real interest when you were younger. 346 00:28:32,644 --> 00:28:33,844 Fiona, where's the logbook 347 00:28:33,845 --> 00:28:35,080 and the SAT phone? 348 00:28:35,613 --> 00:28:37,681 Conor says the SAT phone's busted. 349 00:28:37,682 --> 00:28:39,117 Uh. You can use the radio. 350 00:28:39,617 --> 00:28:43,054 - Find me the logbook. - Give me a minute. 351 00:29:03,241 --> 00:29:04,842 You okay? 352 00:29:04,843 --> 00:29:06,077 Yeah, I just... 353 00:29:07,712 --> 00:29:08,847 Doesn't matter. 354 00:29:09,714 --> 00:29:11,816 So, what do you think? It's pretty cool, huh? 355 00:29:14,586 --> 00:29:16,987 You know, if you need help on the dig, 356 00:29:16,988 --> 00:29:19,957 I'm really not doing anything, so I could help. 357 00:29:19,958 --> 00:29:22,260 I... I don't... I don't think that's a great idea. 358 00:29:24,863 --> 00:29:27,831 I'd rather you keep your distance from Jonathan. 359 00:29:27,832 --> 00:29:29,900 Why? Well, what do you think's gonna happen? 360 00:29:29,901 --> 00:29:31,735 He's my boss, and it's just you're... 361 00:29:31,736 --> 00:29:33,303 you're in enough trouble as it is. 362 00:29:33,304 --> 00:29:35,072 Just when I think you're being okay. 363 00:29:35,073 --> 00:29:37,274 It took a lot of convincing to get you over here. 364 00:29:37,275 --> 00:29:39,443 A little appreciation wouldn't go amiss. 365 00:29:39,444 --> 00:29:40,845 Appreciation? 366 00:29:41,713 --> 00:29:43,881 For shipping me off to boarding school? 367 00:29:43,882 --> 00:29:46,083 Your dad left. I did what I had to do. 368 00:29:46,084 --> 00:29:48,619 Yeah, no wonder he left. All you care about is this crap. 369 00:29:48,620 --> 00:29:50,155 He didn't just leave me, Lily. 370 00:29:51,156 --> 00:29:55,393 - I hate you! - Lily. Lily, wait, wait. 371 00:29:56,928 --> 00:30:00,330 Lily. Lily, come back. 372 00:30:00,331 --> 00:30:01,999 Malachy’ll have dinner ready soon. 373 00:30:02,000 --> 00:30:03,801 I don't want any dinner! 374 00:30:10,909 --> 00:30:12,310 Never a dull moment. 375 00:31:07,265 --> 00:31:08,732 - Excuse me. - Mm. 376 00:31:08,733 --> 00:31:09,967 Didn't mean to interrupt. 377 00:31:09,968 --> 00:31:12,203 No, no, it's... it's... it's fine. 378 00:31:13,304 --> 00:31:15,072 I just wanted to check in. 379 00:31:15,073 --> 00:31:17,475 You seemed a bit upset earlier. 380 00:31:18,610 --> 00:31:20,143 Your mum, I'm sure she means well, 381 00:31:20,144 --> 00:31:21,345 but she can be tough. 382 00:31:21,346 --> 00:31:25,884 Yeah, no kidding. Uh... 383 00:31:27,452 --> 00:31:29,052 You want one? 384 00:31:29,053 --> 00:31:31,489 Well, I'm sure one wouldn't hurt. 385 00:31:38,229 --> 00:31:40,131 Sorry, I don't have any mixer. 386 00:31:44,068 --> 00:31:46,104 Sláinte. 387 00:31:47,372 --> 00:31:49,073 Sláinte. 388 00:31:53,711 --> 00:31:54,912 You know, there's really no reason 389 00:31:54,913 --> 00:31:56,481 why you can't enjoy this place. 390 00:31:57,548 --> 00:31:58,516 Hmm. 391 00:32:01,052 --> 00:32:04,522 If there's anything you need while you're here, just ask. 392 00:32:09,861 --> 00:32:12,030 Thanks. 393 00:32:18,036 --> 00:32:19,938 You're very beautiful, you know that. 394 00:32:28,479 --> 00:32:30,415 Everything's gonna be fine. 395 00:32:31,582 --> 00:32:32,550 See you tomorrow. 396 00:32:39,457 --> 00:32:40,924 It'll sweep across the country 397 00:32:40,925 --> 00:32:42,259 over the next few days. 398 00:32:42,260 --> 00:32:44,394 Strong gusts of wind and potential thunderstorms 399 00:32:44,395 --> 00:32:46,630 may lead to localized flooding in certain areas. 400 00:32:46,631 --> 00:32:49,066 Residents are advised to take caution while traveling 401 00:32:49,067 --> 00:32:51,401 and to stay indoors if possible. Keep updated with-- 402 00:36:09,167 --> 00:36:10,400 Wake up. 403 00:36:10,401 --> 00:36:13,069 You opened the casket? 404 00:36:13,070 --> 00:36:17,642 - It was a dream? - A dream? A fucking dream? 405 00:36:19,210 --> 00:36:20,912 Whatever this is, it isn’t working. 406 00:36:21,846 --> 00:36:22,914 You can't stay here. 407 00:36:26,384 --> 00:36:27,852 Have you got nothing to say? 408 00:36:29,420 --> 00:36:30,421 Nothing? 409 00:36:34,458 --> 00:36:38,495 Okay, I'm gonna take this stuff. And you can get it back 410 00:36:38,496 --> 00:36:41,598 when you’ve had some time to think about what you’ve done. 411 00:37:39,023 --> 00:37:40,291 Jesus. 412 00:37:56,274 --> 00:37:57,441 I'm sorry. 413 00:38:06,684 --> 00:38:08,151 I've spoken to the dean. 414 00:38:08,152 --> 00:38:11,421 Obviously, any chances you had for tenure are now shot to bits. 415 00:38:11,422 --> 00:38:13,156 This is a great find. 416 00:38:13,157 --> 00:38:15,025 And that's why you weren't fired on the spot. 417 00:38:15,026 --> 00:38:16,359 Well, the best I can offer, 418 00:38:16,360 --> 00:38:18,194 a few more years assisting, and then we can talk. 419 00:38:18,195 --> 00:38:21,464 I've spent years assisting you. 420 00:38:21,465 --> 00:38:23,400 You promised me this was the last time. 421 00:38:25,836 --> 00:38:29,205 - I covered for you. - Covered for me? How? 422 00:38:29,206 --> 00:38:32,677 - You know what you did. - I've had enough of this. 423 00:38:33,344 --> 00:38:34,644 Do you even wanna work with me, Fiona? 424 00:38:34,645 --> 00:38:35,980 Because you don't have to. 425 00:38:38,449 --> 00:38:40,850 Come on, let's pack up the dig for the storm. 426 00:38:45,256 --> 00:38:46,691 Lily? 427 00:38:49,727 --> 00:38:50,661 Hey, I... 428 00:38:52,163 --> 00:38:53,531 I brought you some food. 429 00:38:56,133 --> 00:38:57,435 It's vegetarian, so... 430 00:38:58,803 --> 00:38:59,804 I'm in here. 431 00:39:05,343 --> 00:39:06,676 Are you okay? 432 00:39:06,677 --> 00:39:08,946 I feel good. 433 00:39:11,582 --> 00:39:16,219 I, uh... I better just go. 434 00:40:26,624 --> 00:40:28,525 Thank you, Sean. 435 00:40:28,526 --> 00:40:32,028 Um. Did you get Lily some food? 436 00:40:32,029 --> 00:40:34,564 Yes, but, um, I don't know if she ate it. 437 00:40:34,565 --> 00:40:36,533 She was... 438 00:40:36,534 --> 00:40:39,369 She was acting quite strangely, so I just left it. 439 00:40:52,183 --> 00:40:55,853 Lily, have you eaten yet? 440 00:41:01,459 --> 00:41:03,694 There's dinner downstairs in the oven. 441 00:41:07,164 --> 00:41:08,731 You should really eat something. 442 00:42:52,703 --> 00:42:54,070 Hello, operator. 443 00:42:54,071 --> 00:42:57,440 Hello, um, could you put me through 444 00:42:57,441 --> 00:42:59,310 to Clifden Parochial House, please? 445 00:43:00,544 --> 00:43:02,111 - One moment. - Thanks. 446 00:43:13,157 --> 00:43:14,190 Hello. 447 00:43:14,191 --> 00:43:18,695 Uncle Francis. It's, um... It's Sean, here. 448 00:43:18,696 --> 00:43:20,163 Sean, does your father know 449 00:43:20,164 --> 00:43:24,467 - you're talking to me? - No, just please listen to me. 450 00:43:24,468 --> 00:43:25,735 There's a girl. 451 00:43:27,071 --> 00:43:29,506 She's my friend, and I like her, but... 452 00:43:30,274 --> 00:43:32,308 I think there's something very, very wrong with her. 453 00:43:32,309 --> 00:43:35,045 I'm worried about her, and I don't know what to do. 454 00:43:36,580 --> 00:43:37,914 Worried about her the same way 455 00:43:37,915 --> 00:43:40,416 you were worried about your mother before... 456 00:43:40,417 --> 00:43:41,685 before she, uh... 457 00:43:43,120 --> 00:43:44,154 I don't know. 458 00:43:46,724 --> 00:43:48,225 Would you come and see her? 459 00:43:49,093 --> 00:43:51,161 Sean, it’s late. 460 00:43:51,695 --> 00:43:54,231 Your father was very clear-- 461 00:43:58,168 --> 00:43:59,535 Uncle Francis? 462 00:43:59,536 --> 00:44:00,738 Hello? 463 00:44:01,605 --> 00:44:02,873 Sean, can you hear me? 464 00:44:12,583 --> 00:44:15,385 Sean, the generator house is flooded. 465 00:44:15,386 --> 00:44:17,087 - Go get some sandbags. - Dad? 466 00:44:18,222 --> 00:44:20,723 I think there might be something wrong with Lily. 467 00:44:20,724 --> 00:44:22,091 Sure there is. 468 00:44:22,092 --> 00:44:24,594 She's an alcoholic who sleeps with her teachers. 469 00:44:24,595 --> 00:44:26,063 And God knows what else. 470 00:44:27,731 --> 00:44:29,333 Don't tell me you fancy this girl. 471 00:44:30,734 --> 00:44:33,871 You stay away from her. She's bad news. 472 00:44:34,405 --> 00:44:35,906 Now, go and get those sandbags. 473 00:44:37,374 --> 00:44:38,342 Go on. 474 00:45:48,112 --> 00:45:49,079 Good night. 475 00:46:03,594 --> 00:46:05,896 Jonathan. 476 00:46:36,160 --> 00:46:38,128 Lily? You okay? 477 00:46:46,036 --> 00:46:46,870 Lily? 478 00:47:12,696 --> 00:47:13,997 What the fuck? 479 00:47:15,365 --> 00:47:18,402 Jesus. 480 00:47:28,712 --> 00:47:29,946 Jonathan. 481 00:47:41,158 --> 00:47:44,026 - What, is it coming from Lily? - Lily! Lily! 482 00:47:44,027 --> 00:47:48,398 Lily! Open the door! 483 00:48:00,310 --> 00:48:01,378 Go get Malachy. 484 00:48:06,216 --> 00:48:07,885 Lily! Lily! 485 00:48:09,386 --> 00:48:10,354 Lily! 486 00:48:23,667 --> 00:48:24,701 Jonathan! 487 00:48:25,402 --> 00:48:27,437 Jonathan. 488 00:48:28,906 --> 00:48:30,406 Where's Lily? You're in her room. 489 00:48:30,407 --> 00:48:32,174 Tell me, where's Lily? 490 00:48:32,175 --> 00:48:33,243 You... 491 00:48:34,011 --> 00:48:35,912 tell me where she is. Help me. 492 00:48:35,913 --> 00:48:37,747 What happened, Jonathan? 493 00:48:37,748 --> 00:48:41,518 Come on. 494 00:49:20,657 --> 00:49:21,959 Get me my gun. 495 00:49:37,574 --> 00:49:39,109 Jesus Christ. 496 00:49:41,678 --> 00:49:42,713 Fiona. 497 00:49:45,182 --> 00:49:46,550 Hey, Fiona, you all right? 498 00:49:49,252 --> 00:49:53,523 Hey, get her out of here. 499 00:50:00,230 --> 00:50:01,999 What happened? 500 00:50:06,436 --> 00:50:07,371 Give me that. 501 00:50:11,108 --> 00:50:12,342 What happened? Where... 502 00:50:15,846 --> 00:50:17,080 Where's Lily? 503 00:50:22,019 --> 00:50:24,254 You stay down here with them. 504 00:51:27,784 --> 00:51:28,685 Whoever you are, 505 00:51:29,920 --> 00:51:32,422 I'm warning you, I'm armed. 506 00:52:27,644 --> 00:52:31,681 - Malachy! - Dad! 507 00:52:33,316 --> 00:52:35,184 - Come on! - Dad! 508 00:52:35,185 --> 00:52:37,654 Malachy, are you okay? 509 00:52:38,455 --> 00:52:40,991 Come on. It's stuck. 510 00:52:41,558 --> 00:52:43,893 - Come on! Malachy? - Dad! 511 00:52:43,894 --> 00:52:45,828 - Are you okay? - Dad, can you hear me? 512 00:52:45,829 --> 00:52:46,996 Dad! 513 00:52:59,209 --> 00:53:00,576 What's happening? What's going on? 514 00:53:00,577 --> 00:53:02,678 - The door's wedged. - Malachy? 515 00:53:02,679 --> 00:53:04,681 - We'll get you out. - Ah! Come on. 516 00:53:18,895 --> 00:53:19,863 Hello! 517 00:53:21,665 --> 00:53:23,400 - Malachy! - No! 518 00:53:26,436 --> 00:53:28,338 Uncle Francis. 519 00:53:29,272 --> 00:53:30,507 What happened? 520 00:53:43,653 --> 00:53:46,690 Dad? Dad, Uncle Francis is here. 521 00:53:48,358 --> 00:53:50,894 There's something up there doing that to him. 522 00:53:56,266 --> 00:53:57,434 All of you... 523 00:53:59,669 --> 00:54:00,570 stay here. 524 00:54:01,805 --> 00:54:02,839 - Okay. - Right. 525 00:54:07,244 --> 00:54:09,845 - I'm Fiona. - I know who you are. 526 00:54:54,391 --> 00:54:56,893 The cross of Christ must compel you. 527 00:55:28,625 --> 00:55:32,161 I’ve got her. She’s here. Help Malachy! 528 00:55:39,336 --> 00:55:41,970 Come on. 529 00:55:41,971 --> 00:55:44,973 Dad, are you all right? Are you okay? What happened? 530 00:55:44,974 --> 00:55:46,943 Jesus Christ. 531 00:55:48,912 --> 00:55:49,846 I saw... 532 00:55:51,047 --> 00:55:52,349 I saw... 533 00:55:56,319 --> 00:55:57,787 I don't know what I saw. 534 00:55:59,556 --> 00:56:02,425 The girl! She's here with me! 535 00:56:09,232 --> 00:56:11,434 Lily! Lily! 536 00:56:12,802 --> 00:56:14,603 We need to keep her covered. 537 00:56:14,604 --> 00:56:17,206 Whatever she was doing, she was doing through her eyes. 538 00:56:17,207 --> 00:56:18,574 You're not saying Lily did this? 539 00:56:18,575 --> 00:56:22,779 Not her... but something in her. 540 00:56:23,413 --> 00:56:25,849 What did you dig up at the ruins? 541 00:56:27,083 --> 00:56:28,384 A burial casket. 542 00:56:28,385 --> 00:56:30,152 Skeletal remains of a woman inside. 543 00:56:30,153 --> 00:56:33,656 Just a skeleton. Lily... Lily couldn't have done this. 544 00:56:35,024 --> 00:56:36,726 There was, uh... there was... 545 00:56:37,260 --> 00:56:39,028 there was this inscribed on the wall 546 00:56:39,596 --> 00:56:41,965 leading to the casket. It's a petroglyph. 547 00:56:43,199 --> 00:56:44,967 It was inscribed on it. 548 00:56:44,968 --> 00:56:49,539 I can't believe I'm saying this, but I... I saw something. 549 00:56:50,874 --> 00:56:51,841 A vision. 550 00:56:59,482 --> 00:57:00,917 I saw something as well. 551 00:57:05,021 --> 00:57:07,689 And you let them dig up there. 552 00:57:07,690 --> 00:57:08,558 Why not? 553 00:57:09,626 --> 00:57:11,560 What are you doing here anyway? 554 00:57:11,561 --> 00:57:13,128 You know you're not welcome in this house. 555 00:57:13,129 --> 00:57:14,497 He saved your life, Dad. 556 00:57:16,866 --> 00:57:18,735 So... 557 00:57:20,336 --> 00:57:21,971 ...you were looking for the Morrigan. 558 00:57:22,705 --> 00:57:25,941 And your daughter opened the casket. 559 00:57:25,942 --> 00:57:28,610 There's no supernatural Morrigan. 560 00:57:28,611 --> 00:57:30,546 And... and she doesn't possess women. 561 00:57:30,547 --> 00:57:32,415 - That's not in her playbook. - Oh. 562 00:57:32,949 --> 00:57:35,284 And you would know her playbook, would you? 563 00:57:35,285 --> 00:57:36,886 What exactly is the Morrigan? 564 00:57:37,754 --> 00:57:40,923 A pagan goddess. I thought a real queen, 565 00:57:40,924 --> 00:57:43,392 that restores her power through killing, 566 00:57:43,393 --> 00:57:45,260 violence, and war. 567 00:57:45,261 --> 00:57:46,830 And that's what you've just dug up. 568 00:57:48,398 --> 00:57:52,100 I'll have to radio the mainland. Speak to Bishop. 569 00:57:52,101 --> 00:57:55,070 - Maybe he'll be able to-- - There is no radio. 570 00:57:55,071 --> 00:57:57,306 Maybe you haven't noticed, but the power's out. 571 00:57:57,307 --> 00:57:58,640 Generator's flooded. 572 00:57:58,641 --> 00:58:00,543 The next ferry isn't till Sunday. 573 00:58:02,078 --> 00:58:05,715 Your greed brought you to this, Malachy. 574 00:58:06,182 --> 00:58:07,150 Not me. 575 00:58:08,651 --> 00:58:11,955 Just tell me how to kill it. That's all I need to know. 576 00:58:12,555 --> 00:58:14,756 If you're right, we can't kill it. 577 00:58:14,757 --> 00:58:18,194 But there may be a way to get it out of Lily. 578 00:58:18,928 --> 00:58:21,164 I... I’m not that kind of priest. 579 00:58:21,998 --> 00:58:24,032 She’s been in hibernation for centuries. 580 00:58:24,033 --> 00:58:25,501 She must be weak by now. 581 00:58:25,502 --> 00:58:27,236 There has to be something you can do 582 00:58:27,237 --> 00:58:28,705 to get it out of Lily. 583 00:58:29,372 --> 00:58:32,775 I’ve seen it done once before. 584 00:58:34,911 --> 00:58:36,078 I could try. 585 00:58:36,079 --> 00:58:39,115 Do whatever you can, Father, please. 586 00:58:39,782 --> 00:58:40,750 Hmm. 587 00:58:57,033 --> 00:58:59,701 This is my fault. I pushed her away. 588 00:58:59,702 --> 00:59:04,240 No. No. She was taken for a reason. 589 00:59:04,974 --> 00:59:08,878 Evil only enters when it's invited. 590 00:59:09,445 --> 00:59:12,915 I don't believe that. 591 00:59:27,430 --> 00:59:31,233 By this holy water and your precious blood, 592 00:59:31,234 --> 00:59:33,836 wash away all sins, dear Lord. 593 00:59:35,738 --> 00:59:37,240 What should we do, Father? 594 00:59:39,709 --> 00:59:43,012 Recite the Lord's Prayer, if you remember. 595 00:59:43,713 --> 00:59:46,782 Our Father who art in heaven, 596 00:59:46,783 --> 00:59:49,618 hallowed be thy name. Thy kingdom come, 597 00:59:49,619 --> 00:59:53,555 thy will be done on earth as it is in heaven. 598 00:59:53,556 --> 00:59:57,894 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 599 00:59:58,528 --> 01:00:01,530 As we forgive those who trespass against us, 600 01:00:01,531 --> 01:00:03,265 and lead us not into temptation 601 01:00:03,266 --> 01:00:05,834 but deliver us from evil. 602 01:00:05,835 --> 01:00:08,537 ...as we forgive those who trespass against us. 603 01:00:08,538 --> 01:00:13,141 And lead us not into temptation, but deliver us from evil... 604 01:00:22,652 --> 01:00:24,821 - Please-- - Don’t engage with her! 605 01:00:32,061 --> 01:00:34,831 What's happening? What's happening? 606 01:00:38,468 --> 01:00:40,235 She's summoning her powers! 607 01:00:40,236 --> 01:00:41,270 Hold her! 608 01:00:44,273 --> 01:00:46,174 It's working! 609 01:00:46,175 --> 01:00:47,442 Hold her! 610 01:00:47,443 --> 01:00:48,711 Fuck this! 611 01:00:49,946 --> 01:00:51,880 Conor, stay. Please stay here. 612 01:00:51,881 --> 01:00:54,651 Don't go. Come back. Conor, come back! 613 01:00:55,284 --> 01:00:56,319 Come back! 614 01:00:56,819 --> 01:00:58,553 Submerge her! 615 01:00:58,554 --> 01:01:00,089 Submerge her completely! 616 01:01:00,923 --> 01:01:04,292 No! No! She'll drown! She'll drown! Stop it! 617 01:01:04,293 --> 01:01:06,194 Stop it! She's gonna drown! 618 01:01:16,906 --> 01:01:17,874 Huh? 619 01:01:24,313 --> 01:01:25,914 Stop it! She'll drown! 620 01:01:25,915 --> 01:01:27,749 - Father, she'll drown! - We have to make her body 621 01:01:27,750 --> 01:01:29,985 as hostile an environment as possible! 622 01:01:29,986 --> 01:01:32,121 Don't! Don't do that! She'll drown! 623 01:01:32,655 --> 01:01:35,058 Stop it! Stop it! Sean! Sean! Sean! 624 01:01:35,625 --> 01:01:38,060 Father, do something! Do something! 625 01:01:38,061 --> 01:01:40,362 A few moments! That's all we need! 626 01:01:40,363 --> 01:01:41,697 - We have to do it! - Sean! 627 01:01:41,698 --> 01:01:43,132 Sean! Sean! Stop it! 628 01:01:43,733 --> 01:01:45,802 - The water! - Sean! Sean! 629 01:01:46,669 --> 01:01:49,839 Look at the water! It's evaporating off her! 630 01:01:50,773 --> 01:01:51,908 She's burning! 631 01:01:52,575 --> 01:01:56,179 She's burning! She's burning! Get her out! Get her out! 632 01:02:00,316 --> 01:02:01,217 Get her out! 633 01:02:02,151 --> 01:02:05,722 She's burning! We have to stop! Get her out! Help me get her! 634 01:02:30,613 --> 01:02:31,848 Lily! 635 01:02:38,421 --> 01:02:39,956 Lily! 636 01:03:35,378 --> 01:03:38,381 It's Conor. She must be downstairs. 637 01:03:39,549 --> 01:03:41,150 Help me clear this shite! 638 01:03:46,122 --> 01:03:47,123 Help! 639 01:03:51,694 --> 01:03:52,895 Come on! 640 01:04:01,871 --> 01:04:06,042 Jesus Christ. 641 01:04:25,661 --> 01:04:26,995 Where's it going? 642 01:04:26,996 --> 01:04:29,765 We have no idea, and that's the truth. 643 01:04:30,466 --> 01:04:32,467 Well, I'm not just waiting here to die. 644 01:04:32,468 --> 01:04:34,703 You knocked her out before. We can do it again. 645 01:04:34,704 --> 01:04:37,005 We can use tranquilizers or something. 646 01:04:37,006 --> 01:04:39,307 Take her off the island. Surely, the church can help. 647 01:04:39,308 --> 01:04:40,409 The church? 648 01:04:40,910 --> 01:04:43,479 A million fucks. Are you seeing this shit? 649 01:04:44,847 --> 01:04:46,349 Father, say something please. 650 01:04:47,183 --> 01:04:50,987 The Morrigan is an immortal being. 651 01:04:52,455 --> 01:04:53,788 Can't be killed. 652 01:04:53,789 --> 01:04:56,292 But perhaps we can kill the human host. 653 01:04:57,526 --> 01:04:59,527 Once the female vessel is gone, 654 01:04:59,528 --> 01:05:05,233 it's unlikely to take human form for many years. 655 01:05:05,234 --> 01:05:07,402 That's good enough for me. 656 01:05:07,403 --> 01:05:09,537 That female vessel is my daughter. 657 01:05:09,538 --> 01:05:11,106 We have to assume 658 01:05:11,107 --> 01:05:14,777 that everything we have been told about her is true. 659 01:05:15,344 --> 01:05:19,382 She strengthens with every kill she makes! 660 01:05:20,116 --> 01:05:25,521 If she gets off this island, the chaos she can wrought. 661 01:05:26,822 --> 01:05:29,325 - They stopped her once before. - No. 662 01:05:30,026 --> 01:05:31,560 They buried her alive. 663 01:05:33,029 --> 01:05:38,935 There is nothing, nothing we can do for your daughter. 664 01:05:39,802 --> 01:05:40,970 No. 665 01:05:42,204 --> 01:05:45,174 It's time to finish the work of those monks 666 01:05:45,708 --> 01:05:47,176 who rose years ago. 667 01:05:52,348 --> 01:05:54,649 I won't let you. I won't let you do it. 668 01:05:54,650 --> 01:05:57,052 You stay away from my daughter. 669 01:05:57,053 --> 01:05:59,120 Malachy, no. 670 01:05:59,121 --> 01:06:02,791 No. You stay away from her, Malachy. 671 01:06:02,792 --> 01:06:05,260 You stay away! You stay away from her! 672 01:06:05,261 --> 01:06:07,896 Get off me, boy! 673 01:06:07,897 --> 01:06:10,165 Malachy, please. Please don't do this. 674 01:06:10,166 --> 01:06:12,334 Please help. Help Lily. 675 01:06:12,335 --> 01:06:15,504 Your daughter was a lost cause long before you came here. 676 01:06:53,209 --> 01:06:55,077 You remember how to use a rifle? 677 01:06:55,611 --> 01:06:56,644 As I can remember, 678 01:06:56,645 --> 01:06:59,180 I was always a better shot than you or your father. 679 01:06:59,181 --> 01:07:01,150 Yeah, well, that was a long time ago. 680 01:07:02,118 --> 01:07:03,719 Just don't shoot either of us. 681 01:07:07,857 --> 01:07:08,691 Here. 682 01:07:12,361 --> 01:07:15,064 If you get close enough, use this. 683 01:07:15,965 --> 01:07:17,500 You won't have time to hesitate. 684 01:07:19,702 --> 01:07:20,703 Come on, let's go. 685 01:07:32,214 --> 01:07:34,250 Go on, get the scent, girl. 686 01:08:10,853 --> 01:08:12,555 Malachy, damn you! 687 01:08:31,540 --> 01:08:32,541 Oh, fuck it. 688 01:08:51,193 --> 01:08:54,330 Stay within sight. Call out if you see her. 689 01:09:01,303 --> 01:09:02,404 Malachy. 690 01:09:05,975 --> 01:09:07,309 For what it's worth, 691 01:09:08,344 --> 01:09:10,513 I'm sorry about what happened with Mary. 692 01:09:11,780 --> 01:09:13,449 I was trying to save her soul. 693 01:09:14,850 --> 01:09:16,451 But it was never my intent-- 694 01:09:16,452 --> 01:09:18,621 To slander her from beyond the grave? 695 01:09:20,089 --> 01:09:21,390 To say that she... 696 01:09:24,126 --> 01:09:25,561 should never have done that. 697 01:09:27,396 --> 01:09:28,397 Never. 698 01:09:31,734 --> 01:09:32,735 As I say... 699 01:09:35,471 --> 01:09:36,472 I'm sorry. 700 01:11:16,071 --> 01:11:19,007 Go on. Get on out of it. 701 01:11:28,117 --> 01:11:30,251 Shit. 702 01:11:35,424 --> 01:11:40,561 Get off! Ah! Get off! Fuck! 703 01:11:40,562 --> 01:11:45,401 Shit. 704 01:11:51,707 --> 01:11:52,641 Dad? 705 01:11:53,709 --> 01:11:54,677 Dad! 706 01:11:55,644 --> 01:11:56,512 Dad! 707 01:11:57,413 --> 01:11:58,947 Malachy, where are you? 708 01:12:07,289 --> 01:12:08,624 Fuck! 709 01:12:25,774 --> 01:12:26,842 Come on then. 710 01:12:28,143 --> 01:12:29,812 What are you waiting for, you bitch? 711 01:12:34,583 --> 01:12:35,751 Mary... 712 01:12:36,985 --> 01:12:37,920 I’m coming. 713 01:12:49,631 --> 01:12:51,433 Huh? 714 01:12:52,301 --> 01:12:53,502 No. 715 01:12:55,738 --> 01:12:56,672 No. 716 01:13:20,796 --> 01:13:21,764 No. 717 01:13:22,531 --> 01:13:25,834 No. No. No. 718 01:14:02,337 --> 01:14:03,639 Malachy! 719 01:14:05,207 --> 01:14:06,642 - Where are you? - Dad! 720 01:14:07,176 --> 01:14:11,747 Dad! Dad, where are you? 721 01:14:12,414 --> 01:14:15,050 - Dad! - Here, sit. Here. 722 01:14:21,723 --> 01:14:22,758 Dad! 723 01:14:23,492 --> 01:14:25,560 Dad, no! Jesus! 724 01:14:25,561 --> 01:14:27,161 - No, boy! - Jesus! 725 01:14:27,162 --> 01:14:29,131 - Dad! - No! Don't! 726 01:14:29,665 --> 01:14:32,534 It's too late! He's gone! 727 01:14:33,635 --> 01:14:36,337 I'm sorry, boy! I really am! 728 01:14:36,338 --> 01:14:39,073 We must kill her! 729 01:14:39,074 --> 01:14:40,843 Come on! Go! 730 01:14:54,523 --> 01:14:56,692 Tranquilizers. Tranquilizers. 731 01:14:58,160 --> 01:14:59,228 Tranquilizers. Come on. 732 01:15:01,363 --> 01:15:02,764 Come on. Come on. 733 01:15:04,533 --> 01:15:05,834 Tranquilizers. 734 01:15:07,769 --> 01:15:10,105 Tranquilizers. 735 01:15:22,851 --> 01:15:24,253 Let her go, Sean. 736 01:16:00,255 --> 01:16:02,925 Spread out. Not too far. 737 01:16:04,092 --> 01:16:05,027 Okay. 738 01:16:50,472 --> 01:16:51,540 Ruby? 739 01:16:52,140 --> 01:16:54,375 Ruby, where are you? 740 01:16:54,376 --> 01:16:55,677 Ruby! 741 01:17:06,288 --> 01:17:07,189 Come here, girl. 742 01:17:53,402 --> 01:17:55,704 I found her. She's over here. 743 01:18:14,890 --> 01:18:16,425 I'll try to outflank her. 744 01:18:17,092 --> 01:18:20,696 If she spots me, shoot. Don't hesitate. 745 01:18:21,329 --> 01:18:22,397 What about Lily? 746 01:18:27,102 --> 01:18:29,171 This is God's work, Sean. 747 01:18:29,971 --> 01:18:33,008 He will forgive us for what has to be done today. 748 01:18:59,267 --> 01:19:00,402 Sean. 749 01:19:02,637 --> 01:19:04,039 Sean. 750 01:19:27,562 --> 01:19:31,299 Please, Goddess! 751 01:19:34,102 --> 01:19:35,170 Have mercy! 752 01:19:48,650 --> 01:19:51,786 I am a good man! 753 01:19:51,787 --> 01:19:55,891 I don't deserve this! 754 01:20:13,575 --> 01:20:18,280 Kill it! 755 01:20:19,481 --> 01:20:20,514 Sean! 756 01:20:22,684 --> 01:20:24,785 No! 757 01:23:02,277 --> 01:23:05,113 Please help! Help! 758 01:23:27,602 --> 01:23:33,408 Sean. Sean. Sean. 759 01:23:39,748 --> 01:23:41,582 It's okay. It’s okay, Sean. 760 01:23:41,583 --> 01:23:43,817 Quiet. Quiet. Quiet. 761 01:23:43,818 --> 01:23:47,621 She's evil. She's evil. Fiona, you have to stop her. 762 01:23:47,622 --> 01:23:50,124 It’s okay. It’s okay. 763 01:23:50,125 --> 01:23:51,992 - It’s okay. - What are you gonna do? 764 01:23:51,993 --> 01:23:53,728 I'm gonna overdose her with insulin. 765 01:23:54,396 --> 01:23:56,163 Send her into anaphylactic shock. 766 01:23:56,164 --> 01:23:58,065 It'll be like she's dying. 767 01:23:58,066 --> 01:24:00,534 Should be enough to force the Morrigan out of her. 768 01:24:00,535 --> 01:24:01,736 Give me the rifle. 769 01:24:02,670 --> 01:24:05,139 I'll distract her long enough for you to get close. 770 01:24:05,140 --> 01:24:07,642 But you have to be quick. Give it to me. 771 01:24:09,044 --> 01:24:11,112 - Give it to me. - Okay. 772 01:24:12,480 --> 01:24:16,151 I have to tell you something. 773 01:24:17,786 --> 01:24:20,487 She did something to me. She did. 774 01:24:20,488 --> 01:24:21,589 It can wait. 775 01:25:41,002 --> 01:25:42,270 I’m sorry. 776 01:25:45,140 --> 01:25:46,608 No! 777 01:25:54,382 --> 01:25:56,217 You can't let her leave the island. 778 01:25:56,818 --> 01:25:57,785 She's evil. 779 01:25:58,853 --> 01:25:59,854 She's... 780 01:26:04,726 --> 01:26:07,629 I prayed to the Lord, and he answered me. 781 01:26:08,563 --> 01:26:11,599 He freed me of all my fears. 782 01:26:18,873 --> 01:26:22,510 No. 783 01:27:38,052 --> 01:27:39,754 Lily! Lily! 784 01:27:42,357 --> 01:27:45,792 Get out of her! Get out of her! Get out now! 785 01:27:48,296 --> 01:27:50,798 Take me instead. I'm stronger. Take me. 786 01:27:52,467 --> 01:27:54,502 She's dying. You can't live in her. 787 01:27:59,641 --> 01:28:00,775 Lily, you there? 788 01:28:02,277 --> 01:28:04,411 Here. Take this. 789 01:28:04,412 --> 01:28:05,713 Take this sugar. 790 01:28:06,214 --> 01:28:07,748 That’s right. Bite it. Bite it. 791 01:28:07,749 --> 01:28:09,349 You need it. You need it. 792 01:28:09,350 --> 01:28:11,385 Now, don't... don't look me in the eyes. 793 01:28:11,386 --> 01:28:14,422 Yes. 794 01:28:18,660 --> 01:28:20,327 - Mom. - You're okay. 795 01:28:20,328 --> 01:28:23,096 - Mom. - You've got to get out of here. 796 01:28:23,097 --> 01:28:25,332 - What? - You're going to take this. 797 01:28:25,333 --> 01:28:26,767 What are you doing? 798 01:28:26,768 --> 01:28:29,102 The entrance of the tunnel is a red strut. 799 01:28:29,103 --> 01:28:30,170 You need to... 800 01:28:30,171 --> 01:28:31,872 - No. - ...collapse it 801 01:28:31,873 --> 01:28:35,543 - and seal her down here. - I can't. 802 01:28:36,577 --> 01:28:39,279 Mom. I can't... Mom, I can't lose you, please. 803 01:28:39,280 --> 01:28:41,049 No, she's in me now. 804 01:28:45,453 --> 01:28:49,457 Be brave, okay? It's the only way. 805 01:28:50,258 --> 01:28:54,729 I love you. 806 01:28:56,664 --> 01:28:58,398 - Now, you need to go. - Okay. 807 01:28:58,399 --> 01:28:59,866 - Just go. - Okay. 808 01:28:59,867 --> 01:29:02,570 Don't look back. Just go. 809 01:29:09,143 --> 01:29:11,879 Run! Run! 810 01:29:12,880 --> 01:29:14,082 Run! 811 01:30:26,521 --> 01:30:29,957 You're not my mother! 812 01:31:18,873 --> 01:31:20,842 Her heartbeat's really fucking weird. 813 01:31:22,376 --> 01:31:23,845 I think she might be pregnant. 814 01:32:34,749 --> 01:32:40,655 No! No! No! Lily! 815 01:32:45,526 --> 01:32:46,727 Lily! 816 01:32:48,429 --> 01:32:51,032 No! No! No! 817 01:32:52,800 --> 01:32:54,101 No!