1
00:01:39,333 --> 00:01:41,769
Ik kan je goed gebruiken.
2
00:01:44,038 --> 00:01:45,607
Wie de fuck ben jij, man?
3
00:01:45,707 --> 00:01:49,544
Ik zal je in leven houden
als je mij trouw bent.
4
00:01:50,011 --> 00:01:51,579
Mijn loyaliteit?
5
00:01:54,983 --> 00:01:56,818
Kies nu
6
00:01:57,785 --> 00:02:00,320
Serieus? Oké.
7
00:02:02,322 --> 00:02:03,758
Waarom niet?
8
00:02:03,858 --> 00:02:04,826
Verstandig.
9
00:04:15,288 --> 00:04:19,493
Dames en heren,
we landen nu in Bangkok.
10
00:04:21,261 --> 00:04:23,430
Ik ben zo blij dat we dit uiteindelijk gedaan hebben.
11
00:04:28,736 --> 00:04:32,140
Jake, echt?
We zijn net uit het vliegtuig gestapt.
12
00:04:32,240 --> 00:04:33,641
Nog één seconde.
13
00:04:33,941 --> 00:04:35,342
Op vakantie betekent geen telefoon.
14
00:04:44,384 --> 00:04:46,419
Wanneer gaan we
oma zien?
15
00:04:46,954 --> 00:04:48,321
Binnenkort pompoen.
16
00:04:48,656 --> 00:04:50,858
Blijven we
bij haar overnachten?
17
00:04:50,958 --> 00:04:52,527
Nee, wij hebben ons eigen hotel.
18
00:04:52,627 --> 00:04:54,061
Waarom niet?
19
00:04:55,062 --> 00:05:00,433
Omdat oma niet gewend is
aan zo'n
druk huishouden.
20
00:05:00,535 --> 00:05:03,370
Ja, ik denk dat
we soms luidruchtig zijn.
21
00:05:12,412 --> 00:05:14,215
Kan ik, kan ik, kan ik?
22
00:05:14,314 --> 00:05:17,518
-Ga
-Oké, ik spreek je later.
23
00:05:23,825 --> 00:05:27,929
- Kijk, hier ben ik opgegroeid.
- Zo gaaf.
24
00:05:36,369 --> 00:05:38,471
We gaan hier zoveel plezier hebben.
25
00:06:03,363 --> 00:06:05,066
-Mam, kom op.
-Pot!
26
00:06:14,609 --> 00:06:19,412
- Loo.
- Ik wil hier nooit meer weg.
27
00:06:20,648 --> 00:06:22,783
Kunnen we nu de stad verkennen ?
28
00:06:36,564 --> 00:06:39,200
Wauw, we zitten echt hoog.
29
00:06:40,067 --> 00:06:42,703
Ze zeggen dat we
de rivier vanuit ons raam konden zien.
30
00:06:42,803 --> 00:06:45,373
Kijk, mam, daar is het.
Mogen we het zien?
31
00:06:45,472 --> 00:06:48,509
Ja, zodra
je vader er klaar voor is.
32
00:06:49,543 --> 00:06:51,078
Ik ben helemaal van jou.
33
00:06:57,551 --> 00:06:59,553
- Oké, luister,
ik moet gaan. Ik moet gaan.
- Kijk!
34
00:06:59,654 --> 00:07:02,023
-Is het niet prachtig?
-Ja.
35
00:07:11,032 --> 00:07:14,001
Je kunt teruggaan naar het hotel
en je zaken afmaken
of wat dan ook
36
00:07:14,101 --> 00:07:15,536
en wij zullen je vinden.
37
00:07:15,970 --> 00:07:17,305
Het is mijn taak, Prang.
38
00:07:17,772 --> 00:07:21,776
Ja, maar wij zijn je familie.
Prioriteiten, Jake.
39
00:07:21,876 --> 00:07:23,210
Ze hebben mij nodig.
40
00:07:23,311 --> 00:07:24,612
Wij hebben je nodig
41
00:07:26,047 --> 00:07:27,048
Ja.
42
00:07:30,251 --> 00:07:34,021
-Kom op
, mam, pap, kom op!
43
00:07:35,289 --> 00:07:39,093
Toen je nog straatagent was,
zat je niet
de hele tijd aan de telefoon.
44
00:07:39,827 --> 00:07:45,032
Kom op, lieverd.
Ik werk eraan.
Het komt wel goed.
45
00:07:47,168 --> 00:07:48,636
Het leven is geen bestemming, Jake.
46
00:07:48,736 --> 00:07:50,204
Het is wat hier en daar gebeurt.
47
00:07:51,238 --> 00:07:52,373
Wie zei dat?
48
00:07:52,907 --> 00:07:55,910
Ik weet het niet meer, maar het is waar.
49
00:07:57,378 --> 00:07:59,747
Ralph Waldo Emerson
50
00:08:00,314 --> 00:08:03,951
Nee, hij zei dat het leven een reis is en
geen bestemming.
51
00:08:04,251 --> 00:08:05,820
Nou, hetzelfde.
52
00:08:18,599 --> 00:08:20,735
Stop en probeer van onderwerp te veranderen.
53
00:08:26,540 --> 00:08:28,909
-Waar is Loo?
-Ze was net hier. Eh...
54
00:08:29,377 --> 00:08:30,745
Toilet. Toilet.
55
00:08:34,482 --> 00:08:36,150
Wat?
56
00:08:37,385 --> 00:08:38,919
Wauw!
57
00:08:40,454 --> 00:08:41,555
Wauw!
58
00:08:45,860 --> 00:08:46,927
Wauw!
59
00:08:51,032 --> 00:08:52,099
Wauw!
60
00:08:55,169 --> 00:08:56,570
Wauw!
61
00:09:03,844 --> 00:09:04,912
Wauw!
62
00:09:18,492 --> 00:09:20,094
Ik heb haar gevonden. Ik heb haar gevonden.
63
00:09:22,663 --> 00:09:24,832
-Waar is ze?
-Ze is daarboven.
64
00:09:29,403 --> 00:09:31,705
Wat een prachtige
vlinder.
65
00:09:35,042 --> 00:09:39,113
Ik heb haar gevonden!
Loo, wat ben je aan het doen?
66
00:09:41,550 --> 00:09:42,817
Ik zei toch dat je niet moest afdwalen.
67
00:09:42,917 --> 00:09:45,119
-Dat weet je toch wel.
-Sorry, mam.
68
00:09:45,219 --> 00:09:46,253
Bedankt.
69
00:09:51,092 --> 00:09:53,461
Eind goed, al goed.
70
00:09:53,562 --> 00:09:56,597
Papa, hij zei dat hij je kent.
71
00:09:57,765 --> 00:09:58,699
Ik denk niet dat wij elkaar kennen.
72
00:09:58,799 --> 00:10:01,869
Dat hebben we inderdaad niet gedaan, Jake.
73
00:10:02,169 --> 00:10:03,437
Hoe weet je mijn naam?
74
00:10:03,737 --> 00:10:05,507
-Heb je het je verteld?
-Nee.
75
00:10:06,340 --> 00:10:09,944
Mam, is dit niet
de allermooiste
vlinder ooit?
76
00:10:10,377 --> 00:10:11,378
Kom op.
77
00:10:11,479 --> 00:10:12,680
Jake!
78
00:10:13,515 --> 00:10:15,850
Onze ontmoeting is geen toeval.
79
00:10:16,283 --> 00:10:18,219
Het was voorbestemd om te gebeuren.
80
00:10:19,220 --> 00:10:24,593
Jij bent degene die geboren is in de dood,
onder een bloedmaan.
81
00:10:24,692 --> 00:10:26,961
Jij bent de bewaker van de poorten.
82
00:10:27,294 --> 00:10:30,231
Kijk, ik ben blij dat
je onze dochter hebt gevonden.
83
00:10:30,331 --> 00:10:33,602
Je zult
binnenkort voor grote uitdagingen komen te staan
84
00:10:33,701 --> 00:10:35,402
en je verliest alles.
85
00:10:35,504 --> 00:10:36,871
Sorry, wat?
86
00:10:36,971 --> 00:10:39,740
In de duisternis
vind je het licht
87
00:10:40,341 --> 00:10:44,178
en in dat licht
zul je de liefde van je familie vinden.
88
00:10:44,278 --> 00:10:47,681
En Jake, dit is
wat jou zal bevrijden.
89
00:10:48,983 --> 00:10:51,785
Kijk, ik weet niet
waar dit over gaat.
90
00:10:51,886 --> 00:10:54,221
Je hebt de verkeerde man.
Ik woon hier niet eens.
91
00:10:54,755 --> 00:10:56,323
Bedankt dat je oplet, dochter.
92
00:11:06,367 --> 00:11:07,434
Wat zei hij?
93
00:11:07,768 --> 00:11:11,105
Ik weet het niet zeker. Hij lijkt in de war.
94
00:11:11,705 --> 00:11:15,442
Mam, mogen we
nu naar oma?
95
00:11:16,076 --> 00:11:18,379
Ja, maar laten we haar
eerst een cadeautje geven, oké?
96
00:11:19,046 --> 00:11:21,448
Zullen we oma
een mooi cadeau geven?
97
00:11:30,024 --> 00:11:32,092
-Chocolade, toch?
-Ja.
98
00:11:32,527 --> 00:11:33,928
Bedankt, pap.
99
00:11:48,643 --> 00:11:51,045
-Papa
-Ja, pompoen.
100
00:11:51,478 --> 00:11:54,516
Kan ik thuis
karatelessen volgen?
101
00:11:55,082 --> 00:11:58,118
Karate? En
je balletles?
102
00:11:58,219 --> 00:12:01,155
Ballet is niet cool.
Karate is cool.
103
00:12:01,255 --> 00:12:04,559
Mama leerde het toen ze jong was
en jij leerde het op
de politieacademie
104
00:12:04,659 --> 00:12:05,859
Ik wil het ook leren.
105
00:12:05,960 --> 00:12:07,596
Wij hebben geen karate geleerd, lieverd.
106
00:12:07,696 --> 00:12:09,063
Maar ik snap niet waarom niet.
107
00:12:09,163 --> 00:12:10,764
Wij melden u
aan zodra wij terug zijn.
108
00:12:10,864 --> 00:12:13,434
En je moet
naar al mijn trainingen komen.
109
00:12:13,535 --> 00:12:15,336
Oké, ik zal het proberen.
110
00:12:15,436 --> 00:12:17,037
Pinky zweren.
111
00:12:19,907 --> 00:12:21,509
Ik zweer het, pap.
112
00:12:22,443 --> 00:12:26,013
-Pinky swear.
-Pinky swear is
de sterkste vloek ooit.
113
00:12:26,113 --> 00:12:28,349
Je kunt een pinkvloek niet breken.
114
00:12:28,749 --> 00:12:30,851
Nu weet ik het weer.
Het is behoorlijk ernstig.
115
00:12:40,227 --> 00:12:41,895
Chocolade, serieus?
116
00:12:42,597 --> 00:12:45,933
Oh mijn god, je hebt het
helemaal over je shirt.
Vlak voordat je oma ziet.
117
00:12:46,033 --> 00:12:48,035
Oké, toilet, we gaan
je schoonmaken. Kom op.
118
00:12:48,135 --> 00:12:49,169
Jake.
119
00:12:50,271 --> 00:12:51,372
Kom op.
120
00:13:29,544 --> 00:13:30,578
Sorry.
121
00:13:30,679 --> 00:13:33,515
Het gaat goed. Helemaal goed.
122
00:13:34,481 --> 00:13:35,482
Het is erg goed.
123
00:13:45,125 --> 00:13:47,261
Goedemorgen allemaal!
124
00:14:25,567 --> 00:14:26,934
Jake, wat is er aan de hand?
125
00:14:27,034 --> 00:14:29,671
Ga terug. Verstop je.
Ik moet nu weg.
126
00:14:29,771 --> 00:14:31,472
Nee, nee, jij gaat met ons mee.
127
00:14:31,573 --> 00:14:34,576
Ik kom je halen.
En zo niet,
dan zien we elkaar weer op de kamer.
128
00:14:34,676 --> 00:14:37,211
-Wat? Nee.
-Papa.
129
00:14:37,311 --> 00:14:39,413
Het komt goed.
Wees niet bang, lieverd.
130
00:14:39,514 --> 00:14:41,215
Nee, je gaat met ons mee.
131
00:14:41,315 --> 00:14:43,050
Hoe zit het met deze mensen?
Iemand moet ze helpen.
132
00:14:43,150 --> 00:14:44,885
En wij dan?
Waarom moet jij het zijn?
133
00:14:44,985 --> 00:14:47,822
-Omdat ik hier ben, hebben ze mij nodig.
-Wij hebben jou nodig, Jake.
134
00:14:47,921 --> 00:14:49,691
Vertrouw me. Het komt
goed. Dat beloof ik.
135
00:14:49,791 --> 00:14:50,759
-Jake!
-Ik beloof het.
136
00:14:50,859 --> 00:14:51,925
Papa.
137
00:14:57,665 --> 00:14:59,667
Daar, daar, kun je binnenkomen?
138
00:15:31,800 --> 00:15:33,467
Niemand anders hier?
139
00:15:40,542 --> 00:15:42,075
Ga naar beneden
140
00:16:01,028 --> 00:16:03,030
Dat is echt gaaf.
141
00:16:15,108 --> 00:16:20,715
Hallo, mijn naam is Mitsy.
Kunnen we vrienden worden?
142
00:16:20,815 --> 00:16:21,783
Bevriezen.
143
00:16:22,149 --> 00:16:24,251
Laat je wapen vallen.
144
00:16:25,118 --> 00:16:27,054
Is dit...
145
00:16:29,591 --> 00:16:31,191
een Amerikaans accent?
146
00:16:31,291 --> 00:16:34,328
Ik zei, laat je wapen vallen.
147
00:16:36,296 --> 00:16:40,167
Hallo Amerikaan,
leuk om je te ontmoeten.
148
00:16:41,068 --> 00:16:43,003
De hel komt eraan, Amerikaan.
149
00:16:43,872 --> 00:16:45,673
En je kunt het niet tegenhouden.
150
00:16:47,775 --> 00:16:51,445
Jullie hebben een heel leuk gezin.
151
00:16:52,312 --> 00:16:55,617
Ik wou dat ik chocolade
-ijs kon eten met je dochter.
152
00:16:56,383 --> 00:16:59,319
Je moet wel een trotse vader zijn.
153
00:17:00,588 --> 00:17:02,924
Dit is de laatste keer
dat ik het je vraag.
154
00:17:03,023 --> 00:17:05,660
Leg je wapen neer
of ik maak je af.
155
00:17:05,760 --> 00:17:09,931
Deze Amerikaan gaat
ons vermoorden. Ren, ren! Ssst!
156
00:17:10,297 --> 00:17:13,200
Maak je geen zorgen.
Ik zal het oplossen, ik zal het oplossen.
157
00:17:15,202 --> 00:17:19,072
Je maakt Mitzy bang. Wees lief.
158
00:17:19,172 --> 00:17:20,642
Je bent ziek.
159
00:17:29,383 --> 00:17:32,687
Hé, blijf kalm.
Leg je telefoon weg.
160
00:17:45,132 --> 00:17:46,701
Mijn meester is opgestaan
161
00:18:12,159 --> 00:18:17,932
Kom naar buiten en speel
met mij, Amerikaan. Kom.
162
00:18:18,032 --> 00:18:22,837
-Je bent gek!
-Ik niet. Zij wel!
163
00:18:23,938 --> 00:18:25,372
Ik dacht dat we vrienden waren.
164
00:18:25,472 --> 00:18:28,009
Dat is zo,
maar je voelt je helemaal niet goed.
165
00:18:50,297 --> 00:18:51,699
Jij hebt mij neergeschoten.
166
00:18:52,232 --> 00:18:53,701
Het is voorbij.
167
00:18:57,605 --> 00:18:59,172
Ik ben een agent.
168
00:19:01,475 --> 00:19:05,847
Ik wil u persoonlijk bedanken.
169
00:19:07,048 --> 00:19:08,215
Bedankt dat je mij hebt vermoord.
170
00:19:08,315 --> 00:19:09,483
Je gaat naar de hel.
171
00:19:10,818 --> 00:19:12,820
Het ritueel is voltooid.
172
00:19:16,156 --> 00:19:19,560
Hij zei dat de Bewaarder er zou zijn.
173
00:19:21,029 --> 00:19:22,597
Hoe noemde je mij net?
174
00:19:22,697 --> 00:19:26,333
I...
175
00:19:26,868 --> 00:19:31,238
Ik dacht eerlijk gezegd dat
je veel langer zou zijn.
176
00:19:34,307 --> 00:19:36,044
Ik vind je jasje echt leuk.
177
00:19:45,887 --> 00:19:47,055
Ga terug. Ga terug.
178
00:20:10,645 --> 00:20:13,480
We moeten gaan.
Kijk, we moeten gaan.
179
00:20:22,957 --> 00:20:24,859
Politie. De politie is hier.
Ze gaan ons helpen.
180
00:20:24,959 --> 00:20:26,694
Kom op, we gaan.
181
00:22:15,303 --> 00:22:17,772
Kijk! Kijk, kom hier.
182
00:22:19,372 --> 00:22:20,842
Laten we gaan.
183
00:22:27,181 --> 00:22:28,549
Nee hoor, mam.
184
00:22:29,050 --> 00:22:31,418
-Mam, nee.
-Vertrouw me, oké.
185
00:22:41,963 --> 00:22:44,431
Mam, help.
186
00:22:46,300 --> 00:22:48,069
Mam, help.
187
00:22:50,137 --> 00:22:51,072
Toilet.
188
00:22:51,172 --> 00:22:52,840
Hulp!
189
00:22:57,245 --> 00:22:58,512
Toilet.
190
00:23:00,948 --> 00:23:04,085
-Was! Wc!
- Hulp.
191
00:23:05,686 --> 00:23:06,354
Wauw!
192
00:23:42,056 --> 00:23:43,024
Gaat het goed?
193
00:23:43,124 --> 00:23:45,526
Ja, dat denk ik wel.
194
00:23:50,463 --> 00:23:51,832
Ik ben Arat.
195
00:23:53,301 --> 00:23:54,669
Jake.
196
00:23:58,973 --> 00:24:02,677
Jake, ik weet niet
hoe we die explosie hebben overleefd.
197
00:24:02,777 --> 00:24:04,879
Wij hebben echt geluk gehad.
198
00:24:09,482 --> 00:24:10,985
Waar zijn al die lichamen?
199
00:24:32,206 --> 00:24:33,908
Kom op, kom op, kom op.
200
00:24:38,179 --> 00:24:39,647
Ga! Ga, ga, ga.
201
00:24:43,117 --> 00:24:44,518
Blijf, blijf.
202
00:24:48,422 --> 00:24:50,124
Kom op.
203
00:24:50,524 --> 00:24:52,526
-We stappen in de bus, oké?
-Oké.
204
00:25:41,642 --> 00:25:43,811
Mama, wat is er aan de hand?
205
00:25:46,113 --> 00:25:47,248
Blijf rennen.
206
00:25:54,688 --> 00:25:55,790
Kom hier.
207
00:26:32,426 --> 00:26:34,495
Mama, ik ben bang.
208
00:26:34,595 --> 00:26:36,097
Ik weet het, ik weet het, ik weet het.
209
00:26:37,465 --> 00:26:41,969
Oké, laten we
wat stiller zijn.
210
00:26:42,636 --> 00:26:44,004
OK?
211
00:26:46,474 --> 00:26:48,609
Denk je dat het goed gaat met papa?
212
00:26:50,945 --> 00:26:51,946
Ja.
213
00:26:52,413 --> 00:26:55,983
Denk je dat hij
ons nog in het hotel gaat ontmoeten?
214
00:26:57,651 --> 00:26:59,053
Natuurlijk is hij dat.
215
00:27:12,800 --> 00:27:14,536
Die gekke schutter is ontploft
216
00:27:14,635 --> 00:27:16,103
en ons knock-out sloeg, toch?
217
00:27:16,571 --> 00:27:17,872
Dat is wat er gebeurde.
218
00:27:18,507 --> 00:27:19,974
Zag jij hem ontploffen?
219
00:27:20,307 --> 00:27:21,342
Ja.
220
00:27:22,977 --> 00:27:25,880
Waar is zijn lichaam dan?
221
00:27:27,214 --> 00:27:29,216
En wat dacht je van al
die mensen die hij vermoord heeft?
222
00:27:34,255 --> 00:27:37,825
Deze mensen zijn net gestorven.
Jij was daar bij mij.
223
00:27:38,726 --> 00:27:40,427
Je hebt de lichamen gezien, toch?
224
00:27:40,694 --> 00:27:43,330
-Het is gewoon gebeurd.
-Ja.
225
00:27:46,033 --> 00:27:50,004
Waarom zijn deze vlekken dan oud?
226
00:27:55,943 --> 00:27:57,311
Dit is echt heel raar.
227
00:27:57,411 --> 00:28:00,515
Nu in paniek raken
gaat ons niet helpen.
228
00:28:00,615 --> 00:28:01,815
Hallo, is hier iemand?
229
00:28:05,019 --> 00:28:06,720
Er is hier iemand.
230
00:28:31,478 --> 00:28:32,746
Hierheen.
231
00:28:39,554 --> 00:28:41,121
Doe je wapen in de aanslag.
232
00:28:44,091 --> 00:28:46,894
Luister, het komt
goed.
233
00:28:46,994 --> 00:28:48,462
Wij zijn er om te helpen.
234
00:28:49,396 --> 00:28:50,464
Onzin.
235
00:29:11,318 --> 00:29:12,319
Wat de...?
236
00:30:29,764 --> 00:30:31,832
Prang, Loo.
237
00:30:33,033 --> 00:30:36,437
Wat? Wat?
238
00:30:39,507 --> 00:30:40,608
Prang!
239
00:30:49,917 --> 00:30:51,653
Nu moeten we kalm blijven, oké?
240
00:30:52,086 --> 00:30:54,455
Ik bedoel, we gaan
terug naar het hotel
241
00:30:54,855 --> 00:30:56,624
en wacht op je vader, oké?
242
00:30:56,725 --> 00:30:58,292
-Dat kan jij toch wel?
-Ja.
243
00:30:58,392 --> 00:30:59,326
Ja.
244
00:31:00,528 --> 00:31:01,929
En oma?
245
00:31:02,863 --> 00:31:05,767
Pompoen, oma's huis ligt aan
de andere kant van de stad.
246
00:31:05,866 --> 00:31:07,167
Het hotel is veel dichterbij.
247
00:31:07,535 --> 00:31:09,937
Je kunt haar bellen
om te vragen of het goed met haar gaat.
248
00:31:10,037 --> 00:31:11,872
Ja, dat is een goed idee.
249
00:31:12,940 --> 00:31:14,274
Oké.
250
00:31:19,647 --> 00:31:20,881
Wat?
251
00:31:22,383 --> 00:31:24,284
Vreemd. Ik...
252
00:31:24,619 --> 00:31:25,886
Ik heb geen bereik.
253
00:31:25,986 --> 00:31:27,354
-Waarom heeft het geen--
-Ik weet het niet.
254
00:31:27,454 --> 00:31:29,490
-Mama.
-Pot. Hou op met vragen stellen.
255
00:31:30,658 --> 00:31:32,594
Mama, zachte stem.
256
00:31:36,330 --> 00:31:38,633
Ja, het spijt me.
257
00:31:42,570 --> 00:31:46,841
Ik... ik ga
de telefoon bij de balie proberen.
258
00:31:47,307 --> 00:31:49,410
Oké, wil je met mij mee?
259
00:31:49,878 --> 00:31:51,813
Nee? Oké.
260
00:31:52,079 --> 00:31:55,282
Blijf hier.
Ik kom er zo aan.
261
00:31:55,382 --> 00:31:57,484
Oké? Blijf.
262
00:33:36,784 --> 00:33:38,051
Toilet.
263
00:33:59,007 --> 00:34:01,543
Prang. Ja.
264
00:35:12,212 --> 00:35:13,748
Stop, stop, stop.
265
00:35:19,587 --> 00:35:20,688
Kom op.
266
00:35:36,004 --> 00:35:37,170
Ga, ga, ga.
267
00:35:38,973 --> 00:35:39,907
Ga naar beneden.
268
00:36:11,639 --> 00:36:14,207
Kijk, er zitten normale
mensen in de bus.
269
00:36:18,746 --> 00:36:20,048
Oké, laten we gaan.
270
00:36:29,090 --> 00:36:30,758
Kom op, laten we gaan.
271
00:38:44,258 --> 00:38:45,793
Ze deed het. Ze deed het.
272
00:38:45,893 --> 00:38:46,961
Mijn moeder deed dat.
273
00:38:56,403 --> 00:38:58,739
-Nee!
-Mam! Mam!
274
00:39:01,309 --> 00:39:02,977
Mam! Mam!
275
00:39:04,912 --> 00:39:07,181
Mam! Mam!
276
00:40:29,163 --> 00:40:31,032
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
277
00:41:44,338 --> 00:41:46,540
Mam, wat is er aan de hand?
278
00:41:59,253 --> 00:42:00,855
-Was.
-Ja.
279
00:42:02,256 --> 00:42:03,858
We moeten hier uitstappen, oké?
280
00:42:04,592 --> 00:42:05,993
Oké.
281
00:43:55,402 --> 00:43:56,337
Kom met mij mee.
282
00:44:04,778 --> 00:44:06,213
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
283
00:44:08,015 --> 00:44:09,950
De praeta
kan je hier geen kwaad doen.
284
00:44:10,050 --> 00:44:11,785
Wie ben je?
285
00:44:11,886 --> 00:44:14,221
Als je je vrouw en dochter nog eens wilt zien .
286
00:44:14,556 --> 00:44:15,723
Ik stel voor dat je mij volgt.
287
00:44:17,858 --> 00:44:19,793
Hé, wat weet jij
over mijn familie?
288
00:44:19,894 --> 00:44:21,228
Weet jij waar ze zijn?
289
00:44:21,762 --> 00:44:23,297
Volg mij.
290
00:44:32,173 --> 00:44:33,674
Doe de deur dicht.
291
00:44:43,250 --> 00:44:47,421
Jij. Jij was
daar met mijn dochter.
De monnik in het park
292
00:44:47,522 --> 00:44:49,156
Ik ben Chan.
293
00:44:51,759 --> 00:44:54,028
Je hebt vragen. Ja?
294
00:45:01,902 --> 00:45:04,038
Ik droom, toch? Dit is...
295
00:45:04,705 --> 00:45:06,440
Het is allemaal een nachtmerrie.
296
00:45:07,808 --> 00:45:09,210
Ik vrees van niet.
297
00:45:09,743 --> 00:45:12,446
Als ik niet droom,
waar ben ik dan?
298
00:45:14,616 --> 00:45:15,983
Dit is mijn kamer.
299
00:45:16,518 --> 00:45:19,253
Een veilige schuilplaats in de Hindrance.
300
00:45:22,489 --> 00:45:23,857
De wat?
301
00:45:24,725 --> 00:45:26,794
Kom op. Ga zitten.
302
00:45:33,033 --> 00:45:37,004
Hoe zal ik het zeggen?
Het is een andere realiteit.
303
00:45:37,104 --> 00:45:39,773
Een rijk tussen hemel en hel.
304
00:45:40,274 --> 00:45:42,443
Een plek voor degenen
die de weg kwijt zijn.
305
00:45:43,645 --> 00:45:47,481
Zoals het voorgeborchte, het vagevuur.
306
00:45:47,582 --> 00:45:49,750
U bevindt zich hier in de Hindrance.
307
00:45:50,017 --> 00:45:52,786
omdat je verantwoordelijk wordt gehouden
voor je daden.
308
00:45:52,886 --> 00:45:55,657
Verantwoordelijk voor wat?
Waar heb je het over?
309
00:45:55,789 --> 00:45:58,727
Alleen jij weet het antwoord.
310
00:45:58,826 --> 00:46:01,895
Waarom breng je me hierheen?
Wat wil je?
311
00:46:06,767 --> 00:46:09,970
Dus vertel me.
Vertel me wat je je herinnert.
312
00:46:11,038 --> 00:46:12,906
over de schietpartij in het winkelcentrum.
313
00:46:13,841 --> 00:46:15,543
Heeft hij iets gezegd?
314
00:46:16,243 --> 00:46:18,513
Mijn meester is opgestaan
en zal hier zijn.
315
00:46:18,613 --> 00:46:20,447
Hij is een verdomde crackverslaafde.
316
00:46:20,749 --> 00:46:22,216
Wat zei hij?
317
00:46:26,854 --> 00:46:28,022
Hij noemde mij de Bewaarder.
318
00:46:28,122 --> 00:46:30,190
Zo noemde je mij in het park.
319
00:46:31,058 --> 00:46:34,828
Ja, de Poortbewaker.
320
00:46:37,231 --> 00:46:38,332
Poorten van de hel.
321
00:46:39,466 --> 00:46:40,467
Wat?
322
00:46:42,870 --> 00:46:45,239
Jij hebt hem geholpen
het bloedritueel te voltooien.
323
00:46:45,339 --> 00:46:49,511
En door dat te doen, heb je
de poorten van de Hel geopend.
324
00:46:50,811 --> 00:46:54,448
Nu kunnen de demonen uit de hel vrij
rondlopen op aarde.
325
00:46:55,316 --> 00:46:58,620
De zwakken bezitten,
zielen verzamelen.
326
00:46:59,453 --> 00:47:06,160
Het is slechts een kwestie van tijd
voordat mijn vader
met al zijn kracht terugkomt.
327
00:47:07,995 --> 00:47:09,296
Je vader?
328
00:47:10,264 --> 00:47:14,234
Wichien, een zeer krachtige
necromancer.
329
00:47:14,335 --> 00:47:17,037
Hij is degene
die
dit allemaal heeft georkestreerd.
330
00:47:17,539 --> 00:47:21,275
Het was voorbestemd dat jij
op dat moment in het winkelcentrum was.
331
00:47:21,875 --> 00:47:24,845
Mijn vader wist het.
Ik wist het ook.
332
00:47:25,212 --> 00:47:28,015
Dus stuurde hij Mek naar
het winkelcentrum om daar de moorden te plegen.
333
00:47:29,149 --> 00:47:30,484
Maken.
334
00:47:31,018 --> 00:47:32,953
Hij was een dienaar van mijn vader.
335
00:47:33,420 --> 00:47:37,091
Het ritueel voeden
en uiteindelijk
336
00:47:37,458 --> 00:47:41,995
zichzelf opofferend
voor de Bewaarder.
337
00:47:44,498 --> 00:47:49,236
Toen je Mek doodde,
voltooide je het
ritueel. Ja.
338
00:47:50,404 --> 00:47:53,641
Binnenkort zal de poort van de hel volledig geopend worden
339
00:47:53,742 --> 00:47:56,778
en als dat gebeurt,
is er geen weg meer terug.
340
00:47:57,044 --> 00:47:58,178
Maar er is nog tijd.
341
00:47:58,580 --> 00:48:02,282
Omdat je de poort opende,
kon je hem ook sluiten.
342
00:48:02,784 --> 00:48:05,452
Waarom ik? Waarom ben ik de Bewaarder?
343
00:48:05,886 --> 00:48:08,055
Misschien was je wel
gestorven tijdens de bevalling.
344
00:48:09,824 --> 00:48:11,793
Je bent geboren in haar dood
345
00:48:11,892 --> 00:48:14,562
En dat gebeurde onder
de bloedmaan.
346
00:48:14,962 --> 00:48:17,131
Je gaf jezelf de schuld
van haar dood.
347
00:48:17,998 --> 00:48:20,467
Ik ben niet deze... Deze Bewaarder.
348
00:48:21,335 --> 00:48:24,672
Jij bent de ware. Je lot valt niet te ontkennen.
349
00:48:25,172 --> 00:48:26,940
Ik weet niet wat
hier gebeurt.
350
00:48:27,509 --> 00:48:31,345
Ik weet niet wat ik moet geloven.
Ik wil gewoon mijn familie vinden.
351
00:48:31,445 --> 00:48:32,913
En dat zal ook gebeuren.
352
00:48:33,013 --> 00:48:35,583
Nadat u mij
met deze taak geholpen heeft.
353
00:48:36,016 --> 00:48:37,418
Weet jij waar ze zijn?
354
00:48:39,920 --> 00:48:44,091
Uw vrouw en dochter
zijn op weg terug naar
hun hotelkamer.
355
00:48:45,292 --> 00:48:48,596
Je zult ze
daar niet vinden, niet zonder mijn hulp.
356
00:48:49,697 --> 00:48:53,568
Als je de poorten van de Hel sluit,
red je hen ook.
357
00:48:53,668 --> 00:48:55,737
We hebben heel weinig tijd.
358
00:48:55,837 --> 00:49:00,909
Terwijl we praten,
put mijn vader kracht
uit elke ziel die hij wegneemt.
359
00:49:01,341 --> 00:49:04,978
Sluit de poort van de hel en
voorkom dat je vader terugkeert.
360
00:49:06,413 --> 00:49:08,650
Dan help je mij
mijn familie te vinden.
361
00:49:09,016 --> 00:49:10,552
Ja, dat zal ik doen.
362
00:49:11,920 --> 00:49:14,556
-Waar is deze poort?
-Ik zal het je laten zien.
363
00:49:32,172 --> 00:49:33,541
Kom op. Kom op.
364
00:50:11,478 --> 00:50:12,547
Kom op, kom op.
365
00:50:13,347 --> 00:50:14,481
Mama.
366
00:50:27,094 --> 00:50:28,428
Kom op, kom op.
367
00:50:46,581 --> 00:50:48,181
Alles goed?
368
00:51:05,533 --> 00:51:07,200
Oh mijn God.
369
00:51:11,138 --> 00:51:13,140
Bel oma.
370
00:51:21,281 --> 00:51:24,018
Ik kan niet. De lijn is dood.
371
00:51:24,318 --> 00:51:26,353
Waarom zijn alle telefoons kapot?
372
00:51:29,958 --> 00:51:31,258
Ik weet het niet
373
00:51:31,993 --> 00:51:34,662
maar we moeten kalm blijven.
374
00:51:35,029 --> 00:51:36,030
OK?
375
00:51:36,129 --> 00:51:37,665
Kun jij dat voor mij doen?
376
00:51:37,966 --> 00:51:41,168
Rustig. Ik kan rustig blijven.
377
00:51:41,268 --> 00:51:43,370
-Oké.
-Goed.
378
00:51:50,945 --> 00:51:52,513
Wat nu?
379
00:51:53,815 --> 00:51:55,750
Wij wachten op je vader.
380
00:52:04,491 --> 00:52:07,028
-Waar gaan we heen?
-Om Mek te vinden.
381
00:52:07,494 --> 00:52:09,697
Maar ik heb hem vermoord.
Ik heb hem zien sterven.
382
00:52:11,264 --> 00:52:14,301
Mek zal ons
naar zijn meester, mijn vader, leiden.
383
00:52:14,401 --> 00:52:17,404
Daar zullen we de scheur vinden
en de poort sluiten.
384
00:52:18,072 --> 00:52:19,841
Waarom heeft je vader Mek nodig?
385
00:52:20,642 --> 00:52:22,677
Omdat hij machteloos is
in jouw wereld.
386
00:52:23,143 --> 00:52:25,546
Voordat mijn vader
een necromancer werd
387
00:52:25,647 --> 00:52:30,885
Hij was een monnik
die zijn meester,
Phra Kejiran, diende.
388
00:52:35,288 --> 00:52:39,527
Hebzuchtig naar macht
mijn vader stal
twee geschriften van zijn meester.
389
00:52:40,260 --> 00:52:45,833
De geschriften van de aartseeuwigheid
en de geschriften
van de absorptie van zielsenergie
390
00:52:57,979 --> 00:53:00,447
Maar deze geschriften
zijn niet bedoeld voor de ogen
391
00:53:00,548 --> 00:53:03,017
dat niet
goed is voorbereid.
392
00:53:07,588 --> 00:53:11,826
Deze geschriften verteerden hem.
Hoe meer kennis hij vergaarde
393
00:53:11,926 --> 00:53:14,261
hoe meer het
zijn fysieke lichaam verslond.
394
00:53:17,065 --> 00:53:21,636
Toen hij besefte dat zijn eigen
lichaam het begaf,
werd Wichien wanhopig.
395
00:53:22,269 --> 00:53:26,339
Hij probeerde de macht te gebruiken
die hij uit de Schrift had geleerd
om een ander lichaam te bezetten.
396
00:53:26,440 --> 00:53:28,976
en het voor zichzelf nemen,
397
00:53:29,342 --> 00:53:31,779
het lichaam van zijn eigen zoon.
398
00:53:36,751 --> 00:53:37,985
Chan.
399
00:53:39,954 --> 00:53:41,354
Chan!
400
00:53:59,941 --> 00:54:03,211
Zijn vrouw kwam tussenbeide
en redde hun zoon.
401
00:54:03,310 --> 00:54:05,847
Wichiens ziel werd verbannen
uit deze realiteit.
402
00:54:05,947 --> 00:54:08,950
Hij had zijn kracht verloren
in het fysieke rijk.
403
00:54:09,050 --> 00:54:12,186
En toen het bezit mislukte,
liet hij het geschenk na aan zijn zoon,
404
00:54:12,285 --> 00:54:17,692
zijn kennis van de Schrift
van de aartseeuwigheid
en de absorptie van zielsenergie
405
00:54:18,626 --> 00:54:21,328
Als ik het kon terugsturen, zou ik dat doen.
406
00:54:27,367 --> 00:54:28,736
Jake, we hebben geen tijd.
407
00:54:28,836 --> 00:54:29,804
Nee. Ze heeft hulp nodig.
408
00:54:29,904 --> 00:54:31,773
Het is te laat om haar te helpen.
409
00:54:31,873 --> 00:54:33,340
Jake, Jake!
410
00:54:39,781 --> 00:54:40,782
Jake!
411
00:55:12,312 --> 00:55:13,815
Gaat het goed?
412
00:55:13,915 --> 00:55:15,315
Waar zijn we?
413
00:55:15,415 --> 00:55:17,552
Ik... ik weet het niet...
414
00:55:17,885 --> 00:55:19,687
Ik weet niet waar ik ben.
415
00:55:20,254 --> 00:55:21,789
Ik heb je al eerder gezien.
416
00:55:22,223 --> 00:55:25,560
Wat? Waar?
417
00:55:25,660 --> 00:55:27,327
Luister naar me. Blijf kalm.
418
00:55:28,428 --> 00:55:29,797
Het winkelcentrum.
419
00:55:31,632 --> 00:55:33,400
Weet je het niet meer?
420
00:55:38,606 --> 00:55:42,276
-Die gekke kerel...
-Het is oké.
421
00:55:42,375 --> 00:55:43,878
Al die mensen
in het winkelcentrum doodschieten.
422
00:55:44,278 --> 00:55:45,913
Ja, ja.
423
00:55:46,413 --> 00:55:48,549
-Hij heeft iedereen vermoord.
-Dat weet ik.
424
00:55:49,317 --> 00:55:51,586
Ik probeerde
mijn vriend te bellen.
425
00:55:52,520 --> 00:55:54,121
Ex-vriend.
426
00:55:55,022 --> 00:55:56,524
En ik heb hem bedrogen
427
00:55:57,191 --> 00:55:58,793
met zijn beste vriend.
428
00:56:06,100 --> 00:56:07,301
Ik voel me verschrikkelijk.
429
00:56:09,469 --> 00:56:10,938
Wat is dat?
430
00:56:13,841 --> 00:56:15,343
-Wat is er aan de hand?
-Volg mij.
431
00:56:15,442 --> 00:56:17,879
Wat is er aan de hand? Wacht op mij.
432
00:56:21,916 --> 00:56:23,284
Kom op.
433
00:56:30,024 --> 00:56:31,726
Kom op.
434
00:56:45,539 --> 00:56:47,407
Oh mijn God.
435
00:56:48,441 --> 00:56:49,977
Nee!
436
00:56:50,678 --> 00:56:52,179
Nee!
437
00:56:55,182 --> 00:56:56,284
Nee!
438
00:57:13,601 --> 00:57:16,270
Ik zag haar in het winkelcentrum.
439
00:57:16,370 --> 00:57:20,074
Zij was... Mek heeft haar vermoord.
440
00:57:21,642 --> 00:57:23,344
Ze wist niet dat ze doodging.
441
00:57:24,245 --> 00:57:28,616
Dit is normaal voor een verdwaalde ziel
wanneer hij of zij de Hindrance betreedt.
442
00:57:28,716 --> 00:57:32,219
Ze herinneren zich de overgang
en hoe ze hier terechtkwamen niet .
443
00:57:34,355 --> 00:57:35,723
Was dat haar ziel?
444
00:57:36,824 --> 00:57:37,892
Ja.
445
00:57:39,160 --> 00:57:41,329
En dan dat ding...
446
00:57:41,429 --> 00:57:43,130
De Praeta verslond haar ziel.
447
00:57:43,831 --> 00:57:45,866
De verschrikkingen van het leven
in de Hindrance...
448
00:57:46,200 --> 00:57:47,568
zal zich voeden met de verlorenen.
449
00:57:47,668 --> 00:57:49,603
En dat doen ze behoorlijk goed.
450
00:57:55,609 --> 00:57:56,944
Betekent dat...
451
00:58:00,781 --> 00:58:01,983
Betekent dit dat ik...
452
00:58:02,883 --> 00:58:05,019
Jij bent omgekomen tijdens
de explosie.
453
00:58:06,053 --> 00:58:07,989
-Nee.
-Jake.
454
00:58:08,089 --> 00:58:09,523
Nee, nee, nee.
455
00:58:10,458 --> 00:58:12,059
Nee. Nee, nee, nee, nee.
456
00:58:12,660 --> 00:58:15,830
Nee, dat is niet wat er gebeurde.
457
00:58:17,965 --> 00:58:23,871
-Het spijt me, Jake
-Nee! Nee! Nee!
458
00:58:26,574 --> 00:58:28,943
Hoe ga ik nu mijn familie redden ?
459
00:58:36,650 --> 00:58:38,519
Ben ik dus een spook?
460
00:58:40,021 --> 00:58:41,322
Een verloren ziel.
461
00:58:42,490 --> 00:58:45,793
Je hebt geen fysieke
aanwezigheid meer in deze realiteit.
462
00:58:48,629 --> 00:58:52,066
En jij? Ben jij een geest?
463
00:58:52,600 --> 00:58:56,037
Deze geschriften hebben mij
de mogelijkheid gegeven om
tussen realiteiten te reizen.
464
00:58:56,137 --> 00:58:58,706
Ik kon daar fysiek aanwezig zijn,
net als hier.
465
00:58:58,806 --> 00:59:02,176
Als ik dood ben, is het
voor hen voorbij. Het is voorbij.
466
00:59:02,276 --> 00:59:05,746
Voorbij. Voor jou is het nog niet voorbij.
467
00:59:06,614 --> 00:59:08,582
Alleen dit hoofdstuk is voorbij.
468
00:59:09,784 --> 00:59:13,187
Je zei toen ik hier voor het eerst kwam
469
00:59:13,287 --> 00:59:16,791
Ik was hier in Hindrance omdat
ik verantwoordelijk werd gehouden
voor iets
470
00:59:16,891 --> 00:59:18,359
Ja.
471
00:59:18,459 --> 00:59:19,960
Dat meisje daar achter,
472
00:59:20,061 --> 00:59:22,129
Ze bedroog haar vriend
voordat ze werd vermoord.
473
00:59:22,229 --> 00:59:23,364
Was ze daarom hier?
474
00:59:23,464 --> 00:59:24,565
Dat was haar bagage.
475
00:59:24,665 --> 00:59:25,733
Daarom zit ze
in de Hindrance.
476
00:59:25,833 --> 00:59:28,035
En wat is van mij? Waarom ben ik hier?
477
00:59:28,302 --> 00:59:30,337
Waarom ben ik hier?
478
00:59:31,939 --> 00:59:34,842
Jij was de jongste
sergeant in jouw stad.
479
00:59:36,010 --> 00:59:37,711
Erg ambitieus.
480
00:59:37,812 --> 00:59:40,748
Denk je dat dat mijn bagage is?
481
00:59:41,482 --> 00:59:43,884
Ik verkies mijn baan boven mijn gezin?
482
00:59:43,984 --> 00:59:46,720
Ik heb dat opgegeven.
Ik heb mijn carrière veranderd...
483
00:59:46,821 --> 00:59:48,789
om meer tijd met hen door te brengen.
484
00:59:48,889 --> 00:59:51,826
En toch deed je dat niet.
Hoe komt dat?
485
00:59:56,597 --> 00:59:58,899
Kom op, Jake. We
moeten Mek vinden.
486
01:00:00,634 --> 01:00:02,103
Is hij hier?
487
01:00:02,970 --> 01:00:04,171
Nee.
488
01:00:04,672 --> 01:00:06,006
Hij bevindt zich in jouw vorige realiteit.
489
01:00:07,308 --> 01:00:10,211
Hoe kan ik hem tegenhouden
als ik de geest ben?
490
01:00:12,079 --> 01:00:15,149
We hebben een portaal
en een schip voor je nodig.
491
01:00:16,117 --> 01:00:17,184
Ik zal het je laten zien.
492
01:00:28,796 --> 01:00:30,297
Prang!
493
01:00:33,767 --> 01:00:35,669
Prang, doe open.
494
01:00:45,880 --> 01:00:48,349
Prang, doe open.
495
01:00:49,216 --> 01:00:50,851
Laat me binnen, Prang.
496
01:00:54,221 --> 01:00:55,356
Jake?
497
01:00:56,323 --> 01:00:58,225
Ik ben het, lieverd. Ik kom eraan.
498
01:00:58,325 --> 01:00:59,493
Laat mij binnen.
499
01:01:07,301 --> 01:01:09,103
Oh mijn God.
500
01:01:23,652 --> 01:01:25,686
Daar is het. Dat is ons portaal.
501
01:01:29,023 --> 01:01:31,258
-Het is een Ega pak lek.
-Wat?
502
01:01:31,892 --> 01:01:33,894
Een demon, een behoorlijk nare.
503
01:01:33,994 --> 01:01:35,829
Ze achtervolgt
ons al een tijdje.
504
01:01:35,930 --> 01:01:38,633
-Dan moeten we rennen.
-Nee, we kunnen hier niet zomaar rennen.
505
01:01:38,732 --> 01:01:40,367
Dat zal haar alleen maar woedender maken.
506
01:01:41,502 --> 01:01:42,736
Nou, Jake.
507
01:01:54,549 --> 01:01:55,816
Wat nu?
508
01:02:03,824 --> 01:02:05,893
Geen plotselinge beweging. We zijn dichtbij.
509
01:02:06,994 --> 01:02:08,462
Daarboven is het portaal.
510
01:03:17,898 --> 01:03:20,134
-Nee.
-Jake, kom op.
511
01:03:24,773 --> 01:03:26,407
Houd mijn hand vast.
512
01:03:49,129 --> 01:03:50,565
Waar zijn de demonen gebleven?
513
01:03:51,332 --> 01:03:53,467
Het zijn wezens
van de geestenwereld.
514
01:03:53,802 --> 01:03:55,235
Ze zijn hier niet fysiek.
515
01:03:55,537 --> 01:03:58,472
Ze vormen geen bedreiging totdat
ze een fysiek voertuig in handen hebben.
516
01:03:59,139 --> 01:04:00,575
Laten we hier weggaan.
517
01:04:17,057 --> 01:04:18,526
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
518
01:04:21,962 --> 01:04:23,263
Het spijt me, Jake.
519
01:04:24,365 --> 01:04:26,400
Het is het beste wat ik op
zo'n korte termijn kan doen.
520
01:04:26,835 --> 01:04:28,869
Waarom lig ik in een lijk?
521
01:04:30,871 --> 01:04:32,239
Omdat je een schip nodig hebt,
522
01:04:32,339 --> 01:04:35,075
een fysiek lichaam
om in deze wereld te zijn.
523
01:04:35,342 --> 01:04:38,946
Ik ben dus een geest
in iemands lichaam?
524
01:04:41,382 --> 01:04:44,985
Ik vrees dat dit de enige manier is waarop je
met de fysieke wereld
kunt interacteren .
525
01:04:45,352 --> 01:04:47,955
Waarom heb ik
dat niet eerder beseft? Ik...
526
01:04:48,889 --> 01:04:51,291
De spiegel laat het ware
wezen van een schip zien...
527
01:04:51,626 --> 01:04:54,895
dat je niet voor de gek kunt houden,
zoals je je geest voor de gek kunt houden.
528
01:04:55,262 --> 01:04:57,297
Daarom heb je
het verschil niet eens gemerkt.
529
01:04:57,398 --> 01:04:58,499
Dat doe ik nu wel.
530
01:04:59,066 --> 01:05:03,470
Ik ben stijf, ik heb overal pijn,
mijn borst doet pijn.
531
01:05:03,838 --> 01:05:05,272
Dat werd zijn dood.
532
01:05:15,650 --> 01:05:19,153
Jake, kom zitten.
Ik zal voor je zorgen.
533
01:05:44,011 --> 01:05:45,713
-Schat
-Ja.
534
01:05:46,480 --> 01:05:49,183
-We moeten de stad verlaten.
-Waarom?
535
01:05:50,785 --> 01:05:52,219
Het is gevaarlijk.
536
01:05:54,254 --> 01:05:57,525
We moeten dus
ergens anders heen.
537
01:05:58,459 --> 01:05:59,960
Ergens waar het veilig is.
538
01:06:00,728 --> 01:06:02,029
Waar?
539
01:06:02,697 --> 01:06:04,164
Zoveel vragen.
540
01:06:04,264 --> 01:06:07,602
Al deze...
Al deze vragen.
541
01:06:10,037 --> 01:06:12,272
Papa, gaat het?
542
01:06:12,372 --> 01:06:14,542
Nee, dat doe ik niet.
543
01:06:21,516 --> 01:06:23,116
Ik ben gekwetst.
544
01:06:24,318 --> 01:06:25,520
Slecht.
545
01:06:34,161 --> 01:06:35,530
Wij zijn dichtbij.
546
01:06:36,997 --> 01:06:39,567
-Jake
-Wat is dit?
547
01:06:39,667 --> 01:06:40,935
Voor Mek als we hem vinden.
548
01:06:41,335 --> 01:06:43,738
Vanaf nu zal dat wapen
niet meer erg effectief zijn
549
01:06:43,838 --> 01:06:46,173
in onze unieke situatie.
550
01:06:46,273 --> 01:06:47,876
Zijn nieuwe lichaam is echt slecht.
551
01:06:47,976 --> 01:06:50,177
Ik heb maar twee wapens
waarmee ik hem kwaad kan doen.
552
01:06:50,277 --> 01:06:53,815
Dit is een oud vuursteengeweer
met oproepkogels
553
01:06:53,915 --> 01:06:55,917
gemaakt van heel speciaal metaal.
554
01:06:56,216 --> 01:06:59,019
Als je Mek ermee beschiet,
zou het hem moeten doden.
555
01:07:00,522 --> 01:07:02,055
En de andere?
556
01:07:03,725 --> 01:07:06,728
En dit is een mes van Nona Metal.
557
01:07:07,461 --> 01:07:09,898
Het bestaat
uit negen metalen elementen
558
01:07:09,998 --> 01:07:12,032
en kan zwarte magie ongedaan maken.
559
01:07:12,132 --> 01:07:14,836
Het is mij verboden om
er een leven mee te nemen
560
01:07:15,102 --> 01:07:17,204
maar dat geldt niet voor jou.
561
01:07:18,071 --> 01:07:19,507
Oké, laten we gaan.
562
01:07:27,281 --> 01:07:29,918
-Dat is mijn hotel.
-Ja.
563
01:07:30,018 --> 01:07:33,153
Waarom zijn we in mijn hotel?
Ik dacht dat we op zoek waren naar
die Mek-kerel.
564
01:07:35,957 --> 01:07:37,725
Wacht, Jake!
565
01:07:41,763 --> 01:07:44,298
Moet u naar het ziekenhuis?
566
01:07:48,402 --> 01:07:53,741
Ja, helaas
zitten alle ziekenhuizen overvol.
567
01:07:54,842 --> 01:07:56,410
Ze branden nu allemaal.
568
01:07:58,078 --> 01:08:00,247
Vanwege de gekken?
569
01:08:00,882 --> 01:08:02,249
Gekke mensen?
570
01:08:04,018 --> 01:08:05,419
Ja.
571
01:08:06,386 --> 01:08:10,592
Schat, wil je gaan liggen?
572
01:08:10,959 --> 01:08:12,594
totdat we u hulp bieden.
573
01:08:12,994 --> 01:08:14,996
We hebben geen tijd.
574
01:08:15,095 --> 01:08:17,065
De gekken
zullen er zo zijn.
575
01:08:17,164 --> 01:08:19,834
En gekke mensen
doen gekke dingen.
576
01:08:20,200 --> 01:08:22,402
Papa, je hebt je hoofd gestoten.
577
01:08:24,072 --> 01:08:25,372
Ja hoor.
578
01:08:26,406 --> 01:08:27,942
Laat ik het beter maken.
579
01:08:28,208 --> 01:08:29,577
Ik heb iets voor je meegebracht.
580
01:08:35,315 --> 01:08:38,318
Haar naam is Mitzy.
581
01:08:53,668 --> 01:08:55,235
Lift.
582
01:09:11,886 --> 01:09:13,554
Ik moet dit nemen.
583
01:09:15,188 --> 01:09:17,324
Die telefoon is kapot.
584
01:09:21,095 --> 01:09:22,563
Het is nu niet dood.
585
01:09:24,164 --> 01:09:28,368
Hallo. Ja. Ik luister.
Ga je gang.
586
01:09:50,457 --> 01:09:52,527
Schat, ben je hier? Ik ben het.
587
01:09:52,860 --> 01:09:54,028
Honing?
588
01:10:12,279 --> 01:10:13,948
Waarom zijn we hierheen gekomen?
589
01:10:15,116 --> 01:10:17,185
Waarom kwam hij achter mijn familie aan?
590
01:10:17,284 --> 01:10:19,319
Mek is een zieke ziel.
591
01:10:19,419 --> 01:10:23,256
Zijn krankzinnigheid gaat alle
begrip en rede te boven.
592
01:10:35,203 --> 01:10:36,571
Jake, we moeten opschieten.
593
01:10:36,671 --> 01:10:38,639
Papa! Papa!
594
01:10:40,373 --> 01:10:42,944
Wauw! Wauw!
595
01:10:56,423 --> 01:10:59,026
Prang? Ja?
596
01:11:02,830 --> 01:11:04,966
Oh mijn God. Ik heb je gevonden.
597
01:11:13,107 --> 01:11:15,676
Prang. Ja.
598
01:11:15,777 --> 01:11:16,978
Ah!
599
01:11:21,348 --> 01:11:23,483
Ik zei het toch. Ik vind je jasje leuk.
600
01:11:23,584 --> 01:11:24,652
Jij.
601
01:11:25,452 --> 01:11:27,822
Het is slechts een kwestie van tijd
voordat ik het de mijne maak.
602
01:11:28,122 --> 01:11:29,356
Waarom doe je dit?
603
01:11:29,456 --> 01:11:32,860
Omdat ik het kan.
604
01:11:33,528 --> 01:11:36,831
Jij nam mijn leven
en ik nam het jouwe.
605
01:11:36,931 --> 01:11:38,132
Het is een eerlijke ruil.
606
01:11:38,498 --> 01:11:43,137
Ik krijg je jas en
je lieve, geweldige gezin.
607
01:11:43,237 --> 01:11:45,372
We zullen quality time doorbrengen,
608
01:11:45,472 --> 01:11:47,008
samen chocolade-ijs eten
609
01:11:47,108 --> 01:11:48,308
Jake, laten we gaan.
610
01:11:48,408 --> 01:11:50,778
Papa, ga weg van
het monster.
611
01:11:50,878 --> 01:11:54,649
Het is goed, lieverd.
Papa zal je beschermen
tegen het enge monster.
612
01:11:54,749 --> 01:11:57,317
-Oké?
-Blijf uit de buurt van mijn familie.
613
01:11:57,417 --> 01:11:59,086
Jouw familie? T
614
01:11:59,187 --> 01:12:01,022
Waar heb
je het in godsnaam over?
615
01:12:02,056 --> 01:12:03,791
Ze zijn nu van mij.
616
01:12:04,324 --> 01:12:07,829
Je had de kans
om haar vader te zijn
617
01:12:08,196 --> 01:12:09,630
maar het is je niet gelukt.
618
01:12:09,730 --> 01:12:13,400
Ja, waar was je
toen de vurige poorten opengingen? Hm?
619
01:12:13,801 --> 01:12:17,839
Was je daar om haar te beschermen?
Nee, ik denk het niet.
620
01:12:17,939 --> 01:12:22,442
Wat voor een vader laat zijn
dochter in zo'n wereld in de steek?
621
01:12:24,679 --> 01:12:28,716
Ja, ze vertelde me alles
toen we in de kamer waren.
622
01:12:29,016 --> 01:12:32,987
Je bent een waardeloze echtgenoot
en een waardeloze vader.
623
01:12:33,588 --> 01:12:38,559
Echt? Je hebt je familie
aan hun lot overgelaten.
624
01:12:38,659 --> 01:12:41,529
omdat je de situatie als een held moet beschouwen .
625
01:12:42,029 --> 01:12:46,100
Ah. Nou, held,
wat heb je daar nou aan? Huh?
626
01:12:46,734 --> 01:12:49,303
-Je wordt er dood van.
-Loop naar de hel.
627
01:13:32,647 --> 01:13:34,515
Schandelijk. Gewoon schandelijk.
628
01:13:34,615 --> 01:13:36,217
Je komt er niet mee weg.
629
01:13:36,317 --> 01:13:38,286
Nee hoor? Maar dat heb ik al gedaan.
630
01:13:39,186 --> 01:13:44,125
Als dit allemaal voorbij is,
ga ik haar laten zien...
631
01:13:44,225 --> 01:13:45,593
Nee!
632
01:14:12,853 --> 01:14:13,854
Stop.
633
01:14:13,955 --> 01:14:16,123
Schiet hem neer, lieverd.
Schiet het monster neer.
634
01:14:16,624 --> 01:14:18,025
Prang, ik ben het.
635
01:14:18,125 --> 01:14:19,927
Hij probeert je te misleiden.
Luister niet naar hem.
636
01:14:20,261 --> 01:14:21,362
Wat?
637
01:14:21,662 --> 01:14:23,664
Schiet hem nu neer.
Schiet het monster neer.
638
01:14:23,764 --> 01:14:26,667
-Mama.
-Blijf uit de buurt, Loo, ik meen het.
639
01:14:26,767 --> 01:14:29,603
Prang, ik smeek je. Ik ben het.
640
01:14:29,704 --> 01:14:32,006
Papa, ben jij dat echt?
641
01:14:32,106 --> 01:14:34,342
-Blijf uit de buurt, Loo.
-Ja.
642
01:14:34,842 --> 01:14:37,044
-Ik beloof het.
-Zweer het dan maar.
643
01:14:39,580 --> 01:14:41,415
Je kunt een pinkvloek niet breken.
644
01:14:41,515 --> 01:14:42,783
Het is het sterkste.
645
01:14:43,217 --> 01:14:44,785
Ah!
646
01:15:17,418 --> 01:15:20,221
Ik heb hem neergeschoten. Ik heb hem neergeschoten.
647
01:15:21,455 --> 01:15:23,124
Het komt nu wel goed.
648
01:15:28,062 --> 01:15:29,163
Maar ik...
649
01:15:29,563 --> 01:15:31,032
Het is voorbij.
650
01:15:33,634 --> 01:15:35,236
Mogen we alsjeblieft gaan?
651
01:15:35,603 --> 01:15:37,271
Ik weet de perfecte plek.
652
01:15:37,905 --> 01:15:39,807
Wacht hier nog even.
653
01:15:41,108 --> 01:15:42,276
Oké.
654
01:15:45,679 --> 01:15:47,381
Waar wachten we nog op?
655
01:15:48,015 --> 01:15:52,720
- Het gebeurt. Wacht even.
- Mam. Dat is niet papa.
656
01:15:54,121 --> 01:15:56,190
Ja, dat is hij. Ja, dat is hij.
657
01:15:56,290 --> 01:15:58,092
Hij bedriegt je.
658
01:16:03,697 --> 01:16:07,768
Zouden jullie mij, mijn mooie gezin, willen volgen ?
659
01:16:08,102 --> 01:16:09,303
Komen.
660
01:16:09,403 --> 01:16:11,872
-Ah!
-Het komt wel goed.
661
01:16:11,972 --> 01:16:14,842
Ik arriveerde voordat de Ega pak lek
je ernstig kon verwonden.
662
01:16:15,409 --> 01:16:19,180
en het Nona-metalen mes
is altijd effectief tegen
hun soortgenoten.
663
01:16:19,480 --> 01:16:21,315
En ik ben blij dat je
het niet verloren bent.
664
01:16:22,817 --> 01:16:25,352
Maak je klaar, we moeten vertrekken.
665
01:16:28,456 --> 01:16:30,024
Ik heb de poort van de hel gevonden.
666
01:16:32,293 --> 01:16:34,662
Ik vond dit papier
naast de telefoon in de kamer.
667
01:16:36,864 --> 01:16:39,133
Het lijkt erop dat
onze bedriegervriend
668
01:16:39,233 --> 01:16:41,469
een routebeschrijving naar een locatie achtergelaten .
669
01:16:41,570 --> 01:16:43,404
Het is een oude rune
uit een oude taal
670
01:16:43,504 --> 01:16:45,072
gebruikt door de tovenaar van vroeger.
671
01:16:45,172 --> 01:16:48,175
Een taal die alleen mijn vader
en zijn dienaar kunnen verstaan.
672
01:16:49,176 --> 01:16:50,411
En ik ben er vrij zeker van
673
01:16:50,845 --> 01:16:54,148
Uw vrouw en dochter
zijn daar ook naartoe gebracht.
674
01:16:56,917 --> 01:16:58,686
Waar wachten we nog op?
675
01:17:00,087 --> 01:17:03,757
Voor jou, Jake.
We wachten op je.
676
01:17:05,426 --> 01:17:07,394
Jij bent de poortwachter.
677
01:17:08,229 --> 01:17:11,699
Jij bent de enige
met de macht
om de poorten van de hel te sluiten.
678
01:17:22,877 --> 01:17:25,547
Is dit dus de plek?
679
01:17:25,646 --> 01:17:28,716
Dit is waar Wichiens
volgelingen zich voorbereiden
op de laatste opening
680
01:17:28,816 --> 01:17:30,684
van de poort aan de andere kant.
681
01:17:40,694 --> 01:17:41,929
Dat is alles?
682
01:17:42,730 --> 01:17:44,431
De poorten van de hel.
683
01:17:45,332 --> 01:17:49,870
Ik moet mijn familie
bereiken,
wat het ook kost.
684
01:17:50,771 --> 01:17:54,576
Eerst moeten we
binnenin nog een portaal vinden.
685
01:17:54,675 --> 01:17:57,077
En dan moeten we
een ander schip voor je vinden.
686
01:17:57,411 --> 01:17:59,113
Een krachtige.
687
01:18:35,816 --> 01:18:37,484
Laat me gaan.
688
01:18:37,586 --> 01:18:39,954
Mama, ik ben bang.
689
01:18:41,455 --> 01:18:43,123
Wat ga je mij vragen?
690
01:18:43,924 --> 01:18:45,826
Ik zei toch dat het een veilige plek is.
691
01:18:46,393 --> 01:18:48,796
Zeer veilig.
692
01:18:49,664 --> 01:18:52,266
Meester, ik heb gedaan
wat u mij had aanbevolen.
693
01:18:52,900 --> 01:18:54,969
Ik heb je
het Bloed van de Bewaarder gebracht.
694
01:18:55,869 --> 01:18:57,404
Je hebt het goed gedaan.
695
01:18:57,504 --> 01:19:00,675
Haar bloed zou voldoende moeten zijn
om af te maken wat ze begonnen zijn.
696
01:19:00,774 --> 01:19:02,009
-Nee
-Ja.
697
01:19:02,109 --> 01:19:04,111
Nee, nee, durf
haar niet aan te raken.
698
01:19:04,211 --> 01:19:05,846
Hé, oké, oké.
699
01:19:11,952 --> 01:19:14,321
Ik wil mij graag even voorstellen.
700
01:19:17,592 --> 01:19:20,194
Ik sta bekend als Wichien.
701
01:19:34,676 --> 01:19:36,043
Als je aan de andere kant bent,
702
01:19:36,143 --> 01:19:38,145
je hebt een Nona-metalen mes nodig.
703
01:19:54,194 --> 01:19:55,296
Laten we gaan.
704
01:20:01,802 --> 01:20:03,237
Ben je klaar, Jake?
705
01:20:04,838 --> 01:20:06,140
Ja.
706
01:20:16,584 --> 01:20:18,753
Laat me gaan. Nee!
707
01:20:19,587 --> 01:20:22,489
Het bloed van de Bewaarder stroomt door jouw aderen.
708
01:20:22,956 --> 01:20:26,060
Sterk genoeg om
het ritueel dat je vader is begonnen, af te maken.
709
01:20:26,160 --> 01:20:30,632
Met dit offer
zal
de opening van de poort compleet zijn.
710
01:20:30,732 --> 01:20:36,571
En met de opening
eis ik de ziel op die
mij als god zal dienen.
711
01:20:39,206 --> 01:20:40,542
Wauw!
712
01:20:41,475 --> 01:20:43,077
[man schreeuwt
713
01:20:46,781 --> 01:20:48,015
Kom op.
714
01:20:48,849 --> 01:20:50,050
Vernietig hem.
715
01:20:53,588 --> 01:20:55,356
Stuur hem terug naar de Hindrance.
716
01:20:55,456 --> 01:20:58,025
Ah!
717
01:21:45,540 --> 01:21:47,007
Jake, kijk uit.
718
01:21:47,107 --> 01:21:48,976
Jake, Jake, pas op!
719
01:22:39,126 --> 01:22:41,161
Jake! Jake!
720
01:22:59,914 --> 01:23:01,448
Jake
721
01:23:50,899 --> 01:23:53,902
-Chan.
-Hallo, Vader.
722
01:23:54,002 --> 01:23:55,670
Je kunt mij niet tegenhouden.
723
01:23:56,036 --> 01:23:58,940
Nee, mij is geweld verboden.
724
01:23:59,206 --> 01:24:01,976
In tegenstelling tot jou, respecteer ik mijn gelofte.
725
01:24:08,081 --> 01:24:09,784
Kent hij de hele waarheid?
726
01:24:10,250 --> 01:24:13,220
Er is maar één manier
om de poort te sluiten.
727
01:24:15,255 --> 01:24:18,158
Chan, waar heeft hij het over?
728
01:24:18,258 --> 01:24:23,063
Om hem te sluiten,
moet je erdoorheen.
729
01:24:23,932 --> 01:24:27,167
Hoe dan ook,
je gaat naar de hel.
730
01:24:27,267 --> 01:24:28,703
Is dat waar?
731
01:24:41,448 --> 01:24:44,151
Ik hoopte
een andere manier te vinden.
732
01:24:45,587 --> 01:24:47,154
Het spijt me, Jake.
733
01:24:59,166 --> 01:25:00,568
Papa.
734
01:25:02,570 --> 01:25:03,838
Hoi, pompoen.
735
01:25:08,342 --> 01:25:10,277
-Oh nee, lieverd.
-Het spijt me.
736
01:25:10,377 --> 01:25:13,246
Het spijt me.
737
01:25:16,050 --> 01:25:19,286
Jake, ik vrees dat
we niet veel tijd hebben.
738
01:25:23,290 --> 01:25:24,726
Ik moet nu gaan.
739
01:25:26,027 --> 01:25:27,762
Nee, alsjeblieft.
740
01:25:34,301 --> 01:25:36,370
Het is de enige manier om u te helpen.
741
01:25:37,905 --> 01:25:39,741
Ik wou dat dit anders was.
742
01:25:39,841 --> 01:25:41,241
Je bent er nu, oké?
743
01:25:41,743 --> 01:25:43,343
Luister naar mij, Prang.
744
01:25:44,078 --> 01:25:45,513
Het is belangrijk.
745
01:25:47,314 --> 01:25:48,883
Ik was bang om lief te hebben.
746
01:25:49,216 --> 01:25:51,019
Daarom was ik
er niet voor je.
747
01:25:51,418 --> 01:25:53,153
En daar word ik
nu verantwoordelijk voor gehouden.
748
01:25:53,253 --> 01:25:54,756
Ik ben niet meer bang.
749
01:26:16,778 --> 01:26:18,378
Papa.
750
01:26:22,449 --> 01:26:23,651
Ja.
751
01:26:25,119 --> 01:26:26,854
Kom je terug?
752
01:26:28,355 --> 01:26:29,724
Ja schat.
753
01:26:32,527 --> 01:26:34,461
Ik zal de weg hierheen terugvinden.
754
01:26:37,999 --> 01:26:39,299
Zweren?
755
01:26:42,335 --> 01:26:43,738
Pinky zweren.
756
01:27:16,137 --> 01:27:18,005
Zorg voor hen
totdat ik terugkom.
757
01:27:18,338 --> 01:27:20,508
Dat zal ik doen. Je hebt mijn woord.
758
01:27:41,562 --> 01:27:43,363
Ik zal de weg terug vinden.
759
01:27:44,198 --> 01:27:46,667
Ja, Jake. Dat weet ik zeker.
760
01:27:47,434 --> 01:27:49,302
Uw reis is nog maar net begonnen.