1 00:01:39,333 --> 00:01:41,769 I have a good use for you. 2 00:01:44,038 --> 00:01:45,607 Who the fuck are you, man? 3 00:01:45,707 --> 00:01:49,544 I will keep you alive if you give me your allegiance. 4 00:01:50,011 --> 00:01:51,579 My allegiance? 5 00:01:54,983 --> 00:01:56,818 Choose now 6 00:01:57,785 --> 00:02:00,320 Seriously? Okay. 7 00:02:02,322 --> 00:02:03,758 Why the hell not? 8 00:02:03,858 --> 00:02:04,826 Wise. 9 00:04:15,288 --> 00:04:19,493 Ladies and gentlemen, we are now landing in Bangkok. 10 00:04:21,261 --> 00:04:23,430 I'm so glad we finally did this. 11 00:04:28,736 --> 00:04:32,140 Jake, really? We just got off the plane. 12 00:04:32,240 --> 00:04:33,641 Just one second. 13 00:04:33,941 --> 00:04:35,342 On vacation means no phone. 14 00:04:44,384 --> 00:04:46,419 When are we going to see Grandma? 15 00:04:46,954 --> 00:04:48,321 Soon, pumpkin. 16 00:04:48,656 --> 00:04:50,858 Are we spending the night with her? 17 00:04:50,958 --> 00:04:52,527 No, we have our own hotel. 18 00:04:52,627 --> 00:04:54,061 Why not? 19 00:04:55,062 --> 00:05:00,433 Because Grandma is not used to having such a lively household. 20 00:05:00,535 --> 00:05:03,370 Yeah, I think we're loud at times. 21 00:05:12,412 --> 00:05:14,215 Can I, can I, can I? 22 00:05:14,314 --> 00:05:17,518 -Go -Ok, talk to you later. 23 00:05:23,825 --> 00:05:27,929 - Look, this is where I grew up. - So cool. 24 00:05:36,369 --> 00:05:38,471 We'll have so much fun here. 25 00:06:03,363 --> 00:06:05,066 -Mom, come on. -Loo! 26 00:06:14,609 --> 00:06:19,412 - Loo. - -I never want to leave this place. 27 00:06:20,648 --> 00:06:22,783 Can we explore the city right now? 28 00:06:36,564 --> 00:06:39,200 Wow, we are really high up. 29 00:06:40,067 --> 00:06:42,703 They say we could see the river from our window. 30 00:06:42,803 --> 00:06:45,373 Look, Mom, there it is. Can we go see it? 31 00:06:45,472 --> 00:06:48,509 Yeah, as soon as your dad's ready. 32 00:06:49,543 --> 00:06:51,078 I'm all yours. 33 00:06:57,551 --> 00:06:59,553 -OK, listen, I've got to go. I've got to go. -Look! 34 00:06:59,654 --> 00:07:02,023 -Isn't it pretty? -Yes. 35 00:07:11,032 --> 00:07:14,001 You can go back to the hotel and finish your business or whatever 36 00:07:14,101 --> 00:07:15,536 and we'll find you. 37 00:07:15,970 --> 00:07:17,305 It's my job, Prang. 38 00:07:17,772 --> 00:07:21,776 Yeah, but we are your family. Priorities, Jake. 39 00:07:21,876 --> 00:07:23,210 They need me. 40 00:07:23,311 --> 00:07:24,612 We need you 41 00:07:26,047 --> 00:07:27,048 Yeah. 42 00:07:30,251 --> 00:07:34,021 -Let's go -Mom, Dad, come on! 43 00:07:35,289 --> 00:07:39,093 When you were a street cop, you weren't on the phone all the time. 44 00:07:39,827 --> 00:07:45,032 Come on, baby. I'm working on this. It's gonna get better. 45 00:07:47,168 --> 00:07:48,636 Life's not a destination, Jake. 46 00:07:48,736 --> 00:07:50,204 It's what happen here and there. 47 00:07:51,238 --> 00:07:52,373 Who said that? 48 00:07:52,907 --> 00:07:55,910 I don't remember, but it's true. 49 00:07:57,378 --> 00:07:59,747 Ralph Waldo Emerson 50 00:08:00,314 --> 00:08:03,951 No, he said life's a journey, not a destination. 51 00:08:04,251 --> 00:08:05,820 Well, same thing. 52 00:08:18,599 --> 00:08:20,735 Stop try to change the subject. 53 00:08:26,540 --> 00:08:28,909 -Where is Loo? -She was just here. Um... 54 00:08:29,377 --> 00:08:30,745 Loo. Loo. 55 00:08:34,482 --> 00:08:36,150 Loo? 56 00:08:37,385 --> 00:08:38,919 Loo! 57 00:08:40,454 --> 00:08:41,555 Loo! 58 00:08:45,860 --> 00:08:46,927 Loo! 59 00:08:51,032 --> 00:08:52,099 Loo! 60 00:08:55,169 --> 00:08:56,570 Loo! 61 00:09:03,844 --> 00:09:04,912 Loo! 62 00:09:18,492 --> 00:09:20,094 I found her. I found her. 63 00:09:22,663 --> 00:09:24,832 -Where is she? -She's up there. 64 00:09:29,403 --> 00:09:31,705 That's a beautiful butterfly. 65 00:09:35,042 --> 00:09:39,113 I found her! Loo, what are you doing? 66 00:09:41,550 --> 00:09:42,817 I told you not to wander off. 67 00:09:42,917 --> 00:09:45,119 -You know better than that -Sorry, Mom. 68 00:09:45,219 --> 00:09:46,253 Thank you. 69 00:09:51,092 --> 00:09:53,461 All is well that ends well. 70 00:09:53,562 --> 00:09:56,597 Daddy, he said he knows you. 71 00:09:57,765 --> 00:09:58,699 I don't think we've met. 72 00:09:58,799 --> 00:10:01,869 Indeed we haven't, Jake. 73 00:10:02,169 --> 00:10:03,437 How do you know my name? 74 00:10:03,737 --> 00:10:05,507 -Did you tell you? -No. 75 00:10:06,340 --> 00:10:09,944 Mommy, isn't it the most amazing butterfly ever? 76 00:10:10,377 --> 00:10:11,378 Come on. 77 00:10:11,479 --> 00:10:12,680 Jake! 78 00:10:13,515 --> 00:10:15,850 Our meeting is no accident. 79 00:10:16,283 --> 00:10:18,219 It was destined to happen. 80 00:10:19,220 --> 00:10:24,593 You're the one, born in death, under a blood moon. 81 00:10:24,692 --> 00:10:26,961 You're the Keeper of the Gates. 82 00:10:27,294 --> 00:10:30,231 Look, I'm grateful you found our daughter. 83 00:10:30,331 --> 00:10:33,602 You'll be faced with great challenges soon 84 00:10:33,701 --> 00:10:35,402 and you will lose everything. 85 00:10:35,504 --> 00:10:36,871 Sorry, what? 86 00:10:36,971 --> 00:10:39,740 In the darkness you will find the light 87 00:10:40,341 --> 00:10:44,178 and in that light, you'll find your family's love. 88 00:10:44,278 --> 00:10:47,681 And Jake, this is what will free you. 89 00:10:48,983 --> 00:10:51,785 Look, I'm not sure what this is about. 90 00:10:51,886 --> 00:10:54,221 You've got the wrong guy. I don't even live here. 91 00:10:54,755 --> 00:10:56,323 Thanks for watching my daughter. 92 00:11:06,367 --> 00:11:07,434 What did he say? 93 00:11:07,768 --> 00:11:11,105 I'm not sure. He seems confused. 94 00:11:11,705 --> 00:11:15,442 Mommy, can we go see Grandma now? 95 00:11:16,076 --> 00:11:18,379 Yes, but let's get her a gift first, OK? 96 00:11:19,046 --> 00:11:21,448 Let's get Grandma a great gift, shall we? 97 00:11:30,024 --> 00:11:32,092 -Chocolate, right? -Yeah. 98 00:11:32,527 --> 00:11:33,928 Thanks, Dad. 99 00:11:48,643 --> 00:11:51,045 -Dad -Yes, pumpkin. 100 00:11:51,478 --> 00:11:54,516 When we get home, can I have karate lessons? 101 00:11:55,082 --> 00:11:58,118 Karate? What about your ballet class? 102 00:11:58,219 --> 00:12:01,155 Ballet isn't cool. Karate is cool. 103 00:12:01,255 --> 00:12:04,559 Mom learned when she was young and you learned at police academy 104 00:12:04,659 --> 00:12:05,859 I wanna learn it too. 105 00:12:05,960 --> 00:12:07,596 We did not learn karate, honey. 106 00:12:07,696 --> 00:12:09,063 But I don't see why not, sure. 107 00:12:09,163 --> 00:12:10,764 We'll sign you up when we get back. 108 00:12:10,864 --> 00:12:13,434 And you have to come to all of my practices. 109 00:12:13,535 --> 00:12:15,336 OK, I'll try. 110 00:12:15,436 --> 00:12:17,037 Pinky swear. 111 00:12:19,907 --> 00:12:21,509 Swear it, Dad. 112 00:12:22,443 --> 00:12:26,013 -Pinky swear. -Pinky swear is the strongest swear ever. 113 00:12:26,113 --> 00:12:28,349 You can't break a pinky swear. 114 00:12:28,749 --> 00:12:30,851 I remember now. It's pretty serious. 115 00:12:40,227 --> 00:12:41,895 Chocolate, seriously? 116 00:12:42,597 --> 00:12:45,933 Oh my God, you have it all over your shirt. Right before seeing Grandma. 117 00:12:46,033 --> 00:12:48,035 OK, toilet we're gonna clean you up. Let's go. 118 00:12:48,135 --> 00:12:49,169 Jake. 119 00:12:50,271 --> 00:12:51,372 Come on. 120 00:13:29,544 --> 00:13:30,578 Sorry. 121 00:13:30,679 --> 00:13:33,515 I'm fine. Absolutely fine. 122 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 It's very good. 123 00:13:45,125 --> 00:13:47,261 Good morning, everyone! 124 00:14:25,567 --> 00:14:26,934 Jake, what's happening? 125 00:14:27,034 --> 00:14:29,671 Get back. Hide. I have to leave now. 126 00:14:29,771 --> 00:14:31,472 No, no, you are coming with us. 127 00:14:31,573 --> 00:14:34,576 I'll come and get you. And if not, meet back at the room. 128 00:14:34,676 --> 00:14:37,211 -What? No. -Daddy. 129 00:14:37,311 --> 00:14:39,413 It's gonna be okay. Don't be scared, honey. 130 00:14:39,514 --> 00:14:41,215 No, you will come with us. 131 00:14:41,315 --> 00:14:43,050 What about these people? Somebody has to help them. 132 00:14:43,150 --> 00:14:44,885 What about us? Why does it have to be you? 133 00:14:44,985 --> 00:14:47,822 -Because I'm here, they need me. -We need you, Jake. 134 00:14:47,921 --> 00:14:49,691 Trust me. It's gonna be OK. I promise. 135 00:14:49,791 --> 00:14:50,759 -Jake! -I promise. 136 00:14:50,859 --> 00:14:51,925 Daddy. 137 00:14:57,665 --> 00:14:59,667 There, there, can you get in? 138 00:15:31,800 --> 00:15:33,467 Nobody else here? 139 00:15:40,542 --> 00:15:42,075 Get down 140 00:16:01,028 --> 00:16:03,030 This is so cool. 141 00:16:15,108 --> 00:16:20,715 Hi, my name is Mitsy. Can we be friends? 142 00:16:20,815 --> 00:16:21,783 Freeze. 143 00:16:22,149 --> 00:16:24,251 Drop your weapon. 144 00:16:25,118 --> 00:16:27,054 Is this... 145 00:16:29,591 --> 00:16:31,191 an American accent? 146 00:16:31,291 --> 00:16:34,328 I said drop your weapon. 147 00:16:36,296 --> 00:16:40,167 Hello, American, it's so nice to meet you. 148 00:16:41,068 --> 00:16:43,003 Hell is coming, American. 149 00:16:43,872 --> 00:16:45,673 And you can't stop it. 150 00:16:47,775 --> 00:16:51,445 You have a very nice family. 151 00:16:52,312 --> 00:16:55,617 I wish I could eat chocolate ice cream with your daughter. 152 00:16:56,383 --> 00:16:59,319 You must be such a proud daddy. 153 00:17:00,588 --> 00:17:02,924 This is the last time I'm gonna ask you. 154 00:17:03,023 --> 00:17:05,660 Put your weapon down or I will kill you. 155 00:17:05,760 --> 00:17:09,931 This American is going to kill us. Run, run! Shh! 156 00:17:10,297 --> 00:17:13,200 Don't worry. I'll fix it, I'll fix it. 157 00:17:15,202 --> 00:17:19,072 You are scaring Mitzy. Be nice. 158 00:17:19,172 --> 00:17:20,642 You're sick. 159 00:17:29,383 --> 00:17:32,687 Hey, stay calm. Put your phone down. 160 00:17:45,132 --> 00:17:46,701 My master has risen 161 00:18:12,159 --> 00:18:17,932 Come out and play with me, American. Come. 162 00:18:18,032 --> 00:18:22,837 -You're insane! -I'm not. She is! 163 00:18:23,938 --> 00:18:25,372 I thought we were friends. 164 00:18:25,472 --> 00:18:28,009 You are but you're not well at all. 165 00:18:50,297 --> 00:18:51,699 You shot me. 166 00:18:52,232 --> 00:18:53,701 It's over. 167 00:18:57,605 --> 00:18:59,172 I'm a cop. 168 00:19:01,475 --> 00:19:05,847 I want to personally thank you. 169 00:19:07,048 --> 00:19:08,215 Thank for killing me. 170 00:19:08,315 --> 00:19:09,483 You are going to hell. 171 00:19:10,818 --> 00:19:12,820 The ritual is complete. 172 00:19:16,156 --> 00:19:19,560 He said the Keeper will be here. 173 00:19:21,029 --> 00:19:22,597 What did you just call me? 174 00:19:22,697 --> 00:19:26,333 I... 175 00:19:26,868 --> 00:19:31,238 I just thought that honestly you'll be much taller. 176 00:19:34,307 --> 00:19:36,044 I really like your jacket. 177 00:19:45,887 --> 00:19:47,055 Get back. Get back. 178 00:20:10,645 --> 00:20:13,480 We have to go. Loo, we have to go. 179 00:20:22,957 --> 00:20:24,859 Police. The police are here. They're gonna help us. 180 00:20:24,959 --> 00:20:26,694 Loo, come on, let's go. 181 00:22:15,303 --> 00:22:17,772 Loo! Loo, come here. 182 00:22:19,372 --> 00:22:20,842 Let's go. 183 00:22:27,181 --> 00:22:28,549 Mom, no. 184 00:22:29,050 --> 00:22:31,418 -Mom, no. -Trust me, okay. 185 00:22:41,963 --> 00:22:44,431 Mom, help. 186 00:22:46,300 --> 00:22:48,069 Mom, help. 187 00:22:50,137 --> 00:22:51,072 Loo. 188 00:22:51,172 --> 00:22:52,840 Help! 189 00:22:57,245 --> 00:22:58,512 Loo. 190 00:23:00,948 --> 00:23:04,085 -Loo! Loo! -Help. 191 00:23:05,686 --> 00:23:06,354 Loo! 192 00:23:42,056 --> 00:23:43,024 Are you OK? 193 00:23:43,124 --> 00:23:45,526 Yeah, I think so. 194 00:23:50,463 --> 00:23:51,832 I'm Arat. 195 00:23:53,301 --> 00:23:54,669 Jake. 196 00:23:58,973 --> 00:24:02,677 Jake, I don't know how we survived that blast. 197 00:24:02,777 --> 00:24:04,879 Sure as shit we got lucky. 198 00:24:09,482 --> 00:24:10,985 Where are all the bodies? 199 00:24:32,206 --> 00:24:33,908 Come on, come on, come on. 200 00:24:38,179 --> 00:24:39,647 Go! Go, go, go. 201 00:24:43,117 --> 00:24:44,518 Stay, stay. 202 00:24:48,422 --> 00:24:50,124 Come on. 203 00:24:50,524 --> 00:24:52,526 -We're getting on a bus, OK? -OK. 204 00:25:41,642 --> 00:25:43,811 Mommy, what's happening? 205 00:25:46,113 --> 00:25:47,248 Keep running. 206 00:25:54,688 --> 00:25:55,790 Come here. 207 00:26:32,426 --> 00:26:34,495 Mommy, I'm scared. 208 00:26:34,595 --> 00:26:36,097 I know, I know, I know. 209 00:26:37,465 --> 00:26:41,969 Loo, let's keep our voices down, OK? 210 00:26:42,636 --> 00:26:44,004 OK? 211 00:26:46,474 --> 00:26:48,609 Do you think Daddy is okay? 212 00:26:50,945 --> 00:26:51,946 Yeah. 213 00:26:52,413 --> 00:26:55,983 Do you think he still gonna meet us at the hotel? 214 00:26:57,651 --> 00:26:59,053 Of course he is. 215 00:27:12,800 --> 00:27:14,536 That crazy shooter guy exploded 216 00:27:14,635 --> 00:27:16,103 and knocked us out, right? 217 00:27:16,571 --> 00:27:17,872 That's what happened. 218 00:27:18,507 --> 00:27:19,974 You saw him explode? 219 00:27:20,307 --> 00:27:21,342 Yeah. 220 00:27:22,977 --> 00:27:25,880 Then where is his body? 221 00:27:27,214 --> 00:27:29,216 And what about all the people he killed? 222 00:27:34,255 --> 00:27:37,825 These people just died. You were there with me. 223 00:27:38,726 --> 00:27:40,427 You saw the bodies, right? 224 00:27:40,694 --> 00:27:43,330 -It just happened. -Yeah. 225 00:27:46,033 --> 00:27:50,004 Then why are these stains old? 226 00:27:55,943 --> 00:27:57,311 This is so freaking weird. 227 00:27:57,411 --> 00:28:00,515 Panicking right now is not gonna help us. 228 00:28:00,615 --> 00:28:01,815 Hello, is there anyone here? 229 00:28:05,019 --> 00:28:06,720 There's someone here. 230 00:28:31,478 --> 00:28:32,746 Over here. 231 00:28:39,554 --> 00:28:41,121 Put your weapon up. 232 00:28:44,091 --> 00:28:46,894 Listen, it's going to be alright. 233 00:28:46,994 --> 00:28:48,462 We're here to help. 234 00:28:49,396 --> 00:28:50,464 Shit. 235 00:29:11,318 --> 00:29:12,319 What the...? 236 00:30:29,764 --> 00:30:31,832 Prang, Loo. 237 00:30:33,033 --> 00:30:36,437 Prang? Prang? 238 00:30:39,507 --> 00:30:40,608 Prang! 239 00:30:49,917 --> 00:30:51,653 Now we have to stay calm, OK? 240 00:30:52,086 --> 00:30:54,455 I mean we're gonna go back to the hotel 241 00:30:54,855 --> 00:30:56,624 and wait for your dad, OK? 242 00:30:56,725 --> 00:30:58,292 -You can do that, right? -Yeah. 243 00:30:58,392 --> 00:30:59,326 Yeah. 244 00:31:00,528 --> 00:31:01,929 What about Grandma? 245 00:31:02,863 --> 00:31:05,767 Pumpkin, Grandma's house is on the other side of the city. 246 00:31:05,866 --> 00:31:07,167 The hotel is so much closer. 247 00:31:07,535 --> 00:31:09,937 You could call her and make sure she is okay. 248 00:31:10,037 --> 00:31:11,872 Yeah, that's a good idea. 249 00:31:12,940 --> 00:31:14,274 Okay. 250 00:31:19,647 --> 00:31:20,881 What? 251 00:31:22,383 --> 00:31:24,284 Strange. I... 252 00:31:24,619 --> 00:31:25,886 I've got no signal. 253 00:31:25,986 --> 00:31:27,354 -Why doesn't it have-- -I don't know. 254 00:31:27,454 --> 00:31:29,490 -Mommy. -Loo. Stop asking questions. 255 00:31:30,658 --> 00:31:32,594 Mommy, quiet voice. 256 00:31:36,330 --> 00:31:38,633 Yeah, I'm sorry. 257 00:31:42,570 --> 00:31:46,841 I'm... I'm gonna try the phone at the counter. 258 00:31:47,307 --> 00:31:49,410 Okay, you wanna come with me? 259 00:31:49,878 --> 00:31:51,813 No? Okay. 260 00:31:52,079 --> 00:31:55,282 You stay here. I'm gonna be right over there. 261 00:31:55,382 --> 00:31:57,484 Okay? Stay. 262 00:33:36,784 --> 00:33:38,051 Loo. 263 00:33:59,007 --> 00:34:01,543 Prang. Loo. 264 00:35:12,212 --> 00:35:13,748 Stop, stop, stop. 265 00:35:19,587 --> 00:35:20,688 Come on. 266 00:35:36,004 --> 00:35:37,170 Go, go, go. 267 00:35:38,973 --> 00:35:39,907 Get down. 268 00:36:11,639 --> 00:36:14,207 Look, there are normal people in the bus. 269 00:36:18,746 --> 00:36:20,048 Okay, let's go. 270 00:36:29,090 --> 00:36:30,758 Come on. Let's go. 271 00:38:44,258 --> 00:38:45,793 She did it. She did it. 272 00:38:45,893 --> 00:38:46,961 My mom did it. 273 00:38:56,403 --> 00:38:58,739 -No! -Mom! Mom! 274 00:39:01,309 --> 00:39:02,977 Mom! Mom! 275 00:39:04,912 --> 00:39:07,181 Mom! Mom! 276 00:40:29,163 --> 00:40:31,032 What the hell? 277 00:41:44,338 --> 00:41:46,540 Mom, what's going on? 278 00:41:59,253 --> 00:42:00,855 -Loo. -Yeah. 279 00:42:02,256 --> 00:42:03,858 We have to get off this bus, OK? 280 00:42:04,592 --> 00:42:05,993 Okay. 281 00:43:55,402 --> 00:43:56,337 Come with me. 282 00:44:04,778 --> 00:44:06,213 What the hell? 283 00:44:08,015 --> 00:44:09,950 The praeta can't hurt you in here. 284 00:44:10,050 --> 00:44:11,785 Who are you? 285 00:44:11,886 --> 00:44:14,221 If you want to see your wife and daughter again. 286 00:44:14,556 --> 00:44:15,723 I suggest you follow me. 287 00:44:17,858 --> 00:44:19,793 Hey, what do you know about my family. 288 00:44:19,894 --> 00:44:21,228 You know where they are? 289 00:44:21,762 --> 00:44:23,297 Follow me. 290 00:44:32,173 --> 00:44:33,674 Close the door. 291 00:44:43,250 --> 00:44:47,421 You. You were with my daughter there. The monk in the park 292 00:44:47,522 --> 00:44:49,156 I am Chan. 293 00:44:51,759 --> 00:44:54,028 You have questions. Yes? 294 00:45:01,902 --> 00:45:04,038 I'm dreaming, right? This is... 295 00:45:04,705 --> 00:45:06,440 This all a nightmare. 296 00:45:07,808 --> 00:45:09,210 I'm afraid not. 297 00:45:09,743 --> 00:45:12,446 If I'm not dreaming then where am I? 298 00:45:14,616 --> 00:45:15,983 This is my room. 299 00:45:16,518 --> 00:45:19,253 A safe retreat in the Hindrance. 300 00:45:22,489 --> 00:45:23,857 The what? 301 00:45:24,725 --> 00:45:26,794 Come on. Have a seat. 302 00:45:33,033 --> 00:45:37,004 How do I put this? It's another reality. 303 00:45:37,104 --> 00:45:39,773 A realm between heaven and hell. 304 00:45:40,274 --> 00:45:42,443 A place for those who lost their ways. 305 00:45:43,645 --> 00:45:47,481 Like limbo, purgatory. 306 00:45:47,582 --> 00:45:49,750 You are here in the Hindrance. 307 00:45:50,017 --> 00:45:52,786 because you are held accountable for your actions. 308 00:45:52,886 --> 00:45:55,657 Accountable for what? What are you talking about? 309 00:45:55,789 --> 00:45:58,727 Only you will know the answer. 310 00:45:58,826 --> 00:46:01,895 Why do you bring me here? What do you want? 311 00:46:06,767 --> 00:46:09,970 So tell me. Tell me what you remember 312 00:46:11,038 --> 00:46:12,906 about the shooting in the mall. 313 00:46:13,841 --> 00:46:15,543 Did he say anything? 314 00:46:16,243 --> 00:46:18,513 My master has risen and will be here. 315 00:46:18,613 --> 00:46:20,447 He's damn crackhead. 316 00:46:20,749 --> 00:46:22,216 What did he say? 317 00:46:26,854 --> 00:46:28,022 He called me the Keeper. 318 00:46:28,122 --> 00:46:30,190 You called me that in the park. 319 00:46:31,058 --> 00:46:34,828 Yes, the Keeper of the gates. 320 00:46:37,231 --> 00:46:38,332 Gates of hell. 321 00:46:39,466 --> 00:46:40,467 What? 322 00:46:42,870 --> 00:46:45,239 You helped him finish the blood ritual. 323 00:46:45,339 --> 00:46:49,511 And by doing so, you have opened the Gates of Hell. 324 00:46:50,811 --> 00:46:54,448 Now hell's demons are free to roam the Earth. 325 00:46:55,316 --> 00:46:58,620 Possessing the weak, collecting souls. 326 00:46:59,453 --> 00:47:06,160 It's only a matter of time before my father returns with all his strength. 327 00:47:07,995 --> 00:47:09,296 Your father? 328 00:47:10,264 --> 00:47:14,234 Wichien, a very powerful Necromancer. 329 00:47:14,335 --> 00:47:17,037 He's the one behind who orchestrated all of this. 330 00:47:17,539 --> 00:47:21,275 You were destined to be at the mall at that time. 331 00:47:21,875 --> 00:47:24,845 My father knew it. I knew it too. 332 00:47:25,212 --> 00:47:28,015 So he put Mek to the murders in the mall. 333 00:47:29,149 --> 00:47:30,484 Mek. 334 00:47:31,018 --> 00:47:32,953 He was a servant of my father. 335 00:47:33,420 --> 00:47:37,091 Fueling the ritual and ultimately 336 00:47:37,458 --> 00:47:41,995 sacrificing himself as an offer for the Keeper. 337 00:47:44,498 --> 00:47:49,236 When you killed Mek, you completed the ritual. Yes. 338 00:47:50,404 --> 00:47:53,641 Soon the gate of hell will be completely opened 339 00:47:53,742 --> 00:47:56,778 and if that happens then there's no turning back. 340 00:47:57,044 --> 00:47:58,178 But there is still time. 341 00:47:58,580 --> 00:48:02,282 Since you opened the gate, you could close it. 342 00:48:02,784 --> 00:48:05,452 Why me? Why am I the Keeper? 343 00:48:05,886 --> 00:48:08,055 You might have died at childbirth. 344 00:48:09,824 --> 00:48:11,793 You were born in her death 345 00:48:11,892 --> 00:48:14,562 And that happened beneath the blood moon. 346 00:48:14,962 --> 00:48:17,131 You blamed yourself for her death. 347 00:48:17,998 --> 00:48:20,467 I'm not this... This Keeper. 348 00:48:21,335 --> 00:48:24,672 You're the one. There's no denying your destiny. 349 00:48:25,172 --> 00:48:26,940 I don't know what's happening here. 350 00:48:27,509 --> 00:48:31,345 I don't know what's to believe. I just want to find my family. 351 00:48:31,445 --> 00:48:32,913 And you will. 352 00:48:33,013 --> 00:48:35,583 After you help me with this task. 353 00:48:36,016 --> 00:48:37,418 You know where they are? 354 00:48:39,920 --> 00:48:44,091 Your wife and your daughter, they are on the way back to hotel room. 355 00:48:45,292 --> 00:48:48,596 You will not find them out there, not without my help. 356 00:48:49,697 --> 00:48:53,568 By closing the Gates of Hell you will be saving them too. 357 00:48:53,668 --> 00:48:55,737 We have very little time. 358 00:48:55,837 --> 00:49:00,909 As we are speaking, my father is gaining strength from every soul taken. 359 00:49:01,341 --> 00:49:04,978 Close the gate of hell, stop your father from returning. 360 00:49:06,413 --> 00:49:08,650 Then you'll help me find my family. 361 00:49:09,016 --> 00:49:10,552 Yes, I will. 362 00:49:11,920 --> 00:49:14,556 -Where is this gate? -I'll show you. 363 00:49:32,172 --> 00:49:33,541 Come on. Come on. 364 00:50:11,478 --> 00:50:12,547 Loo, come on. 365 00:50:13,347 --> 00:50:14,481 Mom. 366 00:50:27,094 --> 00:50:28,428 Loo, come on. 367 00:50:46,581 --> 00:50:48,181 You're OK? 368 00:51:05,533 --> 00:51:07,200 Oh my God. 369 00:51:11,138 --> 00:51:13,140 Call Grandma. 370 00:51:21,281 --> 00:51:24,018 I can't. The line's dead. 371 00:51:24,318 --> 00:51:26,353 Why are all the phone's dead? 372 00:51:29,958 --> 00:51:31,258 I don't know 373 00:51:31,993 --> 00:51:34,662 but we have to stay calm. 374 00:51:35,029 --> 00:51:36,030 OK? 375 00:51:36,129 --> 00:51:37,665 Can you do that for me? 376 00:51:37,966 --> 00:51:41,168 Calm. I can stay calm. 377 00:51:41,268 --> 00:51:43,370 -OK. -Good. 378 00:51:50,945 --> 00:51:52,513 What now? 379 00:51:53,815 --> 00:51:55,750 We wait for your dad. 380 00:52:04,491 --> 00:52:07,028 -Where are we going? -To find Mek. 381 00:52:07,494 --> 00:52:09,697 But I killed him. I watched him die. 382 00:52:11,264 --> 00:52:14,301 Mek will lead us to his master, my father. 383 00:52:14,401 --> 00:52:17,404 There we'll find the fissure and close the gate. 384 00:52:18,072 --> 00:52:19,841 Why does your father need Mek? 385 00:52:20,642 --> 00:52:22,677 Because he's powerless in your world. 386 00:52:23,143 --> 00:52:25,546 Before my father became a Necromancer 387 00:52:25,647 --> 00:52:30,885 he was a monk serving his master, Phra Kejiran. 388 00:52:35,288 --> 00:52:39,527 Greedy with power my father stole two of his master's scriptures. 389 00:52:40,260 --> 00:52:45,833 The scripture of arch eternity and scripture of soul energy absorption 390 00:52:57,979 --> 00:53:00,447 But these scriptures are not meant for eyes 391 00:53:00,548 --> 00:53:03,017 that's not been properly prepared. 392 00:53:07,588 --> 00:53:11,826 These scriptures consumed him. The more knowledge he gained 393 00:53:11,926 --> 00:53:14,261 the more it devoured his physical body. 394 00:53:17,065 --> 00:53:21,636 Realizing his own body is failing, Wichien grew desperate. 395 00:53:22,269 --> 00:53:26,339 He tried to use power he learn from scripture to occupy another body. 396 00:53:26,440 --> 00:53:28,976 and take it for himself, 397 00:53:29,342 --> 00:53:31,779 the body of his own son. 398 00:53:36,751 --> 00:53:37,985 Chan. 399 00:53:39,954 --> 00:53:41,354 Chan! 400 00:53:59,941 --> 00:54:03,211 His wife intervened, saving their son. 401 00:54:03,310 --> 00:54:05,847 Wichien's soul was exiled from this reality. 402 00:54:05,947 --> 00:54:08,950 He had lost his power in the physical realm. 403 00:54:09,050 --> 00:54:12,186 And in the failed possession, he left the gift to his son, 404 00:54:12,285 --> 00:54:17,692 his knowledge of scripture of arch eternity and soul energy absorption 405 00:54:18,626 --> 00:54:21,328 If I could return it, I would. 406 00:54:27,367 --> 00:54:28,736 Jake, we don't have time. 407 00:54:28,836 --> 00:54:29,804 No. She needs help. 408 00:54:29,904 --> 00:54:31,773 It's too late to help her. 409 00:54:31,873 --> 00:54:33,340 Jake. Jake! 410 00:54:39,781 --> 00:54:40,782 Jake! 411 00:55:12,312 --> 00:55:13,815 Are you OK? 412 00:55:13,915 --> 00:55:15,315 Where are we? 413 00:55:15,415 --> 00:55:17,552 I... I don't know... 414 00:55:17,885 --> 00:55:19,687 I don't know where I am. 415 00:55:20,254 --> 00:55:21,789 I have seen you before. 416 00:55:22,223 --> 00:55:25,560 What? Where? 417 00:55:25,660 --> 00:55:27,327 Listen to me. Stay calm. 418 00:55:28,428 --> 00:55:29,797 The mall. 419 00:55:31,632 --> 00:55:33,400 You don't remember? 420 00:55:38,606 --> 00:55:42,276 -That crazy guy... -It's okay. 421 00:55:42,375 --> 00:55:43,878 Shooting all those people in the mall. 422 00:55:44,278 --> 00:55:45,913 Yes, yes. 423 00:55:46,413 --> 00:55:48,549 -He killed everyone. -I know. 424 00:55:49,317 --> 00:55:51,586 I was trying to call my boyfriend. 425 00:55:52,520 --> 00:55:54,121 Ex-boyfriend. 426 00:55:55,022 --> 00:55:56,524 And I cheated on him 427 00:55:57,191 --> 00:55:58,793 with his best friend. 428 00:56:06,100 --> 00:56:07,301 I feel terrible. 429 00:56:09,469 --> 00:56:10,938 What is that? 430 00:56:13,841 --> 00:56:15,343 -What's happening? -Follow me. 431 00:56:15,442 --> 00:56:17,879 What's happening? Wait for me. 432 00:56:21,916 --> 00:56:23,284 Come on. 433 00:56:30,024 --> 00:56:31,726 Come on. 434 00:56:45,539 --> 00:56:47,407 Oh my God. 435 00:56:48,441 --> 00:56:49,977 No! 436 00:56:50,678 --> 00:56:52,179 No! 437 00:56:55,182 --> 00:56:56,284 No! 438 00:57:13,601 --> 00:57:16,270 I saw her in the mall. 439 00:57:16,370 --> 00:57:20,074 She was... Mek killed her. 440 00:57:21,642 --> 00:57:23,344 She didn't know she die. 441 00:57:24,245 --> 00:57:28,616 This is common for a lost soul when they enter the Hindrance. 442 00:57:28,716 --> 00:57:32,219 They don't remember the transition and how they arrived. 443 00:57:34,355 --> 00:57:35,723 That was her soul? 444 00:57:36,824 --> 00:57:37,892 Yes. 445 00:57:39,160 --> 00:57:41,329 Then that thing... 446 00:57:41,429 --> 00:57:43,130 The Praeta devoured her soul. 447 00:57:43,831 --> 00:57:45,866 The horror of living in the Hindrance... 448 00:57:46,200 --> 00:57:47,568 will feed upon the lost. 449 00:57:47,668 --> 00:57:49,603 And they do a pretty good job. 450 00:57:55,609 --> 00:57:56,944 Does that... 451 00:58:00,781 --> 00:58:01,983 Does that mean I'm... 452 00:58:02,883 --> 00:58:05,019 You were killed during explosion. 453 00:58:06,053 --> 00:58:07,989 -No. -Jake. 454 00:58:08,089 --> 00:58:09,523 No, no, no. 455 00:58:10,458 --> 00:58:12,059 No. No, no, no, no. 456 00:58:12,660 --> 00:58:15,830 No, that's not what happened. 457 00:58:17,965 --> 00:58:23,871 -I'm sorry, Jake -No! No! No! 458 00:58:26,574 --> 00:58:28,943 How am I going to save my family now? 459 00:58:36,650 --> 00:58:38,519 So I'm a ghost? 460 00:58:40,021 --> 00:58:41,322 A lost soul. 461 00:58:42,490 --> 00:58:45,793 You no longer have a physical presence in this reality. 462 00:58:48,629 --> 00:58:52,066 What about you? Are you a ghost? 463 00:58:52,600 --> 00:58:56,037 These scriptures have given me the ability to travel between realities. 464 00:58:56,137 --> 00:58:58,706 I could be physical there as well as here. 465 00:58:58,806 --> 00:59:02,176 If I'm dead then it's over for them. It's over. 466 00:59:02,276 --> 00:59:05,746 Over. It's not over for you. 467 00:59:06,614 --> 00:59:08,582 Only this chapter is over. 468 00:59:09,784 --> 00:59:13,187 You said when I first got here 469 00:59:13,287 --> 00:59:16,791 I was here in Hindrance because I was held accountable for something 470 00:59:16,891 --> 00:59:18,359 Yes. 471 00:59:18,459 --> 00:59:19,960 That girl back there, 472 00:59:20,061 --> 00:59:22,129 she cheated on her boyfriend before she was killed. 473 00:59:22,229 --> 00:59:23,364 Is that why she was here? 474 00:59:23,464 --> 00:59:24,565 That was her baggage. 475 00:59:24,665 --> 00:59:25,733 That's why she's in the Hindrance. 476 00:59:25,833 --> 00:59:28,035 And what's mine? Why am I here? 477 00:59:28,302 --> 00:59:30,337 Why am I here? 478 00:59:31,939 --> 00:59:34,842 You were the youngest to make sergeant in your town. 479 00:59:36,010 --> 00:59:37,711 Very ambitious. 480 00:59:37,812 --> 00:59:40,748 You think that's my baggage? 481 00:59:41,482 --> 00:59:43,884 I chose my job over my family? 482 00:59:43,984 --> 00:59:46,720 I gave that up. I changed my career... 483 00:59:46,821 --> 00:59:48,789 to spend more time with them. 484 00:59:48,889 --> 00:59:51,826 And yet you did not. Why is that? 485 00:59:56,597 --> 00:59:58,899 Come on, Jake. We've got to find Mek 486 01:00:00,634 --> 01:00:02,103 Is he here? 487 01:00:02,970 --> 01:00:04,171 No. 488 01:00:04,672 --> 01:00:06,006 He's in your former reality. 489 01:00:07,308 --> 01:00:10,211 How am I going to stop him if I'm the spirit. 490 01:00:12,079 --> 01:00:15,149 We'll need a portal and a vessel for you. 491 01:00:16,117 --> 01:00:17,184 I'll show you. 492 01:00:28,796 --> 01:00:30,297 Prang! 493 01:00:33,767 --> 01:00:35,669 Prang, open the door. 494 01:00:45,880 --> 01:00:48,349 Prang, open the door. 495 01:00:49,216 --> 01:00:50,851 Let me in, Prang. 496 01:00:54,221 --> 01:00:55,356 Jake? 497 01:00:56,323 --> 01:00:58,225 It's me, honey. I'm coming. 498 01:00:58,325 --> 01:00:59,493 Let me in. 499 01:01:07,301 --> 01:01:09,103 Oh my God. 500 01:01:23,652 --> 01:01:25,686 There it is. That's our portal. 501 01:01:29,023 --> 01:01:31,258 -It's an Ega pak lek. -What? 502 01:01:31,892 --> 01:01:33,894 A demon, pretty nasty one. 503 01:01:33,994 --> 01:01:35,829 She's been hunting us for a while. 504 01:01:35,930 --> 01:01:38,633 -They we should run. -No, we can't just run here. 505 01:01:38,732 --> 01:01:40,367 That will make her more furious. 506 01:01:41,502 --> 01:01:42,736 Now, Jake. 507 01:01:54,549 --> 01:01:55,816 What now? 508 01:02:03,824 --> 01:02:05,893 No sudden move. We are close. 509 01:02:06,994 --> 01:02:08,462 The portal is up there. 510 01:03:17,898 --> 01:03:20,134 -No. -Jake, come on. 511 01:03:24,773 --> 01:03:26,407 Hold my hand. 512 01:03:49,129 --> 01:03:50,565 Where did the demons go? 513 01:03:51,332 --> 01:03:53,467 They are creatures of the spirit world. 514 01:03:53,802 --> 01:03:55,235 They are not physical here. 515 01:03:55,537 --> 01:03:58,472 They are not a threat until they possess a physical vessel. 516 01:03:59,139 --> 01:04:00,575 Let's get out of here. 517 01:04:17,057 --> 01:04:18,526 What the hell? 518 01:04:21,962 --> 01:04:23,263 I'm sorry, Jake. 519 01:04:24,365 --> 01:04:26,400 It's the best I can do under such a short notice. 520 01:04:26,835 --> 01:04:28,869 Why am I in a dead body? 521 01:04:30,871 --> 01:04:32,239 Because you need a vessel, 522 01:04:32,339 --> 01:04:35,075 a physical body to be in this world. 523 01:04:35,342 --> 01:04:38,946 So I'm a spirit in someone's body? 524 01:04:41,382 --> 01:04:44,985 I'm afraid that's the only way you can interact with this physical world. 525 01:04:45,352 --> 01:04:47,955 Why did I not realize it before? I... 526 01:04:48,889 --> 01:04:51,291 Mirror shows the true self of a vessel... 527 01:04:51,626 --> 01:04:54,895 that can't be tricked like you trick your mind. 528 01:04:55,262 --> 01:04:57,297 That's why you did not even notice the difference. 529 01:04:57,398 --> 01:04:58,499 I do now. 530 01:04:59,066 --> 01:05:03,470 I'm stiff, I hurt everywhere, my chest is killing me. 531 01:05:03,838 --> 01:05:05,272 That killed him. 532 01:05:15,650 --> 01:05:19,153 Jake, come and sit down. I'll take care of you. 533 01:05:44,011 --> 01:05:45,713 -Honey -Yeah. 534 01:05:46,480 --> 01:05:49,183 -We have to leave the city. -Why? 535 01:05:50,785 --> 01:05:52,219 It's dangerous. 536 01:05:54,254 --> 01:05:57,525 So we need to move to some place else. 537 01:05:58,459 --> 01:05:59,960 Some place safe. 538 01:06:00,728 --> 01:06:02,029 Where? 539 01:06:02,697 --> 01:06:04,164 So many questions. 540 01:06:04,264 --> 01:06:07,602 All these... All these questions. 541 01:06:10,037 --> 01:06:12,272 Daddy, are you okay? 542 01:06:12,372 --> 01:06:14,542 No, I'm not. 543 01:06:21,516 --> 01:06:23,116 I've been hurt. 544 01:06:24,318 --> 01:06:25,520 Badly. 545 01:06:34,161 --> 01:06:35,530 We are close. 546 01:06:36,997 --> 01:06:39,567 -Jake -What's this? 547 01:06:39,667 --> 01:06:40,935 For Mek if we find him. 548 01:06:41,335 --> 01:06:43,738 From now on that weapon won't be very effective 549 01:06:43,838 --> 01:06:46,173 in our unique situation. 550 01:06:46,273 --> 01:06:47,876 His new body is really bad. 551 01:06:47,976 --> 01:06:50,177 I have only two weapons that could harm him. 552 01:06:50,277 --> 01:06:53,815 This is an ancient flintlock with summon bullets 553 01:06:53,915 --> 01:06:55,917 made from very special metal. 554 01:06:56,216 --> 01:06:59,019 If you shoot Mek with it. It should kill him. 555 01:07:00,522 --> 01:07:02,055 And the other one? 556 01:07:03,725 --> 01:07:06,728 And this is a nona metal knife. 557 01:07:07,461 --> 01:07:09,898 It's composed of nine metallic elements 558 01:07:09,998 --> 01:07:12,032 and can cancel dark magic. 559 01:07:12,132 --> 01:07:14,836 I'm forbidden to take a life with it 560 01:07:15,102 --> 01:07:17,204 but that does not apply to you. 561 01:07:18,071 --> 01:07:19,507 Alright, let's go. 562 01:07:27,281 --> 01:07:29,918 -That's my hotel. -Yes. 563 01:07:30,018 --> 01:07:33,153 Why are we at my hotel, I thought we are looking for this Mek guy. 564 01:07:35,957 --> 01:07:37,725 Wait, Jake! 565 01:07:41,763 --> 01:07:44,298 Do you need to go a hospital? 566 01:07:48,402 --> 01:07:53,741 Yes, unfortunately all the hospitals have been overrun. 567 01:07:54,842 --> 01:07:56,410 They are all burning now. 568 01:07:58,078 --> 01:08:00,247 Because of the crazy people? 569 01:08:00,882 --> 01:08:02,249 Crazy people? 570 01:08:04,018 --> 01:08:05,419 Yes. 571 01:08:06,386 --> 01:08:10,592 Honey, do you want to lie down 572 01:08:10,959 --> 01:08:12,594 until we get you some help. 573 01:08:12,994 --> 01:08:14,996 We don't have time. 574 01:08:15,095 --> 01:08:17,065 The crazy people will be here soon. 575 01:08:17,164 --> 01:08:19,834 And crazy people do crazy things. 576 01:08:20,200 --> 01:08:22,402 Daddy, you hit your head. 577 01:08:24,072 --> 01:08:25,372 Oh, yeah. 578 01:08:26,406 --> 01:08:27,942 Let me make it better. 579 01:08:28,208 --> 01:08:29,577 I brought you something. 580 01:08:35,315 --> 01:08:38,318 Her name is Mitzy. 581 01:08:53,668 --> 01:08:55,235 Elevator. 582 01:09:11,886 --> 01:09:13,554 I have to take this. 583 01:09:15,188 --> 01:09:17,324 That phone is dead. 584 01:09:21,095 --> 01:09:22,563 It's not dead now. 585 01:09:24,164 --> 01:09:28,368 Hello. Yes. I'm listening. Go ahead. 586 01:09:50,457 --> 01:09:52,527 Honey, are you here? It's me. 587 01:09:52,860 --> 01:09:54,028 Honey? 588 01:10:12,279 --> 01:10:13,948 Why did we come here? 589 01:10:15,116 --> 01:10:17,185 Why did he come after my family? 590 01:10:17,284 --> 01:10:19,319 Mek is a twisted soul. 591 01:10:19,419 --> 01:10:23,256 His insanity runs far beyond understanding and reason. 592 01:10:35,203 --> 01:10:36,571 Jake, we need to hurry. 593 01:10:36,671 --> 01:10:38,639 Dad! Dad! 594 01:10:40,373 --> 01:10:42,944 Loo! Loo! 595 01:10:56,423 --> 01:10:59,026 Prang? Loo? 596 01:11:02,830 --> 01:11:04,966 Oh my God. I found you. 597 01:11:13,107 --> 01:11:15,676 Prang. Loo. 598 01:11:15,777 --> 01:11:16,978 Ah! 599 01:11:21,348 --> 01:11:23,483 I told you. I like your jacket. 600 01:11:23,584 --> 01:11:24,652 You. 601 01:11:25,452 --> 01:11:27,822 It's only a matter of time before I made it mine. 602 01:11:28,122 --> 01:11:29,356 Why are you doing this? 603 01:11:29,456 --> 01:11:32,860 Because I can. 604 01:11:33,528 --> 01:11:36,831 You took my life and I took yours. 605 01:11:36,931 --> 01:11:38,132 It's a fair trade. 606 01:11:38,498 --> 01:11:43,137 I get your jacket and your sweet wonderful family. 607 01:11:43,237 --> 01:11:45,372 We'll spend quality time, 608 01:11:45,472 --> 01:11:47,008 eat chocolate ice cream together 609 01:11:47,108 --> 01:11:48,308 Jake, let's go. 610 01:11:48,408 --> 01:11:50,778 Daddy, get away from the monster. 611 01:11:50,878 --> 01:11:54,649 It's okay, honey. Daddy will protect you from the scary monster. 612 01:11:54,749 --> 01:11:57,317 -Okay? -Stay away from my family. 613 01:11:57,417 --> 01:11:59,086 Your family? T 614 01:11:59,187 --> 01:12:01,022 What the fuck are you talking about? 615 01:12:02,056 --> 01:12:03,791 They're mine now. 616 01:12:04,324 --> 01:12:07,829 You had your chance to be her daddy 617 01:12:08,196 --> 01:12:09,630 but you failed. 618 01:12:09,730 --> 01:12:13,400 Yeah, where were you when the fiery gates opened? Hm? 619 01:12:13,801 --> 01:12:17,839 Were you there to protect her? No, I don't think you were. 620 01:12:17,939 --> 01:12:22,442 What kind of daddy abandon her daughter in a world like that? 621 01:12:24,679 --> 01:12:28,716 Yeah, she told me everything back in the room. 622 01:12:29,016 --> 01:12:32,987 You are a deadbeat husband and a deadbeat daddy. 623 01:12:33,588 --> 01:12:38,559 Really? You left your family to fend for themselves 624 01:12:38,659 --> 01:12:41,529 because you have to go and be a hero of the situation. 625 01:12:42,029 --> 01:12:46,100 Ah. Well. hero, what did that get you? Huh? 626 01:12:46,734 --> 01:12:49,303 -It get you dead. -Go to hell. 627 01:13:32,647 --> 01:13:34,515 Shameful. Just shameful. 628 01:13:34,615 --> 01:13:36,217 You won't get away with it. 629 01:13:36,317 --> 01:13:38,286 Oh no? But I already did. 630 01:13:39,186 --> 01:13:44,125 When this is all over, I am going to show her... 631 01:13:44,225 --> 01:13:45,593 No! 632 01:14:12,853 --> 01:14:13,854 Stop. 633 01:14:13,955 --> 01:14:16,123 Shoot him, honey. Shoot the monster. 634 01:14:16,624 --> 01:14:18,025 Prang, it's me. 635 01:14:18,125 --> 01:14:19,927 He's trying to trick you. Don't listen to him. 636 01:14:20,261 --> 01:14:21,362 What? 637 01:14:21,662 --> 01:14:23,664 Shoot him now. Shoot the monster. 638 01:14:23,764 --> 01:14:26,667 -Mommy. -Stay back, Loo, I mean it. 639 01:14:26,767 --> 01:14:29,603 Prang, I beg you. It's me. 640 01:14:29,704 --> 01:14:32,006 Daddy, is that really you? 641 01:14:32,106 --> 01:14:34,342 -Stay back, Loo. -Yes. 642 01:14:34,842 --> 01:14:37,044 -I promise. -Then swear it. 643 01:14:39,580 --> 01:14:41,415 You can't break a pinky swear. 644 01:14:41,515 --> 01:14:42,783 It's the strongest. 645 01:14:43,217 --> 01:14:44,785 Ah! 646 01:15:17,418 --> 01:15:20,221 I shot him. I shot him. 647 01:15:21,455 --> 01:15:23,124 It's gonna be okay now. 648 01:15:28,062 --> 01:15:29,163 But I... 649 01:15:29,563 --> 01:15:31,032 It's over. 650 01:15:33,634 --> 01:15:35,236 Can we leave, please? 651 01:15:35,603 --> 01:15:37,271 I know the perfect place. 652 01:15:37,905 --> 01:15:39,807 Just wait here for a little bit. 653 01:15:41,108 --> 01:15:42,276 Okay. 654 01:15:45,679 --> 01:15:47,381 What are we waiting for? 655 01:15:48,015 --> 01:15:52,720 -It's happening. Just hold on. -Mom. That's not Daddy. 656 01:15:54,121 --> 01:15:56,190 Yes, he is. Yes, he is. 657 01:15:56,290 --> 01:15:58,092 He's tricking you. 658 01:16:03,697 --> 01:16:07,768 So would you like to follow me, my beautiful family. 659 01:16:08,102 --> 01:16:09,303 Come. 660 01:16:09,403 --> 01:16:11,872 -Ah! -You'll be alright. 661 01:16:11,972 --> 01:16:14,842 I arrived before the Ega pak lek could seriously injure you. 662 01:16:15,409 --> 01:16:19,180 and the nona metal knife is always effective against their kind. 663 01:16:19,480 --> 01:16:21,315 And I'm glad you did not lose it. 664 01:16:22,817 --> 01:16:25,352 Get ready, we have to leave. 665 01:16:28,456 --> 01:16:30,024 I found the gate of hell. 666 01:16:32,293 --> 01:16:34,662 I found this paper by the phone in the room. 667 01:16:36,864 --> 01:16:39,133 It seems like our imposter friend 668 01:16:39,233 --> 01:16:41,469 left some directions to a location. 669 01:16:41,570 --> 01:16:43,404 It's an ancient rune from an ancient tongue 670 01:16:43,504 --> 01:16:45,072 used by sorcerer of the old. 671 01:16:45,172 --> 01:16:48,175 A tongue only my father and his servant can understand. 672 01:16:49,176 --> 01:16:50,411 And I'm quite sure 673 01:16:50,845 --> 01:16:54,148 your wife and your daughter have been brought there as well. 674 01:16:56,917 --> 01:16:58,686 What are we waiting for? 675 01:17:00,087 --> 01:17:03,757 For you, Jake. We're waiting for you. 676 01:17:05,426 --> 01:17:07,394 You are the Gate Keeper. 677 01:17:08,229 --> 01:17:11,699 You're the only one with the power to close the Gates of Hell. 678 01:17:22,877 --> 01:17:25,547 So this is the place? 679 01:17:25,646 --> 01:17:28,716 This is where Wichien's follower prepare for the final opening 680 01:17:28,816 --> 01:17:30,684 of the gate on the other side. 681 01:17:40,694 --> 01:17:41,929 That's it? 682 01:17:42,730 --> 01:17:44,431 The Gates of Hell. 683 01:17:45,332 --> 01:17:49,870 My family, I need to get to them, whatever the cost. 684 01:17:50,771 --> 01:17:54,576 First, we have to find another portal inside. 685 01:17:54,675 --> 01:17:57,077 And then we have to find you another vessel. 686 01:17:57,411 --> 01:17:59,113 A powerful one. 687 01:18:35,816 --> 01:18:37,484 Let me go. 688 01:18:37,586 --> 01:18:39,954 Mommy, I'm scared. 689 01:18:41,455 --> 01:18:43,123 What are you gonna ask me? 690 01:18:43,924 --> 01:18:45,826 I told you it's a safe place. 691 01:18:46,393 --> 01:18:48,796 Very safe. 692 01:18:49,664 --> 01:18:52,266 Master, I have done as you recommended. 693 01:18:52,900 --> 01:18:54,969 I've brought you the Blood of the Keeper. 694 01:18:55,869 --> 01:18:57,404 You've done well. 695 01:18:57,504 --> 01:19:00,675 Her blood should be enough to finish what they started. 696 01:19:00,774 --> 01:19:02,009 -No -Yeah. 697 01:19:02,109 --> 01:19:04,111 No, no, don't you dare touch her. 698 01:19:04,211 --> 01:19:05,846 Hey, okay, okay. 699 01:19:11,952 --> 01:19:14,321 Allow me to introduce myself. 700 01:19:17,592 --> 01:19:20,194 I am known as Wichien. 701 01:19:34,676 --> 01:19:36,043 When you are on the other side, 702 01:19:36,143 --> 01:19:38,145 you need a nona metal knife. 703 01:19:54,194 --> 01:19:55,296 Let's go. 704 01:20:01,802 --> 01:20:03,237 Are you ready, Jake? 705 01:20:04,838 --> 01:20:06,140 Yes. 706 01:20:16,584 --> 01:20:18,753 Let me go. No! 707 01:20:19,587 --> 01:20:22,489 You have the blood of the Keeper in your veins. 708 01:20:22,956 --> 01:20:26,060 Strong enough to finish the ritual your father started. 709 01:20:26,160 --> 01:20:30,632 With this sacrifice, the opening of the gate will be complete. 710 01:20:30,732 --> 01:20:36,571 And with the opening, I claim the soul with it to serve me as god. 711 01:20:39,206 --> 01:20:40,542 Loo! 712 01:20:41,475 --> 01:20:43,077 [man yells 713 01:20:46,781 --> 01:20:48,015 Come on. 714 01:20:48,849 --> 01:20:50,050 Destroy him. 715 01:20:53,588 --> 01:20:55,356 Send him back to the Hindrance. 716 01:20:55,456 --> 01:20:58,025 Ah! 717 01:21:45,540 --> 01:21:47,007 Jake, look out. 718 01:21:47,107 --> 01:21:48,976 Jake, Jake, watch out! 719 01:22:39,126 --> 01:22:41,161 Jake! Jake! 720 01:22:59,914 --> 01:23:01,448 Jake 721 01:23:50,899 --> 01:23:53,902 -Chan. -Hello, Father. 722 01:23:54,002 --> 01:23:55,670 You can't stop me. 723 01:23:56,036 --> 01:23:58,940 No, I'm forbidden from violence. 724 01:23:59,206 --> 01:24:01,976 Unlike you, I respect my vow. 725 01:24:08,081 --> 01:24:09,784 Does he know the whole truth? 726 01:24:10,250 --> 01:24:13,220 There's only one way to shut the gate. 727 01:24:15,255 --> 01:24:18,158 Chan, what is he talking about? 728 01:24:18,258 --> 01:24:23,063 To close it, you have to pass through. 729 01:24:23,932 --> 01:24:27,167 Either way, you're going to Hell. 730 01:24:27,267 --> 01:24:28,703 Is this true? 731 01:24:41,448 --> 01:24:44,151 I was hoping to try to find another way. 732 01:24:45,587 --> 01:24:47,154 I'm sorry, Jake. 733 01:24:59,166 --> 01:25:00,568 Daddy. 734 01:25:02,570 --> 01:25:03,838 Hi, pumpkin. 735 01:25:08,342 --> 01:25:10,277 -Oh no, honey. -I'm sorry. 736 01:25:10,377 --> 01:25:13,246 I'm sorry. 737 01:25:16,050 --> 01:25:19,286 Jake, I'm afraid we don't have much time. 738 01:25:23,290 --> 01:25:24,726 I have to go now. 739 01:25:26,027 --> 01:25:27,762 No, please. 740 01:25:34,301 --> 01:25:36,370 It's the only way to help you. 741 01:25:37,905 --> 01:25:39,741 I wish this could be different. 742 01:25:39,841 --> 01:25:41,241 You're here now, okay? 743 01:25:41,743 --> 01:25:43,343 Listen to me, Prang. 744 01:25:44,078 --> 01:25:45,513 It's important. 745 01:25:47,314 --> 01:25:48,883 I was afraid to love. 746 01:25:49,216 --> 01:25:51,019 That's why I wasn't there for you. 747 01:25:51,418 --> 01:25:53,153 And I'm held accountable for that now. 748 01:25:53,253 --> 01:25:54,756 I not afraid anymore. 749 01:26:16,778 --> 01:26:18,378 Daddy. 750 01:26:22,449 --> 01:26:23,651 Yes. 751 01:26:25,119 --> 01:26:26,854 Will you come back? 752 01:26:28,355 --> 01:26:29,724 Yes, honey. 753 01:26:32,527 --> 01:26:34,461 I will find the way back here. 754 01:26:37,999 --> 01:26:39,299 Swear? 755 01:26:42,335 --> 01:26:43,738 Pinky swear. 756 01:27:16,137 --> 01:27:18,005 Take care of them until I get back. 757 01:27:18,338 --> 01:27:20,508 I will. You have my word. 758 01:27:41,562 --> 01:27:43,363 I will find the way back. 759 01:27:44,198 --> 01:27:46,667 Yes, Jake. I know you will. 760 01:27:47,434 --> 01:27:49,302 Your journey has just begun.