1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Scaricato da YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sito ufficiale dei film YIFY: YTS.MX 3 00:01:39,700 --> 00:01:41,935 Ho un buon motivo per servirti. 4 00:01:44,205 --> 00:01:45,939 Chi diavolo sei, amico? 5 00:01:46,073 --> 00:01:49,710 Ti terrò in vita se mi darai la tua fedeltà. 6 00:01:50,278 --> 00:01:51,712 La mia fedeltà? 7 00:01:55,183 --> 00:01:56,917 Scegli ora 8 00:01:57,785 --> 00:02:00,388 Davvero? Ok. 9 00:02:02,690 --> 00:02:03,924 Perché diavolo no? 10 00:02:04,091 --> 00:02:04,992 Saggio. 11 00:04:15,856 --> 00:04:19,560 Signore e signori, stiamo atterrando a Bangkok. 12 00:04:21,562 --> 00:04:23,464 Sono così felice che finalmente ci siamo riusciti. 13 00:04:29,169 --> 00:04:32,373 Davvero Jake? Siamo appena scesi dall'aereo. 14 00:04:32,540 --> 00:04:33,741 Solo un secondo. 15 00:04:34,174 --> 00:04:35,609 In vacanza non si usa il telefono. 16 00:04:44,685 --> 00:04:46,454 Quando vedremo la nonna? 17 00:04:47,187 --> 00:04:48,589 A presto, zucca. 18 00:04:49,056 --> 00:04:50,991 Passiamo la notte da lei? 19 00:04:51,191 --> 00:04:52,593 No, abbiamo il nostro hotel. 20 00:04:52,760 --> 00:04:54,261 Perché no? 21 00:04:55,563 --> 00:05:00,734 Perché la nonna non è abituata ad avere una casa piena di gente così vivace. 22 00:05:00,901 --> 00:05:03,404 Sì, penso che a volte siamo rumorosi. 23 00:05:12,746 --> 00:05:14,448 Posso, posso, posso? 24 00:05:14,615 --> 00:05:17,585 - Vai - Ok, ci sentiamo dopo. 25 00:05:24,257 --> 00:05:28,095 - Guarda, è qui che sono cresciuto. - Fantastico. 26 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 Ci divertiremo un sacco qui. 27 00:06:03,664 --> 00:06:05,232 - Mamma, andiamo. - Bagno! 28 00:06:14,975 --> 00:06:19,413 - Gabinetto. - Non voglio mai lasciare questo posto. 29 00:06:21,014 --> 00:06:22,883 Possiamo esplorare la città adesso? 30 00:06:36,897 --> 00:06:39,399 Wow, siamo davvero in alto. 31 00:06:40,534 --> 00:06:43,036 Dicono che dalla finestra potessimo vedere il fiume. 32 00:06:43,203 --> 00:06:45,606 Guarda, mamma, eccolo lì. Possiamo andare a vederlo? 33 00:06:45,806 --> 00:06:48,542 Sì, non appena tuo padre sarà pronto. 34 00:06:49,877 --> 00:06:51,244 Sono tutto tuo. 35 00:06:57,885 --> 00:06:59,853 - Ok, ascolta, devo andare. Devo andare. - Guarda! 36 00:07:00,020 --> 00:07:02,189 - Non è carino? - Sì. 37 00:07:11,499 --> 00:07:14,134 Puoi tornare in hotel e finire i tuoi affari o qualsiasi altra cosa 38 00:07:14,334 --> 00:07:15,569 e ti troveremo. 39 00:07:16,169 --> 00:07:17,538 È il mio lavoro, Prang. 40 00:07:18,171 --> 00:07:21,875 Sì, ma noi siamo la tua famiglia. Priorità, Jake. 41 00:07:22,042 --> 00:07:23,410 Hanno bisogno di me. 42 00:07:23,577 --> 00:07:24,645 Abbiamo bisogno di te 43 00:07:26,246 --> 00:07:27,214 Sì. 44 00:07:30,518 --> 00:07:34,154 - Andiamo - Mamma, papà, venite! 45 00:07:35,789 --> 00:07:39,259 Quando eri un poliziotto di strada, non eri sempre al telefono. 46 00:07:40,227 --> 00:07:45,165 Forza, tesoro. Ci sto lavorando. Andrà meglio. 47 00:07:47,400 --> 00:07:48,936 La vita non è una destinazione, Jake. 48 00:07:49,102 --> 00:07:50,403 È quello che succede qua e là. 49 00:07:51,471 --> 00:07:52,573 Chi ha detto questo? 50 00:07:53,306 --> 00:07:56,009 Non lo ricordo, ma è vero. 51 00:07:57,645 --> 00:08:00,080 Ralph Waldo Emerson 52 00:08:00,814 --> 00:08:04,084 No, ha detto che la vita è un viaggio, non una destinazione. 53 00:08:04,484 --> 00:08:05,919 Bene, la stessa cosa. 54 00:08:18,932 --> 00:08:20,801 Smettila di provare a cambiare argomento. 55 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 - Dov'è Loo? - Era appena stata qui. Ehm... 56 00:08:29,643 --> 00:08:31,044 Gabinetto. Gabinetto. 57 00:08:34,782 --> 00:08:36,316 Che cosa? 58 00:08:37,651 --> 00:08:39,019 Oh! 59 00:08:40,754 --> 00:08:41,822 Oh! 60 00:08:45,993 --> 00:08:47,027 Oh! 61 00:08:51,198 --> 00:08:52,232 Oh! 62 00:08:55,368 --> 00:08:56,570 Oh! 63 00:09:03,977 --> 00:09:05,012 Oh! 64 00:09:18,792 --> 00:09:20,227 L'ho trovata. L'ho trovata. 65 00:09:22,996 --> 00:09:24,898 - Dov'è? - È lassù. 66 00:09:29,670 --> 00:09:31,739 È una farfalla bellissima. 67 00:09:35,475 --> 00:09:39,246 L'ho trovata! Senti, cosa stai facendo? 68 00:09:41,849 --> 00:09:43,116 Ti avevo detto di non andartene. 69 00:09:43,316 --> 00:09:45,252 - Lo sai che non è così. - Scusa, mamma. 70 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Grazie. 71 00:09:51,524 --> 00:09:53,694 Tutto è bene quel che finisce bene. 72 00:09:53,861 --> 00:09:56,596 Papà, ha detto che ti conosce. 73 00:09:58,098 --> 00:09:58,966 Non credo che ci siamo mai incontrati. 74 00:09:59,166 --> 00:10:01,935 In effetti non l'abbiamo fatto, Jake. 75 00:10:02,369 --> 00:10:03,637 Come fai a sapere il mio nome? 76 00:10:04,071 --> 00:10:05,706 - Te l'hai detto? - No. 77 00:10:06,840 --> 00:10:10,043 Mamma, non è la farfalla più meravigliosa del mondo? 78 00:10:10,610 --> 00:10:11,578 Dai. 79 00:10:11,745 --> 00:10:12,713 Jake! 80 00:10:13,781 --> 00:10:15,883 Il nostro incontro non è casuale. 81 00:10:16,516 --> 00:10:18,385 Era destino che accadesse. 82 00:10:19,619 --> 00:10:24,825 Tu sei quello nato nella morte, sotto una luna di sangue. 83 00:10:25,025 --> 00:10:27,294 Tu sei il Custode dei Cancelli. 84 00:10:27,761 --> 00:10:30,630 Senti, ti sono grato che tu abbia trovato nostra figlia. 85 00:10:30,798 --> 00:10:33,834 Presto ti troverai ad affrontare grandi sfide 86 00:10:34,034 --> 00:10:35,602 e perderai tutto. 87 00:10:35,769 --> 00:10:37,170 Scusa, cosa? 88 00:10:37,370 --> 00:10:40,007 Nell'oscurità troverai la luce 89 00:10:40,808 --> 00:10:44,577 e in questa luce troverai l'amore della tua famiglia. 90 00:10:44,745 --> 00:10:47,681 E Jake, questo è ciò che ti libererà. 91 00:10:49,382 --> 00:10:52,019 Guarda, non so bene di cosa si tratta. 92 00:10:52,219 --> 00:10:54,354 Hai sbagliato persona. Non vivo nemmeno qui. 93 00:10:55,088 --> 00:10:56,489 Grazie per aver badato a mia figlia. 94 00:11:06,599 --> 00:11:07,634 Cosa ha detto? 95 00:11:08,101 --> 00:11:11,204 Non ne sono sicuro. Sembra confuso. 96 00:11:12,005 --> 00:11:15,642 Mamma, possiamo andare a trovare la nonna adesso? 97 00:11:16,476 --> 00:11:18,545 Sì, ma prima facciamole un regalo, ok? 98 00:11:19,446 --> 00:11:21,648 Vogliamo fare un bel regalo alla nonna? 99 00:11:30,423 --> 00:11:32,192 - Cioccolato, vero? - Sì. 100 00:11:32,793 --> 00:11:33,961 Grazie, papà. 101 00:11:48,942 --> 00:11:51,344 - Papà - Sì, zucca. 102 00:11:51,979 --> 00:11:54,714 Quando torniamo a casa, posso fare lezione di karate? 103 00:11:55,482 --> 00:11:58,485 Karate? E il tuo corso di danza classica? 104 00:11:58,651 --> 00:12:01,521 Il balletto non è figo. Il karate è figo. 105 00:12:01,688 --> 00:12:04,758 La mamma ha imparato quando era piccola e tu hai imparato all'accademia di polizia 106 00:12:04,958 --> 00:12:06,159 Voglio impararlo anch'io. 107 00:12:06,326 --> 00:12:07,828 Non abbiamo imparato il karate, tesoro. 108 00:12:07,995 --> 00:12:09,396 Ma non vedo perché no, certo. 109 00:12:09,562 --> 00:12:11,031 Ti iscriveremo al nostro ritorno. 110 00:12:11,198 --> 00:12:13,600 E devi venire a tutti i miei allenamenti. 111 00:12:13,801 --> 00:12:15,502 Ok, ci proverò. 112 00:12:15,668 --> 00:12:17,104 Giuro col mignolo. 113 00:12:20,240 --> 00:12:21,708 Giuralo, papà. 114 00:12:22,910 --> 00:12:26,346 - Imprecazione col mignolo. - Imprecare col mignolo è la parola più forte in assoluto. 115 00:12:26,513 --> 00:12:28,515 Non puoi rompere un giuramento fatto col mignolo. 116 00:12:29,049 --> 00:12:30,884 Ora ricordo. È una cosa seria. 117 00:12:40,660 --> 00:12:42,195 Cioccolato, sul serio? 118 00:12:43,096 --> 00:12:46,233 Oddio, ce l'hai tutta sulla camicia. Proprio prima di vedere la nonna. 119 00:12:46,399 --> 00:12:48,101 Ok, bagno, ti puliamo. Andiamo. 120 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 Jake. 121 00:12:50,437 --> 00:12:51,538 Dai. 122 00:13:29,576 --> 00:13:30,577 Scusa. 123 00:13:30,810 --> 00:13:33,680 Sto bene. Assolutamente bene. 124 00:13:34,714 --> 00:13:35,648 È molto buono. 125 00:13:45,492 --> 00:13:47,360 Buongiorno a tutti! 126 00:14:25,798 --> 00:14:27,200 Jake, cosa sta succedendo? 127 00:14:27,367 --> 00:14:29,869 Torna indietro. Nasconditi. Devo andare ora. 128 00:14:30,037 --> 00:14:31,871 No, no, tu verrai con noi. 129 00:14:32,039 --> 00:14:34,741 Verrò a prenderti. Altrimenti, ci rivediamo in camera. 130 00:14:34,942 --> 00:14:37,544 - Cosa? No. - Papà. 131 00:14:37,710 --> 00:14:39,546 Andrà tutto bene. Non aver paura, tesoro. 132 00:14:39,712 --> 00:14:41,548 No, verrai con noi. 133 00:14:41,714 --> 00:14:43,350 E queste persone? Qualcuno deve pur aiutarle. 134 00:14:43,516 --> 00:14:45,152 E noi? Perché proprio tu? 135 00:14:45,318 --> 00:14:48,055 - Perché sono qui, hanno bisogno di me. - Abbiamo bisogno di te, Jake. 136 00:14:48,221 --> 00:14:49,889 Fidati. Andrà tutto bene. Te lo prometto. 137 00:14:50,057 --> 00:14:50,991 - Jake! - Lo prometto. 138 00:14:51,158 --> 00:14:52,192 Papà. 139 00:14:57,897 --> 00:14:59,866 Ecco, ecco, riesci a entrare? 140 00:15:32,065 --> 00:15:33,600 Non c'è nessun altro qui? 141 00:15:40,740 --> 00:15:42,109 Scendere 142 00:16:01,361 --> 00:16:03,063 È davvero fantastico. 143 00:16:15,442 --> 00:16:20,913 Ciao, mi chiamo Mitsy. Possiamo essere amiche? 144 00:16:21,081 --> 00:16:21,981 Congelare. 145 00:16:22,482 --> 00:16:24,317 Getta l'arma. 146 00:16:25,452 --> 00:16:27,087 È questo... 147 00:16:29,789 --> 00:16:31,491 un accento americano? 148 00:16:31,658 --> 00:16:34,427 Ho detto di gettare l'arma. 149 00:16:36,663 --> 00:16:40,200 Ciao, americano, è un piacere conoscerti. 150 00:16:41,401 --> 00:16:43,002 L'inferno sta arrivando, americano. 151 00:16:44,137 --> 00:16:45,838 E non puoi fermarlo. 152 00:16:48,007 --> 00:16:51,544 Avete una famiglia molto simpatica. 153 00:16:52,679 --> 00:16:55,782 Vorrei poter mangiare il gelato al cioccolato con tua figlia. 154 00:16:56,783 --> 00:16:59,386 Devi essere un papà davvero orgoglioso. 155 00:17:01,020 --> 00:17:03,156 Questa è l'ultima volta che te lo chiedo. 156 00:17:03,323 --> 00:17:06,059 Metti giù l'arma o ti uccido. 157 00:17:06,259 --> 00:17:10,163 Questo americano ci ucciderà. Correte, correte! Shh! 158 00:17:10,663 --> 00:17:13,233 Non preoccuparti. Lo sistemerò, lo sistemerò. 159 00:17:15,535 --> 00:17:19,339 Stai spaventando Mitzy. Sii gentile. 160 00:17:19,506 --> 00:17:20,807 Sei malato. 161 00:17:29,782 --> 00:17:32,852 Ehi, stai calmo. Metti giù il telefono. 162 00:18:12,492 --> 00:18:18,131 Vieni fuori a giocare con me, americano. Vieni. 163 00:18:18,331 --> 00:18:23,035 - Sei pazzo! - Non lo sono io. Lo è lei! 164 00:18:24,204 --> 00:18:25,705 Pensavo fossimo amici. 165 00:18:25,872 --> 00:18:28,241 Lo sei, ma non stai affatto bene. 166 00:18:50,630 --> 00:18:51,831 Mi hai sparato. 167 00:18:52,565 --> 00:18:53,833 È finita. 168 00:18:57,770 --> 00:18:59,172 Sono un poliziotto. 169 00:19:01,874 --> 00:19:06,012 Voglio ringraziarti personalmente. 170 00:19:07,314 --> 00:19:08,481 Grazie per avermi ucciso. 171 00:19:08,648 --> 00:19:09,582 Andrai all'inferno. 172 00:19:11,050 --> 00:19:12,985 Il rituale è completo. 173 00:19:16,456 --> 00:19:19,659 Ha detto che il Custode sarà qui. 174 00:19:21,294 --> 00:19:22,695 Come mi hai appena chiamato? 175 00:19:22,895 --> 00:19:26,633 IO... 176 00:19:27,334 --> 00:19:31,271 Onestamente pensavo che saresti stato molto più alto. 177 00:19:34,641 --> 00:19:36,276 Mi piace molto la tua giacca. 178 00:19:46,118 --> 00:19:47,287 Torna indietro. Torna indietro. 179 00:20:11,043 --> 00:20:13,546 Dobbiamo andare. Uffa, dobbiamo andare. 180 00:20:23,456 --> 00:20:25,024 Polizia. La polizia è qui. Ci aiuteranno. 181 00:20:25,191 --> 00:20:26,826 Dai, dai, andiamo. 182 00:22:15,602 --> 00:22:17,870 Loo! Loo, vieni qui. 183 00:22:19,672 --> 00:22:20,973 Andiamo. 184 00:22:27,447 --> 00:22:28,581 Mamma, no. 185 00:22:29,281 --> 00:22:31,451 - Mamma, no. - Fidati di me, okay. 186 00:22:42,161 --> 00:22:44,464 Mamma, aiuto. 187 00:22:46,599 --> 00:22:48,234 Mamma, aiuto. 188 00:22:50,369 --> 00:22:51,237 Gabinetto. 189 00:22:51,438 --> 00:22:52,972 Aiuto! 190 00:22:57,510 --> 00:22:58,545 Gabinetto. 191 00:23:01,147 --> 00:23:04,250 - Bagno! Gabinetto! - Aiuto. 192 00:23:05,818 --> 00:23:06,586 Oh! 193 00:23:42,254 --> 00:23:43,189 Stai bene? 194 00:23:43,355 --> 00:23:45,558 Sì, credo di sì. 195 00:23:50,763 --> 00:23:51,931 Io sono Arat. 196 00:23:53,566 --> 00:23:54,734 Jake. 197 00:23:59,405 --> 00:24:02,975 Jake, non so come siamo sopravvissuti a quell'esplosione. 198 00:24:03,175 --> 00:24:04,977 Di sicuro siamo stati fortunati. 199 00:24:09,782 --> 00:24:11,117 Dove sono tutti i cadaveri? 200 00:24:32,438 --> 00:24:34,006 Forza, forza, forza. 201 00:24:38,410 --> 00:24:39,679 Vai! Vai, vai, vai. 202 00:24:43,315 --> 00:24:44,517 Resta, resta. 203 00:24:48,721 --> 00:24:50,289 Dai. 204 00:24:50,823 --> 00:24:52,525 - Stiamo prendendo un autobus, ok? - Ok. 205 00:25:41,974 --> 00:25:43,876 Mamma, cosa sta succedendo? 206 00:25:46,312 --> 00:25:47,413 Continua a correre. 207 00:25:55,021 --> 00:25:56,088 Vieni qui. 208 00:26:32,692 --> 00:26:34,727 Mamma, ho paura. 209 00:26:34,894 --> 00:26:36,228 Lo so, lo so, lo so. 210 00:26:37,730 --> 00:26:42,068 Senti, teniamo la voce bassa, ok? 211 00:26:42,935 --> 00:26:44,103 OK? 212 00:26:46,739 --> 00:26:48,607 Pensi che papà stia bene? 213 00:26:51,077 --> 00:26:52,244 Sì. 214 00:26:52,912 --> 00:26:56,082 Pensi che verrà ancora a prenderci all'hotel? 215 00:26:57,950 --> 00:26:59,151 Certo che lo è. 216 00:27:13,132 --> 00:27:14,767 Quel pazzo tiratore è esploso 217 00:27:14,934 --> 00:27:16,235 e ci ha messo KO, giusto? 218 00:27:16,869 --> 00:27:17,937 Ecco cosa è successo. 219 00:27:18,771 --> 00:27:20,072 L'hai visto esplodere? 220 00:27:20,572 --> 00:27:21,507 Sì. 221 00:27:23,375 --> 00:27:25,945 Allora dov'è il suo corpo? 222 00:27:27,646 --> 00:27:29,348 E che dire di tutte le persone che ha ucciso? 223 00:27:34,653 --> 00:27:37,857 Queste persone sono appena morte. Tu eri lì con me. 224 00:27:39,058 --> 00:27:40,626 Hai visto i cadaveri, vero? 225 00:27:40,993 --> 00:27:43,495 - È successo e basta. - Sì. 226 00:27:46,432 --> 00:27:50,102 Allora perché queste macchie sono vecchie? 227 00:27:56,308 --> 00:27:57,710 Questa cosa è davvero strana. 228 00:27:57,910 --> 00:28:00,713 Farci prendere dal panico adesso non ci aiuterà. 229 00:28:00,913 --> 00:28:02,114 Ciao, c'è qualcuno qui? 230 00:28:05,417 --> 00:28:06,719 C'è qualcuno qui. 231 00:28:31,710 --> 00:28:32,745 Da questa parte. 232 00:28:39,819 --> 00:28:41,220 Metti giù l'arma. 233 00:28:44,490 --> 00:28:47,193 Ascolta, andrà tutto bene. 234 00:28:47,359 --> 00:28:48,660 Siamo qui per aiutarti. 235 00:28:49,628 --> 00:28:50,662 Merda. 236 00:29:11,517 --> 00:29:12,451 Che diavolo...? 237 00:30:30,062 --> 00:30:31,830 Prang, Loo. 238 00:30:33,399 --> 00:30:36,602 Che cosa? Che cosa? 239 00:30:39,738 --> 00:30:40,806 Accidenti! 240 00:30:50,249 --> 00:30:51,850 Adesso dobbiamo mantenere la calma, ok? 241 00:30:52,451 --> 00:30:54,620 Voglio dire che torneremo in hotel 242 00:30:55,154 --> 00:30:56,822 e aspetta tuo padre, ok? 243 00:30:56,989 --> 00:30:58,390 - Puoi farlo, vero? - Sì. 244 00:30:58,590 --> 00:30:59,458 Sì. 245 00:31:00,759 --> 00:31:02,194 E la nonna? 246 00:31:03,429 --> 00:31:05,998 Zucca, la casa della nonna è dall'altra parte della città. 247 00:31:06,165 --> 00:31:07,499 L'hotel è molto più vicino. 248 00:31:08,000 --> 00:31:10,202 Potresti chiamarla e assicurarti che stia bene. 249 00:31:10,369 --> 00:31:11,870 Sì, è una buona idea. 250 00:31:13,272 --> 00:31:14,373 Va bene. 251 00:31:19,878 --> 00:31:20,879 Che cosa? 252 00:31:22,548 --> 00:31:24,383 Strano. Io... 253 00:31:24,850 --> 00:31:26,152 Non ho segnale. 254 00:31:26,318 --> 00:31:27,719 - Perché non ha-- - Non lo so. 255 00:31:27,886 --> 00:31:29,655 - Mamma. - Bagno. Smettila di fare domande. 256 00:31:30,889 --> 00:31:32,758 Mamma, voce calma. 257 00:31:36,495 --> 00:31:38,830 Sì, mi dispiace. 258 00:31:43,035 --> 00:31:47,073 Io... proverò a telefonare allo sportello. 259 00:31:47,706 --> 00:31:49,541 Ok, vuoi venire con me? 260 00:31:50,176 --> 00:31:52,044 No? Va bene. 261 00:31:52,411 --> 00:31:55,381 Tu resta qui. Io arrivo subito lì. 262 00:31:55,547 --> 00:31:57,616 Va bene? Resta. 263 00:33:37,015 --> 00:33:38,050 Gabinetto. 264 00:33:59,305 --> 00:34:01,673 Schianto. SÌ. 265 00:35:12,544 --> 00:35:13,912 Fermati, fermati, fermati. 266 00:35:19,751 --> 00:35:20,819 Dai. 267 00:35:36,268 --> 00:35:37,436 Via! Via! Via. 268 00:35:39,238 --> 00:35:40,105 Scendere. 269 00:36:12,070 --> 00:36:14,206 Guarda, ci sono persone normali sull'autobus. 270 00:36:18,944 --> 00:36:20,279 Ok, andiamo. 271 00:36:29,355 --> 00:36:30,889 Forza. Andiamo. 272 00:38:44,556 --> 00:38:45,924 Ce l'ha fatta. Ce l'ha fatta. 273 00:38:46,091 --> 00:38:47,125 L'ha fatto mia madre. 274 00:38:56,735 --> 00:38:58,837 - No! - Mamma! Mamma! 275 00:39:01,607 --> 00:39:03,141 Mamma! Mamma! 276 00:39:05,110 --> 00:39:07,379 Mamma! Mamma! 277 00:40:29,394 --> 00:40:31,196 Che diavolo? 278 00:41:44,603 --> 00:41:46,538 Mamma, cosa sta succedendo? 279 00:41:59,484 --> 00:42:00,952 - Gabinetto. - Sì. 280 00:42:02,487 --> 00:42:03,955 Dobbiamo scendere da questo autobus, ok? 281 00:42:04,923 --> 00:42:06,124 Va bene. 282 00:43:55,633 --> 00:43:56,501 Venga con me. 283 00:44:05,110 --> 00:44:06,344 Che diavolo? 284 00:44:08,413 --> 00:44:10,015 Qui dentro il praeta non può farti del male. 285 00:44:10,215 --> 00:44:12,083 Chi sei? 286 00:44:12,250 --> 00:44:14,352 Se vuoi rivedere tua moglie e tua figlia. 287 00:44:14,820 --> 00:44:15,754 Ti consiglio di seguirmi. 288 00:44:18,223 --> 00:44:20,091 Ehi, cosa sai della mia famiglia? 289 00:44:20,258 --> 00:44:21,359 Sai dove sono? 290 00:44:22,093 --> 00:44:23,461 Seguitemi. 291 00:44:32,337 --> 00:44:33,671 Chiudere la porta. 292 00:44:43,681 --> 00:44:47,618 Tu. Eri lì con mia figlia. Il monaco nel parco. 293 00:44:47,786 --> 00:44:49,287 Io sono Chan. 294 00:44:52,090 --> 00:44:54,125 Hai delle domande. Sì? 295 00:45:02,267 --> 00:45:04,135 Sto sognando, vero? Questo è... 296 00:45:05,003 --> 00:45:06,637 Tutto questo è un incubo. 297 00:45:08,139 --> 00:45:09,340 Temo di no. 298 00:45:10,041 --> 00:45:12,643 Se non sto sognando, dove sono? 299 00:45:14,880 --> 00:45:16,047 Questa è la mia stanza. 300 00:45:16,782 --> 00:45:19,384 Un rifugio sicuro nell'Ostacolo. 301 00:45:22,720 --> 00:45:23,889 Il cosa? 302 00:45:25,023 --> 00:45:26,825 Forza. Accomodatevi. 303 00:45:33,398 --> 00:45:37,302 Come posso spiegarlo? È un'altra realtà. 304 00:45:37,502 --> 00:45:40,005 Un regno tra il paradiso e l'inferno. 305 00:45:40,705 --> 00:45:42,607 Un posto per chi ha perso la strada. 306 00:45:43,909 --> 00:45:47,678 Come il limbo, il purgatorio. 307 00:45:47,846 --> 00:45:50,015 Ti trovi qui nell'Ostacolo. 308 00:45:50,381 --> 00:45:53,051 perché sei ritenuto responsabile delle tue azioni. 309 00:45:53,218 --> 00:45:55,887 Responsabile di cosa? Di cosa stai parlando? 310 00:45:56,054 --> 00:45:58,957 Solo tu conoscerai la risposta. 311 00:45:59,157 --> 00:46:01,927 Perché mi hai portato qui? Cosa vuoi? 312 00:46:07,065 --> 00:46:10,035 Allora dimmi. Dimmi cosa ricordi. 313 00:46:11,402 --> 00:46:12,938 sulla sparatoria nel centro commerciale. 314 00:46:14,172 --> 00:46:15,706 Ha detto qualcosa? 315 00:46:16,674 --> 00:46:18,709 Il mio padrone si è alzato e sarà qui. 316 00:46:18,877 --> 00:46:20,578 Lui è un fottuto tossicodipendente. 317 00:46:21,046 --> 00:46:22,313 Cosa ha detto? 318 00:46:27,185 --> 00:46:28,319 Mi chiamava il Custode. 319 00:46:28,519 --> 00:46:30,288 Mi hai chiamato così al parco. 320 00:46:31,422 --> 00:46:35,093 Sì, il custode dei cancelli. 321 00:46:37,395 --> 00:46:38,463 Porte dell'inferno. 322 00:46:39,697 --> 00:46:40,631 Che cosa? 323 00:46:43,201 --> 00:46:45,603 Lo hai aiutato a completare il rituale del sangue. 324 00:46:45,770 --> 00:46:49,674 E così facendo hai aperto le Porte dell'Inferno. 325 00:46:51,109 --> 00:46:54,612 Ora i demoni dell'inferno sono liberi di vagare sulla Terra. 326 00:46:55,780 --> 00:46:58,816 Possedere i deboli, collezionare anime. 327 00:46:59,918 --> 00:47:06,257 È solo questione di tempo prima che mio padre ritorni con tutte le sue forze. 328 00:47:08,326 --> 00:47:09,427 Tuo padre? 329 00:47:10,661 --> 00:47:14,599 Wichien, un Negromante molto potente. 330 00:47:14,765 --> 00:47:17,302 È lui che ha orchestrato tutto questo. 331 00:47:18,003 --> 00:47:21,372 Era destino che fossi al centro commerciale in quel momento. 332 00:47:22,173 --> 00:47:25,076 Mio padre lo sapeva. Lo sapevo anch'io. 333 00:47:25,610 --> 00:47:28,046 Così ha incaricato Mek di commettere gli omicidi nel centro commerciale. 334 00:47:29,280 --> 00:47:30,648 Fare. 335 00:47:31,349 --> 00:47:33,218 Era un servitore di mio padre. 336 00:47:33,851 --> 00:47:37,388 Alimentando il rituale e in definitiva 337 00:47:37,923 --> 00:47:42,027 sacrificandosi come offerta per il Custode. 338 00:47:44,963 --> 00:47:49,334 Quando hai ucciso Mek, hai completato il rituale. Sì. 339 00:47:50,835 --> 00:47:54,072 Presto la porta dell'inferno sarà completamente aperta 340 00:47:54,272 --> 00:47:57,008 e se ciò accade, non c'è modo di tornare indietro. 341 00:47:57,375 --> 00:47:58,509 Ma c'è ancora tempo. 342 00:47:59,044 --> 00:48:02,380 Dal momento che hai aperto il cancello, potresti chiuderlo. 343 00:48:03,048 --> 00:48:05,583 Perché io? Perché sono il Custode? 344 00:48:06,184 --> 00:48:08,086 Potresti essere morta durante il parto. 345 00:48:10,121 --> 00:48:12,023 Tu sei nato nella sua morte 346 00:48:12,190 --> 00:48:14,725 E questo accadde sotto la luna di sangue. 347 00:48:15,293 --> 00:48:17,195 Ti sei dato la colpa per la sua morte. 348 00:48:18,329 --> 00:48:20,598 Io non sono questo... Questo Custode. 349 00:48:21,732 --> 00:48:24,869 Sei tu. Non si può negare il tuo destino. 350 00:48:25,536 --> 00:48:27,205 Non so cosa sta succedendo qui. 351 00:48:27,973 --> 00:48:31,442 Non so cosa credere. Voglio solo trovare la mia famiglia. 352 00:48:31,642 --> 00:48:33,178 E lo farai. 353 00:48:33,344 --> 00:48:35,746 Dopo che mi avrai aiutato con questo compito. 354 00:48:36,347 --> 00:48:37,548 Sai dove sono? 355 00:48:40,485 --> 00:48:44,122 Tua moglie e tua figlia stanno tornando in camera d'albergo. 356 00:48:45,690 --> 00:48:48,759 Non li troverete là fuori, non senza il mio aiuto. 357 00:48:50,228 --> 00:48:53,731 Chiudendo le Porte dell'Inferno salverai anche loro. 358 00:48:53,898 --> 00:48:56,201 Abbiamo pochissimo tempo. 359 00:48:56,367 --> 00:49:01,139 Mentre parliamo, mio ​​padre trae forza da ogni anima che viene rapita. 360 00:49:01,739 --> 00:49:04,976 Chiudi la porta dell'inferno, impedisci a tuo padre di tornare. 361 00:49:06,844 --> 00:49:08,813 Allora mi aiuterai a trovare la mia famiglia. 362 00:49:09,347 --> 00:49:10,715 Sì, lo farò. 363 00:49:12,217 --> 00:49:14,719 - Dov'è questo cancello? - Te lo mostro. 364 00:49:32,537 --> 00:49:33,671 Forza. Forza. 365 00:50:11,642 --> 00:50:12,677 Dai, dai. Dai. 366 00:50:13,478 --> 00:50:14,612 Mamma. 367 00:50:27,425 --> 00:50:28,526 Dai, dai. 368 00:50:46,777 --> 00:50:48,213 Tutto bene? 369 00:51:05,696 --> 00:51:07,232 Dio mio. 370 00:51:11,469 --> 00:51:13,171 Chiama la nonna. 371 00:51:21,646 --> 00:51:24,249 Non posso. La linea è caduta. 372 00:51:24,682 --> 00:51:26,417 Perché tutti i telefoni sono morti? 373 00:51:30,221 --> 00:51:31,289 Non lo so 374 00:51:32,257 --> 00:51:34,792 ma dobbiamo mantenere la calma. 375 00:51:35,326 --> 00:51:36,261 OK? 376 00:51:36,427 --> 00:51:37,795 Puoi farlo per me? 377 00:51:38,229 --> 00:51:41,432 Calma. Posso restare calmo. 378 00:51:41,599 --> 00:51:43,434 - Va bene. - Bene. 379 00:51:51,209 --> 00:51:52,610 E adesso? 380 00:51:54,044 --> 00:51:55,913 Aspettiamo tuo padre. 381 00:52:04,889 --> 00:52:07,258 - Dove stiamo andando? - A cercare Mek. 382 00:52:07,892 --> 00:52:09,827 Ma l'ho ucciso. L'ho visto morire. 383 00:52:11,596 --> 00:52:14,599 Mek ci condurrà dal suo padrone, mio ​​padre. 384 00:52:14,765 --> 00:52:17,468 Lì troveremo la fessura e chiuderemo il cancello. 385 00:52:18,369 --> 00:52:20,004 Perché tuo padre ha bisogno di Mek? 386 00:52:21,071 --> 00:52:22,807 Perché nel tuo mondo lui è impotente. 387 00:52:23,441 --> 00:52:25,910 Prima che mio padre diventasse un Negromante 388 00:52:26,076 --> 00:52:31,081 Era un monaco al servizio del suo maestro, Phra Kejiran. 389 00:52:35,886 --> 00:52:39,824 Avido di potere, mio ​​padre rubò due scritture del suo padrone. 390 00:52:40,825 --> 00:52:45,996 La scrittura dell'eternità dell'arca e la scrittura dell'assorbimento dell'energia dell'anima 391 00:52:58,476 --> 00:53:00,745 Ma queste scritture non sono destinate agli occhi 392 00:53:00,945 --> 00:53:03,214 che non è stato preparato adeguatamente. 393 00:53:07,985 --> 00:53:12,223 Queste scritture lo consumavano. Più conoscenza acquisiva 394 00:53:12,423 --> 00:53:14,525 più divorava il suo corpo fisico. 395 00:53:17,595 --> 00:53:21,966 Rendendosi conto che il suo corpo stava cedendo, Wichien si disperò. 396 00:53:22,833 --> 00:53:26,604 Tentò di usare il potere appreso dalle Scritture per occupare un altro corpo. 397 00:53:26,804 --> 00:53:29,139 e prenderlo per sé, 398 00:53:29,674 --> 00:53:31,909 il corpo del proprio figlio. 399 00:53:36,947 --> 00:53:38,182 Chan. 400 00:53:40,184 --> 00:53:41,386 Chan! 401 00:54:00,438 --> 00:54:03,441 La moglie intervenne e salvò il figlio. 402 00:54:03,641 --> 00:54:06,210 L'anima di Wichien venne esiliata da questa realtà. 403 00:54:06,411 --> 00:54:09,347 Aveva perso il suo potere nel regno fisico. 404 00:54:09,547 --> 00:54:12,650 E nel fallito possesso, lasciò il dono a suo figlio, 405 00:54:12,850 --> 00:54:17,788 la sua conoscenza delle scritture dell'eternità dell'arca e dell'assorbimento dell'energia dell'anima 406 00:54:19,023 --> 00:54:21,359 Se potessi restituirlo, lo farei. 407 00:54:27,698 --> 00:54:28,866 Jake, non abbiamo tempo. 408 00:54:29,033 --> 00:54:29,934 No. Ha bisogno di aiuto. 409 00:54:30,100 --> 00:54:31,902 È troppo tardi per aiutarla. 410 00:54:32,069 --> 00:54:33,604 Jake, Jake! 411 00:54:39,944 --> 00:54:40,911 Jake! 412 00:55:12,610 --> 00:55:13,944 Stai bene? 413 00:55:14,111 --> 00:55:15,580 Dove siamo? 414 00:55:15,746 --> 00:55:17,615 Io... non lo so... 415 00:55:18,082 --> 00:55:19,784 Non so dove mi trovo. 416 00:55:20,551 --> 00:55:21,919 Ti ho già visto prima. 417 00:55:22,520 --> 00:55:25,856 Cosa? Dove? 418 00:55:26,056 --> 00:55:27,592 Ascoltami. Stai calmo. 419 00:55:28,759 --> 00:55:29,927 Il centro commerciale. 420 00:55:31,996 --> 00:55:33,431 Non ricordi? 421 00:55:38,969 --> 00:55:42,507 - Quel pazzo... - Va tutto bene. 422 00:55:42,673 --> 00:55:44,008 Sparare a tutta quella gente nel centro commerciale. 423 00:55:44,575 --> 00:55:46,010 Sì, sì. 424 00:55:46,744 --> 00:55:48,579 - Ha ucciso tutti. - Lo so. 425 00:55:49,614 --> 00:55:51,649 Stavo cercando di chiamare il mio ragazzo. 426 00:55:52,850 --> 00:55:54,318 Ex fidanzato. 427 00:55:55,252 --> 00:55:56,554 E l'ho tradito 428 00:55:57,455 --> 00:55:58,889 con il suo migliore amico. 429 00:56:06,330 --> 00:56:07,532 Mi sento malissimo. 430 00:56:09,800 --> 00:56:11,068 Che cos'è? 431 00:56:14,271 --> 00:56:15,573 - Cosa sta succedendo? - Seguimi. 432 00:56:15,773 --> 00:56:18,008 Cosa sta succedendo? Aspettami. 433 00:56:22,112 --> 00:56:23,514 Dai. 434 00:56:30,220 --> 00:56:31,822 Dai. 435 00:56:45,870 --> 00:56:47,404 Dio mio. 436 00:56:48,739 --> 00:56:50,107 NO! 437 00:56:50,808 --> 00:56:52,376 NO! 438 00:56:55,412 --> 00:56:56,514 NO! 439 00:57:13,931 --> 00:57:16,467 L'ho vista al centro commerciale. 440 00:57:16,667 --> 00:57:20,237 Lei è stata... Mek l'ha uccisa. 441 00:57:22,006 --> 00:57:23,574 Non sapeva di essere morta. 442 00:57:24,742 --> 00:57:28,913 Ciò è normale per un'anima persa quando entra nell'Ostacolo. 443 00:57:29,079 --> 00:57:32,416 Non ricordano la transizione e come sono arrivati. 444 00:57:34,619 --> 00:57:35,786 Quella era la sua anima? 445 00:57:36,954 --> 00:57:37,988 SÌ. 446 00:57:39,389 --> 00:57:41,559 Poi quella cosa... 447 00:57:41,726 --> 00:57:43,293 Il Praeta le divorò l'anima. 448 00:57:44,228 --> 00:57:45,963 L'orrore di vivere nell'Ostacolo... 449 00:57:46,430 --> 00:57:47,832 si nutrirà dei perduti. 450 00:57:48,032 --> 00:57:49,634 E fanno un ottimo lavoro. 451 00:57:55,940 --> 00:57:57,074 Ciò significa... 452 00:58:01,145 --> 00:58:02,112 Vuol dire che io... 453 00:58:03,280 --> 00:58:05,149 Sei morto durante un'esplosione. 454 00:58:06,250 --> 00:58:08,118 - No. - Jake. 455 00:58:08,285 --> 00:58:09,520 No, no, no. 456 00:58:10,755 --> 00:58:12,156 No. No, no, no, no. 457 00:58:12,990 --> 00:58:15,926 No, non è andata così. 458 00:58:18,395 --> 00:58:23,968 - Mi dispiace, Jake - No! No! No! 459 00:58:26,904 --> 00:58:29,039 Come farò a salvare la mia famiglia adesso? 460 00:58:36,981 --> 00:58:38,515 Quindi sono un fantasma? 461 00:58:40,184 --> 00:58:41,518 Un'anima persa. 462 00:58:43,020 --> 00:58:45,856 Non hai più una presenza fisica in questa realtà. 463 00:58:48,959 --> 00:58:52,462 E tu? Sei un fantasma? 464 00:58:53,163 --> 00:58:56,400 Queste scritture mi hanno dato la capacità di viaggiare tra le realtà. 465 00:58:56,601 --> 00:58:59,003 Potrei essere fisicamente presente sia lì che qui. 466 00:58:59,169 --> 00:59:02,339 Se muoio io, per loro è finita. È finita. 467 00:59:02,506 --> 00:59:05,810 Finita. Per te non è finita. 468 00:59:06,944 --> 00:59:08,579 Solo questo capitolo è finito. 469 00:59:10,147 --> 00:59:13,584 Hai detto quando sono arrivato qui per la prima volta 470 00:59:13,784 --> 00:59:16,854 Ero qui in Hindrance perché ero ritenuto responsabile di qualcosa 471 00:59:17,021 --> 00:59:18,555 SÌ. 472 00:59:18,723 --> 00:59:20,324 Quella ragazza laggiù, 473 00:59:20,490 --> 00:59:22,259 ha tradito il suo fidanzato prima di essere uccisa. 474 00:59:22,459 --> 00:59:23,560 Era per questo che era qui? 475 00:59:23,694 --> 00:59:24,895 Quello era il suo bagaglio. 476 00:59:25,029 --> 00:59:26,030 Ecco perché si trova nell'Ostacolo. 477 00:59:26,196 --> 00:59:28,165 E qual è il mio? Perché sono qui? 478 00:59:28,532 --> 00:59:30,534 Perché sono qui? 479 00:59:32,336 --> 00:59:34,905 Sei stato il più giovane ad essere nominato sergente nella tua città. 480 00:59:36,173 --> 00:59:38,008 Molto ambizioso. 481 00:59:38,175 --> 00:59:40,778 Pensi che questo sia il mio bagaglio? 482 00:59:41,746 --> 00:59:44,214 Ho scelto il mio lavoro invece della mia famiglia? 483 00:59:44,381 --> 00:59:47,017 Ho rinunciato a tutto questo. Ho cambiato carriera... 484 00:59:47,184 --> 00:59:49,086 per trascorrere più tempo con loro. 485 00:59:49,253 --> 00:59:51,889 Eppure non l'hai fatto. Perché? 486 00:59:56,894 --> 00:59:58,963 Forza, Jake. Dobbiamo trovare Mek. 487 01:00:00,931 --> 01:00:02,232 È qui? 488 01:00:03,100 --> 01:00:04,268 NO. 489 01:00:05,002 --> 01:00:06,103 Lui è nella tua vecchia realtà. 490 01:00:07,772 --> 01:00:10,374 Come posso fermarlo se sono io lo spirito? 491 01:00:12,509 --> 01:00:15,279 Ci serviranno un portale e un'imbarcazione per te. 492 01:00:16,280 --> 01:00:17,314 Te lo faccio vedere. 493 01:00:29,126 --> 01:00:30,460 Accidenti! 494 01:00:34,098 --> 01:00:35,666 Prang, apri la porta. 495 01:00:46,243 --> 01:00:48,512 Prang, apri la porta. 496 01:00:49,413 --> 01:00:50,915 Fammi entrare, Prang. 497 01:00:54,418 --> 01:00:55,519 Jake? 498 01:00:56,553 --> 01:00:58,355 Sono io, tesoro. Sto arrivando. 499 01:00:58,555 --> 01:00:59,690 Lasciatemi entrare. 500 01:01:07,497 --> 01:01:09,199 Dio mio. 501 01:01:23,948 --> 01:01:25,950 Eccolo. È il nostro portale. 502 01:01:29,419 --> 01:01:31,388 - È un Ega pak lek. - Cosa? 503 01:01:32,222 --> 01:01:34,191 Un demone, uno piuttosto cattivo. 504 01:01:34,358 --> 01:01:36,126 Ci sta dando la caccia da un po'. 505 01:01:36,293 --> 01:01:38,863 - Allora dovremmo scappare. - No, non possiamo semplicemente scappare qui. 506 01:01:39,029 --> 01:01:40,530 Ciò la farà infuriare ancora di più. 507 01:01:41,766 --> 01:01:42,733 Ora, Jake. 508 01:01:54,812 --> 01:01:55,846 E adesso? 509 01:02:04,154 --> 01:02:05,923 Nessuna mossa improvvisa. Siamo vicini. 510 01:02:07,357 --> 01:02:08,658 Il portale è lassù. 511 01:03:18,228 --> 01:03:20,230 - No. - Jake, dai. 512 01:03:25,069 --> 01:03:26,570 Tienimi la mano. 513 01:03:49,493 --> 01:03:50,727 Dove sono andati i demoni? 514 01:03:51,761 --> 01:03:53,630 Sono creature del mondo spirituale. 515 01:03:54,098 --> 01:03:55,599 Qui non si tratta di contatto fisico. 516 01:03:56,000 --> 01:03:58,635 Non rappresentano una minaccia finché non possiedono un mezzo fisico. 517 01:03:59,503 --> 01:04:00,770 Andiamocene da qui. 518 01:04:17,421 --> 01:04:18,688 Che diavolo? 519 01:04:22,292 --> 01:04:23,360 Mi dispiace, Jake. 520 01:04:24,794 --> 01:04:26,530 È il meglio che posso fare con così poco preavviso. 521 01:04:27,131 --> 01:04:28,865 Perché mi trovo in un cadavere? 522 01:04:31,168 --> 01:04:32,569 Perché hai bisogno di una nave, 523 01:04:32,769 --> 01:04:35,372 un corpo fisico per essere in questo mondo. 524 01:04:35,772 --> 01:04:38,976 Quindi sono uno spirito nel corpo di qualcuno? 525 01:04:41,811 --> 01:04:45,249 Temo che sia l'unico modo in cui puoi interagire con il mondo fisico. 526 01:04:45,782 --> 01:04:47,985 Perché non me ne sono accorto prima? Io... 527 01:04:49,219 --> 01:04:51,655 Lo specchio mostra il vero sé di un vaso... 528 01:04:52,122 --> 01:04:55,159 che non può essere ingannato come inganni la tua mente. 529 01:04:55,659 --> 01:04:57,394 Ecco perché non hai nemmeno notato la differenza. 530 01:04:57,561 --> 01:04:58,662 Adesso sì. 531 01:04:59,396 --> 01:05:03,600 Sono rigido, ho dolori ovunque, il petto mi uccide. 532 01:05:04,134 --> 01:05:05,369 Ciò lo uccise. 533 01:05:16,146 --> 01:05:19,216 Jake, vieni a sederti. Mi prenderò cura di te. 534 01:05:44,341 --> 01:05:45,875 - Tesoro - Sì. 535 01:05:46,910 --> 01:05:49,246 - Dobbiamo lasciare la città. - Perché? 536 01:05:51,048 --> 01:05:52,282 È pericoloso. 537 01:05:54,618 --> 01:05:57,654 Quindi dobbiamo trasferirci altrove. 538 01:05:58,622 --> 01:05:59,956 Un posto sicuro. 539 01:06:00,957 --> 01:06:02,059 Dove? 540 01:06:02,926 --> 01:06:04,461 Tante domande. 541 01:06:04,628 --> 01:06:07,764 Tutte queste... Tutte queste domande. 542 01:06:10,367 --> 01:06:12,336 Papà, stai bene? 543 01:06:12,536 --> 01:06:14,671 No, non lo sono. 544 01:06:21,711 --> 01:06:23,147 Sono stato ferito. 545 01:06:24,448 --> 01:06:25,649 Male. 546 01:06:34,491 --> 01:06:35,659 Ci siamo quasi. 547 01:06:37,294 --> 01:06:39,696 - Jake - Cos'è questo? 548 01:06:39,896 --> 01:06:41,131 Per Mek, se lo troviamo. 549 01:06:41,731 --> 01:06:43,933 D'ora in poi quell'arma non sarà molto efficace 550 01:06:44,101 --> 01:06:46,470 nella nostra situazione unica. 551 01:06:46,636 --> 01:06:48,105 Il suo nuovo corpo è davvero brutto. 552 01:06:48,272 --> 01:06:50,474 Ho solo due armi che potrebbero fargli del male. 553 01:06:50,640 --> 01:06:54,010 Questa è un'antica pietra focaia con proiettili evocati 554 01:06:54,178 --> 01:06:56,146 realizzato in metallo molto speciale. 555 01:06:56,580 --> 01:06:59,015 Se spari a Mek con quello, dovrebbe ucciderlo. 556 01:07:00,684 --> 01:07:02,052 E l'altro? 557 01:07:03,953 --> 01:07:06,856 E questo è un coltello di metallo nona. 558 01:07:07,857 --> 01:07:10,127 È composto da nove elementi metallici 559 01:07:10,294 --> 01:07:12,296 e può annullare la magia oscura. 560 01:07:12,462 --> 01:07:15,031 Mi è proibito togliere una vita con esso 561 01:07:15,432 --> 01:07:17,234 ma questo non vale per te. 562 01:07:18,368 --> 01:07:19,636 Bene, andiamo. 563 01:07:27,644 --> 01:07:30,380 - Quello è il mio hotel. - Sì. 564 01:07:30,547 --> 01:07:33,183 Perché siamo nel mio hotel? Pensavo che stessimo cercando questo Mek. 565 01:07:36,220 --> 01:07:37,887 Aspetta, Jake! 566 01:07:41,991 --> 01:07:44,361 Hai bisogno di andare in ospedale? 567 01:07:48,798 --> 01:07:53,903 Sì, purtroppo tutti gli ospedali sono sovraffollati. 568 01:07:55,071 --> 01:07:56,506 Ora stanno tutti bruciando. 569 01:07:58,375 --> 01:08:00,277 Per colpa di quei pazzi? 570 01:08:01,145 --> 01:08:02,279 Pazzi? 571 01:08:04,314 --> 01:08:05,515 SÌ. 572 01:08:06,750 --> 01:08:10,720 Tesoro, vuoi sdraiarti? 573 01:08:11,221 --> 01:08:12,722 finché non ti daremo un aiuto. 574 01:08:13,257 --> 01:08:15,225 Non abbiamo tempo. 575 01:08:15,392 --> 01:08:17,294 I pazzi arriveranno presto. 576 01:08:17,494 --> 01:08:20,029 E i pazzi fanno cose pazze. 577 01:08:20,530 --> 01:08:22,466 Papà, hai battuto la testa. 578 01:08:24,368 --> 01:08:25,435 O si. 579 01:08:26,770 --> 01:08:28,138 Lasciami migliorare la situazione. 580 01:08:28,538 --> 01:08:29,706 Ti ho portato qualcosa. 581 01:08:35,679 --> 01:08:38,382 Il suo nome è Mitzy. 582 01:08:53,863 --> 01:08:55,265 Ascensore. 583 01:09:12,115 --> 01:09:13,650 Devo prenderlo. 584 01:09:15,485 --> 01:09:17,354 Quel telefono è morto. 585 01:09:21,391 --> 01:09:22,659 Ormai non è morto. 586 01:09:24,461 --> 01:09:28,432 Ciao. Sì. Ti ascolto. Vai avanti. 587 01:09:50,820 --> 01:09:52,622 Tesoro, ci sei? Sono io. 588 01:09:53,122 --> 01:09:54,224 Miele? 589 01:10:12,609 --> 01:10:14,143 Perché siamo venuti qui? 590 01:10:15,379 --> 01:10:17,414 Perché se l'è presa con la mia famiglia? 591 01:10:17,614 --> 01:10:19,583 Mek è un'anima contorta. 592 01:10:19,783 --> 01:10:23,253 La sua follia va ben oltre la comprensione e la ragione. 593 01:10:35,499 --> 01:10:36,666 Jake, dobbiamo sbrigarci. 594 01:10:36,833 --> 01:10:38,735 Papà! Papà! 595 01:10:40,704 --> 01:10:43,106 Oh! Oh! 596 01:10:56,753 --> 01:10:59,222 Schiantarsi? SÌ? 597 01:11:03,026 --> 01:11:05,128 Oh mio Dio. Ti ho trovato. 598 01:11:13,370 --> 01:11:15,772 Schianto. SÌ. 599 01:11:15,939 --> 01:11:17,140 Ah! 600 01:11:21,678 --> 01:11:23,547 Te l'ho detto. Mi piace la tua giacca. 601 01:11:23,713 --> 01:11:24,748 Voi. 602 01:11:25,782 --> 01:11:27,951 È solo questione di tempo prima che diventi mio. 603 01:11:28,385 --> 01:11:29,619 Perché lo fai? 604 01:11:29,786 --> 01:11:32,989 Perché posso. 605 01:11:33,890 --> 01:11:36,960 Tu hai preso la mia vita e io ho preso la tua. 606 01:11:37,126 --> 01:11:38,328 È uno scambio equo. 607 01:11:38,862 --> 01:11:43,333 Ho capito la tua giacca e la tua dolce e meravigliosa famiglia. 608 01:11:43,533 --> 01:11:45,635 Trascorreremo del tempo di qualità, 609 01:11:45,802 --> 01:11:47,170 mangiare insieme il gelato al cioccolato 610 01:11:47,371 --> 01:11:48,572 Jake, andiamo. 611 01:11:48,738 --> 01:11:51,140 Papà, allontanati dal mostro. 612 01:11:51,307 --> 01:11:54,978 Va tutto bene, tesoro. Papà ti proteggerà dal mostro spaventoso. 613 01:11:55,144 --> 01:11:57,581 - Va bene? - Stai lontano dalla mia famiglia. 614 01:11:57,747 --> 01:11:59,282 La tua famiglia? T 615 01:11:59,449 --> 01:12:01,184 Di cosa diavolo stai parlando? 616 01:12:02,285 --> 01:12:03,920 Ora sono miei. 617 01:12:04,621 --> 01:12:07,924 Hai avuto la possibilità di essere suo padre 618 01:12:08,458 --> 01:12:09,959 ma hai fallito. 619 01:12:10,126 --> 01:12:13,663 Sì, dov'eri quando si sono aperte le porte infuocate? Mmh? 620 01:12:14,230 --> 01:12:18,201 Eri lì per proteggerla? No, non credo. 621 01:12:18,402 --> 01:12:22,472 Che razza di padre abbandona la figlia in un mondo come questo? 622 01:12:25,074 --> 01:12:29,045 Sì, mi ha raccontato tutto nella stanza. 623 01:12:29,479 --> 01:12:33,149 Sei un marito e un padre fannulloni. 624 01:12:33,950 --> 01:12:38,855 Davvero? Hai lasciato la tua famiglia a cavarsela da sola. 625 01:12:39,022 --> 01:12:41,825 perché devi andare e diventare l'eroe della situazione. 626 01:12:42,492 --> 01:12:46,295 Ah. Bene. Eroe, cosa hai ottenuto? Eh? 627 01:12:47,130 --> 01:12:49,533 - Ti farà morire. - Vai all'inferno. 628 01:13:33,009 --> 01:13:34,778 Vergognoso. Semplicemente vergognoso. 629 01:13:34,978 --> 01:13:36,412 Non la farai franca. 630 01:13:36,580 --> 01:13:38,482 Oh no? Ma l'ho già fatto. 631 01:13:39,683 --> 01:13:44,287 Quando tutto questo sarà finito, glielo mostrerò... 632 01:13:44,488 --> 01:13:45,622 NO! 633 01:14:12,882 --> 01:14:14,217 Fermare. 634 01:14:14,350 --> 01:14:16,285 Sparagli, tesoro. Spara al mostro. 635 01:14:16,953 --> 01:14:18,421 Prang, sono io. 636 01:14:18,588 --> 01:14:20,056 Sta cercando di ingannarti. Non ascoltarlo. 637 01:14:20,557 --> 01:14:21,591 Che cosa? 638 01:14:22,025 --> 01:14:23,960 Sparategli subito. Sparate al mostro. 639 01:14:24,127 --> 01:14:26,963 - Mamma. - Stai indietro, Loo, dico sul serio. 640 01:14:27,130 --> 01:14:29,899 Prang, ti prego. Sono io. 641 01:14:30,066 --> 01:14:32,135 Papà, sei davvero tu? 642 01:14:32,301 --> 01:14:34,571 - Stai indietro, Loo. - Sì. 643 01:14:35,238 --> 01:14:37,173 - Lo prometto. - Allora giuralo. 644 01:14:39,909 --> 01:14:41,645 Non puoi rompere un giuramento fatto col mignolo. 645 01:14:41,811 --> 01:14:42,846 È il più forte. 646 01:14:43,446 --> 01:14:44,848 Ah! 647 01:15:17,681 --> 01:15:20,383 Gli ho sparato. Gli ho sparato. 648 01:15:21,751 --> 01:15:23,286 Ora andrà tutto bene. 649 01:15:28,257 --> 01:15:29,325 Ma io... 650 01:15:29,893 --> 01:15:31,160 È finita. 651 01:15:33,963 --> 01:15:35,398 Possiamo andare, per favore? 652 01:15:35,932 --> 01:15:38,167 Conosco il posto perfetto. 653 01:15:38,301 --> 01:15:39,869 Aspetta qui ancora un po'. 654 01:15:41,304 --> 01:15:42,471 Va bene. 655 01:15:46,009 --> 01:15:47,577 Cosa stiamo aspettando? 656 01:15:48,444 --> 01:15:52,749 - Sta succedendo. Aspetta un attimo. - Mamma. Quello non è papà. 657 01:15:54,317 --> 01:15:56,352 Sì, lo è. Sì, lo è. 658 01:15:56,519 --> 01:15:58,221 Ti sta ingannando. 659 01:16:04,027 --> 01:16:07,831 Allora vi piacerebbe seguirmi, mia bellissima famiglia. 660 01:16:08,331 --> 01:16:09,498 Venire. 661 01:16:09,666 --> 01:16:12,201 - Ah! - Andrà tutto bene. 662 01:16:12,368 --> 01:16:15,171 Sono arrivato prima che l'Ega pak lek potesse farti seriamente male. 663 01:16:15,905 --> 01:16:19,342 e il coltello di metallo nona è sempre efficace contro i loro simili. 664 01:16:19,743 --> 01:16:21,510 E sono felice che tu non l'abbia perso. 665 01:16:23,179 --> 01:16:25,548 Preparatevi, dobbiamo partire. 666 01:16:28,718 --> 01:16:30,119 Ho trovato la porta dell'inferno. 667 01:16:32,756 --> 01:16:34,691 Ho trovato questo documento vicino al telefono nella stanza. 668 01:16:37,226 --> 01:16:39,528 Sembra che il nostro amico impostore 669 01:16:39,696 --> 01:16:41,698 ha lasciato alcune indicazioni per raggiungere un luogo. 670 01:16:41,865 --> 01:16:43,599 È un'antica runa di una lingua antica 671 01:16:43,767 --> 01:16:45,434 usato dagli stregoni dell'antichità. 672 01:16:45,601 --> 01:16:48,304 Una lingua che solo mio padre e il suo servo possono capire. 673 01:16:49,372 --> 01:16:50,606 E ne sono abbastanza sicuro 674 01:16:51,207 --> 01:16:54,277 Anche tua moglie e tua figlia sono state portate lì. 675 01:16:57,280 --> 01:16:58,715 Cosa stiamo aspettando? 676 01:17:00,516 --> 01:17:03,787 Per te, Jake. Ti stiamo aspettando. 677 01:17:05,689 --> 01:17:07,590 Tu sei il custode del cancello. 678 01:17:08,692 --> 01:17:11,728 Sei l'unico ad avere il potere di chiudere le Porte dell'Inferno. 679 01:17:23,239 --> 01:17:26,009 Quindi questo è il posto? 680 01:17:26,209 --> 01:17:28,978 È qui che i seguaci di Wichien si preparano per l'apertura finale 681 01:17:29,145 --> 01:17:30,947 del cancello dall'altro lato. 682 01:17:40,990 --> 01:17:41,991 Questo è tutto? 683 01:17:43,059 --> 01:17:44,627 Le porte dell'Inferno. 684 01:17:45,795 --> 01:17:49,899 La mia famiglia, devo raggiungerla, a qualunque costo. 685 01:17:51,100 --> 01:17:54,804 Per prima cosa dobbiamo trovare un altro portale all'interno. 686 01:17:54,971 --> 01:17:57,173 E poi dovremo trovarti un'altra nave. 687 01:17:57,640 --> 01:17:59,208 Uno potente. 688 01:18:36,145 --> 01:18:37,680 Lasciami andare. 689 01:18:37,847 --> 01:18:40,016 Mamma, ho paura. 690 01:18:41,684 --> 01:18:43,219 Cosa mi vuoi chiedere? 691 01:18:44,287 --> 01:18:45,855 Ti ho detto che è un posto sicuro. 692 01:18:46,622 --> 01:18:48,825 Molto sicuro. 693 01:18:49,959 --> 01:18:52,395 Maestro, ho fatto come mi hai consigliato. 694 01:18:53,229 --> 01:18:55,031 Ti ho portato il Sangue del Custode. 695 01:18:56,199 --> 01:18:57,834 Hai fatto bene. 696 01:18:58,001 --> 01:19:00,904 Il suo sangue dovrebbe essere sufficiente per finire ciò che hanno iniziato. 697 01:19:01,070 --> 01:19:02,338 - No - Sì. 698 01:19:02,505 --> 01:19:04,207 No, no, non osare toccarla. 699 01:19:04,373 --> 01:19:05,875 Ehi, ok, ok. 700 01:19:12,315 --> 01:19:14,450 Permettetemi di presentarmi. 701 01:19:17,854 --> 01:19:20,289 Sono conosciuto come Wichien. 702 01:19:34,938 --> 01:19:36,372 Quando sei dall'altra parte, 703 01:19:36,539 --> 01:19:38,241 ti serve un coltello di metallo nona. 704 01:19:54,357 --> 01:19:55,424 Andiamo. 705 01:20:02,098 --> 01:20:03,332 Sei pronto, Jake? 706 01:20:05,134 --> 01:20:06,235 SÌ. 707 01:20:16,812 --> 01:20:18,982 Lasciami andare. No! 708 01:20:20,083 --> 01:20:22,651 Nelle tue vene scorre il sangue del Custode. 709 01:20:23,286 --> 01:20:26,355 Abbastanza forte da portare a termine il rituale iniziato da tuo padre. 710 01:20:26,555 --> 01:20:31,094 Con questo sacrificio, l’apertura del cancello sarà completa. 711 01:20:31,260 --> 01:20:36,765 E con l'apertura, rivendico l'anima che porta con sé affinché mi serva come dio. 712 01:20:39,335 --> 01:20:40,703 Oh! 713 01:20:41,670 --> 01:20:43,372 [l'uomo urla 714 01:20:47,076 --> 01:20:48,044 Dai. 715 01:20:49,145 --> 01:20:50,346 Distruggetelo. 716 01:20:53,816 --> 01:20:55,484 Rimandatelo all'Ostacolo. 717 01:20:55,651 --> 01:20:58,321 Ah! 718 01:21:45,734 --> 01:21:47,270 Jake, attento. 719 01:21:47,470 --> 01:21:49,005 Jake, Jake, attento! 720 01:22:39,455 --> 01:22:41,224 Jake! Jake! 721 01:23:00,209 --> 01:23:01,577 Jake 722 01:23:51,194 --> 01:23:54,130 - Chan. - Salve, Padre. 723 01:23:54,297 --> 01:23:55,831 Non puoi fermarmi. 724 01:23:56,332 --> 01:23:59,168 No, la violenza mi è proibita. 725 01:23:59,535 --> 01:24:02,205 A differenza tua, io rispetto il mio voto. 726 01:24:08,377 --> 01:24:09,978 Conosce tutta la verità? 727 01:24:10,613 --> 01:24:13,249 C'è solo un modo per chiudere il cancello. 728 01:24:15,618 --> 01:24:18,421 Chan, di cosa sta parlando? 729 01:24:18,621 --> 01:24:23,058 Per chiuderlo bisogna passare attraverso. 730 01:24:24,193 --> 01:24:27,430 In ogni caso, andrai all'Inferno. 731 01:24:27,630 --> 01:24:28,864 È vero? 732 01:24:41,844 --> 01:24:44,180 Speravo di provare a trovare un altro modo. 733 01:24:45,748 --> 01:24:47,183 Mi dispiace, Jake. 734 01:24:59,495 --> 01:25:00,696 Papà. 735 01:25:02,731 --> 01:25:04,032 Ciao, zucca. 736 01:25:08,704 --> 01:25:10,573 - Oh no, tesoro. - Mi dispiace. 737 01:25:10,739 --> 01:25:13,276 Mi dispiace. 738 01:25:16,345 --> 01:25:19,315 Jake, temo che non abbiamo molto tempo. 739 01:25:23,619 --> 01:25:24,887 Ora devo andare. 740 01:25:26,289 --> 01:25:27,923 No, per favore. 741 01:25:34,630 --> 01:25:36,432 È l'unico modo per aiutarti. 742 01:25:38,133 --> 01:25:39,902 Vorrei che fosse diverso. 743 01:25:40,068 --> 01:25:41,270 Ora sei qui, ok? 744 01:25:41,937 --> 01:25:43,406 Ascoltami, Prang. 745 01:25:44,373 --> 01:25:45,608 È importante. 746 01:25:47,643 --> 01:25:49,044 Avevo paura di amare. 747 01:25:49,545 --> 01:25:51,247 Ecco perché non ero lì per te. 748 01:25:51,780 --> 01:25:53,416 E ora ne sono ritenuto responsabile. 749 01:25:53,582 --> 01:25:54,917 Non ho più paura. 750 01:26:16,972 --> 01:26:18,441 Papà. 751 01:26:22,578 --> 01:26:23,779 SÌ. 752 01:26:25,414 --> 01:26:27,015 Tornerai? 753 01:26:28,684 --> 01:26:29,852 Sì, tesoro. 754 01:26:32,921 --> 01:26:34,523 Troverò la strada per tornare qui. 755 01:26:38,261 --> 01:26:39,328 Imprecare? 756 01:26:42,665 --> 01:26:43,866 Giuro col mignolo. 757 01:27:16,399 --> 01:27:18,200 Prenditi cura di loro finché non torno. 758 01:27:18,667 --> 01:27:20,569 Lo farò. Hai la mia parola. 759 01:27:41,890 --> 01:27:43,392 Troverò la strada per tornare indietro. 760 01:27:44,493 --> 01:27:47,229 Sì, Jake. Lo so che lo farai. 761 01:27:47,696 --> 01:27:49,565 Il tuo viaggio è appena iniziato.