1 00:01:39,333 --> 00:01:41,769 Ik kan je goed gebruiken. 2 00:01:44,038 --> 00:01:45,607 Wie de fuck ben jij, man? 3 00:01:45,707 --> 00:01:49,544 Ik zal je in leven houden als je mij trouw bent. 4 00:01:50,011 --> 00:01:51,579 Mijn loyaliteit? 5 00:01:54,983 --> 00:01:56,818 Kies nu 6 00:01:57,785 --> 00:02:00,320 Serieus? Oké. 7 00:02:02,322 --> 00:02:03,758 Waarom niet? 8 00:02:03,858 --> 00:02:04,826 Verstandig. 9 00:04:15,288 --> 00:04:19,493 Dames en heren, we landen nu in Bangkok. 10 00:04:21,261 --> 00:04:23,430 Ik ben zo blij dat we dit uiteindelijk gedaan hebben. 11 00:04:28,736 --> 00:04:32,140 Jake, echt? We zijn net uit het vliegtuig gestapt. 12 00:04:32,240 --> 00:04:33,641 Nog één seconde. 13 00:04:33,941 --> 00:04:35,342 Op vakantie betekent geen telefoon. 14 00:04:44,384 --> 00:04:46,419 Wanneer gaan we oma zien? 15 00:04:46,954 --> 00:04:48,321 Binnenkort pompoen. 16 00:04:48,656 --> 00:04:50,858 Blijven we bij haar overnachten? 17 00:04:50,958 --> 00:04:52,527 Nee, wij hebben ons eigen hotel. 18 00:04:52,627 --> 00:04:54,061 Waarom niet? 19 00:04:55,062 --> 00:05:00,433 Omdat oma niet gewend is aan zo'n druk huishouden. 20 00:05:00,535 --> 00:05:03,370 Ja, ik denk dat we soms luidruchtig zijn. 21 00:05:12,412 --> 00:05:14,215 Kan ik, kan ik, kan ik? 22 00:05:14,314 --> 00:05:17,518 -Ga -Oké, ik spreek je later. 23 00:05:23,825 --> 00:05:27,929 - Kijk, hier ben ik opgegroeid. - Zo gaaf. 24 00:05:36,369 --> 00:05:38,471 We gaan hier zoveel plezier hebben. 25 00:06:03,363 --> 00:06:05,066 -Mam, kom op. -Pot! 26 00:06:14,609 --> 00:06:19,412 - Loo. - Ik wil hier nooit meer weg. 27 00:06:20,648 --> 00:06:22,783 Kunnen we nu de stad verkennen ? 28 00:06:36,564 --> 00:06:39,200 Wauw, we zitten echt hoog. 29 00:06:40,067 --> 00:06:42,703 Ze zeggen dat we de rivier vanuit ons raam konden zien. 30 00:06:42,803 --> 00:06:45,373 Kijk, mam, daar is het. Mogen we het zien? 31 00:06:45,472 --> 00:06:48,509 Ja, zodra je vader er klaar voor is. 32 00:06:49,543 --> 00:06:51,078 Ik ben helemaal van jou. 33 00:06:57,551 --> 00:06:59,553 - Oké, luister, ik moet gaan. Ik moet gaan. - Kijk! 34 00:06:59,654 --> 00:07:02,023 -Is het niet prachtig? -Ja. 35 00:07:11,032 --> 00:07:14,001 Je kunt teruggaan naar het hotel en je zaken afmaken of wat dan ook 36 00:07:14,101 --> 00:07:15,536 en wij zullen je vinden. 37 00:07:15,970 --> 00:07:17,305 Het is mijn taak, Prang. 38 00:07:17,772 --> 00:07:21,776 Ja, maar wij zijn je familie. Prioriteiten, Jake. 39 00:07:21,876 --> 00:07:23,210 Ze hebben mij nodig. 40 00:07:23,311 --> 00:07:24,612 Wij hebben je nodig 41 00:07:26,047 --> 00:07:27,048 Ja. 42 00:07:30,251 --> 00:07:34,021 -Kom op , mam, pap, kom op! 43 00:07:35,289 --> 00:07:39,093 Toen je nog straatagent was, zat je niet de hele tijd aan de telefoon. 44 00:07:39,827 --> 00:07:45,032 Kom op, lieverd. Ik werk eraan. Het komt wel goed. 45 00:07:47,168 --> 00:07:48,636 Het leven is geen bestemming, Jake. 46 00:07:48,736 --> 00:07:50,204 Het is wat hier en daar gebeurt. 47 00:07:51,238 --> 00:07:52,373 Wie zei dat? 48 00:07:52,907 --> 00:07:55,910 Ik weet het niet meer, maar het is waar. 49 00:07:57,378 --> 00:07:59,747 Ralph Waldo Emerson 50 00:08:00,314 --> 00:08:03,951 Nee, hij zei dat het leven een reis is en geen bestemming. 51 00:08:04,251 --> 00:08:05,820 Nou, hetzelfde. 52 00:08:18,599 --> 00:08:20,735 Stop en probeer van onderwerp te veranderen. 53 00:08:26,540 --> 00:08:28,909 -Waar is Loo? -Ze was net hier. Eh... 54 00:08:29,377 --> 00:08:30,745 Toilet. Toilet. 55 00:08:34,482 --> 00:08:36,150 Wat? 56 00:08:37,385 --> 00:08:38,919 Wauw! 57 00:08:40,454 --> 00:08:41,555 Wauw! 58 00:08:45,860 --> 00:08:46,927 Wauw! 59 00:08:51,032 --> 00:08:52,099 Wauw! 60 00:08:55,169 --> 00:08:56,570 Wauw! 61 00:09:03,844 --> 00:09:04,912 Wauw! 62 00:09:18,492 --> 00:09:20,094 Ik heb haar gevonden. Ik heb haar gevonden. 63 00:09:22,663 --> 00:09:24,832 -Waar is ze? -Ze is daarboven. 64 00:09:29,403 --> 00:09:31,705 Wat een prachtige vlinder. 65 00:09:35,042 --> 00:09:39,113 Ik heb haar gevonden! Loo, wat ben je aan het doen? 66 00:09:41,550 --> 00:09:42,817 Ik zei toch dat je niet moest afdwalen. 67 00:09:42,917 --> 00:09:45,119 -Dat weet je toch wel. -Sorry, mam. 68 00:09:45,219 --> 00:09:46,253 Bedankt. 69 00:09:51,092 --> 00:09:53,461 Eind goed, al goed. 70 00:09:53,562 --> 00:09:56,597 Papa, hij zei dat hij je kent. 71 00:09:57,765 --> 00:09:58,699 Ik denk niet dat wij elkaar kennen. 72 00:09:58,799 --> 00:10:01,869 Dat hebben we inderdaad niet gedaan, Jake. 73 00:10:02,169 --> 00:10:03,437 Hoe weet je mijn naam? 74 00:10:03,737 --> 00:10:05,507 -Heb je het je verteld? -Nee. 75 00:10:06,340 --> 00:10:09,944 Mam, is dit niet de allermooiste vlinder ooit? 76 00:10:10,377 --> 00:10:11,378 Kom op. 77 00:10:11,479 --> 00:10:12,680 Jake! 78 00:10:13,515 --> 00:10:15,850 Onze ontmoeting is geen toeval. 79 00:10:16,283 --> 00:10:18,219 Het was voorbestemd om te gebeuren. 80 00:10:19,220 --> 00:10:24,593 Jij bent degene die geboren is in de dood, onder een bloedmaan. 81 00:10:24,692 --> 00:10:26,961 Jij bent de bewaker van de poorten. 82 00:10:27,294 --> 00:10:30,231 Kijk, ik ben blij dat je onze dochter hebt gevonden. 83 00:10:30,331 --> 00:10:33,602 Je zult binnenkort voor grote uitdagingen komen te staan 84 00:10:33,701 --> 00:10:35,402 en je verliest alles. 85 00:10:35,504 --> 00:10:36,871 Sorry, wat? 86 00:10:36,971 --> 00:10:39,740 In de duisternis vind je het licht 87 00:10:40,341 --> 00:10:44,178 en in dat licht zul je de liefde van je familie vinden. 88 00:10:44,278 --> 00:10:47,681 En Jake, dit is wat jou zal bevrijden. 89 00:10:48,983 --> 00:10:51,785 Kijk, ik weet niet waar dit over gaat. 90 00:10:51,886 --> 00:10:54,221 Je hebt de verkeerde man. Ik woon hier niet eens. 91 00:10:54,755 --> 00:10:56,323 Bedankt dat je oplet, dochter. 92 00:11:06,367 --> 00:11:07,434 Wat zei hij? 93 00:11:07,768 --> 00:11:11,105 Ik weet het niet zeker. Hij lijkt in de war. 94 00:11:11,705 --> 00:11:15,442 Mam, mogen we nu naar oma? 95 00:11:16,076 --> 00:11:18,379 Ja, maar laten we haar eerst een cadeautje geven, oké? 96 00:11:19,046 --> 00:11:21,448 Zullen we oma een mooi cadeau geven? 97 00:11:30,024 --> 00:11:32,092 -Chocolade, toch? -Ja. 98 00:11:32,527 --> 00:11:33,928 Bedankt, pap. 99 00:11:48,643 --> 00:11:51,045 -Papa -Ja, pompoen. 100 00:11:51,478 --> 00:11:54,516 Kan ik thuis karatelessen volgen? 101 00:11:55,082 --> 00:11:58,118 Karate? En je balletles? 102 00:11:58,219 --> 00:12:01,155 Ballet is niet cool. Karate is cool. 103 00:12:01,255 --> 00:12:04,559 Mama leerde het toen ze jong was en jij leerde het op de politieacademie 104 00:12:04,659 --> 00:12:05,859 Ik wil het ook leren. 105 00:12:05,960 --> 00:12:07,596 Wij hebben geen karate geleerd, lieverd. 106 00:12:07,696 --> 00:12:09,063 Maar ik snap niet waarom niet. 107 00:12:09,163 --> 00:12:10,764 Wij melden u aan zodra wij terug zijn. 108 00:12:10,864 --> 00:12:13,434 En je moet naar al mijn trainingen komen. 109 00:12:13,535 --> 00:12:15,336 Oké, ik zal het proberen. 110 00:12:15,436 --> 00:12:17,037 Pinky zweren. 111 00:12:19,907 --> 00:12:21,509 Ik zweer het, pap. 112 00:12:22,443 --> 00:12:26,013 -Pinky swear. -Pinky swear is de sterkste vloek ooit. 113 00:12:26,113 --> 00:12:28,349 Je kunt een pinkvloek niet breken. 114 00:12:28,749 --> 00:12:30,851 Nu weet ik het weer. Het is behoorlijk ernstig. 115 00:12:40,227 --> 00:12:41,895 Chocolade, serieus? 116 00:12:42,597 --> 00:12:45,933 Oh mijn god, je hebt het helemaal over je shirt. Vlak voordat je oma ziet. 117 00:12:46,033 --> 00:12:48,035 Oké, toilet, we gaan je schoonmaken. Kom op. 118 00:12:48,135 --> 00:12:49,169 Jake. 119 00:12:50,271 --> 00:12:51,372 Kom op. 120 00:13:29,544 --> 00:13:30,578 Sorry. 121 00:13:30,679 --> 00:13:33,515 Het gaat goed. Helemaal goed. 122 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 Het is erg goed. 123 00:13:45,125 --> 00:13:47,261 Goedemorgen allemaal! 124 00:14:25,567 --> 00:14:26,934 Jake, wat is er aan de hand? 125 00:14:27,034 --> 00:14:29,671 Ga terug. Verstop je. Ik moet nu weg. 126 00:14:29,771 --> 00:14:31,472 Nee, nee, jij gaat met ons mee. 127 00:14:31,573 --> 00:14:34,576 Ik kom je halen. En zo niet, dan zien we elkaar weer op de kamer. 128 00:14:34,676 --> 00:14:37,211 -Wat? Nee. -Papa. 129 00:14:37,311 --> 00:14:39,413 Het komt goed. Wees niet bang, lieverd. 130 00:14:39,514 --> 00:14:41,215 Nee, je gaat met ons mee. 131 00:14:41,315 --> 00:14:43,050 Hoe zit het met deze mensen? Iemand moet ze helpen. 132 00:14:43,150 --> 00:14:44,885 En wij dan? Waarom moet jij het zijn? 133 00:14:44,985 --> 00:14:47,822 -Omdat ik hier ben, hebben ze mij nodig. -Wij hebben jou nodig, Jake. 134 00:14:47,921 --> 00:14:49,691 Vertrouw me. Het komt goed. Dat beloof ik. 135 00:14:49,791 --> 00:14:50,759 -Jake! -Ik beloof het. 136 00:14:50,859 --> 00:14:51,925 Papa. 137 00:14:57,665 --> 00:14:59,667 Daar, daar, kun je binnenkomen? 138 00:15:31,800 --> 00:15:33,467 Niemand anders hier? 139 00:15:40,542 --> 00:15:42,075 Ga naar beneden 140 00:16:01,028 --> 00:16:03,030 Dat is echt gaaf. 141 00:16:15,108 --> 00:16:20,715 Hallo, mijn naam is Mitsy. Kunnen we vrienden worden? 142 00:16:20,815 --> 00:16:21,783 Bevriezen. 143 00:16:22,149 --> 00:16:24,251 Laat je wapen vallen. 144 00:16:25,118 --> 00:16:27,054 Is dit... 145 00:16:29,591 --> 00:16:31,191 een Amerikaans accent? 146 00:16:31,291 --> 00:16:34,328 Ik zei, laat je wapen vallen. 147 00:16:36,296 --> 00:16:40,167 Hallo Amerikaan, leuk om je te ontmoeten. 148 00:16:41,068 --> 00:16:43,003 De hel komt eraan, Amerikaan. 149 00:16:43,872 --> 00:16:45,673 En je kunt het niet tegenhouden. 150 00:16:47,775 --> 00:16:51,445 Jullie hebben een heel leuk gezin. 151 00:16:52,312 --> 00:16:55,617 Ik wou dat ik chocolade -ijs kon eten met je dochter. 152 00:16:56,383 --> 00:16:59,319 Je moet wel een trotse vader zijn. 153 00:17:00,588 --> 00:17:02,924 Dit is de laatste keer dat ik het je vraag. 154 00:17:03,023 --> 00:17:05,660 Leg je wapen neer of ik maak je af. 155 00:17:05,760 --> 00:17:09,931 Deze Amerikaan gaat ons vermoorden. Ren, ren! Ssst! 156 00:17:10,297 --> 00:17:13,200 Maak je geen zorgen. Ik zal het oplossen, ik zal het oplossen. 157 00:17:15,202 --> 00:17:19,072 Je maakt Mitzy bang. Wees lief. 158 00:17:19,172 --> 00:17:20,642 Je bent ziek. 159 00:17:29,383 --> 00:17:32,687 Hé, blijf kalm. Leg je telefoon weg. 160 00:17:45,132 --> 00:17:46,701 Mijn meester is opgestaan 161 00:18:12,159 --> 00:18:17,932 Kom naar buiten en speel met mij, Amerikaan. Kom. 162 00:18:18,032 --> 00:18:22,837 -Je bent gek! -Ik niet. Zij wel! 163 00:18:23,938 --> 00:18:25,372 Ik dacht dat we vrienden waren. 164 00:18:25,472 --> 00:18:28,009 Dat is zo, maar je voelt je helemaal niet goed. 165 00:18:50,297 --> 00:18:51,699 Jij hebt mij neergeschoten. 166 00:18:52,232 --> 00:18:53,701 Het is voorbij. 167 00:18:57,605 --> 00:18:59,172 Ik ben een agent. 168 00:19:01,475 --> 00:19:05,847 Ik wil u persoonlijk bedanken. 169 00:19:07,048 --> 00:19:08,215 Bedankt dat je mij hebt vermoord. 170 00:19:08,315 --> 00:19:09,483 Je gaat naar de hel. 171 00:19:10,818 --> 00:19:12,820 Het ritueel is voltooid. 172 00:19:16,156 --> 00:19:19,560 Hij zei dat de Bewaarder er zou zijn. 173 00:19:21,029 --> 00:19:22,597 Hoe noemde je mij net? 174 00:19:22,697 --> 00:19:26,333 I... 175 00:19:26,868 --> 00:19:31,238 Ik dacht eerlijk gezegd dat je veel langer zou zijn. 176 00:19:34,307 --> 00:19:36,044 Ik vind je jasje echt leuk. 177 00:19:45,887 --> 00:19:47,055 Ga terug. Ga terug. 178 00:20:10,645 --> 00:20:13,480 We moeten gaan. Kijk, we moeten gaan. 179 00:20:22,957 --> 00:20:24,859 Politie. De politie is hier. Ze gaan ons helpen. 180 00:20:24,959 --> 00:20:26,694 Kom op, we gaan. 181 00:22:15,303 --> 00:22:17,772 Kijk! Kijk, kom hier. 182 00:22:19,372 --> 00:22:20,842 Laten we gaan. 183 00:22:27,181 --> 00:22:28,549 Nee hoor, mam. 184 00:22:29,050 --> 00:22:31,418 -Mam, nee. -Vertrouw me, oké. 185 00:22:41,963 --> 00:22:44,431 Mam, help. 186 00:22:46,300 --> 00:22:48,069 Mam, help. 187 00:22:50,137 --> 00:22:51,072 Toilet. 188 00:22:51,172 --> 00:22:52,840 Hulp! 189 00:22:57,245 --> 00:22:58,512 Toilet. 190 00:23:00,948 --> 00:23:04,085 -Was! Wc! - Hulp. 191 00:23:05,686 --> 00:23:06,354 Wauw! 192 00:23:42,056 --> 00:23:43,024 Gaat het goed? 193 00:23:43,124 --> 00:23:45,526 Ja, dat denk ik wel. 194 00:23:50,463 --> 00:23:51,832 Ik ben Arat. 195 00:23:53,301 --> 00:23:54,669 Jake. 196 00:23:58,973 --> 00:24:02,677 Jake, ik weet niet hoe we die explosie hebben overleefd. 197 00:24:02,777 --> 00:24:04,879 Wij hebben echt geluk gehad. 198 00:24:09,482 --> 00:24:10,985 Waar zijn al die lichamen? 199 00:24:32,206 --> 00:24:33,908 Kom op, kom op, kom op. 200 00:24:38,179 --> 00:24:39,647 Ga! Ga, ga, ga. 201 00:24:43,117 --> 00:24:44,518 Blijf, blijf. 202 00:24:48,422 --> 00:24:50,124 Kom op. 203 00:24:50,524 --> 00:24:52,526 -We stappen in de bus, oké? -Oké. 204 00:25:41,642 --> 00:25:43,811 Mama, wat is er aan de hand? 205 00:25:46,113 --> 00:25:47,248 Blijf rennen. 206 00:25:54,688 --> 00:25:55,790 Kom hier. 207 00:26:32,426 --> 00:26:34,495 Mama, ik ben bang. 208 00:26:34,595 --> 00:26:36,097 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 209 00:26:37,465 --> 00:26:41,969 Oké, laten we wat stiller zijn. 210 00:26:42,636 --> 00:26:44,004 OK? 211 00:26:46,474 --> 00:26:48,609 Denk je dat het goed gaat met papa? 212 00:26:50,945 --> 00:26:51,946 Ja. 213 00:26:52,413 --> 00:26:55,983 Denk je dat hij ons nog in het hotel gaat ontmoeten? 214 00:26:57,651 --> 00:26:59,053 Natuurlijk is hij dat. 215 00:27:12,800 --> 00:27:14,536 Die gekke schutter is ontploft 216 00:27:14,635 --> 00:27:16,103 en ons knock-out sloeg, toch? 217 00:27:16,571 --> 00:27:17,872 Dat is wat er gebeurde. 218 00:27:18,507 --> 00:27:19,974 Zag jij hem ontploffen? 219 00:27:20,307 --> 00:27:21,342 Ja. 220 00:27:22,977 --> 00:27:25,880 Waar is zijn lichaam dan? 221 00:27:27,214 --> 00:27:29,216 En wat dacht je van al die mensen die hij vermoord heeft? 222 00:27:34,255 --> 00:27:37,825 Deze mensen zijn net gestorven. Jij was daar bij mij. 223 00:27:38,726 --> 00:27:40,427 Je hebt de lichamen gezien, toch? 224 00:27:40,694 --> 00:27:43,330 -Het is gewoon gebeurd. -Ja. 225 00:27:46,033 --> 00:27:50,004 Waarom zijn deze vlekken dan oud? 226 00:27:55,943 --> 00:27:57,311 Dit is echt heel raar. 227 00:27:57,411 --> 00:28:00,515 Nu in paniek raken gaat ons niet helpen. 228 00:28:00,615 --> 00:28:01,815 Hallo, is hier iemand? 229 00:28:05,019 --> 00:28:06,720 Er is hier iemand. 230 00:28:31,478 --> 00:28:32,746 Hierheen. 231 00:28:39,554 --> 00:28:41,121 Doe je wapen in de aanslag. 232 00:28:44,091 --> 00:28:46,894 Luister, het komt goed. 233 00:28:46,994 --> 00:28:48,462 Wij zijn er om te helpen. 234 00:28:49,396 --> 00:28:50,464 Onzin. 235 00:29:11,318 --> 00:29:12,319 Wat de...? 236 00:30:29,764 --> 00:30:31,832 Prang, Loo. 237 00:30:33,033 --> 00:30:36,437 Wat? Wat? 238 00:30:39,507 --> 00:30:40,608 Prang! 239 00:30:49,917 --> 00:30:51,653 Nu moeten we kalm blijven, oké? 240 00:30:52,086 --> 00:30:54,455 Ik bedoel, we gaan terug naar het hotel 241 00:30:54,855 --> 00:30:56,624 en wacht op je vader, oké? 242 00:30:56,725 --> 00:30:58,292 -Dat kan jij toch wel? -Ja. 243 00:30:58,392 --> 00:30:59,326 Ja. 244 00:31:00,528 --> 00:31:01,929 En oma? 245 00:31:02,863 --> 00:31:05,767 Pompoen, oma's huis ligt aan de andere kant van de stad. 246 00:31:05,866 --> 00:31:07,167 Het hotel is veel dichterbij. 247 00:31:07,535 --> 00:31:09,937 Je kunt haar bellen om te vragen of het goed met haar gaat. 248 00:31:10,037 --> 00:31:11,872 Ja, dat is een goed idee. 249 00:31:12,940 --> 00:31:14,274 Oké. 250 00:31:19,647 --> 00:31:20,881 Wat? 251 00:31:22,383 --> 00:31:24,284 Vreemd. Ik... 252 00:31:24,619 --> 00:31:25,886 Ik heb geen bereik. 253 00:31:25,986 --> 00:31:27,354 -Waarom heeft het geen-- -Ik weet het niet. 254 00:31:27,454 --> 00:31:29,490 -Mama. -Pot. Hou op met vragen stellen. 255 00:31:30,658 --> 00:31:32,594 Mama, zachte stem. 256 00:31:36,330 --> 00:31:38,633 Ja, het spijt me. 257 00:31:42,570 --> 00:31:46,841 Ik... ik ga de telefoon bij de balie proberen. 258 00:31:47,307 --> 00:31:49,410 Oké, wil je met mij mee? 259 00:31:49,878 --> 00:31:51,813 Nee? Oké. 260 00:31:52,079 --> 00:31:55,282 Blijf hier. Ik kom er zo aan. 261 00:31:55,382 --> 00:31:57,484 Oké? Blijf. 262 00:33:36,784 --> 00:33:38,051 Toilet. 263 00:33:59,007 --> 00:34:01,543 Prang. Ja. 264 00:35:12,212 --> 00:35:13,748 Stop, stop, stop. 265 00:35:19,587 --> 00:35:20,688 Kom op. 266 00:35:36,004 --> 00:35:37,170 Ga, ga, ga. 267 00:35:38,973 --> 00:35:39,907 Ga naar beneden. 268 00:36:11,639 --> 00:36:14,207 Kijk, er zitten normale mensen in de bus. 269 00:36:18,746 --> 00:36:20,048 Oké, laten we gaan. 270 00:36:29,090 --> 00:36:30,758 Kom op, laten we gaan. 271 00:38:44,258 --> 00:38:45,793 Ze deed het. Ze deed het. 272 00:38:45,893 --> 00:38:46,961 Mijn moeder deed dat. 273 00:38:56,403 --> 00:38:58,739 -Nee! -Mam! Mam! 274 00:39:01,309 --> 00:39:02,977 Mam! Mam! 275 00:39:04,912 --> 00:39:07,181 Mam! Mam! 276 00:40:29,163 --> 00:40:31,032 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 277 00:41:44,338 --> 00:41:46,540 Mam, wat is er aan de hand? 278 00:41:59,253 --> 00:42:00,855 -Was. -Ja. 279 00:42:02,256 --> 00:42:03,858 We moeten hier uitstappen, oké? 280 00:42:04,592 --> 00:42:05,993 Oké. 281 00:43:55,402 --> 00:43:56,337 Kom met mij mee. 282 00:44:04,778 --> 00:44:06,213 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 283 00:44:08,015 --> 00:44:09,950 De praeta kan je hier geen kwaad doen. 284 00:44:10,050 --> 00:44:11,785 Wie ben je? 285 00:44:11,886 --> 00:44:14,221 Als je je vrouw en dochter nog eens wilt zien . 286 00:44:14,556 --> 00:44:15,723 Ik stel voor dat je mij volgt. 287 00:44:17,858 --> 00:44:19,793 Hé, wat weet jij over mijn familie? 288 00:44:19,894 --> 00:44:21,228 Weet jij waar ze zijn? 289 00:44:21,762 --> 00:44:23,297 Volg mij. 290 00:44:32,173 --> 00:44:33,674 Doe de deur dicht. 291 00:44:43,250 --> 00:44:47,421 Jij. Jij was daar met mijn dochter. De monnik in het park 292 00:44:47,522 --> 00:44:49,156 Ik ben Chan. 293 00:44:51,759 --> 00:44:54,028 Je hebt vragen. Ja? 294 00:45:01,902 --> 00:45:04,038 Ik droom, toch? Dit is... 295 00:45:04,705 --> 00:45:06,440 Het is allemaal een nachtmerrie. 296 00:45:07,808 --> 00:45:09,210 Ik vrees van niet. 297 00:45:09,743 --> 00:45:12,446 Als ik niet droom, waar ben ik dan? 298 00:45:14,616 --> 00:45:15,983 Dit is mijn kamer. 299 00:45:16,518 --> 00:45:19,253 Een veilige schuilplaats in de Hindrance. 300 00:45:22,489 --> 00:45:23,857 De wat? 301 00:45:24,725 --> 00:45:26,794 Kom op. Ga zitten. 302 00:45:33,033 --> 00:45:37,004 Hoe zal ik het zeggen? Het is een andere realiteit. 303 00:45:37,104 --> 00:45:39,773 Een rijk tussen hemel en hel. 304 00:45:40,274 --> 00:45:42,443 Een plek voor degenen die de weg kwijt zijn. 305 00:45:43,645 --> 00:45:47,481 Zoals het voorgeborchte, het vagevuur. 306 00:45:47,582 --> 00:45:49,750 U bevindt zich hier in de Hindrance. 307 00:45:50,017 --> 00:45:52,786 omdat je verantwoordelijk wordt gehouden voor je daden. 308 00:45:52,886 --> 00:45:55,657 Verantwoordelijk voor wat? Waar heb je het over? 309 00:45:55,789 --> 00:45:58,727 Alleen jij weet het antwoord. 310 00:45:58,826 --> 00:46:01,895 Waarom breng je me hierheen? Wat wil je? 311 00:46:06,767 --> 00:46:09,970 Dus vertel me. Vertel me wat je je herinnert. 312 00:46:11,038 --> 00:46:12,906 over de schietpartij in het winkelcentrum. 313 00:46:13,841 --> 00:46:15,543 Heeft hij iets gezegd? 314 00:46:16,243 --> 00:46:18,513 Mijn meester is opgestaan ​​en zal hier zijn. 315 00:46:18,613 --> 00:46:20,447 Hij is een verdomde crackverslaafde. 316 00:46:20,749 --> 00:46:22,216 Wat zei hij? 317 00:46:26,854 --> 00:46:28,022 Hij noemde mij de Bewaarder. 318 00:46:28,122 --> 00:46:30,190 Zo noemde je mij in het park. 319 00:46:31,058 --> 00:46:34,828 Ja, de Poortbewaker. 320 00:46:37,231 --> 00:46:38,332 Poorten van de hel. 321 00:46:39,466 --> 00:46:40,467 Wat? 322 00:46:42,870 --> 00:46:45,239 Jij hebt hem geholpen het bloedritueel te voltooien. 323 00:46:45,339 --> 00:46:49,511 En door dat te doen, heb je de poorten van de Hel geopend. 324 00:46:50,811 --> 00:46:54,448 Nu kunnen de demonen uit de hel vrij rondlopen op aarde. 325 00:46:55,316 --> 00:46:58,620 De zwakken bezitten, zielen verzamelen. 326 00:46:59,453 --> 00:47:06,160 Het is slechts een kwestie van tijd voordat mijn vader met al zijn kracht terugkomt. 327 00:47:07,995 --> 00:47:09,296 Je vader? 328 00:47:10,264 --> 00:47:14,234 Wichien, een zeer krachtige necromancer. 329 00:47:14,335 --> 00:47:17,037 Hij is degene die dit allemaal heeft georkestreerd. 330 00:47:17,539 --> 00:47:21,275 Het was voorbestemd dat jij op dat moment in het winkelcentrum was. 331 00:47:21,875 --> 00:47:24,845 Mijn vader wist het. Ik wist het ook. 332 00:47:25,212 --> 00:47:28,015 Dus stuurde hij Mek naar het winkelcentrum om daar de moorden te plegen. 333 00:47:29,149 --> 00:47:30,484 Maken. 334 00:47:31,018 --> 00:47:32,953 Hij was een dienaar van mijn vader. 335 00:47:33,420 --> 00:47:37,091 Het ritueel voeden en uiteindelijk 336 00:47:37,458 --> 00:47:41,995 zichzelf opofferend voor de Bewaarder. 337 00:47:44,498 --> 00:47:49,236 Toen je Mek doodde, voltooide je het ritueel. Ja. 338 00:47:50,404 --> 00:47:53,641 Binnenkort zal de poort van de hel volledig geopend worden 339 00:47:53,742 --> 00:47:56,778 en als dat gebeurt, is er geen weg meer terug. 340 00:47:57,044 --> 00:47:58,178 Maar er is nog tijd. 341 00:47:58,580 --> 00:48:02,282 Omdat je de poort opende, kon je hem ook sluiten. 342 00:48:02,784 --> 00:48:05,452 Waarom ik? Waarom ben ik de Bewaarder? 343 00:48:05,886 --> 00:48:08,055 Misschien was je wel gestorven tijdens de bevalling. 344 00:48:09,824 --> 00:48:11,793 Je bent geboren in haar dood 345 00:48:11,892 --> 00:48:14,562 En dat gebeurde onder de bloedmaan. 346 00:48:14,962 --> 00:48:17,131 Je gaf jezelf de schuld van haar dood. 347 00:48:17,998 --> 00:48:20,467 Ik ben niet deze... Deze Bewaarder. 348 00:48:21,335 --> 00:48:24,672 Jij bent de ware. Je lot valt niet te ontkennen. 349 00:48:25,172 --> 00:48:26,940 Ik weet niet wat hier gebeurt. 350 00:48:27,509 --> 00:48:31,345 Ik weet niet wat ik moet geloven. Ik wil gewoon mijn familie vinden. 351 00:48:31,445 --> 00:48:32,913 En dat zal ook gebeuren. 352 00:48:33,013 --> 00:48:35,583 Nadat u mij met deze taak geholpen heeft. 353 00:48:36,016 --> 00:48:37,418 Weet jij waar ze zijn? 354 00:48:39,920 --> 00:48:44,091 Uw vrouw en dochter zijn op weg terug naar hun hotelkamer. 355 00:48:45,292 --> 00:48:48,596 Je zult ze daar niet vinden, niet zonder mijn hulp. 356 00:48:49,697 --> 00:48:53,568 Als je de poorten van de Hel sluit, red je hen ook. 357 00:48:53,668 --> 00:48:55,737 We hebben heel weinig tijd. 358 00:48:55,837 --> 00:49:00,909 Terwijl we praten, put mijn vader kracht uit elke ziel die hij wegneemt. 359 00:49:01,341 --> 00:49:04,978 Sluit de poort van de hel en voorkom dat je vader terugkeert. 360 00:49:06,413 --> 00:49:08,650 Dan help je mij mijn familie te vinden. 361 00:49:09,016 --> 00:49:10,552 Ja, dat zal ik doen. 362 00:49:11,920 --> 00:49:14,556 -Waar is deze poort? -Ik zal het je laten zien. 363 00:49:32,172 --> 00:49:33,541 Kom op. Kom op. 364 00:50:11,478 --> 00:50:12,547 Kom op, kom op. 365 00:50:13,347 --> 00:50:14,481 Mama. 366 00:50:27,094 --> 00:50:28,428 Kom op, kom op. 367 00:50:46,581 --> 00:50:48,181 Alles goed? 368 00:51:05,533 --> 00:51:07,200 Oh mijn God. 369 00:51:11,138 --> 00:51:13,140 Bel oma. 370 00:51:21,281 --> 00:51:24,018 Ik kan niet. De lijn is dood. 371 00:51:24,318 --> 00:51:26,353 Waarom zijn alle telefoons kapot? 372 00:51:29,958 --> 00:51:31,258 Ik weet het niet 373 00:51:31,993 --> 00:51:34,662 maar we moeten kalm blijven. 374 00:51:35,029 --> 00:51:36,030 OK? 375 00:51:36,129 --> 00:51:37,665 Kun jij dat voor mij doen? 376 00:51:37,966 --> 00:51:41,168 Rustig. Ik kan rustig blijven. 377 00:51:41,268 --> 00:51:43,370 -Oké. -Goed. 378 00:51:50,945 --> 00:51:52,513 Wat nu? 379 00:51:53,815 --> 00:51:55,750 Wij wachten op je vader. 380 00:52:04,491 --> 00:52:07,028 -Waar gaan we heen? -Om Mek te vinden. 381 00:52:07,494 --> 00:52:09,697 Maar ik heb hem vermoord. Ik heb hem zien sterven. 382 00:52:11,264 --> 00:52:14,301 Mek zal ons naar zijn meester, mijn vader, leiden. 383 00:52:14,401 --> 00:52:17,404 Daar zullen we de scheur vinden en de poort sluiten. 384 00:52:18,072 --> 00:52:19,841 Waarom heeft je vader Mek nodig? 385 00:52:20,642 --> 00:52:22,677 Omdat hij machteloos is in jouw wereld. 386 00:52:23,143 --> 00:52:25,546 Voordat mijn vader een necromancer werd 387 00:52:25,647 --> 00:52:30,885 Hij was een monnik die zijn meester, Phra Kejiran, diende. 388 00:52:35,288 --> 00:52:39,527 Hebzuchtig naar macht mijn vader stal twee geschriften van zijn meester. 389 00:52:40,260 --> 00:52:45,833 De geschriften van de aartseeuwigheid en de geschriften van de absorptie van zielsenergie 390 00:52:57,979 --> 00:53:00,447 Maar deze geschriften zijn niet bedoeld voor de ogen 391 00:53:00,548 --> 00:53:03,017 dat niet goed is voorbereid. 392 00:53:07,588 --> 00:53:11,826 Deze geschriften verteerden hem. Hoe meer kennis hij vergaarde 393 00:53:11,926 --> 00:53:14,261 hoe meer het zijn fysieke lichaam verslond. 394 00:53:17,065 --> 00:53:21,636 Toen hij besefte dat zijn eigen lichaam het begaf, werd Wichien wanhopig. 395 00:53:22,269 --> 00:53:26,339 Hij probeerde de macht te gebruiken die hij uit de Schrift had geleerd om een ​​ander lichaam te bezetten. 396 00:53:26,440 --> 00:53:28,976 en het voor zichzelf nemen, 397 00:53:29,342 --> 00:53:31,779 het lichaam van zijn eigen zoon. 398 00:53:36,751 --> 00:53:37,985 Chan. 399 00:53:39,954 --> 00:53:41,354 Chan! 400 00:53:59,941 --> 00:54:03,211 Zijn vrouw kwam tussenbeide en redde hun zoon. 401 00:54:03,310 --> 00:54:05,847 Wichiens ziel werd verbannen uit deze realiteit. 402 00:54:05,947 --> 00:54:08,950 Hij had zijn kracht verloren in het fysieke rijk. 403 00:54:09,050 --> 00:54:12,186 En toen het bezit mislukte, liet hij het geschenk na aan zijn zoon, 404 00:54:12,285 --> 00:54:17,692 zijn kennis van de Schrift van de aartseeuwigheid en de absorptie van zielsenergie 405 00:54:18,626 --> 00:54:21,328 Als ik het kon terugsturen, zou ik dat doen. 406 00:54:27,367 --> 00:54:28,736 Jake, we hebben geen tijd. 407 00:54:28,836 --> 00:54:29,804 Nee. Ze heeft hulp nodig. 408 00:54:29,904 --> 00:54:31,773 Het is te laat om haar te helpen. 409 00:54:31,873 --> 00:54:33,340 Jake, Jake! 410 00:54:39,781 --> 00:54:40,782 Jake! 411 00:55:12,312 --> 00:55:13,815 Gaat het goed? 412 00:55:13,915 --> 00:55:15,315 Waar zijn we? 413 00:55:15,415 --> 00:55:17,552 Ik... ik weet het niet... 414 00:55:17,885 --> 00:55:19,687 Ik weet niet waar ik ben. 415 00:55:20,254 --> 00:55:21,789 Ik heb je al eerder gezien. 416 00:55:22,223 --> 00:55:25,560 Wat? Waar? 417 00:55:25,660 --> 00:55:27,327 Luister naar me. Blijf kalm. 418 00:55:28,428 --> 00:55:29,797 Het winkelcentrum. 419 00:55:31,632 --> 00:55:33,400 Weet je het niet meer? 420 00:55:38,606 --> 00:55:42,276 -Die gekke kerel... -Het is oké. 421 00:55:42,375 --> 00:55:43,878 Al die mensen in het winkelcentrum doodschieten. 422 00:55:44,278 --> 00:55:45,913 Ja, ja. 423 00:55:46,413 --> 00:55:48,549 -Hij heeft iedereen vermoord. -Dat weet ik. 424 00:55:49,317 --> 00:55:51,586 Ik probeerde mijn vriend te bellen. 425 00:55:52,520 --> 00:55:54,121 Ex-vriend. 426 00:55:55,022 --> 00:55:56,524 En ik heb hem bedrogen 427 00:55:57,191 --> 00:55:58,793 met zijn beste vriend. 428 00:56:06,100 --> 00:56:07,301 Ik voel me verschrikkelijk. 429 00:56:09,469 --> 00:56:10,938 Wat is dat? 430 00:56:13,841 --> 00:56:15,343 -Wat is er aan de hand? -Volg mij. 431 00:56:15,442 --> 00:56:17,879 Wat is er aan de hand? Wacht op mij. 432 00:56:21,916 --> 00:56:23,284 Kom op. 433 00:56:30,024 --> 00:56:31,726 Kom op. 434 00:56:45,539 --> 00:56:47,407 Oh mijn God. 435 00:56:48,441 --> 00:56:49,977 Nee! 436 00:56:50,678 --> 00:56:52,179 Nee! 437 00:56:55,182 --> 00:56:56,284 Nee! 438 00:57:13,601 --> 00:57:16,270 Ik zag haar in het winkelcentrum. 439 00:57:16,370 --> 00:57:20,074 Zij was... Mek heeft haar vermoord. 440 00:57:21,642 --> 00:57:23,344 Ze wist niet dat ze doodging. 441 00:57:24,245 --> 00:57:28,616 Dit is normaal voor een verdwaalde ziel wanneer hij of zij de Hindrance betreedt. 442 00:57:28,716 --> 00:57:32,219 Ze herinneren zich de overgang en hoe ze hier terechtkwamen niet . 443 00:57:34,355 --> 00:57:35,723 Was dat haar ziel? 444 00:57:36,824 --> 00:57:37,892 Ja. 445 00:57:39,160 --> 00:57:41,329 En dan dat ding... 446 00:57:41,429 --> 00:57:43,130 De Praeta verslond haar ziel. 447 00:57:43,831 --> 00:57:45,866 De verschrikkingen van het leven in de Hindrance... 448 00:57:46,200 --> 00:57:47,568 zal zich voeden met de verlorenen. 449 00:57:47,668 --> 00:57:49,603 En dat doen ze behoorlijk goed. 450 00:57:55,609 --> 00:57:56,944 Betekent dat... 451 00:58:00,781 --> 00:58:01,983 Betekent dit dat ik... 452 00:58:02,883 --> 00:58:05,019 Jij bent omgekomen tijdens de explosie. 453 00:58:06,053 --> 00:58:07,989 -Nee. -Jake. 454 00:58:08,089 --> 00:58:09,523 Nee, nee, nee. 455 00:58:10,458 --> 00:58:12,059 Nee. Nee, nee, nee, nee. 456 00:58:12,660 --> 00:58:15,830 Nee, dat is niet wat er gebeurde. 457 00:58:17,965 --> 00:58:23,871 -Het spijt me, Jake -Nee! Nee! Nee! 458 00:58:26,574 --> 00:58:28,943 Hoe ga ik nu mijn familie redden ? 459 00:58:36,650 --> 00:58:38,519 Ben ik dus een spook? 460 00:58:40,021 --> 00:58:41,322 Een verloren ziel. 461 00:58:42,490 --> 00:58:45,793 Je hebt geen fysieke aanwezigheid meer in deze realiteit. 462 00:58:48,629 --> 00:58:52,066 En jij? Ben jij een geest? 463 00:58:52,600 --> 00:58:56,037 Deze geschriften hebben mij de mogelijkheid gegeven om tussen realiteiten te reizen. 464 00:58:56,137 --> 00:58:58,706 Ik kon daar fysiek aanwezig zijn, net als hier. 465 00:58:58,806 --> 00:59:02,176 Als ik dood ben, is het voor hen voorbij. Het is voorbij. 466 00:59:02,276 --> 00:59:05,746 Voorbij. Voor jou is het nog niet voorbij. 467 00:59:06,614 --> 00:59:08,582 Alleen dit hoofdstuk is voorbij. 468 00:59:09,784 --> 00:59:13,187 Je zei toen ik hier voor het eerst kwam 469 00:59:13,287 --> 00:59:16,791 Ik was hier in Hindrance omdat ik verantwoordelijk werd gehouden voor iets 470 00:59:16,891 --> 00:59:18,359 Ja. 471 00:59:18,459 --> 00:59:19,960 Dat meisje daar achter, 472 00:59:20,061 --> 00:59:22,129 Ze bedroog haar vriend voordat ze werd vermoord. 473 00:59:22,229 --> 00:59:23,364 Was ze daarom hier? 474 00:59:23,464 --> 00:59:24,565 Dat was haar bagage. 475 00:59:24,665 --> 00:59:25,733 Daarom zit ze in de Hindrance. 476 00:59:25,833 --> 00:59:28,035 En wat is van mij? Waarom ben ik hier? 477 00:59:28,302 --> 00:59:30,337 Waarom ben ik hier? 478 00:59:31,939 --> 00:59:34,842 Jij was de jongste sergeant in jouw stad. 479 00:59:36,010 --> 00:59:37,711 Erg ambitieus. 480 00:59:37,812 --> 00:59:40,748 Denk je dat dat mijn bagage is? 481 00:59:41,482 --> 00:59:43,884 Ik verkies mijn baan boven mijn gezin? 482 00:59:43,984 --> 00:59:46,720 Ik heb dat opgegeven. Ik heb mijn carrière veranderd... 483 00:59:46,821 --> 00:59:48,789 om meer tijd met hen door te brengen. 484 00:59:48,889 --> 00:59:51,826 En toch deed je dat niet. Hoe komt dat? 485 00:59:56,597 --> 00:59:58,899 Kom op, Jake. We moeten Mek vinden. 486 01:00:00,634 --> 01:00:02,103 Is hij hier? 487 01:00:02,970 --> 01:00:04,171 Nee. 488 01:00:04,672 --> 01:00:06,006 Hij bevindt zich in jouw vorige realiteit. 489 01:00:07,308 --> 01:00:10,211 Hoe kan ik hem tegenhouden als ik de geest ben? 490 01:00:12,079 --> 01:00:15,149 We hebben een portaal en een schip voor je nodig. 491 01:00:16,117 --> 01:00:17,184 Ik zal het je laten zien. 492 01:00:28,796 --> 01:00:30,297 Prang! 493 01:00:33,767 --> 01:00:35,669 Prang, doe open. 494 01:00:45,880 --> 01:00:48,349 Prang, doe open. 495 01:00:49,216 --> 01:00:50,851 Laat me binnen, Prang. 496 01:00:54,221 --> 01:00:55,356 Jake? 497 01:00:56,323 --> 01:00:58,225 Ik ben het, lieverd. Ik kom eraan. 498 01:00:58,325 --> 01:00:59,493 Laat mij binnen. 499 01:01:07,301 --> 01:01:09,103 Oh mijn God. 500 01:01:23,652 --> 01:01:25,686 Daar is het. Dat is ons portaal. 501 01:01:29,023 --> 01:01:31,258 -Het is een Ega pak lek. -Wat? 502 01:01:31,892 --> 01:01:33,894 Een demon, een behoorlijk nare. 503 01:01:33,994 --> 01:01:35,829 Ze achtervolgt ons al een tijdje. 504 01:01:35,930 --> 01:01:38,633 -Dan moeten we rennen. -Nee, we kunnen hier niet zomaar rennen. 505 01:01:38,732 --> 01:01:40,367 Dat zal haar alleen maar woedender maken. 506 01:01:41,502 --> 01:01:42,736 Nou, Jake. 507 01:01:54,549 --> 01:01:55,816 Wat nu? 508 01:02:03,824 --> 01:02:05,893 Geen plotselinge beweging. We zijn dichtbij. 509 01:02:06,994 --> 01:02:08,462 Daarboven is het portaal. 510 01:03:17,898 --> 01:03:20,134 -Nee. -Jake, kom op. 511 01:03:24,773 --> 01:03:26,407 Houd mijn hand vast. 512 01:03:49,129 --> 01:03:50,565 Waar zijn de demonen gebleven? 513 01:03:51,332 --> 01:03:53,467 Het zijn wezens van de geestenwereld. 514 01:03:53,802 --> 01:03:55,235 Ze zijn hier niet fysiek. 515 01:03:55,537 --> 01:03:58,472 Ze vormen geen bedreiging totdat ze een fysiek voertuig in handen hebben. 516 01:03:59,139 --> 01:04:00,575 Laten we hier weggaan. 517 01:04:17,057 --> 01:04:18,526 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 518 01:04:21,962 --> 01:04:23,263 Het spijt me, Jake. 519 01:04:24,365 --> 01:04:26,400 Het is het beste wat ik op zo'n korte termijn kan doen. 520 01:04:26,835 --> 01:04:28,869 Waarom lig ik in een lijk? 521 01:04:30,871 --> 01:04:32,239 Omdat je een schip nodig hebt, 522 01:04:32,339 --> 01:04:35,075 een fysiek lichaam om in deze wereld te zijn. 523 01:04:35,342 --> 01:04:38,946 Ik ben dus een geest in iemands lichaam? 524 01:04:41,382 --> 01:04:44,985 Ik vrees dat dit de enige manier is waarop je met de fysieke wereld kunt interacteren . 525 01:04:45,352 --> 01:04:47,955 Waarom heb ik dat niet eerder beseft? Ik... 526 01:04:48,889 --> 01:04:51,291 De spiegel laat het ware wezen van een schip zien... 527 01:04:51,626 --> 01:04:54,895 dat je niet voor de gek kunt houden, zoals je je geest voor de gek kunt houden. 528 01:04:55,262 --> 01:04:57,297 Daarom heb je het verschil niet eens gemerkt. 529 01:04:57,398 --> 01:04:58,499 Dat doe ik nu wel. 530 01:04:59,066 --> 01:05:03,470 Ik ben stijf, ik heb overal pijn, mijn borst doet pijn. 531 01:05:03,838 --> 01:05:05,272 Dat werd zijn dood. 532 01:05:15,650 --> 01:05:19,153 Jake, kom zitten. Ik zal voor je zorgen. 533 01:05:44,011 --> 01:05:45,713 -Schat -Ja. 534 01:05:46,480 --> 01:05:49,183 -We moeten de stad verlaten. -Waarom? 535 01:05:50,785 --> 01:05:52,219 Het is gevaarlijk. 536 01:05:54,254 --> 01:05:57,525 We moeten dus ergens anders heen. 537 01:05:58,459 --> 01:05:59,960 Ergens waar het veilig is. 538 01:06:00,728 --> 01:06:02,029 Waar? 539 01:06:02,697 --> 01:06:04,164 Zoveel vragen. 540 01:06:04,264 --> 01:06:07,602 Al deze... Al deze vragen. 541 01:06:10,037 --> 01:06:12,272 Papa, gaat het? 542 01:06:12,372 --> 01:06:14,542 Nee, dat doe ik niet. 543 01:06:21,516 --> 01:06:23,116 Ik ben gekwetst. 544 01:06:24,318 --> 01:06:25,520 Slecht. 545 01:06:34,161 --> 01:06:35,530 Wij zijn dichtbij. 546 01:06:36,997 --> 01:06:39,567 -Jake -Wat is dit? 547 01:06:39,667 --> 01:06:40,935 Voor Mek als we hem vinden. 548 01:06:41,335 --> 01:06:43,738 Vanaf nu zal dat wapen niet meer erg effectief zijn 549 01:06:43,838 --> 01:06:46,173 in onze unieke situatie. 550 01:06:46,273 --> 01:06:47,876 Zijn nieuwe lichaam is echt slecht. 551 01:06:47,976 --> 01:06:50,177 Ik heb maar twee wapens waarmee ik hem kwaad kan doen. 552 01:06:50,277 --> 01:06:53,815 Dit is een oud vuursteengeweer met oproepkogels 553 01:06:53,915 --> 01:06:55,917 gemaakt van heel speciaal metaal. 554 01:06:56,216 --> 01:06:59,019 Als je Mek ermee beschiet, zou het hem moeten doden. 555 01:07:00,522 --> 01:07:02,055 En de andere? 556 01:07:03,725 --> 01:07:06,728 En dit is een mes van Nona Metal. 557 01:07:07,461 --> 01:07:09,898 Het bestaat uit negen metalen elementen 558 01:07:09,998 --> 01:07:12,032 en kan zwarte magie ongedaan maken. 559 01:07:12,132 --> 01:07:14,836 Het is mij verboden om er een leven mee te nemen 560 01:07:15,102 --> 01:07:17,204 maar dat geldt niet voor jou. 561 01:07:18,071 --> 01:07:19,507 Oké, laten we gaan. 562 01:07:27,281 --> 01:07:29,918 -Dat is mijn hotel. -Ja. 563 01:07:30,018 --> 01:07:33,153 Waarom zijn we in mijn hotel? Ik dacht dat we op zoek waren naar die Mek-kerel. 564 01:07:35,957 --> 01:07:37,725 Wacht, Jake! 565 01:07:41,763 --> 01:07:44,298 Moet u naar het ziekenhuis? 566 01:07:48,402 --> 01:07:53,741 Ja, helaas zitten alle ziekenhuizen overvol. 567 01:07:54,842 --> 01:07:56,410 Ze branden nu allemaal. 568 01:07:58,078 --> 01:08:00,247 Vanwege de gekken? 569 01:08:00,882 --> 01:08:02,249 Gekke mensen? 570 01:08:04,018 --> 01:08:05,419 Ja. 571 01:08:06,386 --> 01:08:10,592 Schat, wil je gaan liggen? 572 01:08:10,959 --> 01:08:12,594 totdat we u hulp bieden. 573 01:08:12,994 --> 01:08:14,996 We hebben geen tijd. 574 01:08:15,095 --> 01:08:17,065 De gekken zullen er zo zijn. 575 01:08:17,164 --> 01:08:19,834 En gekke mensen doen gekke dingen. 576 01:08:20,200 --> 01:08:22,402 Papa, je hebt je hoofd gestoten. 577 01:08:24,072 --> 01:08:25,372 Ja hoor. 578 01:08:26,406 --> 01:08:27,942 Laat ik het beter maken. 579 01:08:28,208 --> 01:08:29,577 Ik heb iets voor je meegebracht. 580 01:08:35,315 --> 01:08:38,318 Haar naam is Mitzy. 581 01:08:53,668 --> 01:08:55,235 Lift. 582 01:09:11,886 --> 01:09:13,554 Ik moet dit nemen. 583 01:09:15,188 --> 01:09:17,324 Die telefoon is kapot. 584 01:09:21,095 --> 01:09:22,563 Het is nu niet dood. 585 01:09:24,164 --> 01:09:28,368 Hallo. Ja. Ik luister. Ga je gang. 586 01:09:50,457 --> 01:09:52,527 Schat, ben je hier? Ik ben het. 587 01:09:52,860 --> 01:09:54,028 Honing? 588 01:10:12,279 --> 01:10:13,948 Waarom zijn we hierheen gekomen? 589 01:10:15,116 --> 01:10:17,185 Waarom kwam hij achter mijn familie aan? 590 01:10:17,284 --> 01:10:19,319 Mek is een zieke ziel. 591 01:10:19,419 --> 01:10:23,256 Zijn krankzinnigheid gaat alle begrip en rede te boven. 592 01:10:35,203 --> 01:10:36,571 Jake, we moeten opschieten. 593 01:10:36,671 --> 01:10:38,639 Papa! Papa! 594 01:10:40,373 --> 01:10:42,944 Wauw! Wauw! 595 01:10:56,423 --> 01:10:59,026 Prang? Ja? 596 01:11:02,830 --> 01:11:04,966 Oh mijn God. Ik heb je gevonden. 597 01:11:13,107 --> 01:11:15,676 Prang. Ja. 598 01:11:15,777 --> 01:11:16,978 Ah! 599 01:11:21,348 --> 01:11:23,483 Ik zei het toch. Ik vind je jasje leuk. 600 01:11:23,584 --> 01:11:24,652 Jij. 601 01:11:25,452 --> 01:11:27,822 Het is slechts een kwestie van tijd voordat ik het de mijne maak. 602 01:11:28,122 --> 01:11:29,356 Waarom doe je dit? 603 01:11:29,456 --> 01:11:32,860 Omdat ik het kan. 604 01:11:33,528 --> 01:11:36,831 Jij nam mijn leven en ik nam het jouwe. 605 01:11:36,931 --> 01:11:38,132 Het is een eerlijke ruil. 606 01:11:38,498 --> 01:11:43,137 Ik krijg je jas en je lieve, geweldige gezin. 607 01:11:43,237 --> 01:11:45,372 We zullen quality time doorbrengen, 608 01:11:45,472 --> 01:11:47,008 samen chocolade-ijs eten 609 01:11:47,108 --> 01:11:48,308 Jake, laten we gaan. 610 01:11:48,408 --> 01:11:50,778 Papa, ga weg van het monster. 611 01:11:50,878 --> 01:11:54,649 Het is goed, lieverd. Papa zal je beschermen tegen het enge monster. 612 01:11:54,749 --> 01:11:57,317 -Oké? -Blijf uit de buurt van mijn familie. 613 01:11:57,417 --> 01:11:59,086 Jouw familie? T 614 01:11:59,187 --> 01:12:01,022 Waar heb je het in godsnaam over? 615 01:12:02,056 --> 01:12:03,791 Ze zijn nu van mij. 616 01:12:04,324 --> 01:12:07,829 Je had de kans om haar vader te zijn 617 01:12:08,196 --> 01:12:09,630 maar het is je niet gelukt. 618 01:12:09,730 --> 01:12:13,400 Ja, waar was je toen de vurige poorten opengingen? Hm? 619 01:12:13,801 --> 01:12:17,839 Was je daar om haar te beschermen? Nee, ik denk het niet. 620 01:12:17,939 --> 01:12:22,442 Wat voor een vader laat zijn dochter in zo'n wereld in de steek? 621 01:12:24,679 --> 01:12:28,716 Ja, ze vertelde me alles toen we in de kamer waren. 622 01:12:29,016 --> 01:12:32,987 Je bent een waardeloze echtgenoot en een waardeloze vader. 623 01:12:33,588 --> 01:12:38,559 Echt? Je hebt je familie aan hun lot overgelaten. 624 01:12:38,659 --> 01:12:41,529 omdat je de situatie als een held moet beschouwen . 625 01:12:42,029 --> 01:12:46,100 Ah. Nou, held, wat heb je daar nou aan? Huh? 626 01:12:46,734 --> 01:12:49,303 -Je wordt er dood van. -Loop naar de hel. 627 01:13:32,647 --> 01:13:34,515 Schandelijk. Gewoon schandelijk. 628 01:13:34,615 --> 01:13:36,217 Je komt er niet mee weg. 629 01:13:36,317 --> 01:13:38,286 Nee hoor? Maar dat heb ik al gedaan. 630 01:13:39,186 --> 01:13:44,125 Als dit allemaal voorbij is, ga ik haar laten zien... 631 01:13:44,225 --> 01:13:45,593 Nee! 632 01:14:12,853 --> 01:14:13,854 Stop. 633 01:14:13,955 --> 01:14:16,123 Schiet hem neer, lieverd. Schiet het monster neer. 634 01:14:16,624 --> 01:14:18,025 Prang, ik ben het. 635 01:14:18,125 --> 01:14:19,927 Hij probeert je te misleiden. Luister niet naar hem. 636 01:14:20,261 --> 01:14:21,362 Wat? 637 01:14:21,662 --> 01:14:23,664 Schiet hem nu neer. Schiet het monster neer. 638 01:14:23,764 --> 01:14:26,667 -Mama. -Blijf uit de buurt, Loo, ik meen het. 639 01:14:26,767 --> 01:14:29,603 Prang, ik smeek je. Ik ben het. 640 01:14:29,704 --> 01:14:32,006 Papa, ben jij dat echt? 641 01:14:32,106 --> 01:14:34,342 -Blijf uit de buurt, Loo. -Ja. 642 01:14:34,842 --> 01:14:37,044 -Ik beloof het. -Zweer het dan maar. 643 01:14:39,580 --> 01:14:41,415 Je kunt een pinkvloek niet breken. 644 01:14:41,515 --> 01:14:42,783 Het is het sterkste. 645 01:14:43,217 --> 01:14:44,785 Ah! 646 01:15:17,418 --> 01:15:20,221 Ik heb hem neergeschoten. Ik heb hem neergeschoten. 647 01:15:21,455 --> 01:15:23,124 Het komt nu wel goed. 648 01:15:28,062 --> 01:15:29,163 Maar ik... 649 01:15:29,563 --> 01:15:31,032 Het is voorbij. 650 01:15:33,634 --> 01:15:35,236 Mogen we alsjeblieft gaan? 651 01:15:35,603 --> 01:15:37,271 Ik weet de perfecte plek. 652 01:15:37,905 --> 01:15:39,807 Wacht hier nog even. 653 01:15:41,108 --> 01:15:42,276 Oké. 654 01:15:45,679 --> 01:15:47,381 Waar wachten we nog op? 655 01:15:48,015 --> 01:15:52,720 - Het gebeurt. Wacht even. - Mam. Dat is niet papa. 656 01:15:54,121 --> 01:15:56,190 Ja, dat is hij. Ja, dat is hij. 657 01:15:56,290 --> 01:15:58,092 Hij bedriegt je. 658 01:16:03,697 --> 01:16:07,768 Zouden jullie mij, mijn mooie gezin, willen volgen ? 659 01:16:08,102 --> 01:16:09,303 Komen. 660 01:16:09,403 --> 01:16:11,872 -Ah! -Het komt wel goed. 661 01:16:11,972 --> 01:16:14,842 Ik arriveerde voordat de Ega pak lek je ernstig kon verwonden. 662 01:16:15,409 --> 01:16:19,180 en het Nona-metalen mes is altijd effectief tegen hun soortgenoten. 663 01:16:19,480 --> 01:16:21,315 En ik ben blij dat je het niet verloren bent. 664 01:16:22,817 --> 01:16:25,352 Maak je klaar, we moeten vertrekken. 665 01:16:28,456 --> 01:16:30,024 Ik heb de poort van de hel gevonden. 666 01:16:32,293 --> 01:16:34,662 Ik vond dit papier naast de telefoon in de kamer. 667 01:16:36,864 --> 01:16:39,133 Het lijkt erop dat onze bedriegervriend 668 01:16:39,233 --> 01:16:41,469 een routebeschrijving naar een locatie achtergelaten . 669 01:16:41,570 --> 01:16:43,404 Het is een oude rune uit een oude taal 670 01:16:43,504 --> 01:16:45,072 gebruikt door de tovenaar van vroeger. 671 01:16:45,172 --> 01:16:48,175 Een taal die alleen mijn vader en zijn dienaar kunnen verstaan. 672 01:16:49,176 --> 01:16:50,411 En ik ben er vrij zeker van 673 01:16:50,845 --> 01:16:54,148 Uw vrouw en dochter zijn daar ook naartoe gebracht. 674 01:16:56,917 --> 01:16:58,686 Waar wachten we nog op? 675 01:17:00,087 --> 01:17:03,757 Voor jou, Jake. We wachten op je. 676 01:17:05,426 --> 01:17:07,394 Jij bent de poortwachter. 677 01:17:08,229 --> 01:17:11,699 Jij bent de enige met de macht om de poorten van de hel te sluiten. 678 01:17:22,877 --> 01:17:25,547 Is dit dus de plek? 679 01:17:25,646 --> 01:17:28,716 Dit is waar Wichiens volgelingen zich voorbereiden op de laatste opening 680 01:17:28,816 --> 01:17:30,684 van de poort aan de andere kant. 681 01:17:40,694 --> 01:17:41,929 Dat is alles? 682 01:17:42,730 --> 01:17:44,431 De poorten van de hel. 683 01:17:45,332 --> 01:17:49,870 Ik moet mijn familie bereiken, wat het ook kost. 684 01:17:50,771 --> 01:17:54,576 Eerst moeten we binnenin nog een portaal vinden. 685 01:17:54,675 --> 01:17:57,077 En dan moeten we een ander schip voor je vinden. 686 01:17:57,411 --> 01:17:59,113 Een krachtige. 687 01:18:35,816 --> 01:18:37,484 Laat me gaan. 688 01:18:37,586 --> 01:18:39,954 Mama, ik ben bang. 689 01:18:41,455 --> 01:18:43,123 Wat ga je mij vragen? 690 01:18:43,924 --> 01:18:45,826 Ik zei toch dat het een veilige plek is. 691 01:18:46,393 --> 01:18:48,796 Zeer veilig. 692 01:18:49,664 --> 01:18:52,266 Meester, ik heb gedaan wat u mij had aanbevolen. 693 01:18:52,900 --> 01:18:54,969 Ik heb je het Bloed van de Bewaarder gebracht. 694 01:18:55,869 --> 01:18:57,404 Je hebt het goed gedaan. 695 01:18:57,504 --> 01:19:00,675 Haar bloed zou voldoende moeten zijn om af te maken wat ze begonnen zijn. 696 01:19:00,774 --> 01:19:02,009 -Nee -Ja. 697 01:19:02,109 --> 01:19:04,111 Nee, nee, durf haar niet aan te raken. 698 01:19:04,211 --> 01:19:05,846 Hé, oké, oké. 699 01:19:11,952 --> 01:19:14,321 Ik wil mij graag even voorstellen. 700 01:19:17,592 --> 01:19:20,194 Ik sta bekend als Wichien. 701 01:19:34,676 --> 01:19:36,043 Als je aan de andere kant bent, 702 01:19:36,143 --> 01:19:38,145 je hebt een Nona-metalen mes nodig. 703 01:19:54,194 --> 01:19:55,296 Laten we gaan. 704 01:20:01,802 --> 01:20:03,237 Ben je klaar, Jake? 705 01:20:04,838 --> 01:20:06,140 Ja. 706 01:20:16,584 --> 01:20:18,753 Laat me gaan. Nee! 707 01:20:19,587 --> 01:20:22,489 Het bloed van de Bewaarder stroomt door jouw aderen. 708 01:20:22,956 --> 01:20:26,060 Sterk genoeg om het ritueel dat je vader is begonnen, af te maken. 709 01:20:26,160 --> 01:20:30,632 Met dit offer zal de opening van de poort compleet zijn. 710 01:20:30,732 --> 01:20:36,571 En met de opening eis ik de ziel op die mij als god zal dienen. 711 01:20:39,206 --> 01:20:40,542 Wauw! 712 01:20:41,475 --> 01:20:43,077 [man schreeuwt 713 01:20:46,781 --> 01:20:48,015 Kom op. 714 01:20:48,849 --> 01:20:50,050 Vernietig hem. 715 01:20:53,588 --> 01:20:55,356 Stuur hem terug naar de Hindrance. 716 01:20:55,456 --> 01:20:58,025 Ah! 717 01:21:45,540 --> 01:21:47,007 Jake, kijk uit. 718 01:21:47,107 --> 01:21:48,976 Jake, Jake, pas op! 719 01:22:39,126 --> 01:22:41,161 Jake! Jake! 720 01:22:59,914 --> 01:23:01,448 Jake 721 01:23:50,899 --> 01:23:53,902 -Chan. -Hallo, Vader. 722 01:23:54,002 --> 01:23:55,670 Je kunt mij niet tegenhouden. 723 01:23:56,036 --> 01:23:58,940 Nee, mij is geweld verboden. 724 01:23:59,206 --> 01:24:01,976 In tegenstelling tot jou, respecteer ik mijn gelofte. 725 01:24:08,081 --> 01:24:09,784 Kent hij de hele waarheid? 726 01:24:10,250 --> 01:24:13,220 Er is maar één manier om de poort te sluiten. 727 01:24:15,255 --> 01:24:18,158 Chan, waar heeft hij het over? 728 01:24:18,258 --> 01:24:23,063 Om hem te sluiten, moet je erdoorheen. 729 01:24:23,932 --> 01:24:27,167 Hoe dan ook, je gaat naar de hel. 730 01:24:27,267 --> 01:24:28,703 Is dat waar? 731 01:24:41,448 --> 01:24:44,151 Ik hoopte een andere manier te vinden. 732 01:24:45,587 --> 01:24:47,154 Het spijt me, Jake. 733 01:24:59,166 --> 01:25:00,568 Papa. 734 01:25:02,570 --> 01:25:03,838 Hoi, pompoen. 735 01:25:08,342 --> 01:25:10,277 -Oh nee, lieverd. -Het spijt me. 736 01:25:10,377 --> 01:25:13,246 Het spijt me. 737 01:25:16,050 --> 01:25:19,286 Jake, ik vrees dat we niet veel tijd hebben. 738 01:25:23,290 --> 01:25:24,726 Ik moet nu gaan. 739 01:25:26,027 --> 01:25:27,762 Nee, alsjeblieft. 740 01:25:34,301 --> 01:25:36,370 Het is de enige manier om u te helpen. 741 01:25:37,905 --> 01:25:39,741 Ik wou dat dit anders was. 742 01:25:39,841 --> 01:25:41,241 Je bent er nu, oké? 743 01:25:41,743 --> 01:25:43,343 Luister naar mij, Prang. 744 01:25:44,078 --> 01:25:45,513 Het is belangrijk. 745 01:25:47,314 --> 01:25:48,883 Ik was bang om lief te hebben. 746 01:25:49,216 --> 01:25:51,019 Daarom was ik er niet voor je. 747 01:25:51,418 --> 01:25:53,153 En daar word ik nu verantwoordelijk voor gehouden. 748 01:25:53,253 --> 01:25:54,756 Ik ben niet meer bang. 749 01:26:16,778 --> 01:26:18,378 Papa. 750 01:26:22,449 --> 01:26:23,651 Ja. 751 01:26:25,119 --> 01:26:26,854 Kom je terug? 752 01:26:28,355 --> 01:26:29,724 Ja schat. 753 01:26:32,527 --> 01:26:34,461 Ik zal de weg hierheen terugvinden. 754 01:26:37,999 --> 01:26:39,299 Zweren? 755 01:26:42,335 --> 01:26:43,738 Pinky zweren. 756 01:27:16,137 --> 01:27:18,005 Zorg voor hen totdat ik terugkom. 757 01:27:18,338 --> 01:27:20,508 Dat zal ik doen. Je hebt mijn woord. 758 01:27:41,562 --> 01:27:43,363 Ik zal de weg terug vinden. 759 01:27:44,198 --> 01:27:46,667 Ja, Jake. Dat weet ik zeker. 760 01:27:47,434 --> 01:27:49,302 Uw reis is nog maar net begonnen.