1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,700 --> 00:01:41,935 I have a good use for you. 4 00:01:44,205 --> 00:01:45,939 Who the fuck are you, man? 5 00:01:46,073 --> 00:01:49,710 I will keep you alive if you give me your allegiance. 6 00:01:50,278 --> 00:01:51,712 My allegiance? 7 00:01:55,183 --> 00:01:56,917 Choose now 8 00:01:57,785 --> 00:02:00,388 Seriously? Okay. 9 00:02:02,690 --> 00:02:03,924 Why the hell not? 10 00:02:04,091 --> 00:02:04,992 Wise. 11 00:04:15,856 --> 00:04:19,560 Ladies and gentlemen, we are now landing in Bangkok. 12 00:04:21,562 --> 00:04:23,464 I'm so glad we finally did this. 13 00:04:29,169 --> 00:04:32,373 Jake, really? We just got off the plane. 14 00:04:32,540 --> 00:04:33,741 Just one second. 15 00:04:34,174 --> 00:04:35,609 On vacation means no phone. 16 00:04:44,685 --> 00:04:46,454 When are we going to see Grandma? 17 00:04:47,187 --> 00:04:48,589 Soon, pumpkin. 18 00:04:49,056 --> 00:04:50,991 Are we spending the night with her? 19 00:04:51,191 --> 00:04:52,593 No, we have our own hotel. 20 00:04:52,760 --> 00:04:54,261 Why not? 21 00:04:55,563 --> 00:05:00,734 Because Grandma is not used to having such a lively houseful. 22 00:05:00,901 --> 00:05:03,404 Yeah, I think we're loud at times. 23 00:05:12,746 --> 00:05:14,448 Can I, can I, can I? 24 00:05:14,615 --> 00:05:17,585 - Go - Ok, talk to you later. 25 00:05:24,257 --> 00:05:28,095 - Look, this is where I grew up. - So cool. 26 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 We'll have so much fun here. 27 00:06:03,664 --> 00:06:05,232 - Mom, come on. - Loo! 28 00:06:14,975 --> 00:06:19,413 - Loo. - I never want to leave this place. 29 00:06:21,014 --> 00:06:22,883 Can we explore the city right now? 30 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 Wow, we are really high up. 31 00:06:40,534 --> 00:06:43,036 They say we could see the river from our window. 32 00:06:43,203 --> 00:06:45,606 Look, Mom, there it is. Can we go see it? 33 00:06:45,806 --> 00:06:48,542 Yeah, as soon as your dad's ready. 34 00:06:49,877 --> 00:06:51,244 I'm all yours. 35 00:06:57,885 --> 00:06:59,853 - OK, listen, I've got to go. I've got to go. - Look! 36 00:07:00,020 --> 00:07:02,189 - Isn't it pretty? - Yes. 37 00:07:11,499 --> 00:07:14,134 You can go back to the hotel and finish your business or whatever 38 00:07:14,334 --> 00:07:15,569 and we'll find you. 39 00:07:16,169 --> 00:07:17,538 It's my job, Prang. 40 00:07:18,171 --> 00:07:21,875 Yeah, but we are your family. Priorities, Jake. 41 00:07:22,042 --> 00:07:23,410 They need me. 42 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 We need you 43 00:07:26,246 --> 00:07:27,214 Yeah. 44 00:07:30,518 --> 00:07:34,154 - Let's go - Mom, Dad, come on! 45 00:07:35,789 --> 00:07:39,259 When you were a street cop, you weren't on the phone all the time. 46 00:07:40,227 --> 00:07:45,165 Come on, baby. I'm working on this. It's gonna get better. 47 00:07:47,400 --> 00:07:48,936 Life's not a destination, Jake. 48 00:07:49,102 --> 00:07:50,403 It's what happen here and there. 49 00:07:51,471 --> 00:07:52,573 Who said that? 50 00:07:53,306 --> 00:07:56,009 I don't remember, but it's true. 51 00:07:57,645 --> 00:08:00,080 Ralph Waldo Emerson 52 00:08:00,814 --> 00:08:04,084 No, he said life's a journey, not a destination. 53 00:08:04,484 --> 00:08:05,919 Well, same thing. 54 00:08:18,932 --> 00:08:20,801 Stop try to change the subject. 55 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 - Where is Loo? - She was just here. Um... 56 00:08:29,643 --> 00:08:31,044 Loo. Loo. 57 00:08:34,782 --> 00:08:36,316 Loo? 58 00:08:37,651 --> 00:08:39,019 Loo! 59 00:08:40,754 --> 00:08:41,822 Loo! 60 00:08:45,993 --> 00:08:47,027 Loo! 61 00:08:51,198 --> 00:08:52,232 Loo! 62 00:08:55,368 --> 00:08:56,570 Loo! 63 00:09:03,977 --> 00:09:05,012 Loo! 64 00:09:18,792 --> 00:09:20,227 I found her. I found her. 65 00:09:22,996 --> 00:09:24,898 - Where is she? - She's up there. 66 00:09:29,670 --> 00:09:31,739 That's a beautiful butterfly. 67 00:09:35,475 --> 00:09:39,246 I found her! Loo, what are you doing? 68 00:09:41,849 --> 00:09:43,116 I told you not to wander off. 69 00:09:43,316 --> 00:09:45,252 - You know better than that - Sorry, Mom. 70 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Thank you. 71 00:09:51,524 --> 00:09:53,694 All is well that ends well. 72 00:09:53,861 --> 00:09:56,596 Daddy, he said he knows you. 73 00:09:58,098 --> 00:09:58,966 I don't think we've met. 74 00:09:59,166 --> 00:10:01,935 Indeed we haven't, Jake. 75 00:10:02,369 --> 00:10:03,637 How do you know my name? 76 00:10:04,071 --> 00:10:05,706 - Did you tell you? - No. 77 00:10:06,840 --> 00:10:10,043 Mommy, isn't it the most amazing butterfly ever? 78 00:10:10,610 --> 00:10:11,578 Come on. 79 00:10:11,745 --> 00:10:12,713 Jake! 80 00:10:13,781 --> 00:10:15,883 Our meeting is no accident. 81 00:10:16,516 --> 00:10:18,385 It was destined to happen. 82 00:10:19,619 --> 00:10:24,825 You're the one, born in death, under a blood moon. 83 00:10:25,025 --> 00:10:27,294 You're the Keeper of the Gates. 84 00:10:27,761 --> 00:10:30,630 Look, I'm grateful you found our daughter. 85 00:10:30,798 --> 00:10:33,834 You'll be faced with great challenges soon 86 00:10:34,034 --> 00:10:35,602 and you will lose everything. 87 00:10:35,769 --> 00:10:37,170 Sorry, what? 88 00:10:37,370 --> 00:10:40,007 In the darkness you will find the light 89 00:10:40,808 --> 00:10:44,577 and in that light, you'll find your family's love. 90 00:10:44,745 --> 00:10:47,681 And Jake, this is what will free you. 91 00:10:49,382 --> 00:10:52,019 Look, I'm not sure what this is about. 92 00:10:52,219 --> 00:10:54,354 You've got the wrong guy. I don't even live here. 93 00:10:55,088 --> 00:10:56,489 Thanks for watching my daughter. 94 00:11:06,599 --> 00:11:07,634 What did he say? 95 00:11:08,101 --> 00:11:11,204 I'm not sure. He seems confused. 96 00:11:12,005 --> 00:11:15,642 Mommy, can we go see Grandma now? 97 00:11:16,476 --> 00:11:18,545 Yes, but let's get her a gift first, OK? 98 00:11:19,446 --> 00:11:21,648 Let's get Grandma a great gift, shall we? 99 00:11:30,423 --> 00:11:32,192 - Chocolate, right? - Yeah. 100 00:11:32,793 --> 00:11:33,961 Thanks, Dad. 101 00:11:48,942 --> 00:11:51,344 - Dad - Yes, pumpkin. 102 00:11:51,979 --> 00:11:54,714 When we get home, can I have karate lessons? 103 00:11:55,482 --> 00:11:58,485 Karate? What about your ballet class? 104 00:11:58,651 --> 00:12:01,521 Ballet isn't cool. Karate is cool. 105 00:12:01,688 --> 00:12:04,758 Mom learned when she was young and you learned at police academy 106 00:12:04,958 --> 00:12:06,159 I wanna learn it too. 107 00:12:06,326 --> 00:12:07,828 We did not learn karate, honey. 108 00:12:07,995 --> 00:12:09,396 But I don't see why not, sure. 109 00:12:09,562 --> 00:12:11,031 We'll sign you up when we get back. 110 00:12:11,198 --> 00:12:13,600 And you have to come to all of my practices. 111 00:12:13,801 --> 00:12:15,502 OK, I'll try. 112 00:12:15,668 --> 00:12:17,104 Pinky swear. 113 00:12:20,240 --> 00:12:21,708 Swear it, Dad. 114 00:12:22,910 --> 00:12:26,346 - Pinky swear. - Pinky swear is the strongest swear ever. 115 00:12:26,513 --> 00:12:28,515 You can't break a pinky swear. 116 00:12:29,049 --> 00:12:30,884 I remember now. It's pretty serious. 117 00:12:40,660 --> 00:12:42,195 Chocolate, seriously? 118 00:12:43,096 --> 00:12:46,233 Oh my God, you have it all over your shirt. Right before seeing Grandma. 119 00:12:46,399 --> 00:12:48,101 OK, toilet we're gonna clean you up. Let's go. 120 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Jake. 121 00:12:50,437 --> 00:12:51,538 Come on. 122 00:13:29,576 --> 00:13:30,577 Sorry. 123 00:13:30,810 --> 00:13:33,680 I'm fine. Absolutely fine. 124 00:13:34,714 --> 00:13:35,648 It's very good. 125 00:13:45,492 --> 00:13:47,360 Good morning, everyone! 126 00:14:25,798 --> 00:14:27,200 Jake, what's happening? 127 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 Get back. Hide. I have to leave now. 128 00:14:30,037 --> 00:14:31,871 No, no, you are coming with us. 129 00:14:32,039 --> 00:14:34,741 I'll come and get you. And if not, meet back at the room. 130 00:14:34,942 --> 00:14:37,544 - What? No. - Daddy. 131 00:14:37,710 --> 00:14:39,546 It's gonna be okay. Don't be scared, honey. 132 00:14:39,712 --> 00:14:41,548 No, you will come with us. 133 00:14:41,714 --> 00:14:43,350 What about these people? Somebody has to help them. 134 00:14:43,516 --> 00:14:45,152 What about us? Why does it have to be you? 135 00:14:45,318 --> 00:14:48,055 - Because I'm here, they need me. - We need you, Jake. 136 00:14:48,221 --> 00:14:49,889 Trust me. It's gonna be OK. I promise. 137 00:14:50,057 --> 00:14:50,991 - Jake! - I promise. 138 00:14:51,158 --> 00:14:52,192 Daddy. 139 00:14:57,897 --> 00:14:59,866 There, there, can you get in? 140 00:15:32,065 --> 00:15:33,600 Nobody else here? 141 00:15:40,740 --> 00:15:42,109 Get down 142 00:16:01,361 --> 00:16:03,063 This is so cool. 143 00:16:15,442 --> 00:16:20,913 Hi, my name is Mitsy. Can we be friends? 144 00:16:21,081 --> 00:16:21,981 Freeze. 145 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 Drop your weapon. 146 00:16:25,452 --> 00:16:27,087 Is this... 147 00:16:29,789 --> 00:16:31,491 an American accent? 148 00:16:31,658 --> 00:16:34,427 I said drop your weapon. 149 00:16:36,663 --> 00:16:40,200 Hello, American, it's so nice to meet you. 150 00:16:41,401 --> 00:16:43,002 Hell is coming, American. 151 00:16:44,137 --> 00:16:45,838 And you can't stop it. 152 00:16:48,007 --> 00:16:51,544 You have a very nice family. 153 00:16:52,679 --> 00:16:55,782 I wish I could eat chocolate ice cream with your daughter. 154 00:16:56,783 --> 00:16:59,386 You must be such a proud daddy. 155 00:17:01,020 --> 00:17:03,156 This is the last time I'm gonna ask you. 156 00:17:03,323 --> 00:17:06,059 Put your weapon down or I will kill you. 157 00:17:06,259 --> 00:17:10,163 This American is going to kill us. Run, run! Shh! 158 00:17:10,663 --> 00:17:13,233 Don't worry. I'll fix it, I'll fix it. 159 00:17:15,535 --> 00:17:19,339 You are scaring Mitzy. Be nice. 160 00:17:19,506 --> 00:17:20,807 You're sick. 161 00:17:29,782 --> 00:17:32,852 Hey, stay calm. Put your phone down. 162 00:18:12,492 --> 00:18:18,131 Come out and play with me, American. Come. 163 00:18:18,331 --> 00:18:23,035 - You're insane! - I'm not. She is! 164 00:18:24,204 --> 00:18:25,705 I thought we were friends. 165 00:18:25,872 --> 00:18:28,241 You are but you're not well at all. 166 00:18:50,630 --> 00:18:51,831 You shot me. 167 00:18:52,565 --> 00:18:53,833 It's over. 168 00:18:57,770 --> 00:18:59,172 I'm a cop. 169 00:19:01,874 --> 00:19:06,012 I want to personally thank you. 170 00:19:07,314 --> 00:19:08,481 Thank for killing me. 171 00:19:08,648 --> 00:19:09,582 You are going to hell. 172 00:19:11,050 --> 00:19:12,985 The ritual is complete. 173 00:19:16,456 --> 00:19:19,659 He said the Keeper will be here. 174 00:19:21,294 --> 00:19:22,695 What did you just call me? 175 00:19:22,895 --> 00:19:26,633 I... 176 00:19:27,334 --> 00:19:31,271 I just thought that honestly you'll be much taller. 177 00:19:34,641 --> 00:19:36,276 I really like your jacket. 178 00:19:46,118 --> 00:19:47,287 Get back. Get back. 179 00:20:11,043 --> 00:20:13,546 We have to go. Loo, we have to go. 180 00:20:23,456 --> 00:20:25,024 Police. The police are here. They're gonna help us. 181 00:20:25,191 --> 00:20:26,826 Loo, come on, let's go. 182 00:22:15,602 --> 00:22:17,870 Loo! Loo, come here. 183 00:22:19,672 --> 00:22:20,973 Let's go. 184 00:22:27,447 --> 00:22:28,581 Mom, no. 185 00:22:29,281 --> 00:22:31,451 - Mom, no. - Trust me, okay. 186 00:22:42,161 --> 00:22:44,464 Mom, help. 187 00:22:46,599 --> 00:22:48,234 Mom, help. 188 00:22:50,369 --> 00:22:51,237 Loo. 189 00:22:51,438 --> 00:22:52,972 Help! 190 00:22:57,510 --> 00:22:58,545 Loo. 191 00:23:01,147 --> 00:23:04,250 - Loo! Loo! - Help. 192 00:23:05,818 --> 00:23:06,586 Loo! 193 00:23:42,254 --> 00:23:43,189 Are you OK? 194 00:23:43,355 --> 00:23:45,558 Yeah, I think so. 195 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 I'm Arat. 196 00:23:53,566 --> 00:23:54,734 Jake. 197 00:23:59,405 --> 00:24:02,975 Jake, I don't know how we survived that blast. 198 00:24:03,175 --> 00:24:04,977 Sure as shit we got lucky. 199 00:24:09,782 --> 00:24:11,117 Where are all the bodies? 200 00:24:32,438 --> 00:24:34,006 Come on, come on, come on. 201 00:24:38,410 --> 00:24:39,679 Go! Go, go, go. 202 00:24:43,315 --> 00:24:44,517 Stay, stay. 203 00:24:48,721 --> 00:24:50,289 Come on. 204 00:24:50,823 --> 00:24:52,525 - We're getting on a bus, OK? - OK. 205 00:25:41,974 --> 00:25:43,876 Mommy, what's happening? 206 00:25:46,312 --> 00:25:47,413 Keep running. 207 00:25:55,021 --> 00:25:56,088 Come here. 208 00:26:32,692 --> 00:26:34,727 Mommy, I'm scared. 209 00:26:34,894 --> 00:26:36,228 I know, I know, I know. 210 00:26:37,730 --> 00:26:42,068 Loo, let's keep our voices down, OK? 211 00:26:42,935 --> 00:26:44,103 OK? 212 00:26:46,739 --> 00:26:48,607 Do you think Daddy is okay? 213 00:26:51,077 --> 00:26:52,244 Yeah. 214 00:26:52,912 --> 00:26:56,082 Do you think he still gonna meet us at the hotel? 215 00:26:57,950 --> 00:26:59,151 Of course he is. 216 00:27:13,132 --> 00:27:14,767 That crazy shooter guy exploded 217 00:27:14,934 --> 00:27:16,235 and knocked us out, right? 218 00:27:16,869 --> 00:27:17,937 That's what happened. 219 00:27:18,771 --> 00:27:20,072 You saw him explode? 220 00:27:20,572 --> 00:27:21,507 Yeah. 221 00:27:23,375 --> 00:27:25,945 Then where is his body? 222 00:27:27,646 --> 00:27:29,348 And what about all the people he killed? 223 00:27:34,653 --> 00:27:37,857 These people just died. You were there with me. 224 00:27:39,058 --> 00:27:40,626 You saw the bodies, right? 225 00:27:40,993 --> 00:27:43,495 - It just happened. - Yeah. 226 00:27:46,432 --> 00:27:50,102 Then why are these stains old? 227 00:27:56,308 --> 00:27:57,710 This is so freaking weird. 228 00:27:57,910 --> 00:28:00,713 Panicking right now is not gonna help us. 229 00:28:00,913 --> 00:28:02,114 Hello, is there anyone here? 230 00:28:05,417 --> 00:28:06,719 There's someone here. 231 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 Over here. 232 00:28:39,819 --> 00:28:41,220 Put your weapon up. 233 00:28:44,490 --> 00:28:47,193 Listen, it's going to be alright. 234 00:28:47,359 --> 00:28:48,660 We're here to help. 235 00:28:49,628 --> 00:28:50,662 Shit. 236 00:29:11,517 --> 00:29:12,451 What the...? 237 00:30:30,062 --> 00:30:31,830 Prang, Loo. 238 00:30:33,399 --> 00:30:36,602 Prang? Prang? 239 00:30:39,738 --> 00:30:40,806 Prang! 240 00:30:50,249 --> 00:30:51,850 Now we have to stay calm, OK? 241 00:30:52,451 --> 00:30:54,620 I mean we're gonna go back to the hotel 242 00:30:55,154 --> 00:30:56,822 and wait for your dad, OK? 243 00:30:56,989 --> 00:30:58,390 - You can do that, right? - Yeah. 244 00:30:58,590 --> 00:30:59,458 Yeah. 245 00:31:00,759 --> 00:31:02,194 What about Grandma? 246 00:31:03,429 --> 00:31:05,998 Pumpkin, Grandma's house is on the other side of the city. 247 00:31:06,165 --> 00:31:07,499 The hotel is so much closer. 248 00:31:08,000 --> 00:31:10,202 You could call her and make sure she is okay. 249 00:31:10,369 --> 00:31:11,870 Yeah, that's a good idea. 250 00:31:13,272 --> 00:31:14,373 Okay. 251 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 What? 252 00:31:22,548 --> 00:31:24,383 Strange. I... 253 00:31:24,850 --> 00:31:26,152 I've got no signal. 254 00:31:26,318 --> 00:31:27,719 - Why doesn't it have-- - I don't know. 255 00:31:27,886 --> 00:31:29,655 - Mommy. - Loo. Stop asking questions. 256 00:31:30,889 --> 00:31:32,758 Mommy, quiet voice. 257 00:31:36,495 --> 00:31:38,830 Yeah, I'm sorry. 258 00:31:43,035 --> 00:31:47,073 I'm... I'm gonna try the phone at the counter. 259 00:31:47,706 --> 00:31:49,541 Okay, you wanna come with me? 260 00:31:50,176 --> 00:31:52,044 No? Okay. 261 00:31:52,411 --> 00:31:55,381 You stay here. I'm gonna be right over there. 262 00:31:55,547 --> 00:31:57,616 Okay? Stay. 263 00:33:37,015 --> 00:33:38,050 Loo. 264 00:33:59,305 --> 00:34:01,673 Prang. Loo. 265 00:35:12,544 --> 00:35:13,912 Stop, stop, stop. 266 00:35:19,751 --> 00:35:20,819 Come on. 267 00:35:36,268 --> 00:35:37,436 Go, go, go. 268 00:35:39,238 --> 00:35:40,105 Get down. 269 00:36:12,070 --> 00:36:14,206 Look, there are normal people in the bus. 270 00:36:18,944 --> 00:36:20,279 Okay, let's go. 271 00:36:29,355 --> 00:36:30,889 Come on. Let's go. 272 00:38:44,556 --> 00:38:45,924 She did it. She did it. 273 00:38:46,091 --> 00:38:47,125 My mom did it. 274 00:38:56,735 --> 00:38:58,837 - No! - Mom! Mom! 275 00:39:01,607 --> 00:39:03,141 Mom! Mom! 276 00:39:05,110 --> 00:39:07,379 Mom! Mom! 277 00:40:29,394 --> 00:40:31,196 What the hell? 278 00:41:44,603 --> 00:41:46,538 Mom, what's going on? 279 00:41:59,484 --> 00:42:00,952 - Loo. - Yeah. 280 00:42:02,487 --> 00:42:03,955 We have to get off this bus, OK? 281 00:42:04,923 --> 00:42:06,124 Okay. 282 00:43:55,633 --> 00:43:56,501 Come with me. 283 00:44:05,110 --> 00:44:06,344 What the hell? 284 00:44:08,413 --> 00:44:10,015 The praeta can't hurt you in here. 285 00:44:10,215 --> 00:44:12,083 Who are you? 286 00:44:12,250 --> 00:44:14,352 If you want to see your wife and daughter again. 287 00:44:14,820 --> 00:44:15,754 I suggest you follow me. 288 00:44:18,223 --> 00:44:20,091 Hey, what do you know about my family. 289 00:44:20,258 --> 00:44:21,359 You know where they are? 290 00:44:22,093 --> 00:44:23,461 Follow me. 291 00:44:32,337 --> 00:44:33,671 Close the door. 292 00:44:43,681 --> 00:44:47,618 You. You were with my daughter there. The monk in the park 293 00:44:47,786 --> 00:44:49,287 I am Chan. 294 00:44:52,090 --> 00:44:54,125 You have questions. Yes? 295 00:45:02,267 --> 00:45:04,135 I'm dreaming, right? This is... 296 00:45:05,003 --> 00:45:06,637 This all a nightmare. 297 00:45:08,139 --> 00:45:09,340 I'm afraid not. 298 00:45:10,041 --> 00:45:12,643 If I'm not dreaming then where am I? 299 00:45:14,880 --> 00:45:16,047 This is my room. 300 00:45:16,782 --> 00:45:19,384 A safe retreat in the Hindrance. 301 00:45:22,720 --> 00:45:23,889 The what? 302 00:45:25,023 --> 00:45:26,825 Come on. Have a seat. 303 00:45:33,398 --> 00:45:37,302 How do I put this? It's another reality. 304 00:45:37,502 --> 00:45:40,005 A realm between heaven and hell. 305 00:45:40,705 --> 00:45:42,607 A place for those who lost their ways. 306 00:45:43,909 --> 00:45:47,678 Like limbo, purgatory. 307 00:45:47,846 --> 00:45:50,015 You are here in the Hindrance. 308 00:45:50,381 --> 00:45:53,051 because you are held accountable for your actions. 309 00:45:53,218 --> 00:45:55,887 Accountable for what? What are you talking about? 310 00:45:56,054 --> 00:45:58,957 Only you will know the answer. 311 00:45:59,157 --> 00:46:01,927 Why do you bring me here? What do you want? 312 00:46:07,065 --> 00:46:10,035 So tell me. Tell me what you remember 313 00:46:11,402 --> 00:46:12,938 about the shooting in the mall. 314 00:46:14,172 --> 00:46:15,706 Did he say anything? 315 00:46:16,674 --> 00:46:18,709 My master has risen and will be here. 316 00:46:18,877 --> 00:46:20,578 He's damn crackhead. 317 00:46:21,046 --> 00:46:22,313 What did he say? 318 00:46:27,185 --> 00:46:28,319 He called me the Keeper. 319 00:46:28,519 --> 00:46:30,288 You called me that in the park. 320 00:46:31,422 --> 00:46:35,093 Yes, the Keeper of the gates. 321 00:46:37,395 --> 00:46:38,463 Gates of hell. 322 00:46:39,697 --> 00:46:40,631 What? 323 00:46:43,201 --> 00:46:45,603 You helped him finish the blood ritual. 324 00:46:45,770 --> 00:46:49,674 And by doing so, you have opened the Gates of Hell. 325 00:46:51,109 --> 00:46:54,612 Now hell's demons are free to roam the Earth. 326 00:46:55,780 --> 00:46:58,816 Possessing the weak, collecting souls. 327 00:46:59,918 --> 00:47:06,257 It's only a matter of time before my father returns with all his strength. 328 00:47:08,326 --> 00:47:09,427 Your father? 329 00:47:10,661 --> 00:47:14,599 Wichien, a very powerful Necromancer. 330 00:47:14,765 --> 00:47:17,302 He's the one behind who orchestrated all of this. 331 00:47:18,003 --> 00:47:21,372 You were destined to be at the mall at that time. 332 00:47:22,173 --> 00:47:25,076 My father knew it. I knew it too. 333 00:47:25,610 --> 00:47:28,046 So he put Mek to the murders in the mall. 334 00:47:29,280 --> 00:47:30,648 Mek. 335 00:47:31,349 --> 00:47:33,218 He was a servant of my father. 336 00:47:33,851 --> 00:47:37,388 Fueling the ritual and ultimately 337 00:47:37,923 --> 00:47:42,027 sacrificing himself as an offer for the Keeper. 338 00:47:44,963 --> 00:47:49,334 When you killed Mek, you completed the ritual. Yes. 339 00:47:50,835 --> 00:47:54,072 Soon the gate of hell will be completely opened 340 00:47:54,272 --> 00:47:57,008 and if that happens then there's no turning back. 341 00:47:57,375 --> 00:47:58,509 But there is still time. 342 00:47:59,044 --> 00:48:02,380 Since you opened the gate, you could close it. 343 00:48:03,048 --> 00:48:05,583 Why me? Why am I the Keeper? 344 00:48:06,184 --> 00:48:08,086 You might have died at childbirth. 345 00:48:10,121 --> 00:48:12,023 You were born in her death 346 00:48:12,190 --> 00:48:14,725 And that happened beneath the blood moon. 347 00:48:15,293 --> 00:48:17,195 You blamed yourself for her death. 348 00:48:18,329 --> 00:48:20,598 I'm not this... This Keeper. 349 00:48:21,732 --> 00:48:24,869 You're the one. There's no denying your destiny. 350 00:48:25,536 --> 00:48:27,205 I don't know what's happening here. 351 00:48:27,973 --> 00:48:31,442 I don't know what's to believe. I just want to find my family. 352 00:48:31,642 --> 00:48:33,178 And you will. 353 00:48:33,344 --> 00:48:35,746 After you help me with this task. 354 00:48:36,347 --> 00:48:37,548 You know where they are? 355 00:48:40,485 --> 00:48:44,122 Your wife and your daughter, they are on the way back to hotel room. 356 00:48:45,690 --> 00:48:48,759 You will not find them out there, not without my help. 357 00:48:50,228 --> 00:48:53,731 By closing the Gates of Hell you will be saving them too. 358 00:48:53,898 --> 00:48:56,201 We have very little time. 359 00:48:56,367 --> 00:49:01,139 As we are speaking, my father is gaining strength from every soul taken. 360 00:49:01,739 --> 00:49:04,976 Close the gate of hell, stop your father from returning. 361 00:49:06,844 --> 00:49:08,813 Then you'll help me find my family. 362 00:49:09,347 --> 00:49:10,715 Yes, I will. 363 00:49:12,217 --> 00:49:14,719 - Where is this gate? - I'll show you. 364 00:49:32,537 --> 00:49:33,671 Come on. Come on. 365 00:50:11,642 --> 00:50:12,677 Loo, come on. Loo 366 00:50:13,478 --> 00:50:14,612 Mom. 367 00:50:27,425 --> 00:50:28,526 Loo, come on. 368 00:50:46,777 --> 00:50:48,213 You're OK? 369 00:51:05,696 --> 00:51:07,232 Oh my God. 370 00:51:11,469 --> 00:51:13,171 Call Grandma. 371 00:51:21,646 --> 00:51:24,249 I can't. The line's dead. 372 00:51:24,682 --> 00:51:26,417 Why are all the phone's dead? 373 00:51:30,221 --> 00:51:31,289 I don't know 374 00:51:32,257 --> 00:51:34,792 but we have to stay calm. 375 00:51:35,326 --> 00:51:36,261 OK? 376 00:51:36,427 --> 00:51:37,795 Can you do that for me? 377 00:51:38,229 --> 00:51:41,432 Calm. I can stay calm. 378 00:51:41,599 --> 00:51:43,434 - OK. - Good. 379 00:51:51,209 --> 00:51:52,610 What now? 380 00:51:54,044 --> 00:51:55,913 We wait for your dad. 381 00:52:04,889 --> 00:52:07,258 - Where are we going? - To find Mek. 382 00:52:07,892 --> 00:52:09,827 But I killed him. I watched him die. 383 00:52:11,596 --> 00:52:14,599 Mek will lead us to his master, my father. 384 00:52:14,765 --> 00:52:17,468 There we'll find the fissure and close the gate. 385 00:52:18,369 --> 00:52:20,004 Why does your father need Mek? 386 00:52:21,071 --> 00:52:22,807 Because he's powerless in your world. 387 00:52:23,441 --> 00:52:25,910 Before my father became a Necromancer 388 00:52:26,076 --> 00:52:31,081 he was a monk serving his master, Phra Kejiran. 389 00:52:35,886 --> 00:52:39,824 Greedy with power my father stole two of his master's scriptures. 390 00:52:40,825 --> 00:52:45,996 The scripture of arch eternity and scripture of soul energy absorption 391 00:52:58,476 --> 00:53:00,745 But these scriptures are not meant for eyes 392 00:53:00,945 --> 00:53:03,214 that's not been properly prepared. 393 00:53:07,985 --> 00:53:12,223 These scriptures consumed him. The more knowledge he gained 394 00:53:12,423 --> 00:53:14,525 the more it devoured his physical body. 395 00:53:17,595 --> 00:53:21,966 Realizing his own body is failing, Wichien grew desperate. 396 00:53:22,833 --> 00:53:26,604 He tried to use power he learn from scripture to occupy another body. 397 00:53:26,804 --> 00:53:29,139 and take it for himself, 398 00:53:29,674 --> 00:53:31,909 the body of his own son. 399 00:53:36,947 --> 00:53:38,182 Chan. 400 00:53:40,184 --> 00:53:41,386 Chan! 401 00:54:00,438 --> 00:54:03,441 His wife intervened, saving their son. 402 00:54:03,641 --> 00:54:06,210 Wichien's soul was exiled from this reality. 403 00:54:06,411 --> 00:54:09,347 He had lost his power in the physical realm. 404 00:54:09,547 --> 00:54:12,650 And in the failed possession, he left the gift to his son, 405 00:54:12,850 --> 00:54:17,788 his knowledge of scripture of arch eternity and soul energy absorption 406 00:54:19,023 --> 00:54:21,359 If I could return it, I would. 407 00:54:27,698 --> 00:54:28,866 Jake, we don't have time. 408 00:54:29,033 --> 00:54:29,934 No. She needs help. 409 00:54:30,100 --> 00:54:31,902 It's too late to help her. 410 00:54:32,069 --> 00:54:33,604 Jake. Jake! 411 00:54:39,944 --> 00:54:40,911 Jake! 412 00:55:12,610 --> 00:55:13,944 Are you OK? 413 00:55:14,111 --> 00:55:15,580 Where are we? 414 00:55:15,746 --> 00:55:17,615 I... I don't know... 415 00:55:18,082 --> 00:55:19,784 I don't know where I am. 416 00:55:20,551 --> 00:55:21,919 I have seen you before. 417 00:55:22,520 --> 00:55:25,856 What? Where? 418 00:55:26,056 --> 00:55:27,592 Listen to me. Stay calm. 419 00:55:28,759 --> 00:55:29,927 The mall. 420 00:55:31,996 --> 00:55:33,431 You don't remember? 421 00:55:38,969 --> 00:55:42,507 - That crazy guy... - It's okay. 422 00:55:42,673 --> 00:55:44,008 Shooting all those people in the mall. 423 00:55:44,575 --> 00:55:46,010 Yes, yes. 424 00:55:46,744 --> 00:55:48,579 - He killed everyone. - I know. 425 00:55:49,614 --> 00:55:51,649 I was trying to call my boyfriend. 426 00:55:52,850 --> 00:55:54,318 Ex-boyfriend. 427 00:55:55,252 --> 00:55:56,554 And I cheated on him 428 00:55:57,455 --> 00:55:58,889 with his best friend. 429 00:56:06,330 --> 00:56:07,532 I feel terrible. 430 00:56:09,800 --> 00:56:11,068 What is that? 431 00:56:14,271 --> 00:56:15,573 - What's happening? - Follow me. 432 00:56:15,773 --> 00:56:18,008 What's happening? Wait for me. 433 00:56:22,112 --> 00:56:23,514 Come on. 434 00:56:30,220 --> 00:56:31,822 Come on. 435 00:56:45,870 --> 00:56:47,404 Oh my God. 436 00:56:48,739 --> 00:56:50,107 No! 437 00:56:50,808 --> 00:56:52,376 No! 438 00:56:55,412 --> 00:56:56,514 No! 439 00:57:13,931 --> 00:57:16,467 I saw her in the mall. 440 00:57:16,667 --> 00:57:20,237 She was... Mek killed her. 441 00:57:22,006 --> 00:57:23,574 She didn't know she die. 442 00:57:24,742 --> 00:57:28,913 This is common for a lost soul when they enter the Hindrance. 443 00:57:29,079 --> 00:57:32,416 They don't remember the transition and how they arrived. 444 00:57:34,619 --> 00:57:35,786 That was her soul? 445 00:57:36,954 --> 00:57:37,988 Yes. 446 00:57:39,389 --> 00:57:41,559 Then that thing... 447 00:57:41,726 --> 00:57:43,293 The Praeta devoured her soul. 448 00:57:44,228 --> 00:57:45,963 The horror of living in the Hindrance... 449 00:57:46,430 --> 00:57:47,832 will feed upon the lost. 450 00:57:48,032 --> 00:57:49,634 And they do a pretty good job. 451 00:57:55,940 --> 00:57:57,074 Does that... 452 00:58:01,145 --> 00:58:02,112 Does that mean I'm... 453 00:58:03,280 --> 00:58:05,149 You were killed during explosion. 454 00:58:06,250 --> 00:58:08,118 - No. - Jake. 455 00:58:08,285 --> 00:58:09,520 No, no, no. 456 00:58:10,755 --> 00:58:12,156 No. No, no, no, no. 457 00:58:12,990 --> 00:58:15,926 No, that's not what happened. 458 00:58:18,395 --> 00:58:23,968 - I'm sorry, Jake - No! No! No! 459 00:58:26,904 --> 00:58:29,039 How am I going to save my family now? 460 00:58:36,981 --> 00:58:38,515 So I'm a ghost? 461 00:58:40,184 --> 00:58:41,518 A lost soul. 462 00:58:43,020 --> 00:58:45,856 You no longer have a physical presence in this reality. 463 00:58:48,959 --> 00:58:52,462 What about you? Are you a ghost? 464 00:58:53,163 --> 00:58:56,400 These scriptures have given me the ability to travel between realities. 465 00:58:56,601 --> 00:58:59,003 I could be physical there as well as here. 466 00:58:59,169 --> 00:59:02,339 If I'm dead then it's over for them. It's over. 467 00:59:02,506 --> 00:59:05,810 Over. It's not over for you. 468 00:59:06,944 --> 00:59:08,579 Only this chapter is over. 469 00:59:10,147 --> 00:59:13,584 You said when I first got here 470 00:59:13,784 --> 00:59:16,854 I was here in Hindrance because I was held accountable for something 471 00:59:17,021 --> 00:59:18,555 Yes. 472 00:59:18,723 --> 00:59:20,324 That girl back there, 473 00:59:20,490 --> 00:59:22,259 she cheated on her boyfriend before she was killed. 474 00:59:22,459 --> 00:59:23,560 Is that why she was here? 475 00:59:23,694 --> 00:59:24,895 That was her baggage. 476 00:59:25,029 --> 00:59:26,030 That's why she's in the Hindrance. 477 00:59:26,196 --> 00:59:28,165 And what's mine? Why am I here? 478 00:59:28,532 --> 00:59:30,534 Why am I here? 479 00:59:32,336 --> 00:59:34,905 You were the youngest to make sergeant in your town. 480 00:59:36,173 --> 00:59:38,008 Very ambitious. 481 00:59:38,175 --> 00:59:40,778 You think that's my baggage? 482 00:59:41,746 --> 00:59:44,214 I chose my job over my family? 483 00:59:44,381 --> 00:59:47,017 I gave that up. I changed my career... 484 00:59:47,184 --> 00:59:49,086 to spend more time with them. 485 00:59:49,253 --> 00:59:51,889 And yet you did not. Why is that? 486 00:59:56,894 --> 00:59:58,963 Come on, Jake. We've got to find Mek 487 01:00:00,931 --> 01:00:02,232 Is he here? 488 01:00:03,100 --> 01:00:04,268 No. 489 01:00:05,002 --> 01:00:06,103 He's in your former reality. 490 01:00:07,772 --> 01:00:10,374 How am I going to stop him if I'm the spirit. 491 01:00:12,509 --> 01:00:15,279 We'll need a portal and a vessel for you. 492 01:00:16,280 --> 01:00:17,314 I'll show you. 493 01:00:29,126 --> 01:00:30,460 Prang! 494 01:00:34,098 --> 01:00:35,666 Prang, open the door. 495 01:00:46,243 --> 01:00:48,512 Prang, open the door. 496 01:00:49,413 --> 01:00:50,915 Let me in, Prang. 497 01:00:54,418 --> 01:00:55,519 Jake? 498 01:00:56,553 --> 01:00:58,355 It's me, honey. I'm coming. 499 01:00:58,555 --> 01:00:59,690 Let me in. 500 01:01:07,497 --> 01:01:09,199 Oh my God. 501 01:01:23,948 --> 01:01:25,950 There it is. That's our portal. 502 01:01:29,419 --> 01:01:31,388 - It's an Ega pak lek. - What? 503 01:01:32,222 --> 01:01:34,191 A demon, pretty nasty one. 504 01:01:34,358 --> 01:01:36,126 She's been hunting us for a while. 505 01:01:36,293 --> 01:01:38,863 - They we should run. - No, we can't just run here. 506 01:01:39,029 --> 01:01:40,530 That will make her more furious. 507 01:01:41,766 --> 01:01:42,733 Now, Jake. 508 01:01:54,812 --> 01:01:55,846 What now? 509 01:02:04,154 --> 01:02:05,923 No sudden move. We are close. 510 01:02:07,357 --> 01:02:08,658 The portal is up there. 511 01:03:18,228 --> 01:03:20,230 - No. - Jake, come on. 512 01:03:25,069 --> 01:03:26,570 Hold my hand. 513 01:03:49,493 --> 01:03:50,727 Where did the demons go? 514 01:03:51,761 --> 01:03:53,630 They are creatures of the spirit world. 515 01:03:54,098 --> 01:03:55,599 They are not physical here. 516 01:03:56,000 --> 01:03:58,635 They are not a threat until they possess a physical vessel. 517 01:03:59,503 --> 01:04:00,770 Let's get out of here. 518 01:04:17,421 --> 01:04:18,688 What the hell? 519 01:04:22,292 --> 01:04:23,360 I'm sorry, Jake. 520 01:04:24,794 --> 01:04:26,530 It's the best I can do under such a short notice. 521 01:04:27,131 --> 01:04:28,865 Why am I in a dead body? 522 01:04:31,168 --> 01:04:32,569 Because you need a vessel, 523 01:04:32,769 --> 01:04:35,372 a physical body to be in this world. 524 01:04:35,772 --> 01:04:38,976 So I'm a spirit in someone's body? 525 01:04:41,811 --> 01:04:45,249 I'm afraid that's the only way you can interact with this physical world. 526 01:04:45,782 --> 01:04:47,985 Why did I not realize it before? I... 527 01:04:49,219 --> 01:04:51,655 Mirror shows the true self of a vessel... 528 01:04:52,122 --> 01:04:55,159 that can't be tricked like you trick your mind. 529 01:04:55,659 --> 01:04:57,394 That's why you did not even notice the difference. 530 01:04:57,561 --> 01:04:58,662 I do now. 531 01:04:59,396 --> 01:05:03,600 I'm stiff, I hurt everywhere, my chest is killing me. 532 01:05:04,134 --> 01:05:05,369 That killed him. 533 01:05:16,146 --> 01:05:19,216 Jake, come and sit down. I'll take care of you. 534 01:05:44,341 --> 01:05:45,875 - Honey - Yeah. 535 01:05:46,910 --> 01:05:49,246 - We have to leave the city. - Why? 536 01:05:51,048 --> 01:05:52,282 It's dangerous. 537 01:05:54,618 --> 01:05:57,654 So we need to move to some place else. 538 01:05:58,622 --> 01:05:59,956 Some place safe. 539 01:06:00,957 --> 01:06:02,059 Where? 540 01:06:02,926 --> 01:06:04,461 So many questions. 541 01:06:04,628 --> 01:06:07,764 All these... All these questions. 542 01:06:10,367 --> 01:06:12,336 Daddy, are you okay? 543 01:06:12,536 --> 01:06:14,671 No, I'm not. 544 01:06:21,711 --> 01:06:23,147 I've been hurt. 545 01:06:24,448 --> 01:06:25,649 Badly. 546 01:06:34,491 --> 01:06:35,659 We are close. 547 01:06:37,294 --> 01:06:39,696 - Jake - What's this? 548 01:06:39,896 --> 01:06:41,131 For Mek if we find him. 549 01:06:41,731 --> 01:06:43,933 From now on that weapon won't be very effective 550 01:06:44,101 --> 01:06:46,470 in our unique situation. 551 01:06:46,636 --> 01:06:48,105 His new body is really bad. 552 01:06:48,272 --> 01:06:50,474 I have only two weapons that could harm him. 553 01:06:50,640 --> 01:06:54,010 This is an ancient flintlock with summon bullets 554 01:06:54,178 --> 01:06:56,146 made from very special metal. 555 01:06:56,580 --> 01:06:59,015 If you shoot Mek with it. It should kill him. 556 01:07:00,684 --> 01:07:02,052 And the other one? 557 01:07:03,953 --> 01:07:06,856 And this is a nona metal knife. 558 01:07:07,857 --> 01:07:10,127 It's composed of nine metallic elements 559 01:07:10,294 --> 01:07:12,296 and can cancel dark magic. 560 01:07:12,462 --> 01:07:15,031 I'm forbidden to take a life with it 561 01:07:15,432 --> 01:07:17,234 but that does not apply to you. 562 01:07:18,368 --> 01:07:19,636 Alright, let's go. 563 01:07:27,644 --> 01:07:30,380 - That's my hotel. - Yes. 564 01:07:30,547 --> 01:07:33,183 Why are we at my hotel, I thought we are looking for this Mek guy. 565 01:07:36,220 --> 01:07:37,887 Wait, Jake! 566 01:07:41,991 --> 01:07:44,361 Do you need to go a hospital? 567 01:07:48,798 --> 01:07:53,903 Yes, unfortunately all the hospitals have been overrun. 568 01:07:55,071 --> 01:07:56,506 They are all burning now. 569 01:07:58,375 --> 01:08:00,277 Because of the crazy people? 570 01:08:01,145 --> 01:08:02,279 Crazy people? 571 01:08:04,314 --> 01:08:05,515 Yes. 572 01:08:06,750 --> 01:08:10,720 Honey, do you want to lie down 573 01:08:11,221 --> 01:08:12,722 until we get you some help. 574 01:08:13,257 --> 01:08:15,225 We don't have time. 575 01:08:15,392 --> 01:08:17,294 The crazy people will be here soon. 576 01:08:17,494 --> 01:08:20,029 And crazy people do crazy things. 577 01:08:20,530 --> 01:08:22,466 Daddy, you hit your head. 578 01:08:24,368 --> 01:08:25,435 Oh, yeah. 579 01:08:26,770 --> 01:08:28,138 Let me make it better. 580 01:08:28,538 --> 01:08:29,706 I brought you something. 581 01:08:35,679 --> 01:08:38,382 Her name is Mitzy. 582 01:08:53,863 --> 01:08:55,265 Elevator. 583 01:09:12,115 --> 01:09:13,650 I have to take this. 584 01:09:15,485 --> 01:09:17,354 That phone is dead. 585 01:09:21,391 --> 01:09:22,659 It's not dead now. 586 01:09:24,461 --> 01:09:28,432 Hello. Yes. I'm listening. Go ahead. 587 01:09:50,820 --> 01:09:52,622 Honey, are you here? It's me. 588 01:09:53,122 --> 01:09:54,224 Honey? 589 01:10:12,609 --> 01:10:14,143 Why did we come here? 590 01:10:15,379 --> 01:10:17,414 Why did he come after my family? 591 01:10:17,614 --> 01:10:19,583 Mek is a twisted soul. 592 01:10:19,783 --> 01:10:23,253 His insanity runs far beyond understanding and reason. 593 01:10:35,499 --> 01:10:36,666 Jake, we need to hurry. 594 01:10:36,833 --> 01:10:38,735 Dad! Dad! 595 01:10:40,704 --> 01:10:43,106 Loo! Loo! 596 01:10:56,753 --> 01:10:59,222 Prang? Loo? 597 01:11:03,026 --> 01:11:05,128 Oh my God. I found you. 598 01:11:13,370 --> 01:11:15,772 Prang. Loo. 599 01:11:15,939 --> 01:11:17,140 Ah! 600 01:11:21,678 --> 01:11:23,547 I told you. I like your jacket. 601 01:11:23,713 --> 01:11:24,748 You. 602 01:11:25,782 --> 01:11:27,951 It's only a matter of time before I made it mine. 603 01:11:28,385 --> 01:11:29,619 Why are you doing this? 604 01:11:29,786 --> 01:11:32,989 Because I can. 605 01:11:33,890 --> 01:11:36,960 You took my life and I took yours. 606 01:11:37,126 --> 01:11:38,328 It's a fair trade. 607 01:11:38,862 --> 01:11:43,333 I get your jacket and your sweet wonderful family. 608 01:11:43,533 --> 01:11:45,635 We'll spend quality time, 609 01:11:45,802 --> 01:11:47,170 eat chocolate ice cream together 610 01:11:47,371 --> 01:11:48,572 Jake, let's go. 611 01:11:48,738 --> 01:11:51,140 Daddy, get away from the monster. 612 01:11:51,307 --> 01:11:54,978 It's okay, honey. Daddy will protect you from the scary monster. 613 01:11:55,144 --> 01:11:57,581 - Okay? - Stay away from my family. 614 01:11:57,747 --> 01:11:59,282 Your family? T 615 01:11:59,449 --> 01:12:01,184 What the fuck are you talking about? 616 01:12:02,285 --> 01:12:03,920 They're mine now. 617 01:12:04,621 --> 01:12:07,924 You had your chance to be her daddy 618 01:12:08,458 --> 01:12:09,959 but you failed. 619 01:12:10,126 --> 01:12:13,663 Yeah, where were you when the fiery gates opened? Hm? 620 01:12:14,230 --> 01:12:18,201 Were you there to protect her? No, I don't think you were. 621 01:12:18,402 --> 01:12:22,472 What kind of daddy abandon her daughter in a world like that? 622 01:12:25,074 --> 01:12:29,045 Yeah, she told me everything back in the room. 623 01:12:29,479 --> 01:12:33,149 You are a deadbeat husband and a deadbeat daddy. 624 01:12:33,950 --> 01:12:38,855 Really? You left your family to fend for themselves 625 01:12:39,022 --> 01:12:41,825 because you have to go and be a hero of the situation. 626 01:12:42,492 --> 01:12:46,295 Ah. Well. hero, what did that get you? Huh? 627 01:12:47,130 --> 01:12:49,533 - It get you dead. - Go to hell. 628 01:13:33,009 --> 01:13:34,778 Shameful. Just shameful. 629 01:13:34,978 --> 01:13:36,412 You won't get away with it. 630 01:13:36,580 --> 01:13:38,482 Oh no? But I already did. 631 01:13:39,683 --> 01:13:44,287 When this is all over, I am going to show her... 632 01:13:44,488 --> 01:13:45,622 No! 633 01:14:12,882 --> 01:14:14,217 Stop. 634 01:14:14,350 --> 01:14:16,285 Shoot him, honey. Shoot the monster. 635 01:14:16,953 --> 01:14:18,421 Prang, it's me. 636 01:14:18,588 --> 01:14:20,056 He's trying to trick you. Don't listen to him. 637 01:14:20,557 --> 01:14:21,591 What? 638 01:14:22,025 --> 01:14:23,960 Shoot him now. Shoot the monster. 639 01:14:24,127 --> 01:14:26,963 - Mommy. - Stay back, Loo, I mean it. 640 01:14:27,130 --> 01:14:29,899 Prang, I beg you. It's me. 641 01:14:30,066 --> 01:14:32,135 Daddy, is that really you? 642 01:14:32,301 --> 01:14:34,571 - Stay back, Loo. - Yes. 643 01:14:35,238 --> 01:14:37,173 - I promise. - Then swear it. 644 01:14:39,909 --> 01:14:41,645 You can't break a pinky swear. 645 01:14:41,811 --> 01:14:42,846 It's the strongest. 646 01:14:43,446 --> 01:14:44,848 Ah! 647 01:15:17,681 --> 01:15:20,383 I shot him. I shot him. 648 01:15:21,751 --> 01:15:23,286 It's gonna be okay now. 649 01:15:28,257 --> 01:15:29,325 But I... 650 01:15:29,893 --> 01:15:31,160 It's over. 651 01:15:33,963 --> 01:15:35,398 Can we leave, please? 652 01:15:35,932 --> 01:15:38,167 I know the perfect place. 653 01:15:38,301 --> 01:15:39,869 Just wait here for a little bit. 654 01:15:41,304 --> 01:15:42,471 Okay. 655 01:15:46,009 --> 01:15:47,577 What are we waiting for? 656 01:15:48,444 --> 01:15:52,749 - It's happening. Just hold on. - Mom. That's not Daddy. 657 01:15:54,317 --> 01:15:56,352 Yes, he is. Yes, he is. 658 01:15:56,519 --> 01:15:58,221 He's tricking you. 659 01:16:04,027 --> 01:16:07,831 So would you like to follow me, my beautiful family. 660 01:16:08,331 --> 01:16:09,498 Come. 661 01:16:09,666 --> 01:16:12,201 - Ah! - You'll be alright. 662 01:16:12,368 --> 01:16:15,171 I arrived before the Ega pak lek could seriously injure you. 663 01:16:15,905 --> 01:16:19,342 and the nona metal knife is always effective against their kind. 664 01:16:19,743 --> 01:16:21,510 And I'm glad you did not lose it. 665 01:16:23,179 --> 01:16:25,548 Get ready, we have to leave. 666 01:16:28,718 --> 01:16:30,119 I found the gate of hell. 667 01:16:32,756 --> 01:16:34,691 I found this paper by the phone in the room. 668 01:16:37,226 --> 01:16:39,528 It seems like our imposter friend 669 01:16:39,696 --> 01:16:41,698 left some directions to a location. 670 01:16:41,865 --> 01:16:43,599 It's an ancient rune from an ancient tongue 671 01:16:43,767 --> 01:16:45,434 used by sorcerer of the old. 672 01:16:45,601 --> 01:16:48,304 A tongue only my father and his servant can understand. 673 01:16:49,372 --> 01:16:50,606 And I'm quite sure 674 01:16:51,207 --> 01:16:54,277 your wife and your daughter have been brought there as well. 675 01:16:57,280 --> 01:16:58,715 What are we waiting for? 676 01:17:00,516 --> 01:17:03,787 For you, Jake. We're waiting for you. 677 01:17:05,689 --> 01:17:07,590 You are the Gate Keeper. 678 01:17:08,692 --> 01:17:11,728 You're the only one with the power to close the Gates of Hell. 679 01:17:23,239 --> 01:17:26,009 So this is the place? 680 01:17:26,209 --> 01:17:28,978 This is where Wichien's follower prepare for the final opening 681 01:17:29,145 --> 01:17:30,947 of the gate on the other side. 682 01:17:40,990 --> 01:17:41,991 That's it? 683 01:17:43,059 --> 01:17:44,627 The Gates of Hell. 684 01:17:45,795 --> 01:17:49,899 My family, I need to get to them, whatever the cost. 685 01:17:51,100 --> 01:17:54,804 First, we have to find another portal inside. 686 01:17:54,971 --> 01:17:57,173 And then we have to find you another vessel. 687 01:17:57,640 --> 01:17:59,208 A powerful one. 688 01:18:36,145 --> 01:18:37,680 Let me go. 689 01:18:37,847 --> 01:18:40,016 Mommy, I'm scared. 690 01:18:41,684 --> 01:18:43,219 What are you gonna ask me? 691 01:18:44,287 --> 01:18:45,855 I told you it's a safe place. 692 01:18:46,622 --> 01:18:48,825 Very safe. 693 01:18:49,959 --> 01:18:52,395 Master, I have done as you recommended. 694 01:18:53,229 --> 01:18:55,031 I've brought you the Blood of the Keeper. 695 01:18:56,199 --> 01:18:57,834 You've done well. 696 01:18:58,001 --> 01:19:00,904 Her blood should be enough to finish what they started. 697 01:19:01,070 --> 01:19:02,338 - No - Yeah. 698 01:19:02,505 --> 01:19:04,207 No, no, don't you dare touch her. 699 01:19:04,373 --> 01:19:05,875 Hey, okay, okay. 700 01:19:12,315 --> 01:19:14,450 Allow me to introduce myself. 701 01:19:17,854 --> 01:19:20,289 I am known as Wichien. 702 01:19:34,938 --> 01:19:36,372 When you are on the other side, 703 01:19:36,539 --> 01:19:38,241 you need a nona metal knife. 704 01:19:54,357 --> 01:19:55,424 Let's go. 705 01:20:02,098 --> 01:20:03,332 Are you ready, Jake? 706 01:20:05,134 --> 01:20:06,235 Yes. 707 01:20:16,812 --> 01:20:18,982 Let me go. No! 708 01:20:20,083 --> 01:20:22,651 You have the blood of the Keeper in your veins. 709 01:20:23,286 --> 01:20:26,355 Strong enough to finish the ritual your father started. 710 01:20:26,555 --> 01:20:31,094 With this sacrifice, the opening of the gate will be complete. 711 01:20:31,260 --> 01:20:36,765 And with the opening, I claim the soul with it to serve me as god. 712 01:20:39,335 --> 01:20:40,703 Loo! 713 01:20:41,670 --> 01:20:43,372 [man yells 714 01:20:47,076 --> 01:20:48,044 Come on. 715 01:20:49,145 --> 01:20:50,346 Destroy him. 716 01:20:53,816 --> 01:20:55,484 Send him back to the Hindrance. 717 01:20:55,651 --> 01:20:58,321 Ah! 718 01:21:45,734 --> 01:21:47,270 Jake, look out. 719 01:21:47,470 --> 01:21:49,005 Jake, Jake, watch out! 720 01:22:39,455 --> 01:22:41,224 Jake! Jake! 721 01:23:00,209 --> 01:23:01,577 Jake 722 01:23:51,194 --> 01:23:54,130 - Chan. - Hello, Father. 723 01:23:54,297 --> 01:23:55,831 You can't stop me. 724 01:23:56,332 --> 01:23:59,168 No, I'm forbidden from violence. 725 01:23:59,535 --> 01:24:02,205 Unlike you, I respect my vow. 726 01:24:08,377 --> 01:24:09,978 Does he know the whole truth? 727 01:24:10,613 --> 01:24:13,249 There's only one way to shut the gate. 728 01:24:15,618 --> 01:24:18,421 Chan, what is he talking about? 729 01:24:18,621 --> 01:24:23,058 To close it, you have to pass through. 730 01:24:24,193 --> 01:24:27,430 Either way, you're going to Hell. 731 01:24:27,630 --> 01:24:28,864 Is this true? 732 01:24:41,844 --> 01:24:44,180 I was hoping to try to find another way. 733 01:24:45,748 --> 01:24:47,183 I'm sorry, Jake. 734 01:24:59,495 --> 01:25:00,696 Daddy. 735 01:25:02,731 --> 01:25:04,032 Hi, pumpkin. 736 01:25:08,704 --> 01:25:10,573 - Oh no, honey. - I'm sorry. 737 01:25:10,739 --> 01:25:13,276 I'm sorry. 738 01:25:16,345 --> 01:25:19,315 Jake, I'm afraid we don't have much time. 739 01:25:23,619 --> 01:25:24,887 I have to go now. 740 01:25:26,289 --> 01:25:27,923 No, please. 741 01:25:34,630 --> 01:25:36,432 It's the only way to help you. 742 01:25:38,133 --> 01:25:39,902 I wish this could be different. 743 01:25:40,068 --> 01:25:41,270 You're here now, okay? 744 01:25:41,937 --> 01:25:43,406 Listen to me, Prang. 745 01:25:44,373 --> 01:25:45,608 It's important. 746 01:25:47,643 --> 01:25:49,044 I was afraid to love. 747 01:25:49,545 --> 01:25:51,247 That's why I wasn't there for you. 748 01:25:51,780 --> 01:25:53,416 And I'm held accountable for that now. 749 01:25:53,582 --> 01:25:54,917 I not afraid anymore. 750 01:26:16,972 --> 01:26:18,441 Daddy. 751 01:26:22,578 --> 01:26:23,779 Yes. 752 01:26:25,414 --> 01:26:27,015 Will you come back? 753 01:26:28,684 --> 01:26:29,852 Yes, honey. 754 01:26:32,921 --> 01:26:34,523 I will find the way back here. 755 01:26:38,261 --> 01:26:39,328 Swear? 756 01:26:42,665 --> 01:26:43,866 Pinky swear. 757 01:27:16,399 --> 01:27:18,200 Take care of them until I get back. 758 01:27:18,667 --> 01:27:20,569 I will. You have my word. 759 01:27:41,890 --> 01:27:43,392 I will find the way back. 760 01:27:44,493 --> 01:27:47,229 Yes, Jake. I know you will. 761 01:27:47,696 --> 01:27:49,565 Your journey has just begun.