1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,925 --> 00:00:13,388 Shohei Ohtani a réussi, c'est incroyable ! 4 00:00:14,264 --> 00:00:17,392 Shohei, la licorne, a réédité l'exploit. 5 00:00:17,475 --> 00:00:19,102 Ce mec vient d'une autre planète. 6 00:00:19,185 --> 00:00:21,730 Dans le coin avec une balle rapide à 158. 7 00:00:21,813 --> 00:00:27,569 Il plonge. À droite, c'est un vrai boulet de canon. 8 00:00:27,652 --> 00:00:30,363 C'est le Babe Ruth des temps modernes. 9 00:00:59,142 --> 00:01:03,146 Ohtani, un éclair et elle a disparu. 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,898 Ohtani l'a eue. Il l'a eue. 11 00:01:04,981 --> 00:01:07,067 C'est un out. 12 00:01:07,942 --> 00:01:12,363 Première balle dans les airs, et premier lancer réussi ! 13 00:01:12,447 --> 00:01:13,448 Il l'a eu ! 14 00:01:13,531 --> 00:01:15,909 Sept manches incroyables sur le monticule 15 00:01:15,992 --> 00:01:18,745 et il envoie une balle à plus d'un kilomètre. 16 00:01:19,621 --> 00:01:20,747 Pas le temps. 17 00:01:20,830 --> 00:01:25,794 SHOHEI OHTANI - AU-DELÀ DU RÊVE 18 00:01:28,088 --> 00:01:33,593 Shohei Ohtani est le seul joueur de l'histoire de la Ligue majeure 19 00:01:33,676 --> 00:01:38,139 à compter plus de 10 victoires au lancer, 40 home runs 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,893 et 15 vols de base en une même saison. 21 00:01:42,560 --> 00:01:46,064 En tant que seul joueur All-Star à avoir été sélectionné 22 00:01:46,147 --> 00:01:49,359 comme lanceur et frappeur désigné, 23 00:01:49,442 --> 00:01:52,403 ses strikeouts et ses home runs 24 00:01:52,487 --> 00:01:57,826 surpassent les records établis par Babe Ruth il y a des décennies. 25 00:01:58,993 --> 00:02:00,245 Voici l'histoire 26 00:02:00,328 --> 00:02:04,332 du joueur le plus unique de l'histoire du base-ball. 27 00:02:10,004 --> 00:02:12,590 Né en 1994, 28 00:02:12,674 --> 00:02:18,346 {\an8}Shohei Ohtani a grandi à Iwate, dans une petite ville japonaise. 29 00:02:20,473 --> 00:02:24,394 {\an8}Personne ne s'attendait à ce qu'une future légende 30 00:02:24,477 --> 00:02:27,480 vienne d'une zone aussi rurale. 31 00:02:29,941 --> 00:02:32,402 J'ai grandi dans la campagne japonaise 32 00:02:32,485 --> 00:02:36,573 où il n'y avait que quelques équipes de base-ball, 33 00:02:36,656 --> 00:02:40,660 et la plupart n'avaient jamais participé à de grands tournois. 34 00:02:43,705 --> 00:02:48,626 Pour moi, plein d'autres joueurs m'éclipsaient en talent. 35 00:02:50,170 --> 00:02:53,631 C'est là que son voyage a commencé. 36 00:02:53,715 --> 00:02:56,676 {\an8}PREMIER TERRAIN DE BASE-BALL DE SHOHEI 37 00:03:00,930 --> 00:03:05,935 {\an8}TERRAIN DU LYCÉE DE SHOHEI 38 00:03:07,812 --> 00:03:11,024 Oui, je voulais devenir un grand joueur de base-ball, 39 00:03:11,149 --> 00:03:14,235 mais je n'étais pas sûr d'y arriver. 40 00:03:25,288 --> 00:03:29,751 Enfant, Shohei regardait la Ligue majeure de base-ball 41 00:03:29,834 --> 00:03:33,671 et rêvait d'y jouer un jour. 42 00:03:35,256 --> 00:03:37,425 On avait un ordinateur à la maison. 43 00:03:38,218 --> 00:03:40,803 Je regardais les lanceurs, 44 00:03:40,887 --> 00:03:42,972 mais je cherchais aussi des séquences de frappes 45 00:03:43,514 --> 00:03:45,141 et des vidéos de divers joueurs. 46 00:03:45,391 --> 00:03:48,937 On commençait à trouver ça en ligne. 47 00:03:49,395 --> 00:03:52,774 Cette démarche a eu une grande influence sur moi. 48 00:03:53,191 --> 00:03:56,194 Ichiro Suzuki impassible. 49 00:03:57,028 --> 00:03:59,113 Une balle roulante au milieu 50 00:03:59,197 --> 00:04:03,451 et voilà, c'est le nouveau plus grand frappeur de l'histoire 51 00:04:03,534 --> 00:04:07,914 de la Ligue majeure, avec 258 coups sûrs. 52 00:04:07,997 --> 00:04:10,083 Ça alors ! 53 00:04:12,502 --> 00:04:16,172 Ce soir, c'est Hideki Matsui qui a assuré. 54 00:04:16,256 --> 00:04:19,217 Randy Johnson a fait un sans-faute au lancer. 55 00:04:19,300 --> 00:04:21,552 Pedro Martínez est sur le monticule. 56 00:04:22,971 --> 00:04:25,473 Barry Bonds a fait plus de home runs 57 00:04:25,556 --> 00:04:27,642 que n'importe qui d'autre dans ce sport. 58 00:04:27,725 --> 00:04:34,357 Ça pourrait finir dans les annales. Home run géant de Ken Griffey Jr. 59 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 Même enfant, c'était évident. 60 00:04:37,193 --> 00:04:41,406 Les joueurs de la Ligue majeure, la MLB, étaient à un autre niveau. 61 00:04:41,531 --> 00:04:43,866 En les regardant à la télé et dans d'autres médias, 62 00:04:44,325 --> 00:04:50,373 Ichiro, Matsui, et avant eux Randy Johnson, Pedro Martínez... 63 00:04:50,498 --> 00:04:54,877 Barry Bonds, la liste est longue, Ken Griffey, Jr. 64 00:04:55,503 --> 00:05:01,342 Enfant, je savais que la MLB avait les meilleurs joueurs. 65 00:05:01,968 --> 00:05:05,638 J'ai toujours été du genre à relever les défis. 66 00:05:07,056 --> 00:05:13,479 Je voulais vraiment voir jusqu'où je pouvais aller en MLB. 67 00:05:13,855 --> 00:05:18,026 Matsui s'avance entre la troisième et la première base. 68 00:05:18,109 --> 00:05:19,902 Il débute sur le champ gauche 69 00:05:19,986 --> 00:05:22,739 avec une moyenne de 259 et 9 home runs. 70 00:05:24,866 --> 00:05:27,785 J'ai étudié sa façon de frapper. 71 00:05:27,910 --> 00:05:29,620 Je parie que tout le monde l'a fait. 72 00:05:30,246 --> 00:05:34,208 J'avais une batte à la maison que j'utilisais quand je voulais. 73 00:05:34,292 --> 00:05:37,003 J'étais libre à l'époque. 74 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Je suis très flatté. 75 00:05:40,340 --> 00:05:41,341 De savoir que Shohei, 76 00:05:41,424 --> 00:05:47,138 qui a été aussi loin et est une légende de la MLB, m'admirait 77 00:05:47,805 --> 00:05:54,395 quand il jouait en ligue mineure, ça compte pour moi. 78 00:05:56,773 --> 00:05:59,192 Je suis ravi de l'entendre. 79 00:06:06,991 --> 00:06:08,701 Je doute qu'il en veuille. 80 00:06:12,372 --> 00:06:13,706 Merci. 81 00:06:16,250 --> 00:06:17,377 C'est génial. 82 00:06:17,919 --> 00:06:23,925 Je ne suis pas du genre à demander des faveurs. 83 00:06:24,801 --> 00:06:26,761 - Je la chérirai. - Pedro s'est mis à rire. 84 00:06:26,844 --> 00:06:29,263 Il a dit : "Tu as raison, je ne me sentais pas bien." 85 00:06:29,347 --> 00:06:31,349 En 2009, 86 00:06:31,432 --> 00:06:37,897 Shohei m'a vu affronter Matsui dans la Série mondiale. 87 00:06:37,980 --> 00:06:39,857 ...au frappeur désigné gaucher. 88 00:06:39,941 --> 00:06:44,070 Pedro Martínez est un de mes lanceurs préférés. 89 00:06:44,737 --> 00:06:48,157 Surtout le début de sa carrière, 90 00:06:49,158 --> 00:06:52,537 c'est ce que j'ai préféré regarder. 91 00:06:52,954 --> 00:06:55,498 Voir des joueurs comme lui 92 00:06:55,581 --> 00:06:59,585 et la poignée de Japonais à avoir percé en MLB, 93 00:06:59,710 --> 00:07:03,047 s'affronter sur la scène mythique de la Série mondiale, 94 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 c'était spécial pour moi. 95 00:07:05,800 --> 00:07:09,429 Surtout que j'étais fan des deux joueurs. 96 00:07:11,597 --> 00:07:13,224 Pedro lance à Matsui. 97 00:07:13,891 --> 00:07:17,562 Une chandelle sur la droite le long de la ligne. 98 00:07:19,522 --> 00:07:22,108 Elle est partie. Deux à zéro pour New York. 99 00:07:23,901 --> 00:07:28,239 Oui, j'ai vu. Un home run dans le champ droit. 100 00:07:28,531 --> 00:07:33,870 Pedro Martínez n'est peut-être pas un sportif costaud, mais malgré ça, 101 00:07:34,704 --> 00:07:38,708 il donne de la puissance à la balle. 102 00:07:39,667 --> 00:07:41,544 Sans parler de son répertoire. 103 00:07:43,921 --> 00:07:48,843 Comparé à lui, je suis un lanceur plus costaud. 104 00:07:49,760 --> 00:07:54,390 Ma taille fait que j'ai du mal à lancer comme lui. 105 00:07:55,308 --> 00:08:00,605 Je savais devoir m'entraîner pour faire ce qu'il faisait. 106 00:08:00,771 --> 00:08:06,360 Si un lanceur de ma corpulence pouvait réaliser de tels coups, 107 00:08:06,903 --> 00:08:09,822 je me disais que ce joueur jouerait très bien. 108 00:08:09,906 --> 00:08:12,825 Déjà cinq strikeouts. Michael Busch à la batte. 109 00:08:12,909 --> 00:08:14,118 Il frappe et manque. 110 00:08:14,202 --> 00:08:16,287 Michael Busch battu par une balle à 160 à l'heure. 111 00:08:16,370 --> 00:08:18,080 LANCER LE PLUS RAPIDE DE SHOHEI 165 KM/H 112 00:08:18,164 --> 00:08:21,626 Moyenne d'ouverture la plus basse en mars et avril depuis 1920. 113 00:08:21,709 --> 00:08:25,171 Plus de 100 ans. Un minimum de 770 manches. 114 00:08:25,254 --> 00:08:27,048 Et Shohei Ohtani est en tête de liste. 115 00:08:27,131 --> 00:08:30,176 Regardez les noms là-dessus : Pedro Martínez et Bob Feller. 116 00:08:30,259 --> 00:08:32,470 - Un, deux. Eddie ? - Oui, il gagne. 117 00:08:32,553 --> 00:08:33,596 Oui, il l'a fait. 118 00:08:33,679 --> 00:08:36,057 Shohei Ohtani est sur le monticule ce soir. 119 00:08:36,140 --> 00:08:39,310 Il pourrait être l'homme de la situation pour les Halos. 120 00:08:39,393 --> 00:08:42,605 Balle rapide et frappe retenue pour le troisième strike. 121 00:08:42,688 --> 00:08:46,776 Shohei à égalité avec Babe Ruth pour le record absolu de strikeouts 122 00:08:46,859 --> 00:08:49,529 en tant que lanceur et batteur. 123 00:08:49,612 --> 00:08:51,989 Comme Babe Ruth tous les deux à 501, 124 00:08:52,073 --> 00:08:54,742 les frappeurs-lanceurs stars, Babe et Shohei. 125 00:08:54,825 --> 00:08:56,786 Shohei va le battre. 126 00:08:56,869 --> 00:09:00,289 Peña frappe et rate. Méchant sweeper de Shohei. 127 00:09:00,373 --> 00:09:01,999 Deuxième strikeout pour Ohtani. 128 00:09:02,083 --> 00:09:04,710 Il dépasse Babe Ruth comme frappeur et lanceur 129 00:09:04,794 --> 00:09:06,754 avec le record absolu de strikeouts. 130 00:09:06,837 --> 00:09:10,007 Du jamais vu dans l'histoire de la Ligue majeure. 131 00:09:10,633 --> 00:09:14,011 Je lui suis reconnaissant d'avoir été un super exemple pour moi. 132 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Lanceur titulaire. Présentateurs. Fans. 133 00:09:18,015 --> 00:09:20,518 Vous devez adorer ce que vous avez vu ce soir. 134 00:09:20,601 --> 00:09:22,812 C'est une balle haute rapide. 135 00:09:24,438 --> 00:09:28,276 Dix-septième strikeout pour Pedro Martínez. 136 00:09:33,447 --> 00:09:38,494 Dans l'histoire du base-ball, il y a eu beaucoup de lanceurs. 137 00:09:39,620 --> 00:09:42,039 Mais un lancer aussi fluide, 138 00:09:43,124 --> 00:09:46,836 peu de lanceurs peuvent rivaliser avec ça. 139 00:09:47,753 --> 00:09:50,089 Bien sûr, je ne suis pas objectif. 140 00:09:53,134 --> 00:09:57,346 Je suis très fier de voir d'où il vient 141 00:09:57,430 --> 00:10:03,853 et qu'il avait ce rêve alors qu'il vivait dans la campagne. 142 00:10:04,645 --> 00:10:09,734 {\an8}J'ai eu la même enfance que Shohei. Des champs à perte de vue. 143 00:10:09,817 --> 00:10:13,446 {\an8}J'étais libre de bouger. 144 00:10:13,529 --> 00:10:20,244 J'aimais être dehors, en pleine nature, l'esprit libre. 145 00:10:20,328 --> 00:10:21,495 SHOHEI À 3 ET 7 ANS 146 00:10:21,579 --> 00:10:26,751 Mais je rêvais aussi de devenir joueur de base-ball. 147 00:10:27,668 --> 00:10:31,797 Vous savez qui mérite qu'on les félicite ? 148 00:10:31,881 --> 00:10:37,386 Ses parents, pour avoir élevé ce gamin. 149 00:10:38,095 --> 00:10:41,641 Ils l'ont poussé à faire ce qu'il voulait. 150 00:10:42,808 --> 00:10:46,646 Mes parents m'emmenaient aux entraînements de base-ball. 151 00:10:46,729 --> 00:10:48,147 SHOHEI À 12 ANS 152 00:10:48,230 --> 00:10:52,401 Je pouvais faire ce que je voulais. 153 00:10:52,485 --> 00:10:54,403 J'ai aussi pris des cours de natation. 154 00:10:56,405 --> 00:11:00,076 C'est le rôle que mes parents remplissaient... 155 00:11:00,201 --> 00:11:01,535 Comment dire ? 156 00:11:02,995 --> 00:11:07,833 Ce sont des parents merveilleux, mais ce ne sont pas mes mentors. 157 00:11:08,125 --> 00:11:12,046 Je respecte mes parents pour ce qu'ils sont, 158 00:11:12,129 --> 00:11:14,965 mais entendre les mêmes mots 159 00:11:15,049 --> 00:11:19,970 d'un professeur que je respecte à l'école, c'est différent. 160 00:11:20,596 --> 00:11:23,432 Ce n'est pas pareil que de les entendre de mes parents. 161 00:11:24,058 --> 00:11:28,771 Ces mots ne prennent pas le même sens pour moi. 162 00:11:28,938 --> 00:11:32,525 J'aime mes parents et les remercie de leur soutien. 163 00:11:33,275 --> 00:11:39,490 Je n'aurais jamais pu faire tout ça sans eux. 164 00:11:39,782 --> 00:11:46,414 {\an8}Mais quant à la personne la plus influente dans ma vie, 165 00:11:47,248 --> 00:11:49,417 {\an8}c'est une autre histoire. 166 00:11:49,917 --> 00:11:53,003 MANAGER DE SHOHEI DE 2013 À 2017 167 00:11:53,087 --> 00:11:59,301 Quand on négociait pour qu'il rejoigne les Fighters, 168 00:11:59,760 --> 00:12:02,596 sa mère était toujours là pour nous. 169 00:12:03,222 --> 00:12:07,184 Ses parents étaient très généreux. 170 00:12:07,268 --> 00:12:10,730 Ils l'aiment beaucoup, vraiment, 171 00:12:11,272 --> 00:12:14,233 et ils le laissent toujours décider par lui-même. 172 00:12:14,316 --> 00:12:20,823 Son père lui a appris les bases du base-ball, attraper et courir. 173 00:12:20,906 --> 00:12:26,328 Lui apprendre ces choses essentielles a eu un énorme impact sur lui. 174 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Trois à deux. 175 00:12:33,461 --> 00:12:36,589 Ohtani frappe fort et un super plongeon ! 176 00:12:36,672 --> 00:12:39,258 Il lance, mais c'est trop tard. 177 00:12:39,341 --> 00:12:45,181 Ohtani, grand, fort et bien trop rapide. 178 00:12:46,682 --> 00:12:49,059 En première année au lycée, 179 00:12:49,143 --> 00:12:55,107 Shohei a défini ses objectifs sur un "tableau de rêves". 180 00:12:55,191 --> 00:13:01,363 Son rêve était d'être repêché en premier par huit équipes pros, 181 00:13:01,447 --> 00:13:04,158 objectif qu'il comptait atteindre 182 00:13:04,241 --> 00:13:07,953 en perfectionnant huit facteurs de son jeu, 183 00:13:08,788 --> 00:13:12,541 chacun avec huit plus petits objectifs, 184 00:13:12,625 --> 00:13:17,379 dont le physique, la mentalité, 185 00:13:17,463 --> 00:13:20,174 la chance, le contrôle 186 00:13:20,257 --> 00:13:23,552 et l'humanité. 187 00:13:28,808 --> 00:13:30,226 C'est impressionnant. 188 00:13:30,309 --> 00:13:31,769 Je suis plus impressionné par ça, 189 00:13:31,852 --> 00:13:36,398 par ce qu'il avait en tête avant, 190 00:13:36,482 --> 00:13:39,360 que par ce qu'il fait. 191 00:13:42,404 --> 00:13:48,577 C'est dur de dessiner son rêve et de le réaliser. 192 00:13:50,621 --> 00:13:53,582 J'aurais bien aimé faire la même chose. 193 00:13:53,666 --> 00:13:55,292 Mais je n'y avais jamais pensé. 194 00:13:56,252 --> 00:13:59,672 J'avais tellement d'incertitudes 195 00:14:00,548 --> 00:14:04,301 concernant le base-ball et ça n'a pas été facile. 196 00:14:04,385 --> 00:14:06,512 Et je sais que ce n'est pas facile pour lui, 197 00:14:06,595 --> 00:14:08,514 mais c'est impressionnant 198 00:14:08,597 --> 00:14:15,437 de dessiner son rêve sur une feuille, surtout à un âge aussi jeune. 199 00:14:17,481 --> 00:14:22,653 C'est sûrement plus impressionnant que ce qu'il fait au base-ball. 200 00:14:24,321 --> 00:14:26,282 Ça devrait déjà être au Hall of Fame. 201 00:14:27,741 --> 00:14:30,077 Ça devrait être au Hall of Fame. 202 00:14:33,914 --> 00:14:35,416 C'est gênant. 203 00:14:35,833 --> 00:14:39,670 Honnêtement, personne n'était censé voir ça. 204 00:14:40,212 --> 00:14:44,675 Ça devait rester entre moi et moi-même. 205 00:14:45,968 --> 00:14:48,345 Je n'étais pas prêt à ce que ça se sache. 206 00:14:49,096 --> 00:14:55,144 J'espérais garder ça dans un endroit où personne ne le trouverait. 207 00:14:58,856 --> 00:15:02,109 En 2010 ? Il devait être au lycée. 208 00:15:05,070 --> 00:15:09,241 Déjà, "être repêché en premier par 8 équipes"... 209 00:15:10,784 --> 00:15:13,662 Je n'ai jamais eu un but aussi ambitieux. 210 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 Il a écrit ça en première année de lycée ? 211 00:15:19,877 --> 00:15:24,757 Je doute que les autres joueurs auraient pu imaginer un tel plan. 212 00:15:25,674 --> 00:15:27,927 Il l'a éliminé. 213 00:15:28,010 --> 00:15:31,764 CC Sabathia fait un sans-faute... 214 00:15:31,847 --> 00:15:35,935 C'est sa sixième fois dans l'équipe des Yankees... 215 00:15:37,144 --> 00:15:38,312 Écrire tout ça 216 00:15:38,395 --> 00:15:42,733 et pouvoir réaliser ce plan, c'est incroyable. 217 00:15:42,816 --> 00:15:46,779 J'ai lu tout ce qu'il a écrit sur le soin des bras, la souplesse 218 00:15:46,862 --> 00:15:50,491 et la stabilité et tout ce qu'il a noté sur ce papier. 219 00:15:50,574 --> 00:15:53,452 Il va concourir pour le prix Cy Young et le titre du joueur par excellence 220 00:15:53,535 --> 00:15:54,662 chaque année 221 00:15:54,745 --> 00:15:57,414 et ça le mènera assurément au Hall of Fame. 222 00:15:59,750 --> 00:16:04,004 Au début, ça aide de mettre des choses par écrit. 223 00:16:04,672 --> 00:16:08,050 Les gens ont tendance à oublier. 224 00:16:08,175 --> 00:16:12,721 Écrire et laisser des notes là où on peut les voir, c'est simple, 225 00:16:12,846 --> 00:16:18,811 mais je pense que c'est efficace. On continue à faire ce qui est noté. 226 00:16:19,395 --> 00:16:24,400 Et les choses qu'on doit faire deviennent une seconde nature. 227 00:16:25,150 --> 00:16:30,739 Il y a plusieurs façons de faire. Je ne dis pas que c'est la bonne. 228 00:16:30,906 --> 00:16:33,033 C'est simplement une approche. 229 00:16:34,118 --> 00:16:36,203 Je pense que ça en vaut la peine. 230 00:16:37,663 --> 00:16:43,168 Qu'est-ce qui l'a conduit à dessiner son rêve ? 231 00:16:44,044 --> 00:16:47,631 Comment a-t-il pu assembler tout ça ? 232 00:16:47,715 --> 00:16:50,718 Connaissait-il si bien son corps ? 233 00:16:50,801 --> 00:16:56,974 Savait-il qu'il serait ce genre de sportif ? 234 00:16:58,809 --> 00:17:04,898 Je suis curieux de savoir comment il s'est si bien préparé. 235 00:17:06,108 --> 00:17:08,777 C'est ce qui m'est venu à l'esprit. 236 00:17:08,902 --> 00:17:11,822 Je n'essayais pas de trop réfléchir. 237 00:17:13,365 --> 00:17:18,495 C'était juste une liste des choses importantes pour moi à l'époque. 238 00:17:18,704 --> 00:17:23,292 J'ai choisi et écrit ce qui me semblait nécessaire. 239 00:17:24,084 --> 00:17:27,796 C'est tout, vraiment. 240 00:17:30,591 --> 00:17:36,847 À 6 ans, Shohei écrit que son sport préféré est le base-ball. 241 00:17:38,390 --> 00:17:42,895 Que le métier de ses rêves est joueur de base-ball. 242 00:17:42,978 --> 00:17:47,733 Et qu'adulte, il veut être ordinaire. 243 00:17:52,780 --> 00:17:54,698 Ça date du CP ? 244 00:17:59,661 --> 00:18:01,413 Ça me surprend vraiment. 245 00:18:01,538 --> 00:18:07,503 Demandez-lui pourquoi il a écrit ça. Je me demande ce qu'il y a derrière. 246 00:18:08,003 --> 00:18:09,838 J'aimerais connaître la réponse. 247 00:18:10,255 --> 00:18:13,175 Ça veut dire qu'en CP, 248 00:18:13,258 --> 00:18:15,719 il sentait déjà qu'il n'était pas ordinaire ? 249 00:18:17,221 --> 00:18:21,683 Il devait y avoir quelque chose qui le distinguait des autres. 250 00:18:21,767 --> 00:18:25,395 Ce qui m'impressionne, c'est que même en CP, 251 00:18:26,271 --> 00:18:32,945 il sait ce qu'est l'humilité, qu'il ne faut pas se vanter. 252 00:18:34,488 --> 00:18:38,659 Ça montre qu'il savait que les actes en disent plus long que les mots. 253 00:18:38,826 --> 00:18:39,827 Ses parents... 254 00:18:40,869 --> 00:18:44,039 méritent plus de reconnaissance pour ce qu'ils lui ont appris. 255 00:18:46,250 --> 00:18:52,631 En lisant, je me suis dit : "Ce n'est pas normal." 256 00:18:52,714 --> 00:18:55,884 Ce n'est clairement pas n'importe qui. 257 00:18:55,968 --> 00:18:57,094 Il n'est pas normal. 258 00:18:57,177 --> 00:19:01,390 J'ai hâte d'apprendre à vraiment connaître Shohei. 259 00:19:03,725 --> 00:19:06,145 J'étais un gamin normal. 260 00:19:06,854 --> 00:19:10,607 Un peu plus grand que la moyenne. 261 00:19:11,775 --> 00:19:16,405 J'étais même beaucoup plus grand que la moyenne au collège. 262 00:19:19,324 --> 00:19:25,706 À 18 ans, Shohei a été repéré pour être lanceur aux États-Unis. 263 00:19:25,789 --> 00:19:29,585 Mais une équipe pro au Japon 264 00:19:29,668 --> 00:19:32,588 lui a fait une offre qui a retenu son attention. 265 00:19:33,088 --> 00:19:40,012 On lui a offert la possibilité d'être à la fois lanceur et frappeur, 266 00:19:40,596 --> 00:19:45,559 ce qu'on n'avait pas vu depuis des décennies. 267 00:19:46,518 --> 00:19:51,023 AGENT DE SHOHEI 268 00:19:51,106 --> 00:19:55,402 Quand on regarde cette décision en 2018, 269 00:19:55,485 --> 00:19:57,029 peu de gens y ont vraiment réfléchi, 270 00:19:57,112 --> 00:19:59,907 mais moi, j'y ai bien réfléchi, et Shohei aussi. 271 00:19:59,990 --> 00:20:01,825 C'était une grande décision. 272 00:20:01,909 --> 00:20:05,829 Je crois vraiment qu'il peut y avoir deux chemins 273 00:20:05,913 --> 00:20:07,831 dans la carrière d'un joueur. 274 00:20:07,915 --> 00:20:09,208 Vraiment. 275 00:20:09,291 --> 00:20:16,215 C'est comme une porte coulissante et c'est la porte A ou la B. 276 00:20:16,340 --> 00:20:19,760 Et ils lui ont permis d'entrer par la porte A. 277 00:20:20,510 --> 00:20:23,722 Il a commencé dans la cour des grands et on a vu la suite. 278 00:20:23,805 --> 00:20:24,848 Ça s'est très bien passé. 279 00:20:26,391 --> 00:20:29,519 Mais s'il était entré par la porte B, 280 00:20:29,603 --> 00:20:34,983 et avait commencé peut-être en ligue mineure, 281 00:20:35,067 --> 00:20:38,320 on n'a aucune idée de ce que ça aurait donné. 282 00:20:38,403 --> 00:20:41,740 Ils auraient pu l'estampiller lanceur ou batteur. 283 00:20:41,823 --> 00:20:44,534 On n'aurait peut-être pas pu voir 284 00:20:44,618 --> 00:20:50,415 cette situation unique évoluer comme elle a évolué. 285 00:20:52,292 --> 00:20:54,753 Ce sont les Nippon Ham Fighters 286 00:20:54,836 --> 00:20:58,423 qui m'ont proposé de jouer aux deux postes. 287 00:20:59,758 --> 00:21:03,845 Mon idée était d'aller directement aux États-Unis après le lycée. 288 00:21:05,138 --> 00:21:08,225 À l'époque, à part les Fighters, 289 00:21:08,308 --> 00:21:14,523 les autres équipes japonaises ne me voulaient que comme lanceur. 290 00:21:14,982 --> 00:21:19,111 Il y avait aussi des propositions de certaines équipes américaines, 291 00:21:19,569 --> 00:21:23,156 mais elles ne me voyaient que comme lanceur. 292 00:21:24,032 --> 00:21:30,998 Clairement, je n'intéressais personne comme frappeur. 293 00:21:32,416 --> 00:21:36,628 Les Fighters étaient les seuls à proposer une telle idée. 294 00:21:38,088 --> 00:21:42,050 J'ai bien réfléchi et j'ai fait mon choix. 295 00:21:45,304 --> 00:21:51,643 Au bout du compte, c'est la voie que j'ai choisie pour ma carrière. 296 00:21:52,185 --> 00:21:54,313 C'est important de trouver son propre style. 297 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 En écoutant Shohei, 298 00:21:57,649 --> 00:22:02,779 j'ai vu qu'il était plus confiant en tant que frappeur que lanceur. 299 00:22:03,196 --> 00:22:08,368 Il avait conscience des choix qu'il faisait depuis le début. 300 00:22:11,955 --> 00:22:14,374 {\an8}En ce sens, 301 00:22:15,292 --> 00:22:19,838 {\an8}c'est lui qui semblait vouloir continuer de son propre chef, 302 00:22:19,963 --> 00:22:25,886 et les Fighters lui fournissaient le cadre pour relever son défi. 303 00:22:26,178 --> 00:22:28,472 C'est très intrigant pour moi. 304 00:22:29,890 --> 00:22:31,641 Retour au compte. 305 00:22:32,309 --> 00:22:36,271 Darvish se prépare et c'est un troisième strike. 306 00:22:36,897 --> 00:22:43,320 Shohei n'aurait pas pu intégrer la MLB sans l'accord des Fighters. 307 00:22:44,112 --> 00:22:47,449 Je suis sûr qu'il en a parlé pendant des années. 308 00:22:47,908 --> 00:22:49,284 Il y a 30 équipes ici 309 00:22:49,368 --> 00:22:52,162 et toutes recrutent dans ce qu'on nomme la zone Pacifique. 310 00:22:52,245 --> 00:22:55,457 Et il était de notoriété publique 311 00:22:55,540 --> 00:23:00,670 que Shohei voulait vraiment venir jouer en Ligue majeure. 312 00:23:00,754 --> 00:23:03,799 Après le lycée, il avait très envie de venir ici 313 00:23:03,882 --> 00:23:07,344 avant de devenir un Fighter. 314 00:23:07,427 --> 00:23:11,973 M. Kuriyama s'entendait très bien avec Shohei et sa famille, 315 00:23:12,057 --> 00:23:14,309 et ils ont donc trouvé un accord 316 00:23:14,393 --> 00:23:17,187 comme quoi dès que Shohei sentirait qu'il était temps 317 00:23:17,270 --> 00:23:19,731 et aurait la possibilité de venir jouer aux États-Unis, 318 00:23:19,815 --> 00:23:25,070 ils accepteraient et honoreraient son souhait de venir. 319 00:23:25,153 --> 00:23:27,948 Et son histoire était géniale. 320 00:23:28,031 --> 00:23:30,242 Personne ne veut grandir en n'étant que lanceur. 321 00:23:30,325 --> 00:23:34,287 Si on regarde les sports de jeunesse et le base-ball de lycée, 322 00:23:34,371 --> 00:23:38,875 le meilleur joueur est souvent l'arrêt-court, le lanceur, le batteur 323 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 et tout ça à la fois. 324 00:23:40,460 --> 00:23:41,920 Et comme je le disais, 325 00:23:42,003 --> 00:23:44,089 c'est fait pour que les enfants n'aient pas à choisir, 326 00:23:44,172 --> 00:23:47,426 pour qu'ils puissent être les deux 327 00:23:47,509 --> 00:23:52,472 et poursuivre ce rêve en étant batteur et lanceur, 328 00:23:52,556 --> 00:23:54,724 car c'est comme ça qu'on commence à jouer. 329 00:23:54,808 --> 00:23:58,645 C'est notre rêve d'enfant de faire des home runs 330 00:23:58,728 --> 00:23:59,771 et d'éliminer des joueurs. 331 00:23:59,855 --> 00:24:02,482 Et ce type fait les deux. 332 00:24:02,566 --> 00:24:06,528 Il vit le rêve de tout joueur de base-ball. 333 00:24:09,072 --> 00:24:12,993 Ce n'est pas le cas au niveau professionnel. 334 00:24:13,118 --> 00:24:14,911 C'est possible jusqu'au lycée. 335 00:24:17,122 --> 00:24:21,668 Au lycée, ils ne jouent pas tous les jours comme les pros. 336 00:24:21,918 --> 00:24:24,796 Peut-être lors d'un tournoi. 337 00:24:25,213 --> 00:24:28,925 Au niveau lycée, 338 00:24:29,342 --> 00:24:32,637 un joueur qui peut jouer à n'importe quel poste, 339 00:24:32,721 --> 00:24:35,056 lancer et bien frapper, peut diriger l'équipe. 340 00:24:35,682 --> 00:24:42,022 Une fois au niveau professionnel, il faut prendre une décision. 341 00:24:42,564 --> 00:24:46,318 C'est normal de choisir une spécialité. 342 00:24:46,943 --> 00:24:48,278 La raison principale, 343 00:24:48,361 --> 00:24:52,199 c'est qu'ils m'ont proposé d'essayer les deux. 344 00:24:52,282 --> 00:24:55,035 Je n'y avais pas pensé. 345 00:24:56,286 --> 00:25:00,999 Jusque-là, aucune équipe ne me considérait comme frappeur. 346 00:25:01,249 --> 00:25:04,878 Au milieu de tout ça, quand M. Kuriyama m'a suggéré 347 00:25:05,170 --> 00:25:11,009 d'essayer les deux, je me suis dit : "Je pourrais essayer." 348 00:25:11,259 --> 00:25:14,763 C'est là que la discussion a commencé. 349 00:25:16,264 --> 00:25:18,808 S'il avait choisi un poste, 350 00:25:18,892 --> 00:25:22,521 il aurait percé aux États-Unis bien plus vite. 351 00:25:22,646 --> 00:25:24,898 Quand il s'est agi de faire les deux, 352 00:25:26,983 --> 00:25:30,362 la question a été de savoir jusqu'où il pouvait aller. 353 00:25:31,530 --> 00:25:35,700 Je voulais qu'il excelle aux deux postes à un niveau 354 00:25:35,992 --> 00:25:38,620 où il pourrait jouer en MLB. 355 00:25:38,703 --> 00:25:43,625 Il avait le potentiel, et je voulais l'amener à ce niveau. 356 00:25:45,961 --> 00:25:48,255 Parfois, je me demande... 357 00:25:50,340 --> 00:25:56,012 Pensait-il vraiment que je pouvais jouer aux deux postes ? 358 00:25:56,513 --> 00:26:02,269 J'aimerais connaître la vérité sur ce qu'il pensait à l'époque. 359 00:26:02,686 --> 00:26:09,651 Je le vois comme l'un des rares à avoir cru en moi, 360 00:26:10,318 --> 00:26:13,947 mais pensait-il que l'objectif pouvait être atteint à 100 % ? 361 00:26:14,114 --> 00:26:15,824 Ou peut-être qu'à ce stade, 362 00:26:16,116 --> 00:26:22,038 l'équipe faisait juste des essais pour voir le résultat. 363 00:26:22,831 --> 00:26:29,588 {\an8}Quand j'ai décidé d'aller en MLB, certains membres du club m'ont dit : 364 00:26:30,255 --> 00:26:33,550 {\an8}"On n'a jamais vraiment cru que tu pourrais le faire." 365 00:26:34,050 --> 00:26:39,306 {\an8}Je comprends tout à fait. Peut-être pour M. Kuriyama aussi. 366 00:26:39,723 --> 00:26:45,061 Ça se comprendrait si ce n'était qu'une stratégie pour me recruter. 367 00:26:45,145 --> 00:26:48,690 Si je ne pouvais pas faire les deux, je pouvais choisir l'un ou l'autre. 368 00:26:48,982 --> 00:26:53,653 Je savais que c'était généralement ce qu'on attendait de moi à l'époque, 369 00:26:54,654 --> 00:27:00,994 mais j'étais prêt à parier sur ma détermination à réussir. 370 00:27:01,536 --> 00:27:05,415 Naturellement, je m'interroge sur les intentions de M. Kuriyama... 371 00:27:06,374 --> 00:27:09,377 sur ses vraies intentions à ce moment-là. 372 00:27:10,170 --> 00:27:14,174 Quelle foi avait-il en mon potentiel ? 373 00:27:17,510 --> 00:27:23,308 Du point de vue des Fighters, je vois que c'était gagnant-gagnant. 374 00:27:23,516 --> 00:27:27,937 L'un ou l'autre des résultats aurait été un succès pour eux. 375 00:27:28,063 --> 00:27:32,651 Si je ne frappais pas bien, ils m'utiliseraient comme lanceur. 376 00:27:33,193 --> 00:27:38,531 Une fois repêché, je serais à la merci des décisions de l'équipe. 377 00:27:39,658 --> 00:27:43,370 Ceci étant, je me suis dit que j'allais tenter ma chance. 378 00:27:44,329 --> 00:27:46,623 Je pensais pouvoir y arriver. 379 00:27:46,998 --> 00:27:50,960 J'étais heureux d'avoir l'occasion de le prouver. 380 00:27:58,802 --> 00:28:01,888 J'étais sûr qu'il y arriverait. 381 00:28:01,971 --> 00:28:04,849 Shohei, comme frappeur et lanceur, 382 00:28:04,974 --> 00:28:09,437 j'étais sûr qu'à ces deux postes, il serait le meilleur du Japon. 383 00:28:10,063 --> 00:28:12,315 C'était en partie mon intention. 384 00:28:12,816 --> 00:28:16,569 M. Yoshimura, le directeur général des Fighters à l'époque, et moi 385 00:28:17,195 --> 00:28:20,240 avons eu une longue discussion et en avons conclu 386 00:28:20,365 --> 00:28:21,616 qu'on avait cinq ans. 387 00:28:21,991 --> 00:28:25,203 Si Shohei n'était pas entré en MLB au bout de cinq ans, 388 00:28:25,662 --> 00:28:28,832 on aurait échoué, car il était talentueux à ce point. 389 00:28:29,082 --> 00:28:31,543 C'est comme ça qu'on a envisagé la chose. 390 00:28:34,796 --> 00:28:37,507 {\an8}CONFÉRENCE DE PRESSE 2012 391 00:28:37,590 --> 00:28:41,386 Mon rêve ultime était de jouer en MLB. 392 00:28:42,762 --> 00:28:45,348 Ce but ultime n'a pas changé, 393 00:28:46,808 --> 00:28:50,812 mais un autre rêve est né en moi, 394 00:28:50,895 --> 00:28:53,773 celui de réussir comme frappeur-lanceur. 395 00:28:55,316 --> 00:28:57,861 Le nouvel objectif était de réussir 396 00:28:57,944 --> 00:29:01,865 comme frappeur-lanceur à l'international. 397 00:29:09,664 --> 00:29:13,126 Darvish avait quitté les Fighters avant moi. 398 00:29:13,835 --> 00:29:18,214 J'ai donc hérité de son maillot, le numéro 11. 399 00:29:18,923 --> 00:29:22,051 - Il y avait des tensions. - C'est vrai. 400 00:29:22,844 --> 00:29:28,016 Pour certains, il était trop tôt pour transmettre le numéro 11. 401 00:29:28,183 --> 00:29:32,771 C'est un numéro spécial, pour l'équipe et pour Darvish. 402 00:29:34,272 --> 00:29:35,774 C'était un honneur de le porter. 403 00:29:37,609 --> 00:29:40,862 Il était différent des autres numéros. 404 00:29:42,030 --> 00:29:44,991 Oui, il y a eu des problèmes à ce sujet. 405 00:29:45,658 --> 00:29:50,497 Les recruteurs et l'équipe s'étaient renseignés sur Shohei, 406 00:29:51,206 --> 00:29:54,417 et ça montrait combien leurs attentes étaient élevées. 407 00:29:55,001 --> 00:29:57,545 Le numéro 11 n'est pas à moi, au départ. 408 00:29:57,629 --> 00:30:01,549 Ce n'est que le numéro avec lequel je lançais. 409 00:30:01,716 --> 00:30:05,178 Certains ont dit : "Shohei ne l'a pas mérité." 410 00:30:05,386 --> 00:30:07,931 Je n'ai jamais vu ça comme ça. 411 00:30:08,431 --> 00:30:09,474 Je savais plutôt 412 00:30:09,808 --> 00:30:15,772 que l'équipe prisait le numéro, donc quand ils lui ont transmis, 413 00:30:15,939 --> 00:30:21,736 j'avais hâte de voir quel joueur exceptionnel il était. 414 00:30:25,281 --> 00:30:26,991 Le fait qu'il ait pu jouer 415 00:30:27,075 --> 00:30:30,578 ces premières années au Japon en tant que frappeur et lanceur 416 00:30:30,662 --> 00:30:32,831 l'a préparé à la perfection à venir ici, 417 00:30:32,914 --> 00:30:35,500 à avoir la confiance, la routine, 418 00:30:35,583 --> 00:30:36,793 à savoir ce qu'il faisait, 419 00:30:36,876 --> 00:30:39,504 à pouvoir faire les deux à un haut niveau. 420 00:30:39,587 --> 00:30:42,048 Je pense que c'était la meilleure décision 421 00:30:42,131 --> 00:30:45,552 de ne pas venir ici à 18 ans, juste après le lycée, 422 00:30:45,635 --> 00:30:49,764 et de pouvoir mettre au point et apprendre la bonne routine 423 00:30:49,848 --> 00:30:52,392 pour venir ici et faire cette impression sur tout le monde. 424 00:30:54,686 --> 00:30:59,941 Les gens savent que c'est dur de devenir joueur professionnel, 425 00:31:00,108 --> 00:31:02,527 mais Shohei doit travailler deux fois plus 426 00:31:02,610 --> 00:31:03,987 pour atteindre ce niveau. 427 00:31:04,612 --> 00:31:06,447 Son talent n'était pas le problème. 428 00:31:06,531 --> 00:31:09,033 C'était son corps qui allait atteindre ses limites. 429 00:31:09,158 --> 00:31:13,371 J'ai dû trouver un équilibre entre les deux. 430 00:31:13,454 --> 00:31:15,957 C'était un des points cruciaux. 431 00:31:16,165 --> 00:31:18,585 Je n'ai jamais dit à Shohei ce qu'il devait faire. 432 00:31:18,668 --> 00:31:22,672 Alors qu'il continuait d'avancer, j'étais là pour lui, 433 00:31:22,881 --> 00:31:26,759 m'assurant qu'il avait la voie libre pour continuer. 434 00:31:27,635 --> 00:31:30,930 Il faisait ce qu'il devait faire. Mon boulot était de le soutenir. 435 00:31:31,097 --> 00:31:35,935 Ce qu'il essayait d'accomplir ne s'apprend pas. 436 00:31:43,985 --> 00:31:48,281 165 km/h, un nouveau record ! 437 00:32:02,921 --> 00:32:04,714 Chez les Nippon Ham Fighters, 438 00:32:04,797 --> 00:32:08,468 Shohei repoussait les limites et les records 439 00:32:08,551 --> 00:32:13,932 dans l'espoir d'accéder un jour aux ligues majeures. 440 00:32:20,772 --> 00:32:25,526 Il devait être très confiant. 441 00:32:26,152 --> 00:32:27,362 Normalement, vous ne... 442 00:32:27,987 --> 00:32:29,822 Vous ne savez pas ce qui va se passer. 443 00:32:29,906 --> 00:32:31,407 Vous n'êtes pas confiant. 444 00:32:31,824 --> 00:32:34,786 On peut en rêver et poursuivre son rêve, 445 00:32:35,495 --> 00:32:37,789 mais j'imagine que Shohei était unique 446 00:32:38,623 --> 00:32:42,168 quand il pensait à ce qu'il voulait faire, 447 00:32:42,251 --> 00:32:44,087 car parfois, on le veut... 448 00:32:44,170 --> 00:32:45,588 Oui, on le veut, 449 00:32:46,005 --> 00:32:47,590 mais on n'y arrive pas toujours. 450 00:32:52,512 --> 00:32:58,142 Il devait penser en être capable. 451 00:32:59,769 --> 00:33:03,481 Mais je pense qu'il était plus motivé par l'idée de faire 452 00:33:03,564 --> 00:33:05,316 ce que nul autre n'avait fait. 453 00:33:05,650 --> 00:33:09,487 Du moins, pour moi, ça aurait été le cas. 454 00:33:10,905 --> 00:33:13,783 On ne sait pas tant qu'on n'a pas essayé. 455 00:33:14,826 --> 00:33:17,620 Viser ce que personne n'a jamais fait... 456 00:33:17,870 --> 00:33:21,916 Il y a 100 ans, les joueurs faisaient peut-être les deux. 457 00:33:22,542 --> 00:33:25,962 Mais dans le monde compétitif d'aujourd'hui, 458 00:33:26,087 --> 00:33:29,966 essayer et accomplir ce qui n'a jamais été réalisé ? 459 00:33:31,718 --> 00:33:36,222 Le défi en lui-même a dû être sa plus grande motivation. 460 00:33:36,806 --> 00:33:40,059 Même si vous échouez, ça en vaut la peine. 461 00:33:41,644 --> 00:33:46,274 Après six ou sept ans, j'étais sûr qu'il serait prêt physiquement 462 00:33:46,399 --> 00:33:49,402 à relever ce grand défi. 463 00:33:49,736 --> 00:33:54,157 Pendant qu'il se construisait, il ne devait pas trop en faire. 464 00:33:54,282 --> 00:33:59,328 C'était une règle importante, mais Shohei rechignait parfois. 465 00:33:59,454 --> 00:34:03,499 Il insistait pour jouer, surtout les matchs importants. 466 00:34:03,624 --> 00:34:06,461 On échangeait beaucoup par e-mail. 467 00:34:06,627 --> 00:34:10,923 Mais c'était mon rôle de l'arrêter au besoin. 468 00:34:11,591 --> 00:34:13,676 Pour réussir en MLB, 469 00:34:14,135 --> 00:34:17,138 il devait poser des bases solides au Japon. 470 00:34:17,263 --> 00:34:20,266 Je suis convaincu que c'était la voie la plus rapide. 471 00:34:20,475 --> 00:34:25,521 J'étais sûr que Shohei comprendrait, et il a fini par le faire. 472 00:34:27,190 --> 00:34:31,611 Mais que mon approche ait réussi ou non, 473 00:34:31,944 --> 00:34:36,032 on ne le saura que quand Shohei arrêtera de jouer. 474 00:34:36,115 --> 00:34:41,245 Je n'arrive pas à savoir quel était le bon choix. 475 00:34:41,370 --> 00:34:47,085 Aller directement aux États-Unis devrait être une option viable. 476 00:34:47,210 --> 00:34:50,630 Je ne sais vraiment pas ce qui est le mieux. 477 00:34:51,047 --> 00:34:54,217 Pour moi, il ne s'agissait pas tant de rester au Japon 478 00:34:54,550 --> 00:34:58,888 que d'avoir la possibilité d'être frappeur et lanceur. 479 00:35:01,641 --> 00:35:05,228 MANAGER DE SHOHEI DE 2021 À 2022 480 00:35:05,311 --> 00:35:07,188 J'ignore ce que ça fait d'être lui. 481 00:35:07,271 --> 00:35:09,148 C'est le premier à faire ce qu'il fait. 482 00:35:09,232 --> 00:35:11,567 J'essayais de convaincre les Cubs que c'était possible 483 00:35:11,651 --> 00:35:12,693 en Ligue nationale. 484 00:35:12,777 --> 00:35:16,531 Qu'il pouvait à la fois lancer et jouer dans le champ extérieur, 485 00:35:16,614 --> 00:35:18,616 ce qui aurait été nécessaire pour faire ça. 486 00:35:18,950 --> 00:35:22,995 Beaucoup de gens étaient sceptiques. Je ne sais pas. 487 00:35:23,079 --> 00:35:25,540 Voici un gars qui est venu ici pour une raison précise 488 00:35:25,623 --> 00:35:27,500 et avec qui tout le monde a parlé, 489 00:35:27,583 --> 00:35:30,419 qu'on a présenté comme un des meilleurs joueurs jamais vus. 490 00:35:30,503 --> 00:35:32,922 En tant que manager des Cubs à l'époque, 491 00:35:33,005 --> 00:35:36,384 mon processus d'évaluation était de savoir 492 00:35:36,467 --> 00:35:38,761 comment lui faire faire les deux en Ligue nationale. 493 00:35:38,845 --> 00:35:40,847 Il a signé pour une raison. C'est ce qu'il fait. 494 00:35:40,930 --> 00:35:44,600 Il savait lancer et frapper. 495 00:35:44,684 --> 00:35:46,269 Tout le monde se débinait. 496 00:35:46,352 --> 00:35:49,105 Je ne voulais pas... Je ne comprenais pas. Franchement. 497 00:35:49,730 --> 00:35:55,153 Ils étaient tous prêts à envisager l'idée de le laisser faire les deux. 498 00:35:55,903 --> 00:35:57,822 Ce n'est pas comme s'il ne l'avait jamais fait. 499 00:35:59,073 --> 00:36:01,617 Il a réussi au Japon en faisant les deux. 500 00:36:01,742 --> 00:36:06,789 Quand il s'agit de quelque chose que vous voulez vraiment réaliser, 501 00:36:07,790 --> 00:36:12,170 vous devrez toujours affronter les critiques. 502 00:36:12,712 --> 00:36:18,176 Il y a toujours un obstacle à surmonter. 503 00:36:19,468 --> 00:36:24,807 Au bout du compte, je me connais mieux que personne, 504 00:36:25,725 --> 00:36:30,271 et personne ne sait mieux que moi ce pour quoi je me bats. 505 00:36:30,855 --> 00:36:35,985 Je ne pourrai réfléchir à ce à quoi je me suis consacré 506 00:36:36,736 --> 00:36:42,200 qu'au terme de ma carrière, une fois tout donné sur le terrain. 507 00:36:43,242 --> 00:36:45,870 D'après ce que je sais de Shohei, 508 00:36:47,413 --> 00:36:53,085 il a toujours été sûr de lui, même très jeune. 509 00:36:53,211 --> 00:36:59,217 Il n'est pas du genre à se laisser dissuader facilement. 510 00:37:00,885 --> 00:37:02,970 MANAGER DE SHOHEI EN 2018 511 00:37:03,054 --> 00:37:06,641 Il en était capable et on allait le laisser 512 00:37:06,724 --> 00:37:08,726 essayer d'être frappeur-lanceur. 513 00:37:08,809 --> 00:37:11,354 C'était important pour Shohei. 514 00:37:13,147 --> 00:37:16,567 Le plus important était à quel point ils étaient prêts 515 00:37:16,651 --> 00:37:19,278 à me faire jouer aux deux postes. 516 00:37:20,655 --> 00:37:25,826 Vu le temps limité et le peu d'entrevues, 517 00:37:25,993 --> 00:37:30,665 il était impossible de jauger leurs intentions. 518 00:37:30,957 --> 00:37:35,628 Mais j'ai parlé à plusieurs équipes et j'ai pris ma décision. 519 00:37:36,754 --> 00:37:38,130 Comment Shohei... 520 00:37:38,923 --> 00:37:40,466 Comment a-t-il décidé ? 521 00:37:40,549 --> 00:37:41,926 Pourquoi a-t-il choisi les Angels ? 522 00:37:42,009 --> 00:37:43,636 Aucune idée. Il faut lui demander à lui. 523 00:37:44,845 --> 00:37:50,559 {\an8}Je pensais qu'il choisirait les Rangers ou les Padres, 524 00:37:50,643 --> 00:37:54,605 {\an8}mais il a surpris tout le monde et a signé avec les Angels. 525 00:37:54,689 --> 00:37:57,566 {\an8}Je n'ai jamais su pourquoi. 526 00:37:58,484 --> 00:38:02,321 Vous devrez parler à Shohei. Il a la réponse. 527 00:38:02,405 --> 00:38:06,993 Avec Nez, lors de nos réunions avec Shohei, 528 00:38:07,076 --> 00:38:10,997 on a été très francs, très honnêtes, et ce qu'on pensait de Shohei, 529 00:38:11,080 --> 00:38:13,749 c'était qu'il était un lanceur-frappeur. 530 00:38:13,833 --> 00:38:16,877 J'ignore si d'autres équipes l'ont vu comme ça. 531 00:38:16,961 --> 00:38:18,004 Je pourrais pas dire. 532 00:38:18,838 --> 00:38:23,301 Pour être franc, j'ai suivi mon instinct. 533 00:38:23,384 --> 00:38:25,553 Quand j'ai choisi mon lycée, 534 00:38:26,679 --> 00:38:29,890 quand j'ai voulu entrer en MLB à 18 ans, 535 00:38:30,141 --> 00:38:32,518 quand j'ai rejoint les Fighters, 536 00:38:32,601 --> 00:38:35,563 j'ai pris ma décision de la même façon. 537 00:38:36,063 --> 00:38:39,066 J'ai fini par me fier à mon intuition. 538 00:38:40,318 --> 00:38:45,865 Ça peut sembler arbitraire, mais ça ne l'est pas. 539 00:38:47,241 --> 00:38:51,203 Par exemple, si on me donne trois options, 540 00:38:52,580 --> 00:38:54,415 j'examinerai chaque aspect des trois 541 00:38:55,041 --> 00:39:00,338 pour vraiment comprendre ce qu'on me propose. 542 00:39:00,546 --> 00:39:02,048 Mais au bout du compte, 543 00:39:02,548 --> 00:39:06,010 je fais ce qui me semble le mieux. Ça marche comme ça. 544 00:39:06,761 --> 00:39:10,931 C'est un peu difficile à expliquer. 545 00:39:11,015 --> 00:39:13,768 C'est comme votre position à la batte. 546 00:39:15,144 --> 00:39:19,357 On choisit ce qui correspond à la vision qu'on a de son avenir. 547 00:39:19,440 --> 00:39:23,402 En réfléchissant à la meilleure décision 548 00:39:23,527 --> 00:39:27,198 pour moi et ceux qui m'entourent, 549 00:39:27,740 --> 00:39:32,703 les Angels semblaient se détacher, c'est la principale raison. 550 00:39:33,287 --> 00:39:37,416 Bien sûr, il y a eu des entrevues en cours de route 551 00:39:38,334 --> 00:39:40,920 et j'ai parlé aux gens de différentes équipes. 552 00:39:41,337 --> 00:39:44,048 Mon intuition s'est basée... 553 00:39:45,841 --> 00:39:48,094 sur toutes les entrevues et discussions 554 00:39:48,177 --> 00:39:52,515 que j'ai eues avant de me décider. 555 00:39:52,848 --> 00:39:57,645 C'est ce qui m'a conduit à choisir les Angels. 556 00:39:58,312 --> 00:40:00,106 Son instinct ? 557 00:40:01,524 --> 00:40:04,485 Je m'attendais à une raison plus précise, 558 00:40:05,861 --> 00:40:10,282 même si suivre son instinct n'est pas une mauvaise idée. 559 00:40:10,783 --> 00:40:15,413 C'est sa vie. Se fier à son intuition est peut-être le mieux. 560 00:40:16,038 --> 00:40:19,250 On a déjà posé cette question à Shohei, 561 00:40:19,333 --> 00:40:22,378 et sa réponse a été : "Je l'ai senti. 562 00:40:22,461 --> 00:40:24,672 J'ai senti que c'était là que je devais aller." 563 00:40:24,755 --> 00:40:26,424 Et il était à l'aise. 564 00:40:27,716 --> 00:40:28,884 Des gens bien. 565 00:40:29,718 --> 00:40:33,431 Bon emplacement. Peut-être la bonne division. 566 00:40:33,514 --> 00:40:35,224 Il y a toutes sortes de choses. 567 00:40:35,307 --> 00:40:39,478 Mais au bout du compte, il était prêt à jouer sur la côte est. 568 00:40:39,562 --> 00:40:41,939 Il était ouvert à jouer dans le centre du pays. 569 00:40:42,022 --> 00:40:44,191 Il était prêt à jouer sur la côte ouest. 570 00:40:44,650 --> 00:40:49,155 Et je peux dire qu'il l'était vraiment, 571 00:40:49,238 --> 00:40:53,492 car quand on pense aux équipes qu'il a sélectionnées... 572 00:40:55,411 --> 00:40:59,415 la moitié étaient des équipes NL et l'autre des équipes AL. 573 00:41:00,374 --> 00:41:04,545 En fait, il y avait plus d'équipes NL que d'équipes d'AL, je crois. 574 00:41:04,628 --> 00:41:06,005 Donc... 575 00:41:07,089 --> 00:41:09,008 Et c'était avant la règle du frappeur désigné. 576 00:41:09,717 --> 00:41:14,889 Une équipe de NL qui prendrait Shohei le verrait comme frappeur suppléant, 577 00:41:14,972 --> 00:41:17,224 lui permettant de frapper pendant qu'il lance. 578 00:41:17,683 --> 00:41:19,268 Il aurait été limité 579 00:41:19,351 --> 00:41:21,562 à moins de prendre un gant, d'aller au champ extérieur 580 00:41:21,687 --> 00:41:24,148 ou peut-être en première base. 581 00:41:24,231 --> 00:41:27,818 Une équipe de NL allait donc devoir jongler un peu avec ça, 582 00:41:27,902 --> 00:41:31,071 sachant que la règle du frappeur désigné allait peut-être arriver. 583 00:41:31,864 --> 00:41:33,115 Et elle est arrivée. 584 00:41:34,825 --> 00:41:36,577 À partir de l'année prochaine, 585 00:41:38,662 --> 00:41:41,415 j'aimerais annoncer officiellement 586 00:41:42,249 --> 00:41:47,296 que je compte aller aux États-Unis et faire de mon mieux là-bas. 587 00:41:50,674 --> 00:41:53,844 Après cinq ans au Japon, 588 00:41:53,928 --> 00:41:58,265 Shohei a enfin décidé d'aller aux États-Unis. 589 00:41:59,475 --> 00:42:03,103 Il a choisi les Angels de Los Angeles. 590 00:42:23,499 --> 00:42:27,753 Merci beaucoup. Shohei, bienvenue. 591 00:42:27,836 --> 00:42:28,837 Merci. 592 00:42:39,181 --> 00:42:41,392 Je m'appelle Shohei Ohtani. 593 00:42:45,020 --> 00:42:46,480 Il a 23 ans. 594 00:42:46,981 --> 00:42:48,274 Il a beaucoup progressé, 595 00:42:48,357 --> 00:42:51,652 physiquement et mentalement, 596 00:42:51,777 --> 00:42:53,696 et sur le plan du base-ball... 597 00:42:54,321 --> 00:42:58,909 Son premier printemps d'entraînement a été vraiment difficile en 2018. 598 00:42:59,368 --> 00:43:03,622 Ce qu'il fait est très difficile et audacieux. 599 00:43:03,706 --> 00:43:06,500 Mais c'est Shohei qui a dit : 600 00:43:06,584 --> 00:43:08,294 "Je vais aller jusqu'au bout." 601 00:43:08,377 --> 00:43:09,420 Et il l'a fait. 602 00:43:10,421 --> 00:43:15,593 Le printemps 2018 a été un désastre. J'ai eu de mauvais résultats. 603 00:43:16,635 --> 00:43:20,973 Mais quelque part, je m'étais engagé pour ça. 604 00:43:21,056 --> 00:43:23,851 Le temps est limité pour un joueur pro. 605 00:43:25,519 --> 00:43:29,273 Si je tiens jusqu'à 50 ans, ce sera un miracle en soi. 606 00:43:30,107 --> 00:43:36,697 Je veux dépasser mes limites pour voir jusqu'où je peux aller. 607 00:43:36,822 --> 00:43:39,575 C'est un peu mon hobby. 608 00:43:39,658 --> 00:43:43,871 Même si je peinais à la batte, j'étais aussi enthousiaste 609 00:43:43,954 --> 00:43:46,373 et j'aspirais à des résultats. 610 00:43:46,457 --> 00:43:49,376 Je ne m'attendais pas à réussir du premier coup. 611 00:43:49,877 --> 00:43:55,424 C'était pareil au lycée ou quand j'ai commencé en pro. 612 00:43:55,507 --> 00:44:01,930 Les débuts ont rarement été bons, mais c'était ma décision d'y aller. 613 00:44:02,890 --> 00:44:08,437 L'enthousiasme de poursuivre mon rêve surpasse tous ces moments difficiles. 614 00:44:09,813 --> 00:44:12,107 C'est dur de jouer en Ligue majeure, non ? 615 00:44:12,191 --> 00:44:14,276 C'est encore plus dur quand on vient de l'étranger, 616 00:44:14,360 --> 00:44:17,571 qu'on ne parle pas la langue et qu'on essaie de se repérer. 617 00:44:17,655 --> 00:44:20,282 Il faut leur reconnaître ça, aux gars de République dominicaine, 618 00:44:20,366 --> 00:44:23,243 aux gars des pays asiatiques qui viennent ici 619 00:44:23,327 --> 00:44:26,413 et jouent à un haut niveau dans un pays étranger 620 00:44:26,497 --> 00:44:27,623 sans parler la langue 621 00:44:27,706 --> 00:44:30,959 et sans vraiment comprendre, disons, les deux premières années. 622 00:44:31,043 --> 00:44:34,129 Même ma transition de Vallejo, en Californie, 623 00:44:34,213 --> 00:44:36,173 à ces grandes scènes, 624 00:44:36,256 --> 00:44:38,133 que ce soit à Cleveland, Milwaukee ou New York... 625 00:44:38,634 --> 00:44:40,260 C'était une transition difficile. 626 00:44:40,344 --> 00:44:42,846 C'est dur de trouver ses marques. 627 00:44:42,930 --> 00:44:45,516 En tant que coéquipiers, on doit compatir 628 00:44:45,599 --> 00:44:47,559 et comprendre ce que vivent ces gars 629 00:44:47,643 --> 00:44:51,689 et essayer de les aider au mieux pour aider l'équipe à gagner. 630 00:44:52,815 --> 00:44:57,486 Quand on vient d'une autre culture, d'une autre ligue, 631 00:44:57,569 --> 00:44:58,696 et qu'on doit venir ici, 632 00:44:58,779 --> 00:45:00,280 c'est intimidant. 633 00:45:00,364 --> 00:45:03,325 On se demande toujours : "Est-ce que j'en suis capable ?", 634 00:45:03,409 --> 00:45:04,952 peu importe votre talent. 635 00:45:05,035 --> 00:45:06,578 Il n'est pas dans l'équipe à ce stade. 636 00:45:06,662 --> 00:45:08,497 Il a signé un contrat de ligue mineure, 637 00:45:08,580 --> 00:45:11,083 parce qu'il est arrivé tôt du Japon. 638 00:45:11,166 --> 00:45:16,296 Ils auraient pu l'envoyer en ligue AAA pour se trouver. 639 00:45:16,380 --> 00:45:21,552 J'avais l'impression d'être coincé pendant l'entraînement de printemps. 640 00:45:22,136 --> 00:45:23,470 Comment dire... 641 00:45:24,263 --> 00:45:30,018 Je ne suis vraiment pas du genre à demander de l'aide aux autres. 642 00:45:30,769 --> 00:45:34,690 Il y a eu des moments où j'étais désespéré. 643 00:45:34,773 --> 00:45:39,319 Mais j'avais confiance en moi et en ce que j'avais toujours fait. 644 00:45:39,486 --> 00:45:41,697 Ce n'était que l'entraînement de printemps. 645 00:45:41,780 --> 00:45:46,160 J'avais le temps et j'étais prêt à m'adapter. 646 00:45:46,243 --> 00:45:50,622 J'ai beaucoup modifié mon swing, et j'ai ajusté plein de choses. 647 00:45:51,248 --> 00:45:54,126 C'est comme ça que j'en suis arrivé là. 648 00:45:54,835 --> 00:45:56,628 Beaucoup doutaient de lui. 649 00:45:56,712 --> 00:45:58,756 Beaucoup de médias, beaucoup de gens, 650 00:45:58,839 --> 00:46:03,343 des gens du milieu, disaient : "Attendez, il n'y arrive pas." 651 00:46:03,469 --> 00:46:08,182 quand ils l'ont vu la première fois à l'entraînement de printemps 2018. 652 00:46:08,265 --> 00:46:11,643 Quand il a eu l'occasion de commencer à Oakland... 653 00:46:12,269 --> 00:46:13,937 Là, ils ont vu Shohei Ohtani. 654 00:46:22,279 --> 00:46:26,533 Un, deux. Il frappe et manque. Semien est à terre, un de moins. 655 00:46:27,910 --> 00:46:30,454 C'est dire s'il est bon. Xavi doit être impressionné. 656 00:46:30,537 --> 00:46:34,625 Ohtani tente son premier lancer en tant que joueur de Ligue majeure 657 00:46:34,708 --> 00:46:37,044 et c'est un coup sûr. 658 00:46:37,127 --> 00:46:38,754 Donc Shohei Ohtani ne... 659 00:46:38,837 --> 00:46:41,757 On n'aurait peut-être pas eu cette chance 660 00:46:41,840 --> 00:46:45,719 s'il avait été dans une organisation qui aurait dit : 661 00:46:45,803 --> 00:46:48,597 "Il lui faut plus d'expérience." 662 00:46:49,056 --> 00:46:50,432 Vous connaissez la suite. 663 00:47:07,533 --> 00:47:10,035 S'il vient chez les New York Yankees et qu'on est à Tampa, 664 00:47:10,118 --> 00:47:13,330 et qu'il a des difficultés à la batte le premier printemps d'entraînement, 665 00:47:13,413 --> 00:47:16,667 ils le mettront sur le monticule et diront : "Tu n'es qu'un lanceur. 666 00:47:16,750 --> 00:47:18,585 La batte, ça ne va pas. 667 00:47:18,669 --> 00:47:20,504 On va te garder sur le monticule." 668 00:47:20,587 --> 00:47:25,467 Le fait qu'il soit allé à Anaheim avec peu de couverture médiatique 669 00:47:25,551 --> 00:47:29,638 et qu'il ait pu trouver sa frappe là-bas, 670 00:47:29,721 --> 00:47:31,348 se débarrasser du mouvement du pied, 671 00:47:31,431 --> 00:47:33,934 et,vous voyez, partir juste du talon, 672 00:47:34,017 --> 00:47:35,853 comme un petit coup de talon, 673 00:47:35,936 --> 00:47:37,396 je pense que ça a beaucoup aidé. 674 00:47:37,479 --> 00:47:41,608 À son évolution et sa capacité à devenir ce qu'il est devenu, 675 00:47:41,692 --> 00:47:42,693 c'est-à-dire selon moi 676 00:47:42,776 --> 00:47:45,195 un des meilleurs joueurs de base-ball de tous les temps. 677 00:47:45,279 --> 00:47:48,323 Ces décisions l'ont mis sur cette voie. 678 00:47:49,324 --> 00:47:52,619 VALLÉE DE CONEJO 679 00:47:53,245 --> 00:47:55,289 On a vu son talent à l'œuvre. 680 00:47:55,372 --> 00:47:58,041 Il n'avait pas besoin de révisions. 681 00:47:58,125 --> 00:48:01,712 On ne voulait pas trop lui mettre de pression 682 00:48:01,795 --> 00:48:03,380 jusqu'à ce qu'il soit à l'aise. 683 00:48:03,463 --> 00:48:07,050 Shohei a évolué comme on s'attend à ce qu'un jeune joueur évolue. 684 00:48:07,134 --> 00:48:09,428 Il n'est juste pas passé de là à là. 685 00:48:09,511 --> 00:48:12,556 Il est passé de là à là et il continuera à progresser. 686 00:48:13,098 --> 00:48:17,853 On a construit une super relation. 687 00:48:17,936 --> 00:48:21,773 On aime travailler ensemble au quotidien. 688 00:48:22,065 --> 00:48:24,735 J'ai fait le bon choix. 689 00:48:25,402 --> 00:48:31,575 Je suis soulagé de l'entendre. J'ai toujours dit à Shohei, 690 00:48:31,992 --> 00:48:37,289 même à son départ aux États-Unis : "L'important est ce que tu décides." 691 00:48:37,581 --> 00:48:42,502 Quoi que tu décides, les dieux du base-ball te soutiendront. 692 00:48:43,295 --> 00:48:47,549 Je lui ai dit de ne pas faire ce que les autres lui disent. 693 00:48:48,216 --> 00:48:53,138 Le voir prendre ses propres décisions et avoir confiance en lui, 694 00:48:53,931 --> 00:48:57,017 ça me rend vraiment heureux. 695 00:48:58,018 --> 00:49:04,066 C'est facile pour les gens de voir ça et peut-être... 696 00:49:06,693 --> 00:49:08,236 critiquer sa décision, 697 00:49:08,320 --> 00:49:11,198 car il n'a pas disputé de play-offs en cinq ans. 698 00:49:11,573 --> 00:49:13,909 Mais rien n'arrive sans raison. 699 00:49:13,992 --> 00:49:18,997 Je pense qu'il a fait le bon choix 700 00:49:19,081 --> 00:49:21,124 à ce moment-là, 701 00:49:21,208 --> 00:49:23,961 et qu'il le fera pour le reste de sa carrière. 702 00:49:24,044 --> 00:49:27,756 Si vous n'êtes pas dans le bon club ou la bonne organisation, 703 00:49:27,839 --> 00:49:31,551 ça peut être une expérience moyenne. 704 00:49:32,511 --> 00:49:36,181 Pour les débutants ou les joueurs sans expérience en MLB, 705 00:49:36,431 --> 00:49:39,351 ça peut paraître exagéré, 706 00:49:39,685 --> 00:49:43,730 mais on a souvent l'impression de n'avoir aucun droit. 707 00:49:43,855 --> 00:49:47,651 Les gens critiquent tout ce qu'on fait. 708 00:49:47,943 --> 00:49:50,988 Je voulais juste jouer au base-ball ici, 709 00:49:52,072 --> 00:49:55,993 donc j'ai eu du mal à comprendre cette mentalité. 710 00:49:57,077 --> 00:50:02,332 J'ai eu du mal à redevenir celui que j'étais au base-ball. 711 00:50:03,250 --> 00:50:04,251 Et... 712 00:50:06,586 --> 00:50:10,674 Tout ce que je peux dire, c'est que mon rêve était inattendu. 713 00:50:12,259 --> 00:50:16,430 Quand je suis arrivé, j'avais beaucoup de doutes. 714 00:50:17,556 --> 00:50:21,435 Je n'ai pas pu m'empêcher de douter de moi, 715 00:50:21,560 --> 00:50:25,772 de ma taille, de ma carrure, de mes capacités. 716 00:50:25,856 --> 00:50:28,233 À cause de ce que les autres disaient, 717 00:50:29,735 --> 00:50:32,988 je suis devenu un peu timide, 718 00:50:34,656 --> 00:50:38,201 j'ai perdu confiance. 719 00:50:39,453 --> 00:50:42,622 Le jeu m'a rendu humble. 720 00:50:42,706 --> 00:50:44,916 Les autres m'ont rendu humble, 721 00:50:45,000 --> 00:50:50,213 mais je n'ai jamais abandonné mon rêve. 722 00:50:50,297 --> 00:50:53,425 La meilleure chose que j'ai faite, 723 00:50:54,134 --> 00:50:56,595 c'est de ne jamais avoir abandonné. 724 00:50:57,345 --> 00:51:03,185 J'y ai pensé, mais je suis content de ne pas l'avoir fait. 725 00:51:06,396 --> 00:51:09,524 J'avais consacré mon temps aux Fighters. 726 00:51:09,608 --> 00:51:12,027 J'ai créé ma propre routine et mon propre style, 727 00:51:12,110 --> 00:51:16,239 et c'est sur cette base que j'ai été recruté. 728 00:51:16,823 --> 00:51:19,493 Mais à l'époque, on se moquait souvent de moi 729 00:51:19,576 --> 00:51:21,411 quand je faisais les choses à ma façon. 730 00:51:22,621 --> 00:51:24,581 C'était dur pour moi. 731 00:51:25,832 --> 00:51:29,002 La MLB a beaucoup changé depuis. 732 00:51:29,753 --> 00:51:32,881 Le club d'aujourd'hui a une énergie différente. 733 00:51:32,964 --> 00:51:37,135 Mais ces premières années ont été difficiles pour moi. 734 00:51:37,677 --> 00:51:41,473 J'ai souvent voulu retourner chez les Fighters. 735 00:51:42,891 --> 00:51:45,644 Là d'où je viens, où j'ai grandi, là où je jouais au base-ball, 736 00:51:45,727 --> 00:51:46,978 il y avait que des jeunes noirs. 737 00:51:47,062 --> 00:51:48,688 Enfin, on jouait très bien. 738 00:51:48,814 --> 00:51:49,981 On jouait à un haut niveau, 739 00:51:50,065 --> 00:51:52,901 mais il n'y avait que des gens qui me ressemblaient 740 00:51:52,984 --> 00:51:54,319 et en arrivant en ligue mineure, 741 00:51:54,402 --> 00:51:56,822 personne dans mon équipe ne me ressemblait. 742 00:51:56,905 --> 00:51:59,282 Et plus je monte, 743 00:51:59,366 --> 00:52:02,452 moins il y a de gens qui me ressemblent. 744 00:52:02,744 --> 00:52:05,831 Oui, c'est dur et je parle la langue, 745 00:52:05,914 --> 00:52:08,500 alors j'imagine ce que c'est de venir de République dominicaine 746 00:52:08,583 --> 00:52:11,670 ou du Japon ou de Corée 747 00:52:11,753 --> 00:52:14,714 et d'essayer de s'intégrer et de jouer. 748 00:52:14,798 --> 00:52:17,467 C'est assez dur. C'est très dur. 749 00:52:17,551 --> 00:52:20,345 Maintenant qu'on a des traducteurs, 750 00:52:20,428 --> 00:52:24,516 et qu'on a mis en place des choses pour aider... 751 00:52:24,599 --> 00:52:27,602 les joueurs des ligues mineures et même des ligues majeures, 752 00:52:27,686 --> 00:52:30,105 c'est un grand changement pour le base-ball 753 00:52:30,188 --> 00:52:33,024 par rapport à ce que j'ai vu en 25 ans de carrière. 754 00:52:35,944 --> 00:52:37,445 Dans mon cas... 755 00:52:39,114 --> 00:52:40,657 je n'ai pas vécu ça. 756 00:52:40,740 --> 00:52:45,078 Je ne sais pas, n'ayant jamais joué pour une autre équipe de MLB. 757 00:52:45,996 --> 00:52:51,668 Mais il y a des rumeurs qui passent pour des informations. 758 00:52:52,169 --> 00:52:54,921 Parce qu'on débute ou qu'on est asiatique, 759 00:52:55,005 --> 00:52:56,756 ça peut se passer différemment. 760 00:52:57,841 --> 00:53:03,513 J'ai tendance à exagérer mes suppositions de façon négative, 761 00:53:03,597 --> 00:53:08,727 à m'attendre au pire, et je m'étais préparé à ça. 762 00:53:10,437 --> 00:53:14,941 Mais ça n'a pas été le cas. Ils étaient tous très gentils. 763 00:53:16,151 --> 00:53:18,486 C'est vrai, comment dire... 764 00:53:19,029 --> 00:53:22,365 C'est facile de travailler avec tout le monde. 765 00:53:22,616 --> 00:53:25,327 Je n'ai jamais eu de sentiments négatifs 766 00:53:26,453 --> 00:53:29,039 en ce qui concerne les relations. 767 00:53:29,122 --> 00:53:33,793 J'ai de la chance. C'est un bon environnement pour moi. 768 00:53:33,877 --> 00:53:38,298 Il y a eu des moments difficiles, y compris des blessures, 769 00:53:38,632 --> 00:53:44,763 mais je suis ravi d'être arrivé si loin dans cette équipe. 770 00:53:46,473 --> 00:53:51,186 Elle se dirige vers le champ central. C'est Zimmer qui revient dessus. 771 00:53:51,269 --> 00:53:54,105 Jusqu'au mur, but ! 772 00:53:54,189 --> 00:53:56,024 Sacré chandelle, Ohtani-san ! 773 00:53:56,107 --> 00:54:00,820 Shohei Ohtani ! Premier home run en ligue majeure ! 774 00:54:00,904 --> 00:54:02,239 3 AVRIL 2018 775 00:54:36,398 --> 00:54:40,610 C'était magique ce soir. Il l'a montré dimanche. 776 00:54:45,532 --> 00:54:50,829 Heureusement, je n'ai pas eu ce genre de problèmes. 777 00:54:50,912 --> 00:54:55,834 J'avais une perspective différente. Je m'attendais à plus de difficultés. 778 00:54:57,460 --> 00:55:02,007 Surtout chez les fans des Angels, il y a une ambiance chaleureuse. 779 00:55:02,090 --> 00:55:07,971 Ils m'ont accueilli et m'ont beaucoup soutenu. 780 00:55:09,097 --> 00:55:14,853 C'est notamment pour ça que j'ai pu me concentrer sur mon jeu. 781 00:55:14,936 --> 00:55:19,399 Je me considère très chanceux et reconnaissant de ma situation. 782 00:55:19,983 --> 00:55:24,404 Je suis entouré d'un groupe qui me soutient de façon incroyable. 783 00:55:24,487 --> 00:55:29,701 L'aide de M. Ippei pour la traduction a été un grand atout. 784 00:55:29,784 --> 00:55:31,411 Sa présence est cruciale pour moi. 785 00:55:31,494 --> 00:55:35,540 On ne sait jamais quand un truc sera compris de travers. 786 00:55:35,623 --> 00:55:40,003 Comme pour les blagues, par exemple. 787 00:55:40,587 --> 00:55:44,507 Ça peut se retourner contre nous si elles sont mal comprises. 788 00:55:44,591 --> 00:55:50,972 Il est doué pour saisir les nuances quand il traduit pour moi. 789 00:55:51,056 --> 00:55:54,768 Ça m'a beaucoup aidé. 790 00:55:55,268 --> 00:56:00,857 Quand Shohei est arrivé en 2018, les choses s'étaient améliorées. 791 00:56:00,940 --> 00:56:05,487 Il y a eu un changement éthique en matière d'acceptation de l'autre. 792 00:56:05,862 --> 00:56:11,409 Je ne sais pas s'il a vécu la même chose que moi. 793 00:56:11,826 --> 00:56:15,997 Mais Shohei a dû en baver à sa façon. 794 00:56:16,081 --> 00:56:19,501 Sa blessure au milieu de toute cette attention médiatique 795 00:56:19,584 --> 00:56:23,004 n'a pas dû être facile pour lui. 796 00:56:23,505 --> 00:56:25,340 Mais quand c'est votre rêve, 797 00:56:25,423 --> 00:56:28,301 quand c'est un truc pour lequel vous vous battez 798 00:56:28,385 --> 00:56:31,262 et que c'est votre but, dans votre esprit, vous êtes prêt. 799 00:56:31,346 --> 00:56:32,347 Vous comprenez ? 800 00:56:32,430 --> 00:56:36,017 Vous êtes prêt à relever tous les défis qu'implique 801 00:56:36,101 --> 00:56:39,646 votre rêve d'être le meilleur joueur que vous puissiez être. 802 00:56:43,358 --> 00:56:44,734 Même à l'époque, 803 00:56:44,818 --> 00:56:47,904 la carrière de Shohei en Ligue majeure 804 00:56:47,987 --> 00:56:51,533 était pleine de rebondissements. 805 00:56:51,991 --> 00:56:53,618 L'arrêt-court d'Aberdeen placé pour gagner. 806 00:56:53,701 --> 00:56:55,662 Omar Vizquel a... 807 00:56:55,745 --> 00:56:56,913 Il l'a touché au coude. 808 00:56:56,996 --> 00:56:59,833 Il est lanceur droitier et frappeur gaucher. 809 00:56:59,916 --> 00:57:03,503 Vous exposez ce bras qui lance à un lancer intérieur. 810 00:57:03,586 --> 00:57:06,423 C'est fini pour Ohtani, 66 lancers ce soir. 811 00:57:08,508 --> 00:57:11,261 Je n'ai pas pu voir son excellent lancer, 812 00:57:11,344 --> 00:57:13,138 car il s'est blessé la première année. 813 00:57:13,221 --> 00:57:17,434 C'est arrivé assez vite dans un match où sa vitesse a chuté d'un coup. 814 00:57:17,934 --> 00:57:21,563 Il ne semblait pas souffrir, mais la balle ne sortait pas bien 815 00:57:21,646 --> 00:57:25,567 et le diagnostic n'a pas tardé à tomber. 816 00:57:25,650 --> 00:57:28,111 Il lui fallait une opération Tommy John. 817 00:57:28,194 --> 00:57:30,447 Mais il voulait quand même frapper 818 00:57:30,530 --> 00:57:34,325 et il a frappé presque jusqu'à la fin de la saison. 819 00:57:34,409 --> 00:57:38,079 Shohei a dit : "Je ne me ferai pas opérer tout de suite. 820 00:57:38,163 --> 00:57:39,706 Je vais jouer jusqu'au bout." 821 00:57:39,789 --> 00:57:40,957 Et il l'a fait. 822 00:57:41,040 --> 00:57:42,208 Il a fait un grand mois 823 00:57:42,292 --> 00:57:46,087 et ça a pu faire la différence pour être élu recrue de l'année. 824 00:57:47,005 --> 00:57:49,466 Merci à tous les fans des Angels. 825 00:57:49,549 --> 00:57:51,259 TROPHÉE DE RECRUE DE L'ANNÉE 2018 826 00:57:51,342 --> 00:57:57,348 {\an8}J'espère ne pas avoir besoin de cette antisèche la prochaine fois. 827 00:57:57,432 --> 00:57:58,475 Merci. 828 00:58:04,772 --> 00:58:07,400 Ça en dit long sur son caractère, 829 00:58:07,484 --> 00:58:10,361 sa motivation, sa passion, son envie de jouer 830 00:58:10,904 --> 00:58:12,864 et de finir l'année. 831 00:58:12,947 --> 00:58:14,449 Et c'était la bonne décision. 832 00:58:15,116 --> 00:58:20,663 Il y aura des moments où son corps ne réagira pas comme il le veut. 833 00:58:21,289 --> 00:58:23,666 On peut avoir un état d'esprit parfait. 834 00:58:24,250 --> 00:58:26,878 On peut avoir une mécanique parfaite, 835 00:58:27,504 --> 00:58:31,966 mais parfois, le corps dit : "Non, tu ne peux pas lancer 836 00:58:32,050 --> 00:58:34,511 une balle rapide à l'intérieur, à l'extérieur, 837 00:58:34,594 --> 00:58:36,930 une balle glissante ou à changement de vitesse." 838 00:58:37,639 --> 00:58:38,640 Regardez ça. 839 00:58:38,723 --> 00:58:42,185 Ce type lançait des balles entre 158 et 161 km/h. 840 00:58:42,268 --> 00:58:45,063 Et voilà les petits pas qu'on ne voit pas 841 00:58:45,146 --> 00:58:47,106 en tant que fans. 842 00:58:47,190 --> 00:58:49,234 On se dit : "Il a eu une opération Tommy John 843 00:58:49,317 --> 00:58:50,902 et sera de retour en juillet ou août." 844 00:58:50,985 --> 00:58:55,782 C'est incroyable de voir ce type à 5 ou 6 mètres de distance 845 00:58:55,865 --> 00:58:57,367 lancer cette balle. 846 00:59:01,788 --> 00:59:08,127 Après l'opération en 2019, l'année suivante a aussi été dure. 847 00:59:08,211 --> 00:59:12,674 Je ne récupérais pas comme j'aurais dû. 848 00:59:13,466 --> 00:59:14,884 J'ai commencé à douter. 849 00:59:16,177 --> 00:59:18,763 Je me suis dit qu'il valait peut-être mieux 850 00:59:18,846 --> 00:59:20,598 me concentrer sur un seul poste 851 00:59:20,682 --> 00:59:22,850 pour obtenir des résultats. 852 00:59:23,184 --> 00:59:29,524 C'est là que j'ai vraiment songé à abandonner le double poste. 853 00:59:31,234 --> 00:59:35,280 L'année 2020, disons que c'était une année très dure. 854 00:59:35,363 --> 00:59:39,450 Quand on sort un joueur de sa routine et de son élément, 855 00:59:39,534 --> 00:59:41,744 c'est dur de réussir. 856 00:59:41,828 --> 00:59:47,959 L'année a été difficile et c'est là que Joe a découvert Shohei. 857 00:59:48,042 --> 00:59:49,919 En 2020, il a eu beaucoup de mal 858 00:59:50,003 --> 00:59:53,089 à se remettre de ses blessures et il n'était plus le même. 859 00:59:53,172 --> 00:59:59,053 En 2021, au fil de nos discussions, c'est devenu plus positif 860 00:59:59,137 --> 01:00:00,221 sur la façon de procéder. 861 01:00:00,305 --> 01:00:01,639 Et ça s'est bien passé. 862 01:00:03,099 --> 01:00:06,561 Il y a une chose que je n'ai pas pu demander à Joe. 863 01:00:07,437 --> 01:00:13,610 Au printemps 2021, j'ai été appelé dans le bureau du manager. 864 01:00:14,944 --> 01:00:18,573 On m'a dit qu'il n'y aurait plus de règles pour moi 865 01:00:18,656 --> 01:00:22,577 et que je jouerais sans restrictions cette saison-là. 866 01:00:22,660 --> 01:00:28,333 Joe était là avec Perry Minasian, le directeur général. 867 01:00:30,209 --> 01:00:33,546 Quand ils m'ont dit ça, 868 01:00:34,631 --> 01:00:36,674 comment dire ? 869 01:00:36,758 --> 01:00:41,054 J'ai cru qu'ils me posaient un ultimatum. 870 01:00:41,137 --> 01:00:46,893 Que c'était ma dernière chance de prouver que je savais jouer. 871 01:00:47,935 --> 01:00:53,066 C'est comme ça que j'ai interprété notre conversation. 872 01:00:55,026 --> 01:00:59,614 Bien sûr, je ne peux pas savoir ce qu'ils pensaient. 873 01:00:59,697 --> 01:01:01,491 Ils voulaient peut-être dire : 874 01:01:02,742 --> 01:01:05,745 "On compte sur toi." 875 01:01:06,454 --> 01:01:09,874 Ou ça pouvait être un dernier avertissement. 876 01:01:11,167 --> 01:01:17,423 En tant que joueur, on ne peut pas demander ça au manager. 877 01:01:17,507 --> 01:01:20,218 Mais maintenant qu'il n'est plus à ce poste... 878 01:01:21,886 --> 01:01:26,224 c'est peut-être l'occasion pour moi de lui en parler directement. 879 01:01:27,892 --> 01:01:31,688 Franchement, Sho, je n'ai jamais douté de toi. 880 01:01:31,771 --> 01:01:32,814 Non. 881 01:01:33,940 --> 01:01:37,735 À son retour au printemps 2021, c'était un tout autre joueur. 882 01:01:37,819 --> 01:01:40,238 Je l'avais vu en 2020. Ça n'allait pas vraiment. 883 01:01:40,321 --> 01:01:43,074 Il ne frappait pas bien. Il ne lançait pas bien. 884 01:01:43,157 --> 01:01:44,617 Ses mouvements n'étaient pas bons. 885 01:01:45,368 --> 01:01:47,286 Mais il est venu dans un but précis. 886 01:01:47,370 --> 01:01:50,873 C'était ma responsabilité de faire en sorte que ça marche. 887 01:01:50,957 --> 01:01:53,501 Je n'ai jamais douté 888 01:01:54,544 --> 01:01:56,462 de vouloir le faire de mon point de vue. 889 01:01:56,546 --> 01:02:00,258 Je pensais devoir convaincre les autres de tenter le coup. 890 01:02:00,883 --> 01:02:03,594 Pour moi, Sho, absolument, 891 01:02:03,678 --> 01:02:07,348 tout ce que j'ai dit venait du cœur, et ce sera toujours le cas. 892 01:02:07,432 --> 01:02:10,810 Je pensais que tu pouvais le faire et tu l'as fait. 893 01:02:10,893 --> 01:02:13,354 Ravi de l'entendre. 894 01:02:13,438 --> 01:02:18,735 Il n'y avait pas de sens caché à ce qu'ils m'ont dit. 895 01:02:19,485 --> 01:02:22,905 J'ai mal compris leurs intentions. 896 01:02:22,989 --> 01:02:27,326 Mais cette pression supplémentaire m'a sûrement aidé à progresser. 897 01:02:27,410 --> 01:02:30,455 J'étais très déçu 898 01:02:30,538 --> 01:02:35,084 de mes performances lors des saisons 2019 et 2020. 899 01:02:35,835 --> 01:02:41,257 Je pouvais comprendre qu'ils pensent que ça ne se passait pas comme prévu. 900 01:02:43,301 --> 01:02:49,182 J'ai donc commencé l'entraînement de printemps 2021 avec détermination. 901 01:02:49,766 --> 01:02:54,812 Il s'avère que la direction avait foi en moi comme ils l'avaient dit. 902 01:02:56,773 --> 01:03:01,694 Pour répondre à ces attentes, j'ai fait une super saison. 903 01:03:01,778 --> 01:03:07,074 C'est bien que j'aie mal compris ce qu'ils disaient. 904 01:03:08,618 --> 01:03:11,704 Le fait qu'il ait cru qu'on était là pour lui demander de ne pas faire ça, 905 01:03:12,622 --> 01:03:16,083 je suis surpris, car c'est la raison, 906 01:03:16,167 --> 01:03:19,712 c'est pour ça qu'on pose des questions et qu'on discute. 907 01:03:19,796 --> 01:03:23,883 Parfois, on se fait de fausses idées 908 01:03:23,966 --> 01:03:25,301 sur ce que pense quelqu'un. 909 01:03:25,384 --> 01:03:30,515 Mais ça montre qui est Shohei, combien il est humble. 910 01:03:30,598 --> 01:03:34,727 Que viennent-ils me dire, alors qu'ils pensent : 911 01:03:34,811 --> 01:03:38,940 "Il faut que tu sois ce mec et que tu fasses les deux 912 01:03:39,023 --> 01:03:40,525 et que tu t'y accroches." 913 01:03:40,608 --> 01:03:42,276 Mais il se demande s'ils vont l'arrêter. 914 01:03:42,360 --> 01:03:44,237 Vont-ils m'interdire de faire les deux ? 915 01:03:44,320 --> 01:03:48,783 J'aime l'humilité de Shohei, mais ça n'a jamais été mentionné. 916 01:03:48,866 --> 01:03:50,660 On n'y a jamais pensé, 917 01:03:50,743 --> 01:03:53,913 ou peut-être qu'ils y ont pensé, 918 01:03:53,996 --> 01:03:55,581 mais on ne me l'a jamais dit. 919 01:03:56,374 --> 01:04:00,086 Mais oui, ils ont supprimé toutes les restrictions 920 01:04:00,169 --> 01:04:01,629 et les restrictions étaient... 921 01:04:03,214 --> 01:04:06,092 certains jours de repos, le nombre de lancers, 922 01:04:06,175 --> 01:04:10,596 il y a eu beaucoup de choses, les jours de repos avant et après, 923 01:04:10,680 --> 01:04:13,182 enfin, c'était trop. 924 01:04:13,266 --> 01:04:14,350 Pour faire court... 925 01:04:15,935 --> 01:04:17,937 Shohei pourrait faire ce qu'il voulait. 926 01:04:18,020 --> 01:04:23,276 On ne demande qu'une chose. Que ça communique entre lui et Joe. 927 01:04:23,359 --> 01:04:26,237 S'il est fatigué, il te le dira. Il prendra une journée. 928 01:04:26,320 --> 01:04:30,324 Sinon, laisse-le. Laisse-le jouer. C'est ce qu'ils ont fait. 929 01:04:32,243 --> 01:04:33,619 Pour moi, 930 01:04:33,703 --> 01:04:38,082 du point de vue du manager, 931 01:04:39,625 --> 01:04:46,549 pour le meilleur ou pour le pire, je ne suis qu'un pion dans son jeu. 932 01:04:49,844 --> 01:04:54,223 C'est une façon de voir les choses. 933 01:04:55,850 --> 01:05:00,646 Il y a 30 équipes dans la ligue et seulement 30 postes de manager. 934 01:05:01,314 --> 01:05:04,233 Mais il y a bien plus de joueurs que ça. 935 01:05:05,109 --> 01:05:07,945 En matière de stratégie 936 01:05:08,029 --> 01:05:14,160 ou de capacité à diriger une équipe, les managers ont une vue d'ensemble. 937 01:05:14,702 --> 01:05:19,332 Ils ont bien plus d'impact sur l'équipe qu'un joueur individuel. 938 01:05:20,207 --> 01:05:24,587 Ce n'est vraiment pas quelque chose que je pourrais gérer, 939 01:05:24,670 --> 01:05:28,841 et je trouve leur rôle absolument remarquable. 940 01:05:28,925 --> 01:05:32,762 C'est plus qu'une question de respect. 941 01:05:33,721 --> 01:05:37,808 Ils sont extraordinaires. Il y a tant à apprendre d'eux. 942 01:05:39,644 --> 01:05:41,938 C'est comme ça que je le vois. 943 01:05:43,147 --> 01:05:45,858 Il observe tout. 944 01:05:45,942 --> 01:05:48,819 Il évalue tout ce qui se présente. 945 01:05:48,903 --> 01:05:54,784 En tant que manager, il faut savoir d'emblée qu'il ne protestera pas. 946 01:05:54,867 --> 01:05:57,411 Il ne manquera jamais de respect. 947 01:05:58,245 --> 01:06:02,375 Mais tout ce que vous lui direz, il l'entendra et l'évaluera. 948 01:06:04,835 --> 01:06:08,214 Et encore une fois, avec tout le respect dû 949 01:06:08,881 --> 01:06:10,591 à qui que soit son manager, 950 01:06:10,675 --> 01:06:13,177 je ne sais même pas s'il l'admettrait, 951 01:06:13,260 --> 01:06:17,181 parfois, il était en total désaccord avec moi ou quelqu'un d'autre. 952 01:06:17,264 --> 01:06:20,017 Mais il garde ça pour lui. Il écoute tout. 953 01:06:20,101 --> 01:06:23,312 Il voit tout, comme il le fait au base-ball. 954 01:06:23,396 --> 01:06:24,772 Il absorbe tout. 955 01:06:24,855 --> 01:06:28,484 Il ne parle jamais trop tôt. Il ne parle jamais vite. 956 01:06:28,567 --> 01:06:32,363 Ce n'est pas qu'il est sur la réserve, il évalue. 957 01:06:32,446 --> 01:06:34,448 Tout ce qu'il fait est évalué. 958 01:06:35,992 --> 01:06:38,995 C'est comme ça qu'il fonctionne. Il regarde tout. 959 01:06:39,537 --> 01:06:43,916 S'il y a neuf choses négatives et une positive, 960 01:06:44,000 --> 01:06:46,085 il regarde la chose positive 961 01:06:46,168 --> 01:06:49,714 et en tire parti pour compenser les neuf autres négatives. 962 01:06:49,797 --> 01:06:51,424 Voici la vraie question. 963 01:06:52,091 --> 01:06:55,136 Si Shohei n'aimait aucun de ses managers, 964 01:06:55,803 --> 01:06:59,098 est-ce qu'il en parlerait ? 965 01:07:00,016 --> 01:07:01,100 Je ne crois pas. 966 01:07:02,268 --> 01:07:04,103 Un home run serait dingue. 967 01:07:04,186 --> 01:07:06,022 C'était magique, ce soir. 968 01:07:06,105 --> 01:07:08,315 Il l'a montré dimanche. 969 01:07:10,568 --> 01:07:13,779 Incroyable. Absolument incroyable. 970 01:07:16,574 --> 01:07:19,035 Car ce que Shohei fait de mieux, 971 01:07:20,703 --> 01:07:24,457 c'est qu'il apprécie le jeu, il aime le jeu. 972 01:07:24,540 --> 01:07:27,460 Il y joue avec une passion extraordinaire, 973 01:07:27,543 --> 01:07:29,378 et je ne veux pas lui enlever ça. 974 01:07:29,462 --> 01:07:31,547 Je veux que rien ne vienne entraver ça. 975 01:07:31,630 --> 01:07:34,383 Je suis d'accord. 976 01:07:34,467 --> 01:07:37,762 C'est avant tout pour ça que je joue au base-ball. 977 01:07:39,180 --> 01:07:41,348 Au fond, le base-ball, 978 01:07:41,432 --> 01:07:44,226 c'est... 979 01:07:44,310 --> 01:07:48,064 Le base-ball, c'est mon métier. 980 01:07:49,190 --> 01:07:54,070 Mais pour moi, c'est plus qu'une carrière. 981 01:07:55,112 --> 01:07:58,991 Que ce soit attraper ou frapper une balle, 982 01:07:59,075 --> 01:08:00,826 c'est ce que j'aime faire. 983 01:08:01,452 --> 01:08:05,122 Mon amour du sport est ce qui m'a mené jusqu'ici. 984 01:08:05,706 --> 01:08:11,837 Le base-ball m'a donné un but. C'est devenu un mode de vie. 985 01:08:12,296 --> 01:08:16,425 Et ce sentiment définit largement qui je suis aujourd'hui. 986 01:08:18,719 --> 01:08:20,513 Honnêtement, 987 01:08:21,055 --> 01:08:26,644 je ne sais pas quelle influence j'ai sur les autres. 988 01:08:28,187 --> 01:08:31,857 Mais j'espère qu'elle est positive. 989 01:08:33,818 --> 01:08:36,195 C'est une raison suffisante 990 01:08:36,278 --> 01:08:39,782 pour continuer à faire ce que je fais. 991 01:08:41,158 --> 01:08:43,244 Je n'étais pas comme Shohei. 992 01:08:43,327 --> 01:08:48,082 Et je lui suis reconnaissant de se sacrifier 993 01:08:48,165 --> 01:08:49,750 pour nous offrir un super spectacle. 994 01:08:49,834 --> 01:08:52,002 Vous voyez ? Je l'en remercie. 995 01:08:52,086 --> 01:08:54,046 Mais si on regarde ma carrière, 996 01:08:54,130 --> 01:08:56,715 on voit que je pensais toujours à autre chose. 997 01:08:56,799 --> 01:09:00,636 Le base-ball était juste quelque chose que je faisais, 998 01:09:00,719 --> 01:09:03,430 auquel j'étais très bon et que j'adorais, 999 01:09:03,514 --> 01:09:05,432 mais ça ne me définissait pas. 1000 01:09:05,516 --> 01:09:08,269 Ma femme et moi, on s'est mariés très jeunes. 1001 01:09:08,811 --> 01:09:10,688 J'ai eu des enfants très tôt 1002 01:09:10,771 --> 01:09:14,441 et ces distractions m'ont aidé à devenir un grand joueur. 1003 01:09:14,525 --> 01:09:17,695 Avoir une vie en dehors du base-ball m'a beaucoup aidé, 1004 01:09:17,778 --> 01:09:19,989 car si je m'étais focalisé sur le base-ball, 1005 01:09:20,072 --> 01:09:23,284 étant trop obsessionnel, 1006 01:09:23,367 --> 01:09:25,619 je n'aurais pas tenu longtemps. 1007 01:09:25,703 --> 01:09:26,704 Je me serais épuisé. 1008 01:09:26,787 --> 01:09:30,166 Avoir ma femme, des enfants, d'autres choses 1009 01:09:30,249 --> 01:09:33,419 qui m'intéressent en dehors du base-ball, 1010 01:09:33,502 --> 01:09:35,421 ça m'a aidé à être un bon joueur. 1011 01:09:36,172 --> 01:09:38,549 Je vois ça différemment. 1012 01:09:40,926 --> 01:09:44,096 Il a accompli quelque chose d'unique. 1013 01:09:46,682 --> 01:09:48,309 Comment dire ? 1014 01:09:48,726 --> 01:09:53,230 Le terme "chercheur de base-ball" n'est pas tout à fait juste, 1015 01:09:53,689 --> 01:09:59,820 mais je crois que son parcours inspirera les générations futures. 1016 01:09:59,904 --> 01:10:02,031 Désolé, Shohei, mais continue d'avancer. 1017 01:10:02,907 --> 01:10:04,033 C'est mon souhait. 1018 01:10:06,035 --> 01:10:09,330 Quand on s'entraînait ensemble, 1019 01:10:12,291 --> 01:10:14,668 j'ai beaucoup appris de lui. 1020 01:10:14,793 --> 01:10:21,008 Il a progressé à un rythme différent de tous les autres. 1021 01:10:23,802 --> 01:10:25,679 En y repensant, 1022 01:10:26,263 --> 01:10:30,059 je n'ai jamais rencontré de sportif 1023 01:10:30,768 --> 01:10:33,312 qui soit déjà exceptionnel, mais qui vise plus haut. 1024 01:10:33,395 --> 01:10:36,523 Je suis très reconnaissant 1025 01:10:36,607 --> 01:10:39,944 d'avoir partagé cette expérience avec lui. 1026 01:10:40,027 --> 01:10:42,279 C'était un privilège. 1027 01:10:44,740 --> 01:10:50,621 On ne comprendra vraiment l'étendue de son succès que quand il arrêtera. 1028 01:10:50,704 --> 01:10:52,748 Tout a l'air super maintenant, 1029 01:10:52,831 --> 01:10:53,832 mais parfois, 1030 01:10:55,042 --> 01:10:59,004 je me demande si j'ai vraiment fait les bons choix. 1031 01:11:02,967 --> 01:11:08,013 Je peux seulement dire que je pense avoir fait les bons choix. 1032 01:11:08,097 --> 01:11:10,140 Une fois votre décision prise, 1033 01:11:11,558 --> 01:11:17,773 elle vous met sur un chemin unique, qui mène à une expérience distincte. 1034 01:11:17,856 --> 01:11:18,941 On ne peut pas la comparer 1035 01:11:19,024 --> 01:11:24,822 à ce que d'autres options auraient donné. 1036 01:11:24,905 --> 01:11:27,616 On ne peut prendre qu'un seul chemin. 1037 01:11:28,867 --> 01:11:33,247 J'ai eu de mauvaises saisons. J'ai été blessé. 1038 01:11:34,248 --> 01:11:39,753 Mais avec le recul, je suis content de mes choix. 1039 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 À l'avenir, 1040 01:11:42,131 --> 01:11:44,925 quand je prendrai une décision, 1041 01:11:45,009 --> 01:11:46,802 j'y réfléchirai, 1042 01:11:46,885 --> 01:11:51,265 je me dirai que c'est la bonne et je ferai tout pour que ça marche. 1043 01:11:55,102 --> 01:12:00,024 Malgré les épreuves, Shohei a persévéré. 1044 01:12:04,528 --> 01:12:07,281 Il l'a eue ! 1045 01:12:07,364 --> 01:12:09,450 Où est-elle passée ? 1046 01:12:11,618 --> 01:12:14,330 Il va pouvoir trotter autour des bases ! 1047 01:12:22,338 --> 01:12:23,922 Et voilà ! Elle est partie ! 1048 01:12:24,006 --> 01:12:25,549 Il l'a refait ! 1049 01:12:25,674 --> 01:12:27,301 Ils l'ont tout de suite su. 1050 01:12:27,926 --> 01:12:29,595 C'est un monstre ! 1051 01:12:36,602 --> 01:12:39,313 Il a réussi, incroyable ! 1052 01:12:39,396 --> 01:12:40,689 - C'est superbe. - Oh oui. 1053 01:12:43,734 --> 01:12:48,655 Il a réussi ? Il l'a eue ? Il l'a eue, incroyable ! 1054 01:12:51,075 --> 01:12:52,993 Bon sang ! 1055 01:12:53,077 --> 01:12:54,078 Il a réussi ! 1056 01:12:54,161 --> 01:12:56,663 Il l'envoie dans la foule. Joueur du mois. 1057 01:12:56,747 --> 01:12:59,333 Il fait le Sho ! 1058 01:12:59,416 --> 01:13:06,090 Le numéro 17, meilleur joueur de la ligue américaine 2021, 1059 01:13:06,173 --> 01:13:08,759 Shohei Ohtani ! 1060 01:13:08,842 --> 01:13:10,677 En 2021, 1061 01:13:10,761 --> 01:13:13,222 il gagne à l'unanimité 1062 01:13:13,305 --> 01:13:16,642 le titre du joueur par excellence de la ligue américaine. 1063 01:13:16,725 --> 01:13:19,603 L'année suivante, il finit deuxième. 1064 01:13:20,521 --> 01:13:25,025 Il est devenu l'un des meilleurs joueurs de la Ligue majeure. 1065 01:13:25,109 --> 01:13:26,235 Shohei est un lanceur, 1066 01:13:26,318 --> 01:13:29,905 qui met les frappeurs en échec grâce à sa maîtrise et son mouvement, 1067 01:13:29,988 --> 01:13:31,031 et il sait ce qu'il fait. 1068 01:13:31,115 --> 01:13:33,742 Il invente toujours quelque chose en un clin d'œil 1069 01:13:33,826 --> 01:13:37,246 pour s'adapter, réagir sans réfléchir 1070 01:13:37,329 --> 01:13:38,997 et faire ce qu'il faut. 1071 01:13:39,081 --> 01:13:42,126 Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi perspicace au base-ball. 1072 01:13:43,544 --> 01:13:46,046 Shohei Ohtani et Yu Darvish 1073 01:13:46,130 --> 01:13:49,550 se ressemblent beaucoup dans tant de choses qu'ils font, 1074 01:13:49,633 --> 01:13:54,805 comme personnes et êtres humains, et en tant que lanceurs et artistes. 1075 01:13:55,431 --> 01:13:57,141 Shohei n'a pas peur de se lancer des défis, 1076 01:13:58,350 --> 01:14:00,644 contrairement à moi. 1077 01:14:02,271 --> 01:14:06,358 Je l'admets, c'est une qualité que j'aimerais avoir. 1078 01:14:07,317 --> 01:14:10,487 Je ne l'ai jamais affronté dans un match, 1079 01:14:10,571 --> 01:14:13,449 mais j'ai hâte de voir ce que ça pourrait donner. 1080 01:14:14,616 --> 01:14:19,663 Je me demande comment je réagirais en entrant dans la boîte du frappeur. 1081 01:14:19,746 --> 01:14:23,167 J'attends ce moment avec impatience. 1082 01:14:24,251 --> 01:14:26,879 Je deviens stressé quand je n'ai pas de strikes 1083 01:14:26,962 --> 01:14:30,507 et que j'enchaîne les balles. 1084 01:14:31,842 --> 01:14:36,388 Je ne sais pas si Shohei ressent la même anxiété dans ces situations, 1085 01:14:36,472 --> 01:14:40,476 mais il lance comme si de rien n'était. 1086 01:14:41,351 --> 01:14:42,811 Shohei n'a peur de rien, 1087 01:14:43,854 --> 01:14:47,774 mais la psychologie des autres joueurs est cruciale 1088 01:14:47,858 --> 01:14:50,235 et il faut y prêter attention. 1089 01:14:51,445 --> 01:14:53,947 C'est la seule chose... 1090 01:14:55,574 --> 01:14:58,660 qu'il va devoir apprendre au fur et à mesure. 1091 01:15:00,537 --> 01:15:07,002 Ses mouvements de lancer, c'est un don de Dieu pour lui. 1092 01:15:07,836 --> 01:15:10,672 C'est aussi quelque chose qu'on peut travailler. 1093 01:15:11,673 --> 01:15:17,012 Mais comprendre ce que l'autre essaie de faire contre vous 1094 01:15:17,763 --> 01:15:18,847 est crucial. 1095 01:15:19,473 --> 01:15:22,976 C'est la seule chose que Shohei devra encore apprendre 1096 01:15:23,060 --> 01:15:25,604 pour comprendre le jeu. 1097 01:15:26,188 --> 01:15:33,028 J'imagine ce qui me déstabiliserait si j'étais lanceur. 1098 01:15:33,111 --> 01:15:36,240 Quand je lance, c'est le contraire. 1099 01:15:36,323 --> 01:15:39,117 Je fais ce qui me dérangerait en tant que frappeur. 1100 01:15:39,535 --> 01:15:44,373 C'est sans doute une approche différente des autres joueurs. 1101 01:15:44,498 --> 01:15:47,000 Mais il me faut plus d'expérience. 1102 01:15:47,876 --> 01:15:50,420 Les choses ont changé depuis ma première année. 1103 01:15:51,380 --> 01:15:57,844 Je change mon lancer en fonction du frappeur et de son équipe. 1104 01:15:58,011 --> 01:16:01,098 Ma mentalité est aussi affectée. 1105 01:16:01,181 --> 01:16:04,935 Comme l'a dit Pedro, je dois acquérir plus d'expérience. 1106 01:16:06,311 --> 01:16:09,231 Les frappeurs s'adaptent à tout changement du lanceur. 1107 01:16:09,731 --> 01:16:13,652 Dans ces circonstances, Shohei est le seul joueur 1108 01:16:13,777 --> 01:16:17,281 à savoir en quoi être lanceur l'aide en tant que frappeur. 1109 01:16:20,409 --> 01:16:24,663 Je n'ai jamais envisagé de me limiter à un seul rôle, 1110 01:16:25,247 --> 01:16:28,625 donc je ne sais pas quelle est la meilleure approche. 1111 01:16:28,959 --> 01:16:32,963 Mais je peux dire que j'ai toujours deux choses en tête. 1112 01:16:33,547 --> 01:16:35,716 Et ça me plaît. 1113 01:16:37,759 --> 01:16:40,512 En 2023, Shohei a écrit 1114 01:16:41,138 --> 01:16:45,058 un nouveau chapitre de son histoire. 1115 01:16:47,644 --> 01:16:51,523 L'équipe du Japon a fini troisième aux deux derniers tournois. 1116 01:16:51,607 --> 01:16:53,400 Ils arrivent toujours préparés. 1117 01:16:53,483 --> 01:16:55,611 Ils ont gagné la première et la deuxième 1118 01:16:55,694 --> 01:16:57,112 Classique mondiale de base-ball. 1119 01:16:57,195 --> 01:16:59,489 Jetons un œil à leur équipe. 1120 01:16:59,573 --> 01:17:02,701 - Shohei a souligné cette rotation. - Dans le Samurai Japan... 1121 01:17:02,784 --> 01:17:06,038 et c'est un élément important de la culture du base-ball au Japon, 1122 01:17:06,121 --> 01:17:07,331 l'équipe nationale. 1123 01:17:07,414 --> 01:17:10,584 L'équipe nationale est là et l'équipe de club est en dessous. 1124 01:17:10,667 --> 01:17:13,378 C'est pour ça que l'équipe nationale joue tout le temps. 1125 01:17:13,462 --> 01:17:15,172 C'est comme si l'équipe américaine 1126 01:17:15,255 --> 01:17:17,132 participait aux tournois chaque année. 1127 01:17:17,215 --> 01:17:20,385 C'est à ce point important dans l'approche du base-ball japonais 1128 01:17:20,469 --> 01:17:23,221 {\an8}et on devrait donc le voir très à l'aise ce printemps. 1129 01:17:23,305 --> 01:17:24,306 {\an8}MIYAZAKI, JAPON 1130 01:17:24,389 --> 01:17:25,807 Shohei m'a demandé 1131 01:17:25,891 --> 01:17:30,312 si je voulais participer à la WBC, la Classique mondiale de base-ball, 1132 01:17:30,437 --> 01:17:37,152 car il n'était pas assez confiant pour gagner sans mon aide. 1133 01:17:38,737 --> 01:17:43,700 Ce n'est pas que j'étais flatté par ce qu'il a dit. 1134 01:17:44,409 --> 01:17:48,830 Malgré ses performances constantes, il en veut toujours plus. 1135 01:17:49,665 --> 01:17:52,668 La WBC n'a rien à voir avec la saison régulière. 1136 01:17:54,002 --> 01:17:56,421 Il veut vraiment tout gagner ? 1137 01:17:56,505 --> 01:17:58,965 Je crois qu'il adore ça. 1138 01:17:59,049 --> 01:18:03,053 On était déjà en août quand il m'a contacté, 1139 01:18:03,887 --> 01:18:06,973 mais sa soif de victoire m'a vraiment frappé. 1140 01:18:07,057 --> 01:18:09,935 Quand on joue assez longtemps, 1141 01:18:10,102 --> 01:18:13,397 ce genre d'état d'esprit s'estompe. 1142 01:18:13,730 --> 01:18:18,527 On commence à voir le base-ball d'un point de vue pragmatique. 1143 01:18:19,403 --> 01:18:22,489 Même sous contrat annuel, 1144 01:18:22,572 --> 01:18:25,826 conscient de l'importance de sa santé, 1145 01:18:26,910 --> 01:18:29,913 il a pris le risque du tournoi. 1146 01:18:30,080 --> 01:18:35,043 Il a dit vouloir gagner le titre et battre l'équipe américaine. 1147 01:18:35,210 --> 01:18:38,547 D'habitude, il ne montre pas ses émotions, 1148 01:18:38,630 --> 01:18:42,217 mais ses messages étaient clairs. 1149 01:18:48,765 --> 01:18:51,935 Shohei Ohtani, deuxième début en Classique mondiale de base-ball. 1150 01:18:52,018 --> 01:18:55,439 Des déchets. Ça dégage. Pour le troisième strike. 1151 01:18:55,522 --> 01:19:00,110 Strikeout sur sa frappe face à Ohtani. Et ça fait un à deux. 1152 01:19:00,193 --> 01:19:04,197 Plus qu'une victoire pour remporter la Classique mondiale de base-ball. 1153 01:19:04,281 --> 01:19:07,451 C'est parti. Ohtani l'envoie sur le côté droit. 1154 01:19:07,576 --> 01:19:09,119 Il a comblé l'écart. 1155 01:19:10,579 --> 01:19:12,622 Coupé par Thomas dans le champ central. 1156 01:19:12,706 --> 01:19:15,917 Ohtani arrive deuxième dans la course pour le doublé. 1157 01:19:16,877 --> 01:19:21,256 Les fans derrière le banc de touche scandent "MVP". 1158 01:19:21,339 --> 01:19:23,300 Mike Trout, oh, mon Dieu. 1159 01:19:23,383 --> 01:19:28,513 Charles va s'arrêter à la deuxième. Mon Dieu. Quel jeu ! 1160 01:19:28,597 --> 01:19:32,559 Les deux plus grandes stars du monde mènent leur équipe sur le terrain. 1161 01:19:32,642 --> 01:19:35,020 Mike Trout et l'équipe américaine. 1162 01:19:35,228 --> 01:19:38,607 Shohei Ohtani et l'équipe japonaise. 1163 01:19:39,065 --> 01:19:42,068 Vers la fin du match, j'ai demandé 1164 01:19:42,152 --> 01:19:45,280 s'il avait encore assez d'énergie pour jouer. 1165 01:19:46,031 --> 01:19:49,159 Il a répondu vaguement : "Probablement." 1166 01:19:49,284 --> 01:19:53,038 Je savais qu'il voulait dire : "Envoyez-moi conclure." 1167 01:20:35,747 --> 01:20:40,126 "Champion du monde" 1168 01:20:45,590 --> 01:20:47,717 Ils sont coéquipiers depuis cinq ans. 1169 01:20:47,801 --> 01:20:50,262 Le meilleur contre le meilleur. 1170 01:20:51,096 --> 01:20:53,181 La confrontation qu'on attendait tous. 1171 01:20:53,265 --> 01:20:55,976 On avait deux outs et personne sur les bases. 1172 01:20:56,101 --> 01:20:59,855 Avant que Mike Trout arrive à la batte, 1173 01:21:00,939 --> 01:21:05,485 on a senti que le vent était de notre côté. 1174 01:21:07,320 --> 01:21:10,657 C'est leur premier face-à-face. 1175 01:21:11,741 --> 01:21:13,451 Le base-ball gagne ce soir. 1176 01:21:14,369 --> 01:21:18,039 Voilà le lancer. Dans la terre. Et un à deux. 1177 01:21:18,748 --> 01:21:22,919 Le compte était plein. En réfléchissant à mon lancer 1178 01:21:23,169 --> 01:21:25,130 et au déroulement du match, 1179 01:21:25,547 --> 01:21:27,132 j'ai senti que tout était en place, 1180 01:21:27,382 --> 01:21:34,306 que le match touchait à sa fin si j'éliminais Mike. 1181 01:21:35,223 --> 01:21:37,767 Le dernier strike de la neuvième manche. 1182 01:21:38,476 --> 01:21:40,437 Il vise l'acte héroïque. 1183 01:21:41,021 --> 01:21:42,856 Trois à deux pour Ohtani. 1184 01:21:43,440 --> 01:21:47,068 Il lance. Strikeout pour Trout à la batte. 1185 01:21:55,201 --> 01:21:57,370 Ohtani et le Japon 1186 01:21:58,705 --> 01:22:02,584 fêtent un titre de champion en Classique mondiale de base-ball. 1187 01:22:04,169 --> 01:22:06,004 Quelle fin... 1188 01:22:07,589 --> 01:22:09,549 pour un tournoi historique. 1189 01:22:10,967 --> 01:22:12,302 Quel match. 1190 01:22:14,512 --> 01:22:16,222 Grâce à ce tournoi, 1191 01:22:16,890 --> 01:22:23,063 Shohei est devenu quelqu'un que même les stars admirent. 1192 01:22:23,772 --> 01:22:27,817 Quand je l'ai vu jouer au lycée, 1193 01:22:28,944 --> 01:22:31,821 j'ai tout de suite su qu'il était spécial. 1194 01:22:31,947 --> 01:22:36,201 L'avenir était entre ses mains. Il semblait ne pas avoir de limite. 1195 01:22:36,701 --> 01:22:39,204 Mon impression a commencé à se confirmer 1196 01:22:39,287 --> 01:22:41,665 quand il a rejoint les Fighters. 1197 01:22:43,625 --> 01:22:45,794 Je pense qu'il a atteint un point 1198 01:22:45,877 --> 01:22:48,713 où sa forme physique n'est plus un souci. 1199 01:22:49,089 --> 01:22:51,216 Je pense qu'il ressent la même chose. 1200 01:22:51,424 --> 01:22:55,053 Je vois enfin ce en quoi j'ai toujours cru. 1201 01:22:56,638 --> 01:23:03,019 Ce lycéen incroyablement talentueux est devenu un joueur à part entière. 1202 01:23:03,103 --> 01:23:04,854 C'est ce que je ressens maintenant. 1203 01:23:05,355 --> 01:23:09,651 Je ne pense pas lui avoir accordé de traitement de faveur. 1204 01:23:09,734 --> 01:23:13,405 Je n'étais qu'un rouage d'une machine 1205 01:23:14,030 --> 01:23:17,659 naturellement amenée à le soutenir. 1206 01:23:45,979 --> 01:23:48,106 Lors de la Classique mondiale du base-ball, 1207 01:23:48,565 --> 01:23:51,151 Shohei a réalisé son rêve 1208 01:23:51,609 --> 01:23:57,282 de devenir l'un des plus grands joueurs de base-ball au monde. 1209 01:24:07,500 --> 01:24:11,755 Maintenant qu'il a gagné la WBC, 1210 01:24:11,838 --> 01:24:14,632 note-t-il encore ses rêves ? 1211 01:24:19,304 --> 01:24:22,807 Je ne note plus mes rêves comme avant. 1212 01:24:24,225 --> 01:24:29,522 Mais écrire aide à se rappeler les choses à retenir, 1213 01:24:30,690 --> 01:24:35,195 surtout les détails techniques. 1214 01:24:35,570 --> 01:24:38,656 En base-ball, on peut progresser un jour 1215 01:24:38,740 --> 01:24:41,367 et régresser le lendemain. 1216 01:24:41,493 --> 01:24:45,205 Que ça ait marché aujourd'hui ne veut pas dire que c'est bon. 1217 01:24:45,497 --> 01:24:49,209 Je garde une trace de ces aspects techniques. 1218 01:24:49,542 --> 01:24:54,089 Je trouve ces notes très utiles quand je veux réfléchir sur moi-même. 1219 01:24:54,172 --> 01:24:59,260 Idéalement, les principes de base ne devraient pas être écrits, 1220 01:24:59,344 --> 01:25:02,222 comme regarder dans les yeux en saluant. 1221 01:25:03,014 --> 01:25:05,725 Si ce n'est pas encore une habitude pour vous, 1222 01:25:05,809 --> 01:25:09,020 je vous recommande de l'écrire. 1223 01:25:09,354 --> 01:25:13,274 Votre note vous rappellera toujours de le faire. 1224 01:25:13,358 --> 01:25:16,111 C'est un processus efficace. 1225 01:25:16,194 --> 01:25:21,116 Une fois cette habitude acquise, vous n'avez plus besoin de vos notes. 1226 01:25:21,699 --> 01:25:26,871 Et c'est vraiment le résultat idéal pour chaque chose que vous faites. 1227 01:25:27,372 --> 01:25:32,418 J'ai l'impression qu'il conserve une liste de ses tâches actuelles. 1228 01:25:32,836 --> 01:25:35,755 Il ne la partagerait avec personne aujourd'hui, 1229 01:25:35,839 --> 01:25:40,218 mais peut-être que dans dix ans, il nous la révélera. 1230 01:25:41,136 --> 01:25:43,763 À 18 ans, Shohei a écrit : 1231 01:25:44,180 --> 01:25:46,641 "La vie ne fait pas les rêves. 1232 01:25:47,267 --> 01:25:49,561 Les rêves font la vie. 1233 01:25:50,103 --> 01:25:53,231 Je consacrerai ma vie au base-ball." 1234 01:25:54,232 --> 01:25:56,860 Je ne peux pas mieux le formuler. Il est passionné de base-ball. 1235 01:25:56,943 --> 01:25:58,403 Il excellera toujours à ce sport. 1236 01:25:58,486 --> 01:26:01,030 Il va continuer à le faire pendant une dizaine d'années. 1237 01:26:01,114 --> 01:26:02,282 Mais après ? 1238 01:26:02,365 --> 01:26:05,577 Quand on a une longue vie, il faut remplir les blancs. 1239 01:26:05,660 --> 01:26:08,496 Et vous voulez être une personne accomplie. 1240 01:26:08,580 --> 01:26:11,416 C'est intéressant, au-delà du jeu, je pense. 1241 01:26:11,833 --> 01:26:17,463 Vu les exploits extraordinaires de Shohei au base-ball, 1242 01:26:18,131 --> 01:26:23,136 et son dévouement acharné au quotidien, 1243 01:26:23,386 --> 01:26:28,474 je doute que qui que ce soit puisse lui dire quoi faire. 1244 01:26:29,225 --> 01:26:30,768 Peut-être Joe Maddon ? 1245 01:26:33,229 --> 01:26:34,731 Son truc, c'est le base-ball. 1246 01:26:34,814 --> 01:26:38,026 C'est son truc qui comble la vie de tous les autres. 1247 01:26:38,109 --> 01:26:41,154 Pas vrai ? On est là à faire un documentaire sur lui 1248 01:26:41,237 --> 01:26:43,948 après trois ou quatre ans de carrière. 1249 01:26:44,407 --> 01:26:48,411 Peu importe ce que Shohei fait de sa vie, 1250 01:26:48,494 --> 01:26:50,580 que ce soit au base-ball ou ailleurs, 1251 01:26:50,663 --> 01:26:51,664 ça ira pour lui. 1252 01:26:51,748 --> 01:26:54,584 Finir épuisé après une carrière au Hall of Fame, 1253 01:26:55,793 --> 01:27:00,048 vous voyez ce que je veux dire, c'est quand vous voulez. 1254 01:27:02,050 --> 01:27:04,761 Je crois que ce qui attend Shohei, 1255 01:27:05,511 --> 01:27:08,348 il le trouvera seul naturellement. 1256 01:27:08,431 --> 01:27:12,852 S'il se consacre au base-ball à 100 %, 1257 01:27:12,936 --> 01:27:15,480 c'est sa priorité actuelle. 1258 01:27:16,022 --> 01:27:17,982 Un jour, 1259 01:27:18,983 --> 01:27:22,237 il y repensera peut-être 1260 01:27:22,320 --> 01:27:25,698 et se rappellera ces moments de dévouement total. 1261 01:27:28,284 --> 01:27:32,038 Si c'est le cas, ce sera merveilleux pour lui. 1262 01:27:32,121 --> 01:27:35,792 Peu de joueurs peuvent en faire autant. 1263 01:27:37,543 --> 01:27:43,883 Je pense que les managers ont bien plus vécu que nous. 1264 01:27:44,175 --> 01:27:49,472 Ils ont dû voir beaucoup de joueurs s'épuiser en chemin. 1265 01:27:50,515 --> 01:27:54,978 Mais Shohei a fait ce que tous pensaient impossible. 1266 01:27:55,103 --> 01:27:59,107 Même si Joe Maddon lui donnait des conseils, 1267 01:27:59,190 --> 01:28:01,651 Shohei n'aurait pas à s'exécuter. 1268 01:28:02,902 --> 01:28:06,322 À ce stade de sa carrière, s'il veut continuer, 1269 01:28:06,948 --> 01:28:10,576 je ne vois aucune raison de changer ce qu'il fait. 1270 01:28:14,163 --> 01:28:15,999 C'est exactement ça. 1271 01:28:18,042 --> 01:28:24,465 J'ai une vision pour mon avenir, mais rien n'est gravé dans le marbre. 1272 01:28:27,051 --> 01:28:32,348 Bien sûr, il est important de penser à l'avenir, 1273 01:28:33,016 --> 01:28:38,604 mais c'est une question différente de ce que je dois faire présentement. 1274 01:28:39,063 --> 01:28:41,274 Pour moi, il s'agit de me donner à fond 1275 01:28:42,650 --> 01:28:46,029 dans ce que je pense être le mieux dans ma vie maintenant. 1276 01:29:02,378 --> 01:29:04,839 Je pense que nous qui avons pratiqué ce sport 1277 01:29:05,256 --> 01:29:07,300 y sommes extrêmement dévoués. 1278 01:29:07,383 --> 01:29:12,555 On comprenait et on comprend à quel point c'est difficile. 1279 01:29:12,638 --> 01:29:13,973 On vivait pour le base-ball. 1280 01:29:15,892 --> 01:29:17,101 Il a combien, 28 ans ? 1281 01:29:17,977 --> 01:29:19,395 Non, il n'a rien à craindre. 1282 01:29:20,813 --> 01:29:24,859 Shohei fait toujours des choses inattendues. 1283 01:29:25,068 --> 01:29:29,906 Il suit une voie que personne n'a jamais empruntée, 1284 01:29:29,989 --> 01:29:31,783 au-delà de notre imagination. 1285 01:29:32,575 --> 01:29:38,664 Je suis convaincu qu'il nous épatera encore plus dans le futur. 1286 01:29:39,332 --> 01:29:43,586 Depuis que j'ai commencé à jouer, 1287 01:29:43,669 --> 01:29:47,048 j'ai simplement suivi une série d'étapes. 1288 01:29:47,632 --> 01:29:52,637 Ces petites étapes m'ont mené à un objectif bien plus grand. 1289 01:29:52,720 --> 01:29:56,891 J'ai encore des objectifs et des aspirations à réaliser. 1290 01:29:57,725 --> 01:30:01,104 C'est ce qui me fait avancer. 1291 01:30:02,188 --> 01:30:04,690 Il doit gagner la Série mondiale. 1292 01:30:04,774 --> 01:30:05,817 J'ai toujours pensé 1293 01:30:05,900 --> 01:30:10,655 qu'il pourrait devenir un joueur à trois postes avec la défense. 1294 01:30:11,114 --> 01:30:13,908 Je lui fais totalement confiance. 1295 01:30:15,743 --> 01:30:20,957 Tout ce que je vois de lui, c'est "et après" ? 1296 01:30:22,291 --> 01:30:24,460 Pour la prochaine génération de joueurs... 1297 01:30:26,379 --> 01:30:27,755 transmettra-t-il 1298 01:30:28,381 --> 01:30:31,968 tout ce qu'il a fait à la prochaine génération ? 1299 01:30:32,677 --> 01:30:35,680 Parce que c'est un défi de faire ce qu'il fait. 1300 01:30:55,366 --> 01:30:59,203 C'est pour Shohei, mon pote, avec tout mon respect. 1301 01:30:59,287 --> 01:31:02,123 Et mes meilleurs vœux pour toi, Shohei. 1302 01:31:11,007 --> 01:31:13,759 Merci. Il y a aussi un message. 1303 01:31:14,844 --> 01:31:18,723 Je l'accrocherai avec la balle de M. Matsui. 1304 01:31:21,767 --> 01:31:24,103 C'est plus qu'un grand joueur japonais, 1305 01:31:24,187 --> 01:31:26,898 c'est un des meilleurs de la MLB. 1306 01:31:26,981 --> 01:31:29,567 Il me rappelle mon enfance 1307 01:31:29,650 --> 01:31:32,987 quand je regardais les grands joueurs. 1308 01:31:34,030 --> 01:31:40,036 À ce stade, je suis satisfait des décisions que j'ai prises. 1309 01:31:41,037 --> 01:31:42,914 Je suis dans une grande équipe, 1310 01:31:42,997 --> 01:31:48,085 où je travaille chaque jour avec des joueurs exceptionnels. 1311 01:31:48,544 --> 01:31:51,172 Mais était-ce la meilleure décision de toutes ? 1312 01:31:52,381 --> 01:31:58,721 À moins de remonter le temps et d'essayer d'autres options, 1313 01:31:58,888 --> 01:32:00,932 je ne le saurai jamais. 1314 01:32:01,474 --> 01:32:05,811 Je le dis souvent, mais tout ce qu'on peut faire, 1315 01:32:05,895 --> 01:32:09,649 c'est croire que nos décisions étaient les meilleures. 1316 01:32:09,732 --> 01:32:14,487 Cet état d'esprit me permet de profiter du jeu. 1317 01:32:15,238 --> 01:32:18,366 Je le crois sincèrement. 1318 01:32:19,367 --> 01:32:22,245 Quand il s'agit de décider ce qui est le mieux, 1319 01:32:22,328 --> 01:32:25,581 tout ce que je sais, c'est que ma décision 1320 01:32:25,665 --> 01:32:29,335 est le bon choix pour moi. 1321 01:32:31,462 --> 01:32:33,798 On verra ce que l'avenir nous réserve, 1322 01:32:35,258 --> 01:32:36,592 mais pour l'instant, 1323 01:32:37,760 --> 01:32:40,972 on profite de cette aventure, et lui aussi. 1324 01:32:41,305 --> 01:32:43,933 J'ai hâte de voir où il en est. 1325 01:32:44,016 --> 01:32:46,227 Il n'a fait qu'effleurer la surface. 1326 01:32:46,310 --> 01:32:50,022 J'ai hâte de voir son avenir et où il va. 1327 01:32:51,566 --> 01:32:53,109 Ça va être très sympa. 1328 01:32:53,651 --> 01:32:55,111 Et ça l'a été jusqu'ici. 1329 01:32:57,905 --> 01:32:59,699 Ce que j'aimerais que Shohei comprenne, 1330 01:32:59,782 --> 01:33:02,660 c'est que la route vers un championnat 1331 01:33:02,743 --> 01:33:05,580 est parfois ardue, et c'est ce que je lui dirais. 1332 01:33:05,663 --> 01:33:09,834 C'est rarement une promenade de santé qui mène au titre. 1333 01:33:10,668 --> 01:33:14,213 Il faut être patient et comprendre que son heure viendra. 1334 01:33:14,964 --> 01:33:18,050 La route vers le sommet n'est pas facile, 1335 01:33:18,134 --> 01:33:20,636 sinon, tout le monde serait là-haut. 1336 01:33:22,430 --> 01:33:23,598 Bonne chance pour la suite. 1337 01:33:23,681 --> 01:33:26,809 Continue comme ça et j'espère te revoir bientôt à Cooperstown. 1338 01:33:28,769 --> 01:33:31,147 Il a poursuivi son rêve jusqu'ici... 1339 01:33:36,652 --> 01:33:42,325 mais je veux qu'il sache que l'avenir du base-ball repose sur ses épaules. 1340 01:33:43,159 --> 01:33:47,955 Je sais qu'il peut assumer ce rôle. 1341 01:33:53,336 --> 01:33:56,505 "Champion du monde" 1342 01:35:16,419 --> 01:35:20,089 MVP ! MVP ! 1343 01:35:46,574 --> 01:35:51,495 SHOHEI OHTANI - AU-DELÀ DU RÊVE 1344 01:37:47,236 --> 01:37:49,238 Sous-titres : Guillaume Goubier