1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:39,333 --> 00:01:40,708 I'll grant your desires, take them all with ease, 4 00:01:40,708 --> 00:01:42,333 Relax on your bed, and savor treats like a sweet breeze. 5 00:01:42,333 --> 00:01:44,333 As for foes, fear not, they'll face a flashy sting, 6 00:01:44,458 --> 00:01:45,708 Pray tell, dear madam, what troubles do you bring? 7 00:01:45,833 --> 00:01:48,833 Babaji, I have not one problem but many. 8 00:01:48,958 --> 00:01:51,083 I should be enjoying my time and taking it easy in bed at my age, 9 00:01:51,083 --> 00:01:53,458 but I find myself making everyone else's beds instead. 10 00:01:53,458 --> 00:01:57,708 I should be chilling, but I'm always stuck cooking. 11 00:01:58,583 --> 00:02:01,083 My knees give me trouble 12 00:02:01,083 --> 00:02:03,583 and my daughter-in-law always talks back to me. 13 00:02:03,708 --> 00:02:06,333 I don't know what should I "to" do! 14 00:02:06,458 --> 00:02:08,458 Babaji, I am 'disappoint'. 15 00:02:08,583 --> 00:02:10,208 No beautiful, just chill. 16 00:02:10,333 --> 00:02:12,208 Tell me, what do you want? Please, do spill. 17 00:02:14,708 --> 00:02:17,541 Mummy, mummy, mummy! 18 00:02:17,833 --> 00:02:20,083 Mom, I've put on some weight. 19 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Can you help me out by making me dance to your tunes and help me lose it? 20 00:02:22,833 --> 00:02:25,208 Mom, I'm feeling a bit bored. 21 00:02:25,333 --> 00:02:27,083 Can you please argue with me to make things interesting? 22 00:02:27,208 --> 00:02:30,333 Mom, I have a craving for some meat. 23 00:02:30,333 --> 00:02:33,583 Can you please thrash me for it? 24 00:02:33,583 --> 00:02:35,458 My throat is sore. 25 00:02:35,458 --> 00:02:38,083 Is it alright if I use the water from washing your feet to gargle? 26 00:02:40,833 --> 00:02:41,833 That's impossible! 27 00:02:41,958 --> 00:02:44,083 Even back in the day, finding such an obedient daughter-in-law was tough, 28 00:02:44,083 --> 00:02:45,083 and you're expecting one in this day and age? 29 00:02:45,083 --> 00:02:48,708 Babaji, please find a solution for me. I don't want to lose hope. 30 00:02:48,833 --> 00:02:51,333 I'll assist you in this and assist you in that, but finding relief is still a tough act? 31 00:02:51,333 --> 00:02:53,833 Oh, fortunate soul, achieving your aim, 32 00:02:53,833 --> 00:02:55,333 let me prove my worth, lay down your blame. 33 00:02:55,458 --> 00:02:56,958 Oh, Ammy Virk and Gippy Grewal, 34 00:02:57,083 --> 00:02:58,208 get her daughter-in-law entrapped that's all. 35 00:02:58,333 --> 00:03:01,208 Fulfill Baby's desires, cease my bother, and I promise, no trouble shall further smother. 36 00:03:01,333 --> 00:03:04,333 Present yourself! Abracadabra! 37 00:03:11,708 --> 00:03:13,083 Hey Baba, bring her over here. 38 00:03:13,083 --> 00:03:14,208 Hey, come here. 39 00:03:15,208 --> 00:03:16,583 Baba, let go of her now. 40 00:03:16,708 --> 00:03:18,083 How can I make a fallen person fall again, huh? 41 00:03:18,208 --> 00:03:19,458 Make her fall, Baba. 42 00:03:19,958 --> 00:03:21,083 Make her fall. 43 00:03:21,083 --> 00:03:23,208 Please make her fall, Babaji. 44 00:03:23,208 --> 00:03:24,458 Come on, Babaji. 45 00:03:24,583 --> 00:03:25,708 Okay, Baby. 46 00:03:25,833 --> 00:03:27,208 Come on! 47 00:03:40,333 --> 00:03:42,208 Baba has come to visit, to unveil your fate. 48 00:03:42,333 --> 00:03:44,458 To read your heart, to see what's innate. 49 00:03:44,583 --> 00:03:46,583 Blogger by trade, words you impart, 50 00:03:46,708 --> 00:03:48,458 But your daughter-in-law, she's torn you apart. 51 00:03:48,458 --> 00:03:50,333 You wish to have her within your sway, 52 00:03:50,458 --> 00:03:52,333 For a mere Rs. 500 53 00:03:52,333 --> 00:03:56,333 I will change your fate. Baba has come to visit. 54 00:03:56,458 --> 00:03:58,083 Baba has come to visit. 55 00:03:58,083 --> 00:04:00,083 To read your heart, to see what's innate. 56 00:04:00,208 --> 00:04:01,333 Glory to the Lord Almighty! 57 00:04:01,458 --> 00:04:02,458 Should I uncover the secrets within your soul, 58 00:04:02,583 --> 00:04:03,583 will you then acknowledge my power? 59 00:04:03,583 --> 00:04:04,083 Yes. 60 00:04:04,083 --> 00:04:06,958 You wake people up with talents untamed, 61 00:04:07,083 --> 00:04:08,958 Tell me the truth, are you a blogger by trade? 62 00:04:09,083 --> 00:04:10,083 Exactly. 63 00:04:10,083 --> 00:04:11,333 There's more to say: 64 00:04:11,583 --> 00:04:12,208 Imagine if I make you Punjab's superstar. 65 00:04:12,208 --> 00:04:12,833 Imagine if I make you Punjab's superstar. 66 00:04:12,833 --> 00:04:14,083 Imagine if I make you Punjab's superstar. 67 00:04:14,083 --> 00:04:15,708 Your video will go viral, near and far. 68 00:04:15,833 --> 00:04:17,458 You'll surpass your daughter-in-law's fame. 69 00:04:17,583 --> 00:04:19,458 With a billion views, a name you'll reclaim. 70 00:04:19,583 --> 00:04:20,458 Will you then acknowledge my power? 71 00:04:20,583 --> 00:04:21,333 Yeah, yeah, yeah. 72 00:04:21,458 --> 00:04:23,083 Then give me Rs. 500 straight away. 73 00:04:25,583 --> 00:04:26,458 Hello, guys! 74 00:04:26,583 --> 00:04:30,458 Welcome to my YouTube channel, Jazz's Desi Blog. 75 00:04:30,458 --> 00:04:35,333 I've reached 1000 'sabcribers' 76 00:04:35,333 --> 00:04:38,958 Now my YouTube channel is 'moneywise'! 77 00:04:39,458 --> 00:04:41,583 It's subscribers and monetizing, Great Grandma. 78 00:04:41,708 --> 00:04:43,083 Oh well, whatever. 79 00:04:43,083 --> 00:04:45,083 I have a Baba visiting me. 80 00:04:45,083 --> 00:04:48,333 - Hey there. - I'm giving him Rs. 500 as charity. 81 00:04:48,458 --> 00:04:52,708 Alright guys, now I'll talk about my daily routine. 82 00:04:52,833 --> 00:04:55,583 Keep watching Jazz's Desi Blog. 83 00:04:55,708 --> 00:04:57,958 - Okay, bye. Bye-bye. - Bye, guys. 84 00:04:57,958 --> 00:04:59,083 Bye. 85 00:05:00,583 --> 00:05:01,833 Give it back. 86 00:05:02,583 --> 00:05:05,708 Preet! Give him a handful of wheat flour. 87 00:05:05,833 --> 00:05:09,083 At least give me enough to make one flatbread. 88 00:05:09,083 --> 00:05:10,583 What am I going to do with a handful of wheat flour, wear it on my forehead? 89 00:05:10,708 --> 00:05:13,083 What else do you expect me to do? Set up a flour mill for you? 90 00:05:13,208 --> 00:05:16,958 Fine, then I curse you that the opposite of what I just said happens. 91 00:05:16,958 --> 00:05:20,708 Your daughter-in-law will continue to trouble you even more. 92 00:05:20,708 --> 00:05:22,083 - How dare she make fun of a sage! - Mend your ways! 93 00:05:22,083 --> 00:05:23,333 - She doesn't know what I'm capable of! - Mend your ways! 94 00:05:23,458 --> 00:05:25,458 You're always on your mobile phone. 95 00:05:25,583 --> 00:05:30,208 You spend all day watching videos on "how to control your daughter-in-law!" 96 00:05:30,208 --> 00:05:32,083 But you'll never be able to control me. 97 00:05:32,083 --> 00:05:33,458 - Greetings, Grandma. - Greetings, Grandma. 98 00:05:33,583 --> 00:05:37,083 Stop it. How many times do I have to tell you not to greet me like that? 99 00:05:37,083 --> 00:05:38,833 Unlucky girls. 100 00:05:38,958 --> 00:05:41,708 How dare you be rude to these girls! 101 00:05:41,833 --> 00:05:45,708 I'm just being rude whereas you had killed me... in my dreams last night. 102 00:05:45,833 --> 00:05:47,708 Dreams can eventually come true, you know. 103 00:05:47,833 --> 00:05:49,458 One day, I will actually kill you for real. 104 00:05:49,583 --> 00:05:51,583 I'll even make a blog about it. From funeral to cremation! 105 00:05:51,708 --> 00:05:52,833 You won't be able to kill me. 106 00:05:52,958 --> 00:05:55,083 God will take you before me. 107 00:05:55,208 --> 00:05:58,083 What are you arguing about this morning, Mother? 108 00:05:58,208 --> 00:05:59,583 You always start arguing first thing in the morning. 109 00:05:59,708 --> 00:06:00,833 Threatening each other with death again, huh? 110 00:06:00,958 --> 00:06:03,083 Our neighbours can be heard praying in the morning. 111 00:06:03,083 --> 00:06:05,583 While threats and curses emanate from ours. 112 00:06:05,708 --> 00:06:07,458 Talk some sense into your mother. 113 00:06:07,458 --> 00:06:10,833 Otherwise people will ask me, when is your daughter-in-law's funeral! 114 00:06:10,958 --> 00:06:13,708 Mother, you're the Headwoman of such a big village. 115 00:06:13,833 --> 00:06:15,333 Can't you take her age into consideration? 116 00:06:15,458 --> 00:06:18,208 Grandma, you're so clever. Can't you just stay quiet? 117 00:06:18,333 --> 00:06:21,083 I don't argue. I have a lot of "patient". 118 00:06:21,333 --> 00:06:23,208 - Let's go. - Of course, you have a lot of patience. 119 00:06:23,333 --> 00:06:25,708 - What you lack is intelligence. - Here are your water bottles. 120 00:06:25,708 --> 00:06:27,333 Why are you carrying such heavy bags? 121 00:06:27,333 --> 00:06:28,333 You should have called me to help. 122 00:06:28,458 --> 00:06:29,708 It's alright, the bags aren't that heavy. 123 00:06:29,833 --> 00:06:30,958 They're just school bags for girls. 124 00:06:30,958 --> 00:06:32,583 Those bags may not be a burden, 125 00:06:32,958 --> 00:06:35,833 but these girls certainly are. 126 00:06:36,333 --> 00:06:38,958 Mother, you're always taunting them. 127 00:06:39,083 --> 00:06:40,208 They are a gift from God. 128 00:06:40,333 --> 00:06:42,208 God always gives us what's best for us. 129 00:06:42,333 --> 00:06:43,833 You should go and drop him off at school. 130 00:06:43,833 --> 00:06:44,708 They're running late. 131 00:06:44,833 --> 00:06:46,958 - Bye, Mom! - Bye. 132 00:06:47,083 --> 00:06:49,208 Mother, I'll be late to the depot today. I have some other work. 133 00:06:49,208 --> 00:06:51,083 You need to attend the meeting that Janta called. 134 00:06:51,208 --> 00:06:52,333 They specifically asked for you. 135 00:06:52,333 --> 00:06:54,083 Some problem with their daughter-in-law. 136 00:06:54,208 --> 00:06:57,333 They just got married a few days ago 137 00:06:57,458 --> 00:06:59,083 and they're already having issues? 138 00:06:59,583 --> 00:07:02,583 No worries, I'll handle them as well. 139 00:07:03,458 --> 00:07:04,583 Oh, like you can handle anything. 140 00:07:04,708 --> 00:07:06,208 I just hope you don't cause more trouble. 141 00:07:07,833 --> 00:07:09,833 She's luckier than me, that's for sure! 142 00:07:10,333 --> 00:07:15,208 Headwoman, the council has decided to side with Janta. 143 00:07:15,333 --> 00:07:17,083 Hmm, okay. 144 00:07:19,583 --> 00:07:22,208 So, what's the issue? 145 00:07:22,958 --> 00:07:24,083 Dowry. 146 00:07:24,083 --> 00:07:25,583 Dowry? What does that mean? 147 00:07:25,708 --> 00:07:27,333 It means that along with the girl, 148 00:07:27,333 --> 00:07:30,708 the parents also give things like a cooler, refrigerator, AC, 149 00:07:30,833 --> 00:07:33,333 chimney, stove, and jewelry. 150 00:07:33,333 --> 00:07:35,083 And if they have a successful business, 151 00:07:35,208 --> 00:07:36,833 they might also give a car. 152 00:07:37,458 --> 00:07:39,208 You mean dowry? 153 00:07:41,583 --> 00:07:44,083 They're asking for dowry? 154 00:07:44,583 --> 00:07:46,208 Yes, Headwoman. 155 00:07:46,833 --> 00:07:49,333 The wedding henna on my hand hasn't even faded yet 156 00:07:49,583 --> 00:07:50,958 and they're already demanding more dowry. 157 00:07:51,083 --> 00:07:53,583 No, we didn't ask for a dowry. 158 00:07:53,708 --> 00:07:55,583 We just asked for a small gift. Right. 159 00:07:55,583 --> 00:07:59,333 Calling dowry a gift doesn't change the fact that it's still dowry. 160 00:07:59,333 --> 00:08:02,458 Come on, Headwoman, you know how the world works. 161 00:08:02,583 --> 00:08:05,458 People who own two acres of land get cars. 162 00:08:05,583 --> 00:08:08,083 And my son owns seven acres of land. 163 00:08:08,208 --> 00:08:10,958 So, doesn't he deserve a car? 164 00:08:11,083 --> 00:08:12,458 Of course, he does. 165 00:08:13,083 --> 00:08:14,458 She will get to enjoy riding in it, won't she?! 166 00:08:14,458 --> 00:08:15,458 Right. 167 00:08:15,958 --> 00:08:18,208 - Listen girl, this is for your own good. - Hmm. 168 00:08:18,333 --> 00:08:21,708 Do you want to spend your life riding pillion on a motorbike? 169 00:08:22,708 --> 00:08:26,208 Call your father and ask for a car. 170 00:08:28,833 --> 00:08:31,708 Don't you know how to speak in a village council meeting? 171 00:08:31,708 --> 00:08:33,958 They didn't ask for brains, did they? 172 00:08:35,083 --> 00:08:39,208 The dowry list they sent before the wedding didn't include brains. 173 00:08:40,583 --> 00:08:44,458 My father mortgaged his land to fulfill their demands, 174 00:08:46,083 --> 00:08:47,958 and I mortgaged my brains. 175 00:08:47,958 --> 00:08:49,708 Look at her, back-answering me! 176 00:08:49,833 --> 00:08:52,708 You should resolve dowry issues within your family. 177 00:08:52,833 --> 00:08:57,083 The village council doesn't have time to waste on these trivial matters. 178 00:08:57,208 --> 00:08:59,208 Don't come to us again. 179 00:08:59,708 --> 00:09:01,583 Are you happy now? Let's go now. 180 00:09:02,333 --> 00:09:03,333 Start walking already! 181 00:09:03,458 --> 00:09:05,333 Idiot! 182 00:09:05,333 --> 00:09:08,583 So, does anyone have any other issues? 183 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 I do. 184 00:09:09,958 --> 00:09:12,083 The sewage pipe work remains incomplete. 185 00:09:12,208 --> 00:09:14,083 The village council has received grant money for it twice already. 186 00:09:14,208 --> 00:09:15,708 Get it completed now. 187 00:09:16,583 --> 00:09:21,083 Uncle, you're at the age to sit at home and take your pills. 188 00:09:21,083 --> 00:09:24,458 You shouldn't be wandering around in the lanes and gutters. 189 00:09:24,708 --> 00:09:27,458 Alright everyone, the party's over. 190 00:09:27,708 --> 00:09:30,333 Boss, you should run for the council elections this time. 191 00:09:31,208 --> 00:09:34,458 I want to be the Prime Minister and you want me to be a village headman? 192 00:09:35,458 --> 00:09:38,333 Take it step by step, boss. That way, you won't fall. 193 00:09:38,458 --> 00:09:40,333 Hmm, you're right. 194 00:09:42,583 --> 00:09:44,333 It rained well today, madam. 195 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 Yes. 196 00:09:45,958 --> 00:09:47,333 - Secretary. - Yes? 197 00:09:47,458 --> 00:09:49,458 Do you think we can exploit the 198 00:09:49,583 --> 00:09:53,208 "Save the Girl Child, Educate Her" government program for money? 199 00:09:53,208 --> 00:09:55,833 These programs are just a joke. 200 00:09:55,833 --> 00:09:59,958 We've never been able to save any girls or money. 201 00:09:59,958 --> 00:10:07,083 Listen, this time we can make some good money through the subsidized grains at the Depot. 202 00:10:07,583 --> 00:10:09,333 Just focus on Gurmukh. 203 00:10:09,458 --> 00:10:11,583 Don't worry. Gurmukh listens to my every word. 204 00:10:11,708 --> 00:10:12,583 Okay then. 205 00:10:12,708 --> 00:10:14,958 Painter, how many girls have you managed to save, huh? 206 00:10:15,083 --> 00:10:16,333 This is the last one. 207 00:10:16,458 --> 00:10:18,208 Make sure to settle my account in the evening. 208 00:10:18,333 --> 00:10:19,958 I will, I will... 209 00:10:20,083 --> 00:10:22,833 once people stop killing their daughters. 210 00:10:23,083 --> 00:10:24,333 Right, Headwoman? 211 00:10:25,208 --> 00:10:27,583 People are helpless sometimes, Secretary. 212 00:10:27,708 --> 00:10:28,833 Take me for example. 213 00:10:28,958 --> 00:10:32,083 My daughter-in-law has burdened me with two daughters. 214 00:10:32,833 --> 00:10:35,708 The doctor says she can't have any more children. 215 00:10:35,708 --> 00:10:38,708 Come on, Headwoman, forget about her. 216 00:10:38,833 --> 00:10:41,708 I suggest you get Judge married and lead a happy life. 217 00:10:43,083 --> 00:10:44,583 I've been thinking about it too. 218 00:10:45,333 --> 00:10:48,708 I'll talk to him when he comes home. 219 00:10:49,458 --> 00:10:51,458 So Gurbani, what is the matter? 220 00:10:51,833 --> 00:10:55,083 Your Honor, my client's daughter-in-law has kicked her out of the house. 221 00:10:55,333 --> 00:10:57,958 Her mother-in-law is an elderly person. It is a senior citizen matter. 222 00:10:59,458 --> 00:11:00,958 The daughter-in-law not only threw her mother-in-law out of the house 223 00:11:01,083 --> 00:11:01,958 - but also showed a complete lack of humanity-- - Your Honor, 224 00:11:02,083 --> 00:11:03,708 if the daughter-in-law removed her mother-in-law from the house, 225 00:11:03,833 --> 00:11:05,833 she did provide her with another place to stay. 226 00:11:05,958 --> 00:11:08,208 It's not like she gave her a luxurious mansion to live in! 227 00:11:08,333 --> 00:11:10,208 Your Honor, the daughter-in-law has made the mother-in-law stay 228 00:11:10,333 --> 00:11:11,208 in a hut in front of her house. 229 00:11:11,333 --> 00:11:12,833 Isn't a hut considered a house? 230 00:11:12,958 --> 00:11:13,833 Of course, it is. 231 00:11:13,833 --> 00:11:15,583 But when the mother-in-law already has her own house, 232 00:11:15,583 --> 00:11:16,583 Why should she live in a hut? 233 00:11:16,708 --> 00:11:17,583 Just a minute. 234 00:11:17,958 --> 00:11:19,333 Give me a minute, Gurbani. 235 00:11:20,333 --> 00:11:23,333 Look son, you talk some sense into your wife. 236 00:11:23,333 --> 00:11:25,333 The law may not be able to see, but I certainly can. 237 00:11:25,583 --> 00:11:29,583 I'm well aware of who pays for her beauty parlor visits. 238 00:11:31,583 --> 00:11:32,958 Yesterday she took 3 lakhs 239 00:11:33,083 --> 00:11:34,583 to get someone off the hook without punishment. 240 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 She is tarnishing my reputation. 241 00:11:36,458 --> 00:11:37,208 Hmm. 242 00:11:37,333 --> 00:11:39,708 Make her understand nice and proper, 243 00:11:39,833 --> 00:11:42,583 or I'll get her arrested under a drug charge. 244 00:11:46,208 --> 00:11:52,708 I feel like getting all daughters-in-law arrested 245 00:11:52,958 --> 00:11:54,208 for troubling their poor mothers-in-law. 246 00:11:57,083 --> 00:11:58,708 Did you say something, Your Honor? 247 00:11:59,708 --> 00:12:01,458 No, please continue. 248 00:12:01,458 --> 00:12:02,333 Thank you. 249 00:12:02,333 --> 00:12:04,208 Could you please explain 250 00:12:04,708 --> 00:12:06,208 the issues you are facing with your daughter-in-law? 251 00:12:06,333 --> 00:12:08,333 Where do I even begin?! 252 00:12:08,333 --> 00:12:12,833 She spends the entire day making reels on the song "Rinki's Papa. " 253 00:12:13,458 --> 00:12:15,208 And telling an elderly woman like me 254 00:12:15,333 --> 00:12:17,208 to "apply red lipstick. " 255 00:12:20,208 --> 00:12:22,333 I have a five-year-old grandson 256 00:12:22,458 --> 00:12:25,083 who doesn't speak Punjabi at all. 257 00:12:25,208 --> 00:12:27,083 He ends up cursing in Bhojpuri. 258 00:12:27,208 --> 00:12:29,333 You bloody... You scoundrel... 259 00:12:29,458 --> 00:12:30,458 Oh really? 260 00:12:30,583 --> 00:12:33,458 And what about you taunting my husband 261 00:12:33,583 --> 00:12:35,458 over marrying 'a witch like me'?! 262 00:12:35,833 --> 00:12:38,833 That hurts me too. 263 00:12:38,833 --> 00:12:41,458 And Madam you tell me, do I look like a witch to you? 264 00:12:41,458 --> 00:12:42,583 I don't, right? 265 00:12:43,958 --> 00:12:45,708 And as for my son, 266 00:12:45,833 --> 00:12:49,458 it's only natural for him to speak his mother tongue, Bhojpuri. 267 00:12:49,583 --> 00:12:50,708 Understood? 268 00:12:53,833 --> 00:12:56,708 You see, my client will continue to sing "Rinki's Papa. " 269 00:12:56,833 --> 00:12:58,083 If she was so interested in Punjabi songs, 270 00:12:58,208 --> 00:12:59,958 then she should have brought a Punjabi daughter-in-law. 271 00:13:01,583 --> 00:13:03,208 Didn't you know what you were signing up 272 00:13:03,458 --> 00:13:04,833 for when you got your son married? 273 00:13:04,833 --> 00:13:07,333 No one listens to me! 274 00:13:07,458 --> 00:13:11,458 My son went to Bihar with his truck to pick up some goods, 275 00:13:11,458 --> 00:13:13,208 and he ended up bringing back the wrong ones. 276 00:13:13,333 --> 00:13:15,958 Oh no, did you just refer to me as goods? 277 00:13:15,958 --> 00:13:19,333 I am not goods, I am his first love. 278 00:13:23,458 --> 00:13:26,333 She chews tobacco and spits all day, 279 00:13:26,458 --> 00:13:28,083 staining the walls red. 280 00:13:28,208 --> 00:13:29,708 That's not me. 281 00:13:29,708 --> 00:13:31,958 She is defaming me. 282 00:13:32,083 --> 00:13:35,083 It's my husband who is addicted to tobacco. 283 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 He has stained those walls red, not me. 284 00:13:40,708 --> 00:13:45,333 Your Honor, I suggest conducting a lab test on those red stains. 285 00:13:49,458 --> 00:13:53,083 Ranvir, why do you keep presenting such foolish arguments in court? 286 00:13:53,208 --> 00:13:54,208 Do you think the court has time to waste? 287 00:13:54,458 --> 00:13:56,708 Gurbani, what do you want? 288 00:13:56,708 --> 00:13:59,458 Your Honor, as you can see, 289 00:14:00,208 --> 00:14:02,333 she has no respect for her mother-in-law. 290 00:14:02,708 --> 00:14:04,458 I request you 291 00:14:04,458 --> 00:14:07,083 to ask her to compromise and take her mother-in-law back. 292 00:14:07,208 --> 00:14:10,083 The daughter-in-law needs to be taught how to treat her mother-in-law kindly. 293 00:14:10,208 --> 00:14:12,583 I'm not going to compromise, I'm telling you! 294 00:14:12,708 --> 00:14:14,833 If this old hag keeps blabbering, 295 00:14:14,958 --> 00:14:17,583 I'll call my family from back home. 296 00:14:17,708 --> 00:14:22,833 I'm warning you, there will be bloodshed if my brother Ramu Yadav comes here. 297 00:14:23,208 --> 00:14:24,458 Look at that, Your Honor. 298 00:14:24,583 --> 00:14:26,708 If she can speak of bloodshed in court, 299 00:14:26,708 --> 00:14:29,333 imagine how she behaves with her mother-in-law at home. 300 00:14:29,458 --> 00:14:32,708 Your Honor, you should simply dismiss this case as it has lost its significance. 301 00:14:32,833 --> 00:14:34,708 I am here to bring significance to it. 302 00:14:35,333 --> 00:14:39,583 Your Honor, a daughter-in-law is expected to take care of her family. 303 00:14:39,708 --> 00:14:42,333 She should look after all the older members of the family, 304 00:14:42,458 --> 00:14:44,833 not kick them out. 305 00:14:45,708 --> 00:14:50,333 If everyone starts thinking this way and takes care of their elders, 306 00:14:50,583 --> 00:14:54,083 our country won't need any old-age homes. 307 00:14:54,333 --> 00:14:55,708 That's all, Your Honor. 308 00:15:05,583 --> 00:15:06,958 Hold on, Gurbani! 309 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 Listen to me. 310 00:15:07,958 --> 00:15:09,333 Please, just for a moment. 311 00:15:09,458 --> 00:15:11,083 You know this is the seventh case you've lost against me. 312 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 I would gladly lose seven lifetimes to you. 313 00:15:13,083 --> 00:15:15,833 May I say something? I actually enjoy losing to you. 314 00:15:15,833 --> 00:15:17,708 Being a lawyer is just a way for me to pass the time. 315 00:15:17,833 --> 00:15:19,208 My real goal is to become a judge. 316 00:15:19,458 --> 00:15:21,958 You've failed the exams twice and you think you can become a judge? 317 00:15:21,958 --> 00:15:24,083 Don't worry, I won't let you go hungry. 318 00:15:24,083 --> 00:15:26,083 I have 25 acres of land back home. 319 00:15:26,083 --> 00:15:27,458 You should talk to your family. 320 00:15:27,583 --> 00:15:28,958 We should get married as soon as possible. 321 00:15:29,083 --> 00:15:34,083 I want to have little judges running around, saying "order, order" all day. 322 00:15:35,458 --> 00:15:36,708 Stay away from me. 323 00:15:37,083 --> 00:15:38,708 Otherwise, I'll have you arrested for harassment. 324 00:15:38,833 --> 00:15:40,833 If my mother arranges my marriage with someone else, 325 00:15:41,083 --> 00:15:42,083 you'll sit in a corner and cry. 326 00:15:42,208 --> 00:15:45,333 It will be you who cries when I reject you. 327 00:15:45,708 --> 00:15:48,208 I see! So you don't want to marry me? 328 00:15:58,833 --> 00:16:02,708 "Please don't leave, don't say we're through, " 329 00:16:02,833 --> 00:16:05,833 "For my soul exists solely because of you. " 330 00:16:05,958 --> 00:16:09,708 "Please don't leave, don't say we're through, " 331 00:16:09,958 --> 00:16:13,708 "For my soul exists solely because of you. " 332 00:16:14,083 --> 00:16:16,833 "You're like the ground, so stable and strong. " 333 00:16:16,833 --> 00:16:19,708 "Your words are like a sweet and gentle song. " 334 00:16:19,708 --> 00:16:25,333 "You're like ripples in the water, so serene. " 335 00:16:25,458 --> 00:16:32,708 "Listen to me closely, hear what I mean. " 336 00:16:32,833 --> 00:16:36,583 "Please don't leave, don't say we're through, " 337 00:16:36,708 --> 00:16:39,708 "For my soul exists solely because of you. " 338 00:16:39,833 --> 00:16:43,583 "Please don't leave, don't say we're through, " 339 00:16:43,708 --> 00:16:47,333 "For my soul exists solely because of you. " 340 00:16:58,833 --> 00:17:04,083 "You smell like cardamoms, a scent so rare. " 341 00:17:04,208 --> 00:17:10,208 "I've never found anyone like you, my dear. " 342 00:17:10,333 --> 00:17:15,333 "You smell like cardamoms, a scent so rare. " 343 00:17:15,458 --> 00:17:21,833 "I've never found anyone like you, my dear. " 344 00:17:22,083 --> 00:17:26,083 "Please, always stay within my view, " 345 00:17:26,208 --> 00:17:29,208 "For it is your eyes that intoxicate me, it's true. " 346 00:17:29,208 --> 00:17:33,083 "Please don't leave, don't say we're through, " 347 00:17:33,208 --> 00:17:36,083 "For my soul exists solely because of you. " 348 00:17:36,208 --> 00:17:40,083 "Please don't leave, don't say we're through, " 349 00:17:40,083 --> 00:17:43,833 "For my soul exists solely because of you. " 350 00:17:55,583 --> 00:18:01,208 "I don't care what the world may say or do. " 351 00:18:01,208 --> 00:18:06,708 "I just want to spend my life with you. " 352 00:18:06,833 --> 00:18:12,458 "I don't care what the world may say or do. " 353 00:18:12,583 --> 00:18:17,166 "I just want to spend my life with you. " 354 00:18:17,166 --> 00:18:24,833 "Please grow the flowers, the seeds of desire are being sown. " 355 00:18:25,708 --> 00:18:29,458 "Please don't leave, don't say we're through, " 356 00:18:29,583 --> 00:18:32,583 "For my soul exists solely because of you. " 357 00:18:32,708 --> 00:18:36,583 "Please don't leave, don't say we're through, " 358 00:18:36,708 --> 00:18:39,833 "For my soul exists solely because of you. " 359 00:18:39,833 --> 00:18:43,583 "Please don't leave, don't say we're through, " 360 00:18:43,708 --> 00:18:46,833 "For my soul exists solely because of you. " 361 00:18:46,958 --> 00:18:50,458 "Please don't leave, don't say we're through, " 362 00:18:50,708 --> 00:18:54,458 "For my soul exists solely because of you. " 363 00:18:56,208 --> 00:18:58,333 "I am better off at my parents' home. " 364 00:18:58,333 --> 00:19:00,333 "Now you are on your own. " 365 00:19:00,333 --> 00:19:02,333 "I am better off at my parents' home. " 366 00:19:02,458 --> 00:19:04,208 - "Now you are on your own. " - Brother! 367 00:19:04,333 --> 00:19:07,208 We did it. The government has repealed the law. 368 00:19:07,208 --> 00:19:09,083 That's amazing news! 369 00:19:09,583 --> 00:19:13,583 Long live the labor union! 370 00:19:13,708 --> 00:19:16,583 Long live the labor union! 371 00:19:18,583 --> 00:19:20,083 Greetings, Mother. Congratulations. 372 00:19:20,083 --> 00:19:21,833 We won our battle. We won. 373 00:19:22,208 --> 00:19:23,708 Well, winning was expected, 374 00:19:23,708 --> 00:19:25,708 but now we have a new issue on the home front. 375 00:19:25,833 --> 00:19:31,083 Your wife took all the jewelry, your son, and left. 376 00:19:31,458 --> 00:19:33,083 She said she didn't want to stay here anymore. 377 00:19:33,083 --> 00:19:35,083 She wants a divorce. 378 00:19:35,208 --> 00:19:36,333 And what did you say to her, Mother? 379 00:19:36,333 --> 00:19:37,583 What else could I say? 380 00:19:37,708 --> 00:19:40,708 I told her she could try if she was indeed her mother's daughter. 381 00:19:40,958 --> 00:19:44,208 Oh Mother, why do you try to solve problems by exacerbating them? 382 00:19:44,333 --> 00:19:46,333 - What happened? - Nothing major, son. 383 00:19:46,333 --> 00:19:48,458 The commission agent gave Rs. 200,000. 384 00:19:48,583 --> 00:19:50,083 She asked me to give her the money. 385 00:19:50,208 --> 00:19:52,708 She said she wanted to take the IELTS exam and go to England. 386 00:19:52,833 --> 00:19:55,458 I asked her what she lacked in this house. 387 00:19:55,458 --> 00:19:58,583 After that, she just packed her bags and left. 388 00:19:58,583 --> 00:20:00,083 Don't worry, Mother. 389 00:20:00,208 --> 00:20:02,958 I'll deal with her later. First, I'll go and handle my mother-in-law. 390 00:20:03,083 --> 00:20:06,458 Goodbye, son. I need to go to the beauty parlor. 391 00:20:06,583 --> 00:20:09,458 The beauty queen wants to go to the beauty parlor! 392 00:20:09,708 --> 00:20:11,083 She's no less than my mother-in-law. 393 00:20:11,083 --> 00:20:12,708 Where are you going, Brother? 394 00:20:13,583 --> 00:20:15,083 To win another battle. 395 00:20:15,083 --> 00:20:17,208 We've won many battles together. 396 00:20:17,333 --> 00:20:18,708 Let me know what other battle we need to win. 397 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 We've got your back. 398 00:20:20,208 --> 00:20:21,083 Are you sure? 399 00:20:21,083 --> 00:20:22,583 Just tell us, Brother. 400 00:20:22,583 --> 00:20:25,083 We promised we wouldn't back down, even if it cost us our heads. 401 00:20:25,208 --> 00:20:26,333 Tell us what battle this is. 402 00:20:26,458 --> 00:20:27,833 A battle with my mother-in-law. 403 00:20:28,208 --> 00:20:29,958 Handle your own battles, Brother. 404 00:20:30,083 --> 00:20:31,833 They backed off as soon as I mentioned my mother-in-law. 405 00:20:31,833 --> 00:20:34,333 I must be amazing for tolerating mine. 406 00:20:37,708 --> 00:20:40,958 Hey guys, welcome back to my YouTube channel, 407 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 Jazz's Desi Blog. 408 00:20:42,958 --> 00:20:47,083 I often get comments asking about the secret behind my glowing skin. 409 00:20:47,333 --> 00:20:49,708 Well, the secret behind my glowing skin 410 00:20:49,833 --> 00:20:52,083 are the amazing products by Nimbarka. 411 00:20:52,083 --> 00:20:53,583 That's why I still look so young. 412 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 What's going on, Grandma? 413 00:20:55,958 --> 00:20:57,833 Your mother has stopped my pension. 414 00:20:58,458 --> 00:21:01,458 Now I'm relying on this company to survive. 415 00:21:01,583 --> 00:21:03,708 That's why your mother is jealous of me. 416 00:21:03,833 --> 00:21:05,583 I am "self-suspended". 417 00:21:05,708 --> 00:21:07,708 It's self-dependent, Great Grandma. 418 00:21:07,833 --> 00:21:10,208 And don't talk too much, or you'll get wrinkles. 419 00:21:11,583 --> 00:21:13,333 Grandma, at your age, 420 00:21:13,333 --> 00:21:17,208 you should be promoting incense sticks, not beauty products. 421 00:21:17,333 --> 00:21:18,833 I'm still young. 422 00:21:18,958 --> 00:21:20,458 You should give that advice to your mother instead. 423 00:21:20,458 --> 00:21:22,458 Grandma, ever since I can remember, 424 00:21:22,583 --> 00:21:24,333 I've seen you and my mother fighting all the time. 425 00:21:24,583 --> 00:21:27,083 My poor father died trying to resolve your issues. 426 00:21:27,333 --> 00:21:29,958 Listen, Judge, it's your father's fault. 427 00:21:30,083 --> 00:21:32,333 I rejected her as soon as I saw her. 428 00:21:32,458 --> 00:21:34,583 But your father fell in love with her. 429 00:21:34,708 --> 00:21:35,958 He was stubborn and married her. 430 00:21:36,083 --> 00:21:38,083 Hey, Great Grandma, Aunt is here. 431 00:21:40,083 --> 00:21:40,958 Huh? 432 00:21:40,958 --> 00:21:43,958 She just left 15 days ago, and she's already back? 433 00:21:43,958 --> 00:21:45,333 Hop off, son. 434 00:21:45,458 --> 00:21:47,833 Judging by the number of bags she brought, 435 00:21:47,958 --> 00:21:50,958 It looks like she had a fight with her mother-in-law. 436 00:21:51,708 --> 00:21:53,333 Mom! 437 00:21:54,208 --> 00:21:57,833 My mother-in-law has lost her mind. She kicked me out of the house again! 438 00:21:58,458 --> 00:21:59,333 Tell me the truth, Sister. 439 00:21:59,333 --> 00:22:00,833 Did she kick you out, or you came on your own? 440 00:22:00,833 --> 00:22:02,333 You don't want me here, do you? 441 00:22:02,458 --> 00:22:05,083 Someone once said that it's only your home as long as your mother is here. 442 00:22:05,208 --> 00:22:07,333 - I'm so happy, my daughter is home. - Mom! 443 00:22:07,458 --> 00:22:09,333 Oh, my darling daughter! 444 00:22:09,458 --> 00:22:11,083 My little prince is here too. 445 00:22:11,208 --> 00:22:14,083 So what if your mother-in-law kicked you out? 446 00:22:14,208 --> 00:22:16,708 Don't worry, your mother is still alive. 447 00:22:17,833 --> 00:22:19,458 You don't like it without your granny, do you? 448 00:22:19,458 --> 00:22:21,083 That's why you came back so soon. 449 00:22:22,083 --> 00:22:23,833 It's not that I miss my granny, 450 00:22:23,958 --> 00:22:26,958 it's the disputes between my mother and grandma that bring us here! 451 00:22:27,083 --> 00:22:30,458 - Oh, your grandma loves to fight. - That's right. 452 00:22:30,958 --> 00:22:32,833 - Come with me, my daughter. - Let's go, Mom. 453 00:22:32,958 --> 00:22:34,458 Come on, my son. 454 00:22:34,833 --> 00:22:38,708 Uncle, why doesn't Grandma love us like she loves Jinda? 455 00:22:38,833 --> 00:22:39,958 Is it because we're girls? 456 00:22:40,083 --> 00:22:41,708 Don't think like that, Nimmi. 457 00:22:41,833 --> 00:22:43,333 You two are just as special as boys. 458 00:22:43,458 --> 00:22:47,083 Dear, your grandma doesn't understand what love means. 459 00:22:47,208 --> 00:22:49,458 God has made everyone equal. 460 00:22:49,583 --> 00:22:50,083 Right. 461 00:22:50,083 --> 00:22:52,083 Both girls and boys are equal. 462 00:22:52,083 --> 00:22:53,583 That's why she doesn't get along with us. 463 00:22:53,708 --> 00:22:55,916 We just have different perspectives. 464 00:22:57,458 --> 00:22:59,583 So, what's happening with your England plans? 465 00:22:59,583 --> 00:23:02,458 Mom, mother-in-law is being a roadblock. 466 00:23:02,708 --> 00:23:04,208 I really want to go abroad, 467 00:23:04,333 --> 00:23:05,958 but sometimes I just feel like killing her 468 00:23:06,083 --> 00:23:07,708 and going to jail instead. 469 00:23:09,208 --> 00:23:10,958 What did you say to her this time? 470 00:23:12,083 --> 00:23:13,833 I gave her an ultimatum. 471 00:23:13,833 --> 00:23:17,583 I told her to either send me to England or I'll divorce her son. 472 00:23:17,708 --> 00:23:19,083 - That's good. - Hmm. 473 00:23:19,333 --> 00:23:21,083 - Stick to it. - Yeah. 474 00:23:21,333 --> 00:23:23,833 Mom, what's the latest news about Sister-in-law? 475 00:23:25,458 --> 00:23:26,583 Bad news. 476 00:23:27,083 --> 00:23:28,583 I talked to the doctor. 477 00:23:29,458 --> 00:23:31,333 He said she can't have any more children. 478 00:23:31,458 --> 00:23:32,458 Oh no, Mom. 479 00:23:32,833 --> 00:23:35,083 I may never get to see a grandson. 480 00:23:37,333 --> 00:23:40,208 Mom, why don't we get Judge married? 481 00:23:40,333 --> 00:23:41,583 Just forget about her. 482 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 - That's what I was thinking too. - Right. 483 00:23:43,333 --> 00:23:44,708 Do you have anyone in mind? 484 00:23:45,208 --> 00:23:46,833 Someone approached me. 485 00:23:47,208 --> 00:23:48,958 They said the girl is simple 486 00:23:49,083 --> 00:23:51,333 and can be easily controlled by the mother-in-law. 487 00:23:52,333 --> 00:23:53,333 Where is she from? 488 00:23:53,458 --> 00:23:54,583 Ropad. 489 00:23:54,833 --> 00:23:56,958 If you want, I can arrange a meeting for tomorrow morning. 490 00:23:56,958 --> 00:23:58,708 We'll go there without letting anyone know. 491 00:23:58,833 --> 00:24:00,208 And we shouldn't tell Judge either. 492 00:24:00,333 --> 00:24:03,083 If we like the girl, we will seal the deal. 493 00:24:03,208 --> 00:24:04,583 You're right. 494 00:24:04,833 --> 00:24:06,208 - And we won't tell the old hag either. - Hmm. 495 00:24:06,333 --> 00:24:08,833 She'll just spoil everything for us. 496 00:24:08,958 --> 00:24:09,708 Exactly. 497 00:24:09,833 --> 00:24:12,708 We'll go there tomorrow morning without informing anyone. 498 00:24:12,833 --> 00:24:15,958 "First things first, enemies, I'll school, " 499 00:24:15,958 --> 00:24:18,833 "Second on my list, I'll grab a bottle too, " 500 00:24:18,833 --> 00:24:24,458 "Thirdly, confront those who dare to diss, " 501 00:24:24,458 --> 00:24:26,333 "I am at your doorstep... " 502 00:24:26,458 --> 00:24:31,083 "I am at your doorstep to give you an open challenge because that's my thing!" 503 00:24:31,458 --> 00:24:33,208 This is awesome, Brother-in-law. 504 00:24:33,208 --> 00:24:36,583 My sister left your house so you turned your trolley into home. 505 00:24:39,208 --> 00:24:41,583 I fight with the government for my rights 506 00:24:41,833 --> 00:24:44,083 and your sister fights with my mother because she's stubborn. 507 00:24:44,208 --> 00:24:47,458 I told your mother to let me take the IELTS exam and go to England. 508 00:24:47,458 --> 00:24:49,958 But you've always struggled with English. 509 00:24:50,583 --> 00:24:52,333 How do you plan to pass the IELTS exam? 510 00:24:52,458 --> 00:24:54,708 And what will you get there that you can't get here? 511 00:24:54,833 --> 00:24:55,958 Oh there's a lot! 512 00:24:56,083 --> 00:24:57,458 Look at Dharma's daughter-in-law. 513 00:24:57,458 --> 00:24:59,583 She makes 2-3 lakhs a month. 514 00:24:59,708 --> 00:25:02,458 And she posts fancy pictures on Facebook. 515 00:25:03,333 --> 00:25:04,708 Did you bring her dowry back in your trolley? 516 00:25:04,708 --> 00:25:07,333 Yes, of course. Like you gave me a train full of dowry. 517 00:25:07,458 --> 00:25:08,833 You gave me a small gold bangle, 518 00:25:08,833 --> 00:25:10,208 which she took back after just three days. 519 00:25:10,208 --> 00:25:12,083 Let me make this clear. 520 00:25:12,333 --> 00:25:13,458 I won't let my daughter go with you. 521 00:25:13,583 --> 00:25:16,208 - Yes. - Go back the way you came. 522 00:25:16,208 --> 00:25:18,083 I came on my tractor. 523 00:25:18,208 --> 00:25:19,708 Then go back on the tractor. 524 00:25:19,833 --> 00:25:23,958 Who do you think you are when even the government couldn't make us leave? 525 00:25:24,083 --> 00:25:25,583 We won the battle against them. 526 00:25:25,583 --> 00:25:27,583 I will win this battle too. 527 00:25:27,708 --> 00:25:30,708 Listen girl, pack your bags and go with your husband. 528 00:25:30,833 --> 00:25:32,708 - Go and live your married life with him. - Yeah. 529 00:25:33,083 --> 00:25:35,083 Like hell. Only my sandals would go with him. 530 00:25:35,083 --> 00:25:36,583 "Go with him, " she says. 531 00:25:36,708 --> 00:25:39,458 So, Brother-in-law, do you want to take her sandals along? 532 00:25:39,583 --> 00:25:42,083 Yes, it seems like I'll have to use the sandals to take her along. 533 00:25:42,208 --> 00:25:43,458 Let go of your anger, Brother-in-law. 534 00:25:43,458 --> 00:25:45,833 - Let's go have some tea. - Forget tea, 535 00:25:45,833 --> 00:25:47,458 I won't even have water at your place. 536 00:25:47,583 --> 00:25:49,958 In fact, I'll sleep in my trolley. It's fully high-tech. 537 00:25:50,083 --> 00:25:51,208 You are our son-in-law. 538 00:25:51,333 --> 00:25:52,708 It's not right for you to sleep in a trolley. 539 00:25:52,958 --> 00:25:55,208 I've made all the arrangements for your stay. 540 00:25:55,333 --> 00:25:56,083 Come with me. 541 00:25:56,208 --> 00:25:58,708 Grandma, you know how stubborn I can be. 542 00:25:59,208 --> 00:26:00,833 But since you're asking so sweetly, 543 00:26:01,583 --> 00:26:02,583 I'll give in. 544 00:26:02,583 --> 00:26:06,833 Grandma, like I always say, my brother-in-law is very stubborn. 545 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 He just gives in so easily. 546 00:26:10,833 --> 00:26:13,333 Here, son, I made it with my very own hands. 547 00:26:13,458 --> 00:26:16,333 Come on, Grandma, no one makes it with their feet. 548 00:26:16,458 --> 00:26:18,833 But tell me, who taught you how to make it? 549 00:26:18,958 --> 00:26:20,458 Your grandpa-in-law. 550 00:26:20,708 --> 00:26:22,708 He taught you how to brew moonshine, 551 00:26:22,833 --> 00:26:24,333 but he didn't teach you how to handle your daughter-in-law? 552 00:26:24,458 --> 00:26:26,583 Let it be, Brother-in-law. Don't go overboard. 553 00:26:27,208 --> 00:26:30,708 You're questioning our grandma as if you have our sister under control. 554 00:26:30,833 --> 00:26:34,458 I would have if your mother hadn't trained her so well. 555 00:26:34,583 --> 00:26:36,458 Now be a brave boy and drink it 556 00:26:36,458 --> 00:26:37,958 if you want to teach your mother-in-law a lesson. 557 00:26:38,083 --> 00:26:39,458 I will gladly accept the challenge. 558 00:26:39,458 --> 00:26:41,458 I beg you, Grandma. 559 00:26:41,458 --> 00:26:43,083 Please don't end up hurting our brother-in-law 560 00:26:43,083 --> 00:26:44,583 while trying to teach our mother a lesson. 561 00:26:45,583 --> 00:26:46,333 Yes. 562 00:26:46,458 --> 00:26:47,958 Thankfully, we only have one pint-sized brother-in-law 563 00:26:48,083 --> 00:26:49,958 to deal with, by God's grace. 564 00:26:49,958 --> 00:26:51,708 Just make sure you find me the right girl. 565 00:26:51,833 --> 00:26:53,833 I don't want to end up like him. 566 00:26:53,833 --> 00:26:57,083 I suggest you test her mother and not the girl instead. 567 00:26:57,083 --> 00:26:58,958 If her mother is good, then the girl will be good too. 568 00:26:59,083 --> 00:27:01,458 Otherwise, you'll face the same control issues I do. 569 00:27:01,958 --> 00:27:04,833 Ranvir, we can't change his fate now. 570 00:27:05,083 --> 00:27:06,708 But you should be careful when choosing your wife. 571 00:27:06,833 --> 00:27:08,583 - She should be on our side. - Right. 572 00:27:08,708 --> 00:27:09,708 - Grandma. - Yeah? 573 00:27:09,708 --> 00:27:11,458 - I have a girl in mind who fits the bill. - Really? 574 00:27:11,583 --> 00:27:13,708 - Her nature is just like yours. - Really? 575 00:27:13,958 --> 00:27:15,583 And she will always support us. 576 00:27:16,333 --> 00:27:18,958 Brother, would you like to see her photo? 577 00:27:18,958 --> 00:27:20,958 You're such a sneak! 578 00:27:21,958 --> 00:27:23,333 He's so sly. 579 00:27:23,458 --> 00:27:24,458 Show it to me. 580 00:27:25,458 --> 00:27:26,583 He even has her photo as his wallpaper! 581 00:27:26,708 --> 00:27:27,958 I'll be damned! 582 00:27:28,583 --> 00:27:29,583 - Grandma... - Yeah? 583 00:27:29,708 --> 00:27:31,333 Look how beautiful she is! 584 00:27:31,333 --> 00:27:32,083 Isn't she? 585 00:27:32,208 --> 00:27:33,333 She's stunning. 586 00:27:33,458 --> 00:27:37,958 Boys, I looked just like her when I got married. 587 00:27:38,083 --> 00:27:40,083 Grandma, what percentage of that was a lie? 588 00:27:40,208 --> 00:27:41,208 100%! 589 00:27:42,458 --> 00:27:43,583 Figured as much. 590 00:27:44,708 --> 00:27:48,083 Have the drink if you want to teach your mother-in-law a lesson. 591 00:27:49,708 --> 00:27:50,833 Damn it. 592 00:27:51,333 --> 00:27:52,458 Forget it. 593 00:27:52,833 --> 00:27:54,458 Moonshine won't lead you to teach her a lesson. 594 00:27:54,833 --> 00:27:57,208 You need to have the courage to fight. 595 00:27:57,458 --> 00:27:58,583 That's right. 596 00:27:59,458 --> 00:28:02,708 Grandma, you're challenging my ego. 597 00:28:03,083 --> 00:28:04,583 I won't let her off easy now. 598 00:28:04,708 --> 00:28:05,583 Grandma! 599 00:28:06,083 --> 00:28:07,833 I was saying today is my first day. 600 00:28:07,833 --> 00:28:08,958 Let's not start fighting right away, shall we? 601 00:28:08,958 --> 00:28:10,833 Can't I fight with her after a couple of days? 602 00:28:11,958 --> 00:28:12,958 Here. 603 00:28:13,333 --> 00:28:15,458 - You can have it in a couple of days. - Okay. 604 00:28:15,458 --> 00:28:17,083 It's not like it will go bad. 605 00:28:20,583 --> 00:28:22,583 Can someone please tell me where we're going? 606 00:28:22,708 --> 00:28:24,083 Surprise! 607 00:28:25,208 --> 00:28:27,458 You have never even thrown me a birthday party. 608 00:28:27,458 --> 00:28:28,708 - "Surprise!", she says. - Brother, 609 00:28:28,833 --> 00:28:32,708 the surprise we have in store will blow your mind. 610 00:28:32,708 --> 00:28:37,583 You're right. You always get amazed when you see something good. 611 00:28:37,708 --> 00:28:38,958 Shut up, Secretary. 612 00:28:39,333 --> 00:28:40,958 Mind your own business. 613 00:28:42,458 --> 00:28:44,833 Sister, our daughter is going to bring so much life to your home! 614 00:28:45,458 --> 00:28:48,083 She'll do whatever you ask her to. 615 00:28:48,208 --> 00:28:49,333 If she does that, even we'll make sure 616 00:28:49,458 --> 00:28:50,958 she has everything she needs. 617 00:28:50,958 --> 00:28:52,958 - Right, Mom? - Absolutely. 618 00:28:53,458 --> 00:28:54,833 So, this is your surprise? 619 00:28:54,958 --> 00:28:56,208 You've betrayed me. 620 00:28:56,333 --> 00:28:58,208 You won't even find a place in hell. 621 00:28:58,208 --> 00:29:00,083 No worries, I'll manage just fine in hell. 622 00:29:00,208 --> 00:29:02,333 I'm already late in having a grandson. 623 00:29:02,458 --> 00:29:03,333 Now sit quietly. 624 00:29:03,333 --> 00:29:05,958 Sister, your son seems upset. 625 00:29:06,083 --> 00:29:08,208 Brother, bring your daughter out 626 00:29:08,458 --> 00:29:10,458 and I guarantee his mood will improve. 627 00:29:11,708 --> 00:29:13,583 - Hey, look over there! 628 00:29:26,916 --> 00:29:28,041 Wow. 629 00:29:28,291 --> 00:29:30,291 - She's stunning. - Yeah, she's beautiful. 630 00:29:30,541 --> 00:29:32,541 Brother, your daughter is really beautiful. 631 00:29:32,666 --> 00:29:35,541 Actually, she's not our daughter. We hired her to make tea. 632 00:29:37,708 --> 00:29:39,333 Oh, to make tea. 633 00:29:54,708 --> 00:29:56,708 Sister, your daughter is so beautiful. 634 00:29:56,833 --> 00:30:00,333 No Sister, she's actually our hired help for washing clothes. 635 00:30:02,708 --> 00:30:04,208 To wash the clothes. 636 00:30:04,791 --> 00:30:08,208 Brother, can you call your daughter? 637 00:30:08,541 --> 00:30:11,958 Just imagine, if their maids are this gorgeous, 638 00:30:12,083 --> 00:30:14,208 how beautiful must their daughter be? 639 00:30:14,208 --> 00:30:16,958 Even if she were an angel, I still wouldn't marry her. 640 00:30:27,083 --> 00:30:28,458 Greetings. 641 00:30:28,833 --> 00:30:31,083 I bet you hired her to take care of your cattle, right Brother? 642 00:30:31,083 --> 00:30:33,708 No, Sister. She is actually our daughter. 643 00:30:33,833 --> 00:30:35,083 Huh? 644 00:30:35,208 --> 00:30:36,208 Huh? 645 00:30:40,041 --> 00:30:41,416 We've raised her with a lot of love and affection. 646 00:30:41,541 --> 00:30:43,416 Don't you think you went a bit overboard? 647 00:30:45,375 --> 00:30:47,708 What's all this, Jivan? 648 00:30:48,000 --> 00:30:51,708 Don't worry, Mom. She'll do whatever we tell her. 649 00:30:51,708 --> 00:30:53,708 We should only think about our own needs. 650 00:30:53,708 --> 00:30:55,333 You want a grandson, right? 651 00:30:55,458 --> 00:30:57,208 Why are you embarrassing me, Mom? 652 00:30:57,333 --> 00:30:58,583 Is this the girl you picked out for me? 653 00:30:58,708 --> 00:31:00,958 How is it embarrassing, huh? 654 00:31:00,958 --> 00:31:04,708 Even your father chose to marry your mother, didn't he? 655 00:31:05,958 --> 00:31:08,333 Look at how beautiful she is. 656 00:31:09,583 --> 00:31:10,708 Just like me. 657 00:31:11,083 --> 00:31:12,458 Isn't that right, Mother-in-law? 658 00:31:15,000 --> 00:31:19,583 Those beauty queens you chased after won't cook for you. 659 00:31:19,833 --> 00:31:20,833 Told you to sit quietly. 660 00:31:20,958 --> 00:31:24,208 Dad, I want to go to Uganda for our honeymoon. 661 00:31:24,458 --> 00:31:27,208 Sweetie, you'll go wherever your mother-in-law decides. 662 00:31:27,208 --> 00:31:29,083 She will come along for the honeymoon?! 663 00:31:31,083 --> 00:31:32,708 Okay, fine. 664 00:31:34,083 --> 00:31:36,833 Brother, we like your daughter. 665 00:31:36,958 --> 00:31:40,458 Our new father is here! Our new father is here! 666 00:31:40,583 --> 00:31:42,083 Hello, Dad! 667 00:31:42,583 --> 00:31:45,083 I told you to keep them tied inside. 668 00:31:45,083 --> 00:31:46,458 Brother, what is this nonsense? 669 00:31:46,458 --> 00:31:47,458 Do these kids belong to her? 670 00:31:47,583 --> 00:31:51,833 Yes, but don't worry. We will stick to our agreement. 671 00:31:52,041 --> 00:31:54,708 We will give you our daughter, but not her kids. 672 00:31:54,833 --> 00:31:58,333 Jivan, you had promised that she would stay under our control. 673 00:31:58,708 --> 00:32:00,833 But she's already out of control. 674 00:32:00,958 --> 00:32:03,333 Mom, I didn't know she had kids. 675 00:32:06,750 --> 00:32:08,958 Mom, I want to marry her. 676 00:32:09,083 --> 00:32:09,958 Shut up. 677 00:32:09,958 --> 00:32:12,083 You keep saying that you want a grandson, right? 678 00:32:12,208 --> 00:32:14,208 Well, she already has two sons. 679 00:32:14,458 --> 00:32:15,833 Let's leave from here. Come on. 680 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 You should be happy. 681 00:32:17,958 --> 00:32:21,708 I'll be the only guy to go on a honeymoon with kids in tow. 682 00:32:21,833 --> 00:32:22,958 And that too in Uganda. 683 00:32:24,458 --> 00:32:25,958 This is great, Judge. 684 00:32:26,083 --> 00:32:27,708 You're getting two grown-up kids for free. 685 00:32:27,833 --> 00:32:30,958 Headwoman, you should consider this proposal. - Yes. 686 00:32:30,958 --> 00:32:32,958 This is rubbish. Let's get out of here. 687 00:32:33,083 --> 00:32:34,958 - I was just saying... - Sister? 688 00:32:35,083 --> 00:32:37,583 Keep your beloved daughter. We are not interested. 689 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 Are you really so desperate for a grandson 690 00:32:39,583 --> 00:32:42,333 that you're okay with getting a daughter-in-law who brings her sons along? 691 00:32:42,458 --> 00:32:45,708 I had no idea she had two kids. 692 00:32:46,208 --> 00:32:48,458 Well, a man can make a mistake. What's the big deal? 693 00:32:48,458 --> 00:32:50,958 A man can make mistakes, but a woman can't, right? 694 00:32:51,958 --> 00:32:54,458 Don't you feel ashamed? You went there without us. 695 00:32:54,958 --> 00:32:56,583 It's not like we don't want our boy to get married. 696 00:32:56,958 --> 00:32:58,708 Besides, he's already chosen a girl for himself. 697 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 And I happen to like her. 698 00:32:59,958 --> 00:33:01,291 If you like her, 699 00:33:01,625 --> 00:33:02,958 then I won't even consider her. 700 00:33:03,083 --> 00:33:04,333 - I reject her. - Hmm. 701 00:33:04,458 --> 00:33:07,958 Come on, Mother, your opinion doesn't matter. 702 00:33:07,958 --> 00:33:09,583 Hey, show her the photo. 703 00:33:09,833 --> 00:33:11,708 Look, Mom. This is the girl. 704 00:33:11,958 --> 00:33:13,958 She likes me and I like her. 705 00:33:14,333 --> 00:33:15,208 - Mother... - Hmm? 706 00:33:15,208 --> 00:33:16,208 She's beautiful. 707 00:33:16,333 --> 00:33:19,083 - Ask Judge if she'll do whatever you say. - Hmm. 708 00:33:19,333 --> 00:33:21,333 You should always marry the girl you like. 709 00:33:21,458 --> 00:33:23,958 I married the girl my parents chose for me and I still regret it. 710 00:33:24,083 --> 00:33:27,333 Be grateful that my mother agreed to give you her docile daughter. 711 00:33:27,458 --> 00:33:28,583 Why did she give you to me? 712 00:33:28,708 --> 00:33:30,583 She should've left you at a cattle house instead. 713 00:33:31,875 --> 00:33:33,375 Bloody American docile cow! 714 00:33:33,875 --> 00:33:37,625 Meet her. If you're into her, that's cool. 715 00:33:37,875 --> 00:33:40,375 Otherwise... she will do. 716 00:33:40,500 --> 00:33:41,875 Don't worry, Mother. 717 00:33:42,000 --> 00:33:43,125 She will always do as you say. 718 00:33:43,250 --> 00:33:47,375 As long as you promise me that she will do as I say, I'm okay with it. 719 00:33:47,500 --> 00:33:51,125 If she starts acting smart, I'll kick her out. 720 00:33:51,375 --> 00:33:53,875 Mother, I assure you that she won't act smart. 721 00:33:54,875 --> 00:33:58,125 Okay then, let's start the preparations. 722 00:34:10,375 --> 00:34:13,125 "From a land of fairies, you hail, " 723 00:34:13,125 --> 00:34:16,000 "You are their queen, you'll forever prevail, 724 00:34:16,125 --> 00:34:21,750 "A prince has come to marry you. " 725 00:34:21,750 --> 00:34:27,000 "A prince has come to marry you. " 726 00:34:27,125 --> 00:34:30,250 "You are immensely beautiful, " 727 00:34:30,375 --> 00:34:33,375 "You have no competition, " 728 00:34:33,375 --> 00:34:39,750 "Even the moon and stars came down to adorn you. " 729 00:34:40,375 --> 00:34:43,125 "From a land of fairies, you hail, " 730 00:34:43,125 --> 00:34:46,250 "You are their queen, you'll forever prevail, 731 00:34:46,375 --> 00:34:52,875 "Even the moon and stars came down to adorn you. " 732 00:34:53,125 --> 00:34:58,375 "A prince has come to marry you. " 733 00:35:15,625 --> 00:35:18,250 "We were meant to be, " 734 00:35:18,375 --> 00:35:21,250 "Idle thoughts made me see, " 735 00:35:21,375 --> 00:35:22,750 "You're divine, " 736 00:35:23,000 --> 00:35:28,375 "I feel like I've conquered the world after making you mine. " 737 00:35:28,500 --> 00:35:30,875 "Now we stand as one, " 738 00:35:30,875 --> 00:35:33,750 "I've surrendered my life to you, it's done, " 739 00:35:33,750 --> 00:35:39,875 "Lost in you, I forgot myself too. " 740 00:35:40,000 --> 00:35:45,875 "My angel, you are a sweet melody, " 741 00:35:46,375 --> 00:35:53,000 "Today, I want to hum with glee, " 742 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 "From a land of fairies, you hail, " 743 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 "You are their queen, you'll forever prevail, 744 00:35:59,125 --> 00:36:05,750 "Even the moon and stars came down to adorn you. " 745 00:36:06,000 --> 00:36:10,875 "A prince has come to marry you. " 746 00:36:26,625 --> 00:36:29,250 Mom, should I sing the song "I want to beat up my mother-in-law"? 747 00:36:30,125 --> 00:36:32,250 "I want to... I want to beat up my mother-in-law, " 748 00:36:32,375 --> 00:36:34,000 "I want to beat her up near the trunks. " 749 00:36:34,125 --> 00:36:35,125 "I want to beat up my mother-in-law. " 750 00:36:35,250 --> 00:36:36,750 "I want to beat her up near the trunks. " 751 00:36:36,875 --> 00:36:38,500 "I want to beat up my mother-in-law. " 752 00:36:38,625 --> 00:36:40,375 "I want to beat her up near the trunks. " 753 00:36:41,375 --> 00:36:42,500 Here are the trunks. 754 00:36:42,625 --> 00:36:43,625 Here I am. 755 00:36:43,625 --> 00:36:45,250 And here's the stick. 756 00:36:45,375 --> 00:36:46,750 I challenge you to beat up your mother-in-law. 757 00:36:46,750 --> 00:36:48,375 I'll shove this very stick down your throat. 758 00:36:48,500 --> 00:36:49,875 She says she wants to beat up her mother-in-law! 759 00:36:50,000 --> 00:36:51,875 Go ahead and do it. Beat up your mother-in-law. 760 00:36:52,750 --> 00:36:53,875 Do it! 761 00:37:14,500 --> 00:37:16,250 "Siyappa" 762 00:37:16,875 --> 00:37:17,750 No! 763 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 You can't sing that song. 764 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 - I'll sing another song. - Yeah. 765 00:37:21,000 --> 00:37:29,625 "My mother-in-law is always online. " 766 00:37:30,375 --> 00:37:32,500 "She has a Facebook account. " 767 00:37:32,500 --> 00:37:35,000 "Age is just a number. " 768 00:37:35,125 --> 00:37:38,500 - "She has put it on her status. " - Awesome. " 769 00:37:38,500 --> 00:37:41,125 "Age is just a number. " 770 00:37:41,250 --> 00:37:43,625 Hey Grandma, I really hope 771 00:37:44,625 --> 00:37:49,375 she isn't thinking of marrying Jivan to that shoulder-less Secretary. 772 00:37:49,500 --> 00:37:50,625 Come on, join us. 773 00:37:50,750 --> 00:37:57,625 He cannot even say that he'll shoulder Jivan's responsibility. 774 00:37:58,500 --> 00:38:01,000 That's why I'm giving you some liquid courage to bolster your confidence. 775 00:38:01,625 --> 00:38:04,750 Come on, be brave, and let me clean my camera. 776 00:38:06,625 --> 00:38:10,250 "My mother-in-law installed a machine and I'm leading a life of luxury. " 777 00:38:10,375 --> 00:38:14,500 "Look there, everyone, my mother-in-law's coming this way. " 778 00:38:14,625 --> 00:38:20,250 "She has nails in her bags and dogs are following her. " 779 00:38:20,375 --> 00:38:22,708 Can you believe she's calling you a dog? 780 00:38:23,583 --> 00:38:25,125 What nonsense are they singing? 781 00:38:25,250 --> 00:38:26,250 Shut up! 782 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 They think they're some opera queens, right? Well... 783 00:38:29,250 --> 00:38:30,500 Who did she call a dog, huh? 784 00:38:30,625 --> 00:38:32,875 Who called you a dog? Stop barking. 785 00:38:33,000 --> 00:38:35,500 It's your mother who keeps barking. 786 00:38:36,000 --> 00:38:41,875 She falsely praised you and then dumped you with me. 787 00:38:42,250 --> 00:38:46,125 Only later did I find out it was all a lie. 788 00:38:46,250 --> 00:38:48,750 I saw her true colors once she got home. 789 00:38:48,875 --> 00:38:52,000 Oh come on, Grandma, why did you let him drink so much? 790 00:38:52,250 --> 00:38:53,125 He can't handle it at all. 791 00:38:53,250 --> 00:38:55,625 I didn't force him to drink. He did it on his own. 792 00:38:55,625 --> 00:38:58,125 I had no idea he'd get so drunk after just three drinks. 793 00:38:58,250 --> 00:39:01,750 Before he falls over here, let me help him to the bed. 794 00:39:01,875 --> 00:39:04,958 I might have to put a diaper on him or he'll make a mess. 795 00:39:05,875 --> 00:39:08,750 Look at how that woman without a neck is staring at me. 796 00:39:31,625 --> 00:39:32,750 Have a seat. 797 00:39:36,250 --> 00:39:38,000 My daughter is so beautiful. 798 00:39:38,125 --> 00:39:40,250 I hope God blesses her with all the happiness in the world. 799 00:39:48,250 --> 00:39:49,625 What's wrong, Mom? 800 00:39:55,875 --> 00:39:57,000 What's going on, Mom? 801 00:39:57,250 --> 00:39:58,500 Why are you crying? 802 00:39:58,750 --> 00:40:05,375 Well, a sage told me that I don't have much time. 803 00:40:06,375 --> 00:40:09,875 And he said if I want to live longer, 804 00:40:10,375 --> 00:40:12,250 I need to see my grandson's face. 805 00:40:14,250 --> 00:40:19,750 You see if you want your mother-in-law to live a long life, 806 00:40:20,750 --> 00:40:22,500 then you need to make sure 807 00:40:22,625 --> 00:40:25,625 that by the next Lohri festival I see my grandson's face. 808 00:40:27,750 --> 00:40:29,000 Oh, and one more thing, dear. 809 00:40:29,000 --> 00:40:32,250 Stay away from my mother-in-law. 810 00:40:33,250 --> 00:40:37,875 She's not mentally stable and always talks badly about people. 811 00:40:38,750 --> 00:40:41,250 You shouldn't entertain her. Okay? 812 00:40:42,750 --> 00:40:45,750 Alright then, dear. I should be going now, yeah? 813 00:40:50,000 --> 00:40:51,250 Grandson... 814 00:41:06,625 --> 00:41:08,875 I am here to congratulate you, my dear. 815 00:41:08,875 --> 00:41:12,375 I was the first person Ranvir showed your photo to. 816 00:41:12,500 --> 00:41:14,875 And I instantly liked you. 817 00:41:15,625 --> 00:41:20,625 But let me warn you, your mother-in-law isn't a good person. 818 00:41:21,125 --> 00:41:22,625 You need to be cautious around her. 819 00:41:22,875 --> 00:41:25,500 She doesn't like Gurmukh's daughters, 820 00:41:25,750 --> 00:41:28,000 and she's encouraging her daughter to stay here. 821 00:41:28,625 --> 00:41:33,500 She got Ranvir married so that you give her a grandson. 822 00:41:37,250 --> 00:41:38,500 I see. 823 00:41:38,625 --> 00:41:40,875 So your mother-in-law put up that poster, huh? 824 00:41:40,875 --> 00:41:41,750 Yes, Grandma. 825 00:41:41,875 --> 00:41:44,125 Well, dear, her Grandma put up a lizard's poster 826 00:41:44,500 --> 00:41:48,375 when she was expected, and that's why she's like that. 827 00:41:49,250 --> 00:41:50,250 Alright then, dear. 828 00:41:50,875 --> 00:41:52,125 I should be going now. 829 00:41:53,125 --> 00:41:54,125 Oh, and by the way, 830 00:41:54,375 --> 00:41:56,125 regardless of whether you have a girl or boy, 831 00:41:56,250 --> 00:41:58,125 I will love the child just the same. 832 00:41:58,625 --> 00:41:59,875 - Okay? - Hmm. 833 00:42:04,250 --> 00:42:06,125 Gurbani, can I come inside? 834 00:42:06,750 --> 00:42:08,875 I hope you won't get me arrested for harassment? 835 00:42:09,375 --> 00:42:10,250 Come on in. 836 00:42:17,375 --> 00:42:19,625 Gurbani, you look absolutely beautiful today. 837 00:42:28,875 --> 00:42:29,875 What is that? 838 00:42:30,625 --> 00:42:32,750 That's a baby boy. 839 00:42:32,875 --> 00:42:34,125 Well, that's obvious. 840 00:42:34,250 --> 00:42:35,250 Your mother was here. 841 00:42:35,500 --> 00:42:38,000 She told me she wants a grandson before the next Lohri festival. 842 00:42:38,125 --> 00:42:40,000 And she's the one who put up that poster. 843 00:42:40,250 --> 00:42:41,500 And then Grandma showed up. 844 00:42:41,625 --> 00:42:43,750 She said your mother doesn't like girls. 845 00:42:43,750 --> 00:42:46,375 And she won't let her daughter go back to her husband's house either. 846 00:42:46,625 --> 00:42:51,000 Gurbani, let's just ignore everything they say. 847 00:42:51,250 --> 00:42:52,875 I suggest we don't pay attention to them. 848 00:42:53,125 --> 00:42:54,875 We are married now. 849 00:42:55,500 --> 00:42:57,500 We will fulfill all our dreams now. 850 00:42:59,750 --> 00:43:01,375 Get this straight. 851 00:43:01,750 --> 00:43:03,625 It's up to God to bless us with whatever He chooses. 852 00:43:03,875 --> 00:43:06,125 I won't base having children on the posters on the wall. 853 00:43:06,500 --> 00:43:07,458 Okay. 854 00:43:12,375 --> 00:43:14,250 Wow, that smells so good, Gurbani! 855 00:43:14,500 --> 00:43:15,375 Yes, Sister, it does. 856 00:43:15,500 --> 00:43:18,000 My mother taught me how to make this. 857 00:43:18,083 --> 00:43:19,458 That too on the stove! 858 00:43:19,500 --> 00:43:21,750 She said it tastes even better that way! 859 00:43:21,875 --> 00:43:23,125 Here, let me give you a hand. 860 00:43:23,208 --> 00:43:24,708 Oh don't worry. Just sit back and enjoy. 861 00:43:24,750 --> 00:43:26,583 - I've got this under control. - Hey, Headwoman, 862 00:43:26,750 --> 00:43:28,125 can you give me a moment? 863 00:43:28,208 --> 00:43:30,458 She's been going around ruining our reputation in the village. 864 00:43:30,500 --> 00:43:32,000 Mother, I told you that I don't like her. 865 00:43:32,125 --> 00:43:34,875 I can't take her drama anymore. It's probably best if we get rid of her. 866 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Oh my goodness! 867 00:43:36,125 --> 00:43:38,625 I can't believe I made the mistake of bringing her into our home. 868 00:43:38,750 --> 00:43:41,250 I am going to kill her today, Mother. 869 00:43:42,333 --> 00:43:43,500 Go ahead and kill me. 870 00:43:44,208 --> 00:43:45,625 You just want to suffocate me. 871 00:43:45,750 --> 00:43:47,750 I am already walking dead. 872 00:43:47,875 --> 00:43:50,500 She is always running to the village council. 873 00:43:50,625 --> 00:43:51,625 What is going on? 874 00:43:52,875 --> 00:43:56,750 Take a look at this. He drinks and abuses me. 875 00:43:57,125 --> 00:43:59,000 He even sold all my jewelry, you know. 876 00:43:59,125 --> 00:44:00,500 We only got married a month ago. 877 00:44:00,625 --> 00:44:03,500 Oh please, you're acting like you brought the jewelry from your own home. 878 00:44:03,625 --> 00:44:05,625 It was actually us who gifted it to you. 879 00:44:05,750 --> 00:44:07,000 Isn't that right, Headwoman? 880 00:44:07,375 --> 00:44:09,000 Don't worry, my dear. He'll buy you some more. 881 00:44:09,625 --> 00:44:10,500 Yes, indeed. 882 00:44:10,750 --> 00:44:12,750 I'll get her the finest necklace. 883 00:44:13,000 --> 00:44:14,625 They're demanding a car as dowry too. 884 00:44:15,125 --> 00:44:17,375 Forget about the jewelry, 885 00:44:17,375 --> 00:44:19,375 he even spent all the cash we received at our wedding. 886 00:44:19,375 --> 00:44:20,625 Now he wants more. 887 00:44:20,625 --> 00:44:22,375 Tell me, where am I supposed to get it from? 888 00:44:22,500 --> 00:44:24,250 Stop with your nonsense! Do you want me to teach you a lesson? 889 00:44:24,250 --> 00:44:25,375 Do you want me to teach you a lesson? 890 00:44:25,375 --> 00:44:27,250 Do you understand the consequences of hitting a woman? 891 00:44:27,375 --> 00:44:29,750 You'll be charged under sections 406 and 458. 892 00:44:30,750 --> 00:44:32,250 You won't even get bail. 893 00:44:32,500 --> 00:44:35,125 Gurbani, please go inside. 894 00:44:35,250 --> 00:44:37,000 Just a minute, Mom. 895 00:44:37,875 --> 00:44:39,750 Why do you allow him to hit you? 896 00:44:40,000 --> 00:44:42,375 He feels empowered because you let him hit you. 897 00:44:42,625 --> 00:44:43,875 What are you afraid of? 898 00:44:44,250 --> 00:44:46,875 I'm afraid that it will tear our family apart. 899 00:44:47,125 --> 00:44:50,500 Is it only your responsibility to keep it together, not his? 900 00:44:52,375 --> 00:44:54,500 Furthermore, even if a woman is at fault, 901 00:44:54,500 --> 00:44:57,875 her husband should communicate, not resort to violence. 902 00:44:59,250 --> 00:45:02,125 He is making mistakes and you are enduring the abuse. 903 00:45:02,375 --> 00:45:04,750 And you're the only one concerned about keeping the family intact. 904 00:45:04,750 --> 00:45:07,375 Gurbani, go back inside. 905 00:45:07,375 --> 00:45:09,000 Don't get involved in our village's affairs. 906 00:45:09,250 --> 00:45:10,875 He's her husband. 907 00:45:10,875 --> 00:45:13,125 So what if he just roughs her up a bit? 908 00:45:13,250 --> 00:45:15,125 - What's the big deal? - Mom? 909 00:45:15,500 --> 00:45:17,125 How can you say that? 910 00:45:17,625 --> 00:45:20,875 Just look at the bruises he's caused her. 911 00:45:20,875 --> 00:45:23,125 Gurbani! Can't you hear me? 912 00:45:23,625 --> 00:45:24,750 Go back inside! 913 00:45:24,875 --> 00:45:27,125 Remember, this is your in-law's house, 914 00:45:27,500 --> 00:45:28,875 not your parents' home. 915 00:45:30,750 --> 00:45:32,875 Understand this clearly. 916 00:45:33,125 --> 00:45:36,750 If you ever lay a hand on her again, I'll be your worst enemy. 917 00:45:40,875 --> 00:45:42,000 And Mom, 918 00:45:43,000 --> 00:45:46,250 this isn't your parents' home either. 919 00:45:59,375 --> 00:46:03,000 Headwoman, I understand that I shouldn't meddle, 920 00:46:04,125 --> 00:46:06,625 but what happened wasn't right. 921 00:46:07,750 --> 00:46:11,250 Mom, did you witness how she defended herself like a lawyer? 922 00:46:11,375 --> 00:46:15,375 Headwoman, you should make sure she's kept in check. 923 00:46:15,625 --> 00:46:19,375 If you lose control over her, things could get worse. 924 00:46:20,000 --> 00:46:21,375 Isn't that right, Jivan? 925 00:46:21,500 --> 00:46:22,500 Hmm. 926 00:46:22,625 --> 00:46:24,625 Mom, if Grandma gains influence over her, 927 00:46:25,125 --> 00:46:26,500 she'll corrupt her. 928 00:46:29,125 --> 00:46:32,500 Don't worry, I'll gain control over her. 929 00:46:32,625 --> 00:46:33,625 Perfect. 930 00:46:35,000 --> 00:46:37,500 Welcome to Jazz's Desi Blog! 931 00:46:37,500 --> 00:46:39,750 Everyone, meet my new daughter-in-law. 932 00:46:40,125 --> 00:46:42,875 She silenced her mother-in-law as soon as she arrived. 933 00:46:43,125 --> 00:46:45,375 Guys, her mother-in-law is really harsh. 934 00:46:45,625 --> 00:46:47,250 Let's send our best wishes 935 00:46:47,375 --> 00:46:49,500 so she can bring her mother-in-law back on the right track. 936 00:46:50,125 --> 00:46:52,250 Wait, don't say that on the video, Grandma. 937 00:46:52,625 --> 00:46:54,000 What if Mom sees it? 938 00:46:54,000 --> 00:46:57,375 You know, you get a lot of views for controversial stuff like that. 939 00:46:57,625 --> 00:46:59,250 You handled the situation well today. 940 00:46:59,750 --> 00:47:02,375 Jenta keeps hitting Reet. 941 00:47:02,625 --> 00:47:04,750 Your mother-in-law didn't even flinch. 942 00:47:05,125 --> 00:47:08,250 Grandma, please don't involve her in your fight with my mother. 943 00:47:08,750 --> 00:47:10,500 I don't want her to become like either of you. 944 00:47:10,500 --> 00:47:15,500 Listen, son, I'll give her advice so she doesn't turn out like your mother. 945 00:47:16,375 --> 00:47:18,625 Jinda, stay away from your granny. 946 00:47:18,750 --> 00:47:20,625 I really don't like her. 947 00:47:21,000 --> 00:47:24,125 But she gives me a good amount of pocket money. 948 00:47:24,375 --> 00:47:27,625 That's why I try to stay on her good side. 949 00:47:30,250 --> 00:47:31,375 - Ranvir... - Yes? 950 00:47:31,625 --> 00:47:34,625 Take her to the Gurudwara and show her around our village. 951 00:47:34,750 --> 00:47:36,500 - Okay. Shall we? - Let's go. 952 00:47:39,875 --> 00:47:41,000 Lift this sack? 953 00:47:42,375 --> 00:47:43,875 Is it heavy? Do you want me to give you a hand? 954 00:47:43,875 --> 00:47:46,125 Heavy? It's not like you gave me a hundred kilograms of it. 955 00:47:46,250 --> 00:47:47,500 You don't even deserve a kilo. 956 00:47:47,750 --> 00:47:50,375 I only gave it to you because my mother needs your vote. 957 00:47:50,375 --> 00:47:51,500 Hey, how are you, Brother? 958 00:47:51,625 --> 00:47:52,625 Welcome, welcome, come on in. 959 00:47:52,625 --> 00:47:53,750 - Greetings, Brother. - Greetings, dear. 960 00:47:53,750 --> 00:47:54,375 How are you? 961 00:47:54,375 --> 00:47:55,375 - I'm good. - Have a seat. 962 00:47:55,500 --> 00:47:56,375 Give him the grains. 963 00:47:57,125 --> 00:47:58,375 You can stand here and look. 964 00:47:58,500 --> 00:48:00,000 How are you doing, dear? 965 00:48:00,125 --> 00:48:01,625 Taking a tour of the village? 966 00:48:01,875 --> 00:48:03,000 Yes, Brother. 967 00:48:03,125 --> 00:48:04,875 Look at the quality of this wheat, Gurmukh. 968 00:48:05,000 --> 00:48:07,750 If you plant it now, it will be ready to harvest by evening. 969 00:48:08,000 --> 00:48:09,375 It's already sprouted. 970 00:48:09,500 --> 00:48:11,750 I didn't use any fertilizer to grow it. 971 00:48:11,875 --> 00:48:13,875 I'm just giving you what the government provided. 972 00:48:13,875 --> 00:48:15,250 You can take the wheat from me. 973 00:48:15,375 --> 00:48:17,375 It's up to you whether you want to eat it or plant it. 974 00:48:18,500 --> 00:48:20,375 They have a lot of demands. 975 00:48:22,750 --> 00:48:25,125 Gurmukh, look at the quality of these lentils. 976 00:48:26,250 --> 00:48:29,125 Even the pigeons would refuse to eat them. 977 00:48:29,125 --> 00:48:31,375 Uncle, you have two air conditioners in your house. 978 00:48:31,500 --> 00:48:33,750 You drink imported alcohol in the evening and speak in English. 979 00:48:33,875 --> 00:48:37,000 Yet, you carry your Ration Card like you're the poorest person in the world. 980 00:48:37,125 --> 00:48:40,875 Whatever! I know where all the good rations go. 981 00:48:41,000 --> 00:48:42,375 Listen, Uncle. 982 00:48:42,375 --> 00:48:44,625 It's either take it or leave it. 983 00:48:44,625 --> 00:48:47,000 This ration is really bad, Brother. 984 00:48:47,875 --> 00:48:49,375 How do poor people eat this? 985 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Come on, Gurbani, we don't make it ourselves at home. 986 00:48:52,750 --> 00:48:54,625 We only distribute what we receive. 987 00:48:54,750 --> 00:48:56,250 They do get good rations, dear. 988 00:48:56,375 --> 00:48:58,000 It's stored back there. 989 00:48:58,958 --> 00:49:02,375 So why are we distributing bad rations when we have good ones? 990 00:49:02,500 --> 00:49:05,250 This is how the Headwoman makes money, dear. 991 00:49:05,375 --> 00:49:06,625 This is wrong, Brother. 992 00:49:07,208 --> 00:49:09,250 Why don't you change your ways? You always do what Mother says. 993 00:49:09,500 --> 00:49:12,375 She is your mother too. 994 00:49:12,625 --> 00:49:14,000 Can you ignore her? 995 00:49:14,250 --> 00:49:17,375 Brother, why can't we give it to those who actually need it? 996 00:49:17,583 --> 00:49:19,500 Why do we sell it illegally? 997 00:49:19,958 --> 00:49:21,000 - Ranvir? - Yes? 998 00:49:21,083 --> 00:49:23,000 - Give them the good rations. - Let's go, Kala. 999 00:49:23,333 --> 00:49:24,500 Come with me. 1000 00:49:26,875 --> 00:49:29,375 Brother, you know you could get arrested for this. 1001 00:49:29,500 --> 00:49:32,500 It's against the Essential Commodity Act. 1002 00:49:33,125 --> 00:49:35,000 This is a sin. 1003 00:49:35,125 --> 00:49:37,375 We shouldn't deprive the poor of their rights. 1004 00:49:38,250 --> 00:49:40,625 Now, you should distribute the good rations with your own hands. 1005 00:49:40,708 --> 00:49:42,250 It will also make God happy. 1006 00:49:50,083 --> 00:49:52,250 Praise the Lord! 1007 00:49:52,625 --> 00:49:54,250 - Oh no! - Yay! 1008 00:49:54,375 --> 00:49:56,625 Dad, you got stung by a snake. 1009 00:49:56,708 --> 00:49:59,208 - You'll have to go back down. - Mom is outside, ready to scold you. 1010 00:49:59,375 --> 00:50:00,250 She's looking for you. 1011 00:50:00,375 --> 00:50:01,375 What happened? 1012 00:50:01,458 --> 00:50:03,750 Preet, Gurbani went to the Depot today. 1013 00:50:03,875 --> 00:50:08,000 She distributed the ration we store to sell outside. 1014 00:50:08,125 --> 00:50:09,125 I see. 1015 00:50:09,125 --> 00:50:10,625 That's why she's upset. 1016 00:50:10,750 --> 00:50:12,250 Gurbani did the right thing. 1017 00:50:12,500 --> 00:50:14,125 You can't see reason. 1018 00:50:14,250 --> 00:50:18,000 Dad, you know, Aunt even reprimanded Uncle Jenta today. 1019 00:50:18,000 --> 00:50:20,875 She did the right thing. He beat Reet black and blue. 1020 00:50:21,250 --> 00:50:24,375 Dad, why don't you talk some sense into Grandma? 1021 00:50:25,000 --> 00:50:27,875 What do I tell her, dear? I don't even know. 1022 00:50:28,000 --> 00:50:29,375 Your mother has so much attitude. 1023 00:50:29,500 --> 00:50:31,375 I've never come across such a stubborn mother-in-law. 1024 00:50:31,375 --> 00:50:33,000 I'm staying quiet because of you. 1025 00:50:33,125 --> 00:50:35,750 If I say something to her, she'll take it out on you. 1026 00:50:35,875 --> 00:50:37,125 Don't worry about me. 1027 00:50:37,250 --> 00:50:38,875 I'm staying quiet because of you. 1028 00:50:38,875 --> 00:50:40,375 Otherwise, I would've taught her a lesson a long time ago. 1029 00:50:40,375 --> 00:50:43,375 You two stay quiet because of each other and don't say anything. 1030 00:50:43,625 --> 00:50:45,250 Aunt is better than both of you. 1031 00:50:45,375 --> 00:50:48,375 Dad, I want to become a lawyer too, just like Aunt. 1032 00:51:00,000 --> 00:51:03,625 Hey, girl, I'm tired of your daily drama. 1033 00:51:04,500 --> 00:51:05,875 What do you want, huh? 1034 00:51:06,875 --> 00:51:08,000 I want the love of a mother, 1035 00:51:08,625 --> 00:51:10,375 which I never received. 1036 00:51:11,375 --> 00:51:14,250 I wanted my mother-in-law to love me like a mother does. 1037 00:51:14,625 --> 00:51:16,500 I wanted to be respected in my own home. 1038 00:51:17,000 --> 00:51:19,000 But they don't speak to me without hitting me. 1039 00:51:19,250 --> 00:51:21,375 I even tried talking to you. 1040 00:51:21,500 --> 00:51:24,250 I don't think I'll be happy with him. 1041 00:51:24,500 --> 00:51:26,500 I've decided to end our relationship. 1042 00:51:27,125 --> 00:51:28,625 I don't want to live with him anymore. 1043 00:51:29,250 --> 00:51:30,375 How can you say that? 1044 00:51:30,500 --> 00:51:32,375 Marriage isn't a joke. 1045 00:51:32,750 --> 00:51:34,875 We didn't get our son married just to end up in divorce. 1046 00:51:35,000 --> 00:51:37,375 These girls these days have no tolerance. 1047 00:51:38,375 --> 00:51:40,625 So what if he treated you roughly? 1048 00:51:41,000 --> 00:51:42,250 He's your husband. 1049 00:51:42,375 --> 00:51:43,875 He has a right. 1050 00:51:44,125 --> 00:51:45,750 Which book says that, huh? 1051 00:51:46,125 --> 00:51:49,750 Reet, if you want a divorce, go ahead and take it. 1052 00:51:49,875 --> 00:51:51,375 I will support you. 1053 00:51:52,500 --> 00:51:55,375 Ranvir, take her inside. 1054 00:51:55,750 --> 00:51:57,500 Look at the advice she's giving her. 1055 00:51:57,750 --> 00:52:00,875 Nobody in my village has ever gotten divorced. 1056 00:52:01,250 --> 00:52:03,000 No girl ever returned to her parents' house. 1057 00:52:03,500 --> 00:52:05,125 That's my record! 1058 00:52:05,125 --> 00:52:07,375 Then why is she here? 1059 00:52:10,625 --> 00:52:13,750 Don't try to cover up their mistakes. 1060 00:52:14,750 --> 00:52:19,000 Mom, if you think about it, Gurbani is right, right? 1061 00:52:19,250 --> 00:52:21,375 It's Jenta's fault. You should talk to Jenta. 1062 00:52:21,625 --> 00:52:22,875 You be quiet. 1063 00:52:23,000 --> 00:52:24,500 I'll talk to you later. 1064 00:52:25,250 --> 00:52:27,375 Now you want to give me advice, huh? 1065 00:52:27,625 --> 00:52:29,250 They are wrong, Mother. 1066 00:52:29,750 --> 00:52:31,375 It's not right to demand dowry. 1067 00:52:32,250 --> 00:52:34,250 Mother, I know you won't listen to me, 1068 00:52:34,250 --> 00:52:36,375 but you should support Reet. 1069 00:52:36,500 --> 00:52:38,875 Well done! 1070 00:52:39,375 --> 00:52:42,375 Everyone is now starting to agree with Gurbani. 1071 00:52:42,500 --> 00:52:45,000 I've been the leader for so long, 1072 00:52:45,250 --> 00:52:48,250 don't I know what's right and what's wrong? 1073 00:52:48,375 --> 00:52:49,750 If you knew, 1074 00:52:49,875 --> 00:52:51,875 you would have stopped Jenta from the beginning. 1075 00:52:52,375 --> 00:52:54,750 Then it wouldn't have gotten to this point. 1076 00:52:55,375 --> 00:52:56,875 All of you should leave. 1077 00:52:57,375 --> 00:52:59,000 I'll handle this issue on my own. 1078 00:52:59,125 --> 00:53:00,375 Don't tell me how to do my job. 1079 00:53:00,500 --> 00:53:01,625 Leave! 1080 00:53:02,375 --> 00:53:04,500 Let's go before she insults us even more. 1081 00:53:16,625 --> 00:53:18,000 Listen up, girl. 1082 00:53:18,500 --> 00:53:20,125 You are also at fault. 1083 00:53:20,625 --> 00:53:23,875 You should do as your mother-in-law and your husband say. 1084 00:53:24,375 --> 00:53:25,375 Understand? 1085 00:53:25,625 --> 00:53:29,625 Brother, you should listen to me carefully too. 1086 00:53:29,750 --> 00:53:30,375 Yes. 1087 00:53:30,375 --> 00:53:31,875 You've seen the world. 1088 00:53:32,000 --> 00:53:36,625 Girls get married in their parents' house and die in their husband's house. 1089 00:53:37,500 --> 00:53:39,875 If they want a car, give it to them. 1090 00:53:40,125 --> 00:53:42,375 It's your daughter who will benefit from that car, right? 1091 00:53:47,500 --> 00:53:48,750 Okay, Sister. 1092 00:53:50,250 --> 00:53:51,625 I'll do something about it. 1093 00:53:52,875 --> 00:53:56,875 But these people shouldn't trouble my daughter. 1094 00:54:00,500 --> 00:54:01,750 Let's go, Mom. 1095 00:54:09,875 --> 00:54:12,000 Everything else was fine, Headwoman, 1096 00:54:12,375 --> 00:54:16,375 but her taunt about Jivan really hurt. 1097 00:54:16,750 --> 00:54:17,875 Right, Jivan? 1098 00:54:22,875 --> 00:54:25,000 Mom can clearly see how wrong Jenta is, 1099 00:54:25,125 --> 00:54:26,750 but she still supports him. 1100 00:54:27,250 --> 00:54:29,500 Jenta comes from a big and powerful family. 1101 00:54:30,000 --> 00:54:32,625 They help Mom win elections every time. 1102 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 There are so many different kinds of greed in this world. 1103 00:54:35,250 --> 00:54:38,250 Even those selected to deliver justice turn a blind eye for votes. 1104 00:54:38,625 --> 00:54:40,375 Mom can only see her vote bank 1105 00:54:40,750 --> 00:54:42,250 and doesn't care about Reet's well-being. 1106 00:54:42,375 --> 00:54:45,000 The villagers are also at fault, along with her. 1107 00:54:45,625 --> 00:54:47,750 They always unanimously elect her. 1108 00:54:48,125 --> 00:54:50,875 Gurmukh, you showed a lot of courage this time. 1109 00:54:51,125 --> 00:54:53,750 She was going too far. 1110 00:54:54,125 --> 00:54:55,625 I had to stand up. 1111 00:54:56,000 --> 00:54:59,000 And Jivan hasn't gone too far with me? 1112 00:54:59,250 --> 00:55:01,375 Will you only take action when she crosses the line? 1113 00:55:01,500 --> 00:55:03,125 Calm down, Brother-in-law. 1114 00:55:03,375 --> 00:55:05,125 We'll find a solution to your problem too. 1115 00:55:05,250 --> 00:55:08,500 Thank God he saw reason after you arrived. 1116 00:55:09,500 --> 00:55:13,000 Everyone sees reason in a household where Gurbani is present. 1117 00:55:13,500 --> 00:55:14,875 God bless you, dear. 1118 00:55:15,250 --> 00:55:18,500 I am so happy! My son is getting a car tomorrow! 1119 00:55:18,500 --> 00:55:19,125 - Mom? - Yeah? 1120 00:55:19,250 --> 00:55:22,375 As soon as I get the car, I'll write "Son of Bhangua" on it. 1121 00:55:23,250 --> 00:55:26,375 You could even write "Son of a dacoit, " and no one can stop you. 1122 00:55:26,375 --> 00:55:27,000 - Exactly. - Yeah. 1123 00:55:27,125 --> 00:55:29,250 - Son, do you want to have dinner? - Yes. 1124 00:55:29,500 --> 00:55:32,875 Hey girl, get dinner for my son. 1125 00:55:34,375 --> 00:55:36,000 Look at that! She's ignoring me. 1126 00:55:36,000 --> 00:55:37,625 And then she says we fight with her. 1127 00:55:37,750 --> 00:55:40,000 She always acts in a way that invites a beating. 1128 00:55:40,875 --> 00:55:41,750 Reet! 1129 00:55:42,250 --> 00:55:43,875 Can't you hear? Mom's calling you. 1130 00:55:44,875 --> 00:55:46,750 It's okay, son. I'll go handle it. 1131 00:55:47,250 --> 00:55:49,625 I'll teach her a lesson. 1132 00:55:49,875 --> 00:55:52,500 She acts as if she's sitting on eggs. 1133 00:55:52,625 --> 00:55:55,250 I wonder what she does all day. 1134 00:55:55,375 --> 00:55:56,875 Hey girl, didn't you hear... 1135 00:55:57,125 --> 00:55:57,875 Huh! 1136 00:55:58,250 --> 00:55:59,375 Jenta! 1137 00:55:59,625 --> 00:56:01,375 Come here quickly. 1138 00:56:03,000 --> 00:56:04,000 Oh, my God! 1139 00:56:46,000 --> 00:56:47,250 Villagers, 1140 00:56:48,500 --> 00:56:50,125 this is really upsetting. 1141 00:56:51,375 --> 00:56:53,625 This girl made the wrong decision. 1142 00:56:53,750 --> 00:56:56,875 But you know what's even worse? Your daughter-in-law calling the police. 1143 00:56:56,875 --> 00:57:00,250 This whole situation is really going to give our village a bad reputation. 1144 00:57:00,375 --> 00:57:05,875 Our village didn't lose its reputation when she was being tortured for dowry. 1145 00:57:07,750 --> 00:57:09,500 The village council is treated like a god. 1146 00:57:10,125 --> 00:57:14,750 Innocent girls are bound to die in a place where god supports cruelty. 1147 00:57:14,750 --> 00:57:17,125 This poor woman was denied justice during her life, 1148 00:57:18,000 --> 00:57:21,000 but I am determined to ensure her perpetrators face punishment now. 1149 00:57:22,125 --> 00:57:23,250 Punishment? 1150 00:57:23,625 --> 00:57:25,625 We didn't kill her. 1151 00:57:26,250 --> 00:57:28,250 We lost a family member. 1152 00:57:28,375 --> 00:57:29,750 You are responsible for it. 1153 00:57:30,041 --> 00:57:32,500 If you had a daughter, you'd understand the pain she endured. 1154 00:57:32,625 --> 00:57:34,125 And it's not just about treating her like a daughter, 1155 00:57:34,250 --> 00:57:35,625 you couldn't even treat her properly as a daughter-in-law. 1156 00:57:35,875 --> 00:57:40,250 Jenta, you didn't do anything brave by killing your wife. 1157 00:57:40,875 --> 00:57:42,750 This is a sign of impotency. 1158 00:57:42,875 --> 00:57:45,125 Are you happy now? Killed an innocent girl for a car! 1159 00:57:45,250 --> 00:57:48,250 All of you are behaving as if they killed her. 1160 00:57:48,875 --> 00:57:50,750 She committed suicide. 1161 00:57:50,875 --> 00:57:52,875 This isn't suicide, this is a murder. 1162 00:57:53,291 --> 00:57:55,166 A woman's emotions were murdered, 1163 00:57:55,500 --> 00:57:58,875 Her thoughts were murdered, and her rights were murdered. 1164 00:57:59,125 --> 00:58:01,875 You should feel ashamed to call it a suicide. 1165 00:58:02,625 --> 00:58:05,875 Inspector, you continue with the investigation. 1166 00:58:06,375 --> 00:58:08,125 I'll personally take charge of this case. 1167 00:58:08,625 --> 00:58:10,375 - Arrest them. - Come on, old woman. 1168 00:58:10,875 --> 00:58:12,250 - Let's go. - Headwoman... 1169 00:58:12,250 --> 00:58:13,375 Let's go already. 1170 00:58:14,250 --> 00:58:15,250 Sister, 1171 00:58:16,000 --> 00:58:17,625 remember when you mentioned 1172 00:58:18,625 --> 00:58:22,250 that a girl is married in her parents' house 1173 00:58:22,625 --> 00:58:25,500 and passes away in her husband's house? 1174 00:58:28,250 --> 00:58:32,875 Well, today I humbly request you 1175 00:58:33,000 --> 00:58:38,500 to allow us to hold her funeral at her parents' house. 1176 00:58:47,000 --> 00:58:49,125 We hardly got to spend time with you two 1177 00:58:49,125 --> 00:58:52,000 and you're already planning to leave for the city tomorrow? 1178 00:58:52,500 --> 00:58:55,000 Grandma, we don't like it here anymore. 1179 00:58:55,875 --> 00:58:59,000 Grandma, we have many cases pending in court. 1180 00:58:59,125 --> 00:59:01,500 Reet's case hearing is coming up soon too. 1181 00:59:01,625 --> 00:59:03,375 It's so frustrating to have a lawyer in the family 1182 00:59:03,375 --> 00:59:04,625 and still not make any progress. 1183 00:59:04,750 --> 00:59:07,750 I never even got a date or a hearing, 1184 00:59:07,750 --> 00:59:09,250 so let's just forget about a judgment. 1185 00:59:09,625 --> 00:59:12,375 Brother-in-law, come on. Your judge is extremely stubborn. 1186 00:59:12,625 --> 00:59:15,250 Don't worry, I'll fight your case for you. 1187 00:59:16,250 --> 00:59:18,750 Uncle, please take us with you when you leave. 1188 00:59:19,125 --> 00:59:22,750 Gurbani, do visit us often, and don't you forget about us. 1189 00:59:22,875 --> 00:59:24,125 Absolutely, Sister. 1190 00:59:24,250 --> 00:59:25,875 Alright, let's get some sleep now. 1191 00:59:25,875 --> 00:59:27,375 We mustn't get late in the morning. 1192 00:59:27,500 --> 00:59:29,000 Okay, time to sleep. 1193 00:59:29,125 --> 00:59:30,375 - Okay. - Bye, Grandma. 1194 00:59:30,625 --> 00:59:32,750 Make sure you don't forget anything, pack everything. 1195 00:59:32,750 --> 00:59:33,750 Okay, Brother. 1196 00:59:34,750 --> 00:59:37,125 This house will feel so empty without them. 1197 00:59:39,125 --> 00:59:40,500 Don't worry, Grandma, 1198 00:59:42,000 --> 00:59:43,750 maybe God will work a miracle 1199 00:59:44,875 --> 00:59:46,750 and bring them back. 1200 00:59:47,375 --> 00:59:49,875 I guess my wish to see a grandson will remain unfulfilled. 1201 00:59:50,125 --> 00:59:53,125 Come on, Mom, you should be glad she's gone instead. 1202 00:59:53,875 --> 00:59:55,125 Forget about a grandson. 1203 00:59:55,125 --> 00:59:57,375 She would have made your life a living nightmare. 1204 00:59:57,625 --> 01:00:01,625 It was a big mistake to let Judge marry her. 1205 01:00:02,625 --> 01:00:04,000 What's the point of regretting it now? 1206 01:00:04,125 --> 01:00:05,750 Focus on what you should do next. 1207 01:00:06,125 --> 01:00:07,875 Jivan is right. 1208 01:00:08,125 --> 01:00:10,250 Headwoman, now's not the time to be lax. 1209 01:00:10,250 --> 01:00:13,750 You need to put everything else aside and focus on the villagers. 1210 01:00:13,875 --> 01:00:15,000 Make sure they're happy. 1211 01:00:15,375 --> 01:00:18,500 Remember, council elections are coming up soon. 1212 01:00:19,000 --> 01:00:20,750 I'm not worried about the votes. 1213 01:00:21,375 --> 01:00:23,000 I don't even need to fight the elections. 1214 01:00:23,500 --> 01:00:25,750 I always win unanimously anyway. 1215 01:00:26,000 --> 01:00:27,625 Go ahead and make the announcement, 1216 01:00:28,750 --> 01:00:30,500 get everyone together. 1217 01:00:33,500 --> 01:00:36,500 - Greetings, everyone. - Greetings. 1218 01:00:37,125 --> 01:00:41,375 Today, we're all here to choose a new council for our village. 1219 01:00:42,375 --> 01:00:46,750 I've been serving all of you for the past 10 years 1220 01:00:47,250 --> 01:00:51,250 and I promise to continue serving you in the future. 1221 01:00:51,625 --> 01:00:53,750 But before we move forward, 1222 01:00:54,125 --> 01:00:56,375 I'd like Boota Singh to share his thoughts with all of you. 1223 01:00:56,500 --> 01:00:57,500 Thank you. 1224 01:00:57,625 --> 01:01:03,375 As you all know, our village has a history of selecting our leaders unanimously. 1225 01:01:04,375 --> 01:01:08,000 Mukhtyar Kaur has been our Headwoman for the past decade. 1226 01:01:08,125 --> 01:01:11,875 I believe our village made the right decision in choosing her. 1227 01:01:12,125 --> 01:01:14,750 Now, Joginder Singh, what are your thoughts on this? 1228 01:01:17,125 --> 01:01:19,625 Well, we have representatives from every family here, 1229 01:01:19,750 --> 01:01:21,250 and we do live in a democracy. 1230 01:01:21,375 --> 01:01:24,000 If you all want elections to take place, 1231 01:01:24,000 --> 01:01:25,625 we can go ahead with it. 1232 01:01:25,750 --> 01:01:29,750 However, if you prefer Mukhtyar Kaur continues as our Headwoman, 1233 01:01:30,000 --> 01:01:31,250 that's up to you too. 1234 01:01:31,375 --> 01:01:33,000 - So, what do you all think? - Boss, this is the perfect opportunity. 1235 01:01:33,125 --> 01:01:34,000 Talk to them. 1236 01:01:34,125 --> 01:01:35,250 Let's contest the elections. 1237 01:01:35,375 --> 01:01:37,250 You won't get another chance like this. 1238 01:01:37,500 --> 01:01:40,250 Hold on, let me assess the situation first. 1239 01:01:41,250 --> 01:01:43,875 - Does everyone agree with our decision? - Yes. 1240 01:01:44,000 --> 01:01:46,625 Should we reappoint Mukhtyar Kaur as our Headwoman? 1241 01:01:46,750 --> 01:01:48,625 - Yes, yes. - Yes, absolutely. 1242 01:01:49,625 --> 01:01:50,875 Boss, say something. 1243 01:01:51,375 --> 01:01:53,250 - Alright then, just wait and watch. - Okay. 1244 01:01:53,375 --> 01:01:55,000 Hold on! 1245 01:01:56,000 --> 01:01:57,250 We don't agree with it. 1246 01:01:57,875 --> 01:01:58,750 Mom? 1247 01:02:01,500 --> 01:02:02,500 What do they want? 1248 01:02:02,625 --> 01:02:04,500 Well, I remain neutral, 1249 01:02:04,875 --> 01:02:06,500 but the villagers want elections to take place. 1250 01:02:06,625 --> 01:02:10,625 Everyone in the village has the right to choose their leader. 1251 01:02:10,750 --> 01:02:14,500 But we need someone to contest against Mukhtyar Kaur. 1252 01:02:14,625 --> 01:02:16,875 - And we have a candidate. - Who? 1253 01:02:35,541 --> 01:02:38,750 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 1254 01:02:38,916 --> 01:02:42,083 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 1255 01:02:42,416 --> 01:02:45,583 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 1256 01:02:45,750 --> 01:02:48,916 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 1257 01:02:49,291 --> 01:02:52,333 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 1258 01:02:56,375 --> 01:03:00,333 It looks like Gurbani couldn't stay away from you, huh? 1259 01:03:01,375 --> 01:03:02,958 First, she took control of Ranvir, 1260 01:03:03,083 --> 01:03:04,708 followed by the other family members, 1261 01:03:04,833 --> 01:03:06,958 and now she's trying to take over the whole village. 1262 01:03:07,333 --> 01:03:09,333 She thinks she's Trump. 1263 01:03:09,833 --> 01:03:11,708 Why are you worried, Jivan? 1264 01:03:11,958 --> 01:03:15,458 Gurbani will only get votes from your family members. 1265 01:03:15,500 --> 01:03:17,208 But the entire village is on our side. 1266 01:03:17,958 --> 01:03:18,750 Isn't that right, Jivan? 1267 01:03:18,958 --> 01:03:20,250 I know that, 1268 01:03:20,833 --> 01:03:24,333 but if Gurbani runs against my mother in the elections, 1269 01:03:24,375 --> 01:03:26,458 she won't be able to face anyone. 1270 01:03:26,833 --> 01:03:27,833 Right, Mom? 1271 01:03:28,083 --> 01:03:30,708 You're right, Jivan. 1272 01:03:31,375 --> 01:03:33,333 We need to come up with a plan 1273 01:03:33,583 --> 01:03:35,583 so that Gurbani doesn't enter the race. 1274 01:03:35,833 --> 01:03:36,833 Right? 1275 01:03:37,083 --> 01:03:38,333 Absolutely, 1276 01:03:39,958 --> 01:03:43,333 if Gurbani runs against me, 1277 01:03:44,333 --> 01:03:47,083 it will damage my reputation in the village. 1278 01:03:47,333 --> 01:03:48,625 Yes, Headwoman. 1279 01:03:50,500 --> 01:03:52,625 I have to do something about it. 1280 01:03:54,458 --> 01:03:55,333 Hmm. 1281 01:03:55,458 --> 01:03:58,833 I'm going to do it! 1282 01:03:58,958 --> 01:04:00,125 Hold on. 1283 01:04:03,458 --> 01:04:05,500 Ok, now you can. 1284 01:04:06,708 --> 01:04:09,458 Mother stumbling and falling will be quite a sight. 1285 01:04:09,708 --> 01:04:13,708 Tell her not to run in the election and to stay in the city instead. 1286 01:04:14,458 --> 01:04:16,958 Or else, I'll do it. 1287 01:04:17,000 --> 01:04:18,833 No, Mom, please don't do that. 1288 01:04:18,875 --> 01:04:21,083 Sister-in-law, I beg you. 1289 01:04:21,208 --> 01:04:23,333 Please help save my mother. 1290 01:04:25,625 --> 01:04:28,750 Come down, Mother. If you accidentally slip, 1291 01:04:29,083 --> 01:04:31,458 you'll crush the people below. 1292 01:04:32,125 --> 01:04:34,208 The villagers will make fun of us. 1293 01:04:34,250 --> 01:04:36,125 That you got scared of your daughter-in-law and climbed up a water tanker. 1294 01:04:36,208 --> 01:04:37,083 Come down. 1295 01:04:37,125 --> 01:04:38,458 Come down, Mother. 1296 01:04:38,500 --> 01:04:39,625 This doesn't suit you. 1297 01:04:39,833 --> 01:04:42,083 You're a big Headwoman of a small village, after all. 1298 01:04:42,208 --> 01:04:46,000 Is it fitting for you to let the one you married 1299 01:04:46,083 --> 01:04:49,833 embarrass your mother in front of everyone by running in the election? 1300 01:04:49,875 --> 01:04:50,875 No, Mother. 1301 01:04:50,958 --> 01:04:54,083 Do you think she's actually going to jump or is she just bluffing? 1302 01:04:54,125 --> 01:04:55,833 It doesn't matter even if she jumps. 1303 01:04:55,875 --> 01:04:58,333 She'll just bounce off the ground and go back up. 1304 01:04:59,208 --> 01:05:00,333 Don't you dare laugh. 1305 01:05:00,375 --> 01:05:02,208 I'll deal with you later. 1306 01:05:02,375 --> 01:05:04,083 Mom, please, don't do this. 1307 01:05:04,125 --> 01:05:06,458 Please come down. Let's sit down and talk it out. 1308 01:05:08,833 --> 01:05:11,333 Really now! Look at her, proposing peace talks! 1309 01:05:11,375 --> 01:05:13,375 If you wanted to sort this out, 1310 01:05:13,458 --> 01:05:15,458 you wouldn't have run against me. 1311 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 Ranvir, you're responsible for this mess. 1312 01:05:17,958 --> 01:05:20,458 I'm warning all of you, 1313 01:05:20,583 --> 01:05:22,333 if anything happens to me today, 1314 01:05:22,375 --> 01:05:24,458 all of you will be held accountable for it. 1315 01:05:24,500 --> 01:05:26,458 No, Mom, don't. I'll come up there. 1316 01:05:26,500 --> 01:05:28,958 Clear the area, everyone. Two people are about to fall. 1317 01:05:30,250 --> 01:05:32,625 No, Mom, you should come down. 1318 01:05:32,958 --> 01:05:36,375 I'm telling everyone, don't force me to come down. 1319 01:05:36,458 --> 01:05:39,500 I'm not going to come down. 1320 01:05:39,583 --> 01:05:42,458 Well, guys, I'm going to end this blog post here. 1321 01:05:42,625 --> 01:05:44,458 The situation is really tense. 1322 01:05:44,583 --> 01:05:47,833 My daughter-in-law is ready to jump. 1323 01:05:47,958 --> 01:05:51,708 I'll be back with more of her tantrums. 1324 01:05:51,833 --> 01:05:55,083 Stay tuned to Jazz's Desi Blog. 1325 01:05:58,083 --> 01:06:00,333 Hey, did you hear that Mukhtyar Kaur climbed up on a water tank? 1326 01:06:00,375 --> 01:06:02,833 Even if she climbs up on a battle tank, 1327 01:06:02,875 --> 01:06:04,958 I don't think her daughter-in-law will back down. 1328 01:06:05,000 --> 01:06:08,625 No matter what, the next leader will still come from their family. 1329 01:06:08,708 --> 01:06:10,833 Even I think this is just a drama. 1330 01:06:11,083 --> 01:06:12,083 Hmm. 1331 01:06:12,125 --> 01:06:14,083 Who do you think will prevail? 1332 01:06:14,208 --> 01:06:15,708 If their rivalry is genuine, 1333 01:06:15,750 --> 01:06:17,958 then this is going to be a challenging competition. 1334 01:06:18,333 --> 01:06:20,708 If her daughter-in-law is a lawyer, 1335 01:06:21,375 --> 01:06:23,833 then Mukhtyar Kaur is an experienced player. 1336 01:06:28,875 --> 01:06:31,625 Brother, I'm only running in these elections because you asked me to. 1337 01:06:31,708 --> 01:06:34,750 I really don't like seeing Mom on top of that water tank. 1338 01:06:35,500 --> 01:06:36,458 Don't worry. 1339 01:06:36,583 --> 01:06:37,958 This is the only way she'll finally learn a lesson. 1340 01:06:38,083 --> 01:06:39,833 Besides, this is the first time he's doing something right. 1341 01:06:39,875 --> 01:06:41,625 We should support him. 1342 01:06:41,833 --> 01:06:43,083 - Hmm. - Boys, 1343 01:06:43,208 --> 01:06:47,125 maybe you should use a bulldozer to break a few steps of that tank. 1344 01:06:47,208 --> 01:06:49,458 Yeah, so she can go straight to heaven. 1345 01:06:49,583 --> 01:06:51,583 Yeah, she'll be closer to God than the ground. 1346 01:06:51,625 --> 01:06:52,375 Yeah. 1347 01:06:52,583 --> 01:06:55,333 She doesn't even feel embarrassed climbing on top of a water tank. 1348 01:06:55,375 --> 01:06:58,375 It's like a water tank has climbed on top of a water tank. 1349 01:06:58,583 --> 01:07:01,125 She might as well have climbed on top of an anthill. 1350 01:07:01,208 --> 01:07:04,500 Brother-in-law, maybe you should crash your trolley into the tank. 1351 01:07:04,583 --> 01:07:06,208 She'll come down directly. 1352 01:07:06,833 --> 01:07:09,500 Son-in-law, if you manage to do that, 1353 01:07:09,583 --> 01:07:12,708 I'll wash the tires of your trolley and drink that water. 1354 01:07:12,750 --> 01:07:13,958 Don't say that, Grandma. 1355 01:07:14,125 --> 01:07:15,750 He has a double-tired trolley. 1356 01:07:15,958 --> 01:07:18,083 That would be too much water to drink. 1357 01:07:24,250 --> 01:07:27,708 Mom, have this pizza I ordered for you online. 1358 01:07:28,083 --> 01:07:30,583 Oh, thank you! I was really hungry. 1359 01:07:30,625 --> 01:07:32,708 Mom, you should come downstairs. 1360 01:07:32,875 --> 01:07:34,500 This plan isn't working. 1361 01:07:34,708 --> 01:07:36,583 They're all at home, having a good time. 1362 01:07:36,708 --> 01:07:40,250 I'm not coming down until she withdraws her name. 1363 01:07:40,375 --> 01:07:44,083 Just keep ordering food for me online, alright? 1364 01:07:44,208 --> 01:07:45,000 Alright, Mom. 1365 01:07:45,083 --> 01:07:47,083 Even if these mosquitoes suck all the blood out of me... 1366 01:07:47,208 --> 01:07:51,708 "Buy me a mosquito net, these mosquitoes are driving me crazy. " 1367 01:07:51,750 --> 01:07:55,958 "Buy me a mosquito net, these mosquitoes are driving me crazy. " 1368 01:07:56,083 --> 01:07:59,833 "Cover yourself with a blanket and go to sleep. " 1369 01:08:01,958 --> 01:08:03,833 Give up the protest, Mom. 1370 01:08:04,083 --> 01:08:07,208 Look, I take good care of you. I brought you dinner. 1371 01:08:07,333 --> 01:08:08,833 I won't eat it. 1372 01:08:08,875 --> 01:08:10,333 Give it to the animals. 1373 01:08:10,375 --> 01:08:12,500 Fine, then Jivan can have it. Send her down. 1374 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 Stop talking nonsense. 1375 01:08:14,000 --> 01:08:15,125 Go back to your village. 1376 01:08:15,208 --> 01:08:17,333 I'm not going back alone. 1377 01:08:17,458 --> 01:08:19,250 I'll take you with me. 1378 01:08:19,333 --> 01:08:22,750 If you want me to let my daughter go with you, 1379 01:08:23,375 --> 01:08:25,458 then tell her not to run in the election. 1380 01:08:25,500 --> 01:08:26,958 You're unbelievable. 1381 01:08:27,083 --> 01:08:30,000 You and your daughter can fight with the whole family, 1382 01:08:30,083 --> 01:08:31,625 but that poor girl can't even fight the election? 1383 01:08:31,708 --> 01:08:34,625 Are you interested in having dinner or should I leave? 1384 01:08:34,708 --> 01:08:36,583 Just leave already. Who invited you anyway?! 1385 01:08:36,625 --> 01:08:38,583 He just keeps talking endlessly. 1386 01:08:43,750 --> 01:08:46,708 Here, Mom, enjoy the pizza. 1387 01:08:56,375 --> 01:08:57,375 Mom... 1388 01:08:57,500 --> 01:08:59,958 - Mom, wake up already. - Hmm. 1389 01:09:00,000 --> 01:09:03,583 Hey, Headwoman, here, use this to brush your teeth. 1390 01:09:04,000 --> 01:09:05,083 No way! 1391 01:09:05,958 --> 01:09:09,875 Mom, I think we need to find another solution. 1392 01:09:10,000 --> 01:09:13,708 This protest isn't making any impact on the opposition. 1393 01:09:13,833 --> 01:09:15,125 You're absolutely right. 1394 01:09:15,958 --> 01:09:18,583 Headwoman, you know everyone in this village, 1395 01:09:18,875 --> 01:09:20,750 - but no one here knows Gurbani. - Hmm. 1396 01:09:21,000 --> 01:09:22,833 You just focus on the election. 1397 01:09:22,958 --> 01:09:23,875 Yes, Mom. 1398 01:09:23,958 --> 01:09:27,708 Your victory itself will be a big slap on Gurbani's face. 1399 01:09:27,833 --> 01:09:29,000 Hmm. 1400 01:09:29,083 --> 01:09:31,375 Jivan is totally right. 1401 01:09:32,375 --> 01:09:33,958 I think so too. 1402 01:09:34,583 --> 01:09:37,458 She doesn't even know the basics of being a Headwoman. 1403 01:09:38,000 --> 01:09:40,833 But if we back down now, 1404 01:09:41,500 --> 01:09:43,583 we'll become a joke to the villagers. 1405 01:09:43,833 --> 01:09:46,083 Mom, you can use me as an excuse. 1406 01:09:46,333 --> 01:09:48,208 Say I threatened to kill myself. 1407 01:09:48,333 --> 01:09:50,000 Jivan is absolutely right. 1408 01:09:50,500 --> 01:09:52,833 Headwoman, we should step down, 1409 01:09:53,250 --> 01:09:56,708 regroup, and work hard to win the elections. 1410 01:09:57,083 --> 01:09:58,583 - Right, Jivan? - Yes. 1411 01:09:58,625 --> 01:09:59,833 - Yes. - Let's go, Mom. 1412 01:09:59,958 --> 01:10:02,833 - Alright, then let's start preparing. - Hmm. 1413 01:10:03,500 --> 01:10:06,458 Lets show her how its done on the battlefield now. 1414 01:10:06,958 --> 01:10:10,208 The tank leaned towards the side where she was standing, Grandma. 1415 01:10:10,333 --> 01:10:12,250 That's why the tanker started leaking. 1416 01:10:12,708 --> 01:10:13,750 Who knows if she climbed up on her own 1417 01:10:13,833 --> 01:10:14,958 Or they used a crane to put her there. 1418 01:10:15,000 --> 01:10:17,083 I think they used a crane. 1419 01:10:19,958 --> 01:10:21,083 Why did you come down? 1420 01:10:21,333 --> 01:10:22,875 You said you wouldn't come down. 1421 01:10:22,958 --> 01:10:26,500 I came down because my daughter threatened to kill herself. 1422 01:10:27,000 --> 01:10:30,833 And I know that you are responsible for all this. 1423 01:10:30,875 --> 01:10:32,375 Chill, baby. Chill. 1424 01:10:32,583 --> 01:10:37,333 First off I will break the phone that you use to make blogs. 1425 01:10:37,708 --> 01:10:38,708 Buzz off already. 1426 01:10:39,083 --> 01:10:40,375 You can't harm me. 1427 01:10:40,458 --> 01:10:42,333 My daughter-in-law is a lawyer. 1428 01:10:43,458 --> 01:10:45,000 Grandma, she didn't come down on her own. 1429 01:10:45,083 --> 01:10:47,583 I'm sure the tank begged her, "Please get down, Sister. 1430 01:10:47,625 --> 01:10:48,750 I'm suffocating. " 1431 01:10:49,375 --> 01:10:52,625 I was actually scared that if she did jump, 1432 01:10:52,708 --> 01:10:56,833 we'd have a huge hole in the ground and oil would start spilling out. 1433 01:10:58,458 --> 01:11:01,458 Alright, guys, enough of these jokes. 1434 01:11:01,500 --> 01:11:03,583 First, we need to fix this village. 1435 01:11:04,125 --> 01:11:06,500 Then we can send Jivan with Malkit. 1436 01:11:06,583 --> 01:11:07,833 Yes. Exactly. 1437 01:11:07,958 --> 01:11:09,958 But Gurbani, what about your pending court cases? 1438 01:11:10,000 --> 01:11:12,083 It's my duty to seek justice for people. 1439 01:11:12,208 --> 01:11:14,833 And if I can't get justice for my own family and village, 1440 01:11:15,083 --> 01:11:16,875 then what's the point of being a lawyer? 1441 01:11:16,958 --> 01:11:18,583 Don't worry, Gurbani. 1442 01:11:18,625 --> 01:11:20,833 I'll handle the court cases. 1443 01:11:21,125 --> 01:11:23,125 Listen, if we want to run in the election... 1444 01:11:23,208 --> 01:11:25,458 - Yes? - Then we'll have to work really hard. 1445 01:11:25,750 --> 01:11:27,708 Because I know for certain that Mom 1446 01:11:28,125 --> 01:11:30,833 will use money and alcohol to secure votes. 1447 01:11:30,875 --> 01:11:34,583 Yes, the villagers may vote for Mom because of alcohol. 1448 01:11:34,708 --> 01:11:36,875 Alcohol isn't an issue. I can get 10 boxes of it easily. 1449 01:11:36,958 --> 01:11:40,458 No, I've said this before and I won't allow it in the election. 1450 01:11:40,458 --> 01:11:42,333 I won't distribute money or alcohol. 1451 01:11:42,375 --> 01:11:44,625 We'll work hard to earn votes. 1452 01:11:44,708 --> 01:11:48,083 Listen, everyone, God will support you if your intentions are pure. 1453 01:11:48,125 --> 01:11:49,458 - Hmm. - Yes. 1454 01:11:49,875 --> 01:11:51,083 Look, Headwoman, 1455 01:11:51,625 --> 01:11:53,458 you've been winning by luck until now. 1456 01:11:54,458 --> 01:11:58,208 This time, it's going to be tough 1457 01:11:58,333 --> 01:12:00,958 to win the election unanimously. 1458 01:12:01,208 --> 01:12:07,500 I'm more focused on defeating her than winning the election. 1459 01:12:09,083 --> 01:12:10,458 Secretary, 1460 01:12:10,625 --> 01:12:14,750 come up with a plan to ensure Gurbani doesn't receive more than five votes. 1461 01:12:14,833 --> 01:12:17,250 Jivan, you don't have to worry as long as I'm here. 1462 01:12:17,333 --> 01:12:20,625 Forget about five votes, I'll make sure she doesn't get a single one. 1463 01:12:20,750 --> 01:12:22,833 Headwoman, we'll head home now, 1464 01:12:22,875 --> 01:12:24,958 and we'll offer tea and snacks. 1465 01:12:25,000 --> 01:12:30,375 Anyone who comes will vote for us. 1466 01:12:30,750 --> 01:12:32,375 Right, Jivan? 1467 01:12:34,125 --> 01:12:35,500 Greetings, everyone. 1468 01:12:35,583 --> 01:12:37,208 - Greetings. - Greetings. 1469 01:12:37,250 --> 01:12:41,708 I feel so lucky that all of you came to my house. 1470 01:12:41,833 --> 01:12:47,708 I want us to come together like this and vote for the rolling board, 1471 01:12:47,958 --> 01:12:51,500 on election day and make me win. 1472 01:12:52,458 --> 01:12:55,333 I will always be there for you, ready to serve. 1473 01:12:55,375 --> 01:12:57,750 You just need to keep supporting me. 1474 01:12:57,833 --> 01:12:59,458 One more thing, 1475 01:13:00,250 --> 01:13:02,375 being a leader is not a game 1476 01:13:02,583 --> 01:13:05,583 - that we handover to a child. - Yes. 1477 01:13:05,833 --> 01:13:07,000 Isn't that right, Secretary? 1478 01:13:07,250 --> 01:13:08,708 Ladies and gentlemen, as you can see, 1479 01:13:08,833 --> 01:13:11,375 Mukhtyar Kaur is incredibly generous. 1480 01:13:11,583 --> 01:13:13,208 She has spent a lot of money. 1481 01:13:13,458 --> 01:13:15,958 And the way she has looted you in the past decade... 1482 01:13:16,000 --> 01:13:18,875 The way she has served you in the past decade, 1483 01:13:19,083 --> 01:13:21,208 she will continue to do so in the future. 1484 01:13:21,500 --> 01:13:23,708 No need to worry about anything. 1485 01:13:23,875 --> 01:13:26,125 We won't just offer you tea and snacks. 1486 01:13:26,208 --> 01:13:28,708 We'll also offer hard drinks in the evening. 1487 01:13:28,833 --> 01:13:30,958 Long live Mukhtyar Kaur! 1488 01:13:31,083 --> 01:13:32,500 Long live Mukhtyar Kaur! 1489 01:13:32,583 --> 01:13:34,833 Long live Mukhtyar Kaur! 1490 01:13:34,958 --> 01:13:36,083 How's that, Jivan? 1491 01:13:37,083 --> 01:13:38,958 Thank you very much. Thank you so much. 1492 01:13:39,083 --> 01:13:40,125 Greetings. 1493 01:13:40,208 --> 01:13:42,833 I'm so full after those fritters. 1494 01:13:43,458 --> 01:13:45,333 It's hard to stomach things that are given with bad intentions. 1495 01:13:45,375 --> 01:13:47,958 She sold the villagers' ration and gave them fritters. 1496 01:13:48,000 --> 01:13:50,583 People can be so selfish these days. 1497 01:13:50,958 --> 01:13:52,333 If you tell them we're giving away free rocks, 1498 01:13:52,375 --> 01:13:53,375 they'll even eat those. 1499 01:13:53,708 --> 01:13:56,583 Even if it causes them harm in the long run. 1500 01:13:57,083 --> 01:14:00,125 But don't worry, freeloaders aren't loyal to anyone. 1501 01:14:00,208 --> 01:14:01,125 Had I known, I would have asked the cook 1502 01:14:01,208 --> 01:14:03,833 to add baking soda to the flour. 1503 01:14:04,083 --> 01:14:06,333 That way, people would be too busy dumping manure 1504 01:14:06,375 --> 01:14:08,208 in the fields during the elections. 1505 01:14:09,125 --> 01:14:10,750 Now it's our turn to take action. 1506 01:14:10,833 --> 01:14:12,500 Alright, let's start preparing then. 1507 01:14:17,083 --> 01:14:18,125 I can't believe this. 1508 01:14:18,750 --> 01:14:20,583 It seems none of the villagers have a problem with their eyesight. 1509 01:14:20,625 --> 01:14:21,875 No one showed up. 1510 01:14:23,375 --> 01:14:24,833 I don't understand why no one is coming. 1511 01:14:25,000 --> 01:14:27,458 Grandma, maybe you should get your eyes checked. 1512 01:14:27,583 --> 01:14:28,875 I'm fine, son. 1513 01:14:28,958 --> 01:14:31,500 She can even see in the dark, buddy. 1514 01:14:32,000 --> 01:14:34,208 I posted a status on Facebook. 1515 01:14:34,250 --> 01:14:35,750 Let's see how many people actually show up. 1516 01:14:36,583 --> 01:14:37,583 Huh? 1517 01:14:38,875 --> 01:14:40,208 An old man actually showed up. 1518 01:14:41,000 --> 01:14:42,833 Looks like they're trying to do some community service. 1519 01:14:43,500 --> 01:14:45,458 He's the first person to enter since morning. 1520 01:14:45,833 --> 01:14:49,375 Who knows if he'll even make it to the elections or not? 1521 01:14:51,750 --> 01:14:52,750 - Mom... - Yeah? 1522 01:14:52,833 --> 01:14:54,208 After the election, 1523 01:14:54,375 --> 01:14:57,208 the first thing we'll do is separate Gurbani from Ranvir. 1524 01:14:57,250 --> 01:14:58,250 - Yes. - Hmm. 1525 01:14:59,083 --> 01:15:01,458 - Greetings, sir. - Greetings. 1526 01:15:01,708 --> 01:15:04,833 I kept stumbling on my way here, please change my glasses. 1527 01:15:04,958 --> 01:15:06,458 - What's your prescription? - 2.5. 1528 01:15:06,750 --> 01:15:07,750 Alright. 1529 01:15:09,375 --> 01:15:10,375 Give these to him, ma'am. 1530 01:15:10,458 --> 01:15:12,458 Here are your new glasses, sir. 1531 01:15:12,583 --> 01:15:16,708 Now you'll be able to see things clearly and won't stumble anymore. 1532 01:15:19,958 --> 01:15:21,000 God bless you, dear. 1533 01:15:22,625 --> 01:15:25,375 You're helping those who can't see with their eyes, 1534 01:15:25,708 --> 01:15:29,458 but what will you do about those who are blind in their minds? 1535 01:15:29,833 --> 01:15:33,583 Don't worry and don't lose hope, okay? 1536 01:15:34,583 --> 01:15:36,583 He's right, you know. 1537 01:15:37,333 --> 01:15:39,625 We'll have to go door-to-door and raise awareness. 1538 01:15:39,708 --> 01:15:40,375 You're right. 1539 01:15:40,458 --> 01:15:42,333 We'll have to work hard, Brother-in-law. 1540 01:15:43,083 --> 01:15:44,208 Don't worry, Brother. 1541 01:15:44,458 --> 01:15:46,083 I've made all the necessary arrangements. 1542 01:15:50,375 --> 01:15:53,583 "In the village, a challenging election we'll see, " 1543 01:15:53,708 --> 01:15:57,458 "Who will triumph, who will bow down, my brothers, let's see. " 1544 01:15:57,583 --> 01:16:01,833 "Debate and dispute fill the air, it's a heated scene, " 1545 01:16:02,333 --> 01:16:04,833 "A daughter-in-law takes on a mother-in-law, it's quite keen. " 1546 01:16:04,875 --> 01:16:08,250 "Yes, you heard right, family ties tested for all to see, " 1547 01:16:08,333 --> 01:16:12,458 "Mother-in-law versus daughter-in-law, a battle it will be. " 1548 01:16:13,208 --> 01:16:16,458 "Once again, election time has drawn near, " 1549 01:16:17,958 --> 01:16:21,125 "Promises and assurances, we've nothing new to hear. " 1550 01:16:22,208 --> 01:16:24,500 "Once again, election time has drawn near, " 1551 01:16:24,583 --> 01:16:26,750 "Promises and assurances, we've nothing new to hear. " 1552 01:16:26,833 --> 01:16:29,083 "Grant us five years, they say, to prove our worth, " 1553 01:16:29,208 --> 01:16:31,083 "Promising greatness for our dear village, well, good luck. " 1554 01:16:31,125 --> 01:16:33,333 "Opportunities like this are rare, my friend, " 1555 01:16:33,458 --> 01:16:36,208 "Don't let it slip away, don't let it end. " 1556 01:16:37,125 --> 01:16:39,583 "Remember, your vote holds immense power, " 1557 01:16:39,708 --> 01:16:41,708 "Think twice before casting, in this election hour. " 1558 01:16:41,833 --> 01:16:43,958 "Remember, your vote holds immense power, " 1559 01:16:44,083 --> 01:16:46,833 "Think twice before casting, in this election hour. " 1560 01:16:47,458 --> 01:16:48,958 My dear friends, listen up. 1561 01:16:49,000 --> 01:16:52,208 The opposition party is going to try to tempt you with things 1562 01:16:52,333 --> 01:16:53,583 like alcohol and drugs. 1563 01:16:53,625 --> 01:16:55,833 They'll try to exploit your desires and weaknesses. 1564 01:16:56,000 --> 01:16:57,875 But don't fall for it. 1565 01:16:57,958 --> 01:17:00,125 This fight isn't just between a mother-in-law and a daughter-in-law. 1566 01:17:00,208 --> 01:17:02,458 It's a battle between good and evil. 1567 01:17:02,583 --> 01:17:06,958 So, if you want to drive out the bad influences from our village, 1568 01:17:07,083 --> 01:17:12,625 I urge you to vote for Gurbani and help her win. 1569 01:17:12,833 --> 01:17:14,958 "Beware of those who fill your pockets with cash, " 1570 01:17:15,083 --> 01:17:17,083 "Or entice you with alcohol, be cautious and dash. " 1571 01:17:17,125 --> 01:17:19,583 "Greed can be tempting, but don't be deceived, " 1572 01:17:19,708 --> 01:17:21,833 "For the next five years, your future could be aggrieved. " 1573 01:17:25,958 --> 01:17:28,000 "Some will bow down, touch your feet so low, " 1574 01:17:28,083 --> 01:17:30,250 "Others may come close, with hidden motives to show. " 1575 01:17:30,333 --> 01:17:32,458 "They may start with massages to beguile, " 1576 01:17:32,458 --> 01:17:34,583 "But eventually, they'll sit on your shoulders with guile. " 1577 01:17:34,708 --> 01:17:39,583 "Don't fall for leaders who change shades, like a chameleon, my dear, " 1578 01:17:40,958 --> 01:17:43,375 "Remember, your vote holds immense power, " 1579 01:17:43,458 --> 01:17:45,458 "Think twice before casting, in this election hour. " 1580 01:17:45,500 --> 01:17:47,833 "Remember, your vote holds immense power, " 1581 01:17:47,875 --> 01:17:50,500 "Think twice before casting, in this election hour. " 1582 01:17:51,500 --> 01:17:53,583 My dear villagers, you all know 1583 01:17:53,833 --> 01:17:55,750 - how innocent my mother is, right? - Yes, we do. 1584 01:17:55,833 --> 01:17:58,375 Gurbani is manipulating her innocence. 1585 01:17:58,458 --> 01:18:00,833 - Absolutely. - Gurbani has taken away a son 1586 01:18:01,083 --> 01:18:02,958 from a mother and a brother from a sister. 1587 01:18:03,083 --> 01:18:05,458 I just have one request for all of you. 1588 01:18:05,583 --> 01:18:08,458 Stand up for what's right and help my mother win. 1589 01:18:09,375 --> 01:18:12,708 No, Jivan, please don't cry like this. 1590 01:18:12,750 --> 01:18:14,458 - We're here for you. - Yes 1591 01:18:14,500 --> 01:18:16,458 It's time to rise up! 1592 01:18:16,583 --> 01:18:18,708 Long live Mukhtyar Kaur! 1593 01:18:18,833 --> 01:18:20,833 Long live Mukhtyar Kaur! 1594 01:18:20,875 --> 01:18:25,458 "It's election time, a crucial chance to decide, " 1595 01:18:25,583 --> 01:18:29,833 "They both claim victory, with confidence that can't hide. " 1596 01:18:33,833 --> 01:18:36,083 "On one side, the daughter-in-law stands tall, " 1597 01:18:36,208 --> 01:18:38,333 "While the mother-in-law battles, giving it her all. " 1598 01:18:38,458 --> 01:18:42,625 "The question arises, who will win?" 1599 01:18:42,708 --> 01:18:47,833 "Remember, they're public servants, don't treat them like kings. " 1600 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 "Remember, your vote holds immense power, " 1601 01:18:51,083 --> 01:18:53,583 "Think twice before casting, in this election hour. " 1602 01:18:53,625 --> 01:18:55,458 "Remember, your vote holds immense power, " 1603 01:18:55,500 --> 01:18:58,458 "Think twice before casting, in this election hour. " 1604 01:19:08,625 --> 01:19:11,708 Grains here, grains there, what prospects do we seek, 1605 01:19:11,833 --> 01:19:14,458 To become village head, so that government's funds we may reap. 1606 01:19:14,583 --> 01:19:16,375 You must have seen a lot of elections in your time, 1607 01:19:16,458 --> 01:19:18,208 but the elections happening in Rasulpur village 1608 01:19:18,333 --> 01:19:19,583 are on a whole different level. 1609 01:19:19,625 --> 01:19:21,833 It's like a cricket world cup, I tell you. 1610 01:19:21,875 --> 01:19:24,208 And this time, it's even more exciting 1611 01:19:24,250 --> 01:19:28,833 because two of the contestants are from the same family. 1612 01:19:28,958 --> 01:19:31,583 We have a mother-in-law and a daughter-in-law facing off. 1613 01:19:31,625 --> 01:19:34,833 Let's have a chat with the family of the contestants. 1614 01:19:34,875 --> 01:19:36,083 Greetings. 1615 01:19:36,375 --> 01:19:37,458 Hello guys, 1616 01:19:37,708 --> 01:19:39,625 Mukhtyar Kaur is my daughter-in-law 1617 01:19:39,833 --> 01:19:41,375 and I am Gurbani's grandmother-in-law. 1618 01:19:41,458 --> 01:19:44,875 By the way, I have a YouTube channel called Jazz's Desi Blog. 1619 01:19:44,958 --> 01:19:46,708 You should totally subscribe to it. 1620 01:19:46,750 --> 01:19:49,708 - Now, what do you want to know? - Jazz is absolutely right. 1621 01:19:49,833 --> 01:19:53,208 You've got to subscribe to Jazz's channel while we chat with her. 1622 01:19:53,250 --> 01:19:56,208 I wanted to ask, you have your daughter-in-law on one side 1623 01:19:56,333 --> 01:19:58,250 and your granddaughter-in-law on the other. 1624 01:19:58,333 --> 01:19:59,708 Who are you going to vote for? 1625 01:19:59,833 --> 01:20:02,583 Well son, let me tell you, my daughter-in-law can be quite mean. 1626 01:20:03,083 --> 01:20:06,000 I'm going to support my granddaughter-in-law. 1627 01:20:06,250 --> 01:20:08,833 She has a great personality, so I'll be casting my vote for her. 1628 01:20:08,958 --> 01:20:12,833 We respect your decision, but we have a few more questions. 1629 01:20:12,958 --> 01:20:16,583 Villagers are saying that this is a friendly match 1630 01:20:16,708 --> 01:20:19,458 and you want to keep the position in your family. 1631 01:20:19,458 --> 01:20:21,500 Who's saying that? That's complete nonsense. 1632 01:20:21,583 --> 01:20:22,958 Our sources told us that. 1633 01:20:23,000 --> 01:20:25,083 Your sources are going to get thrashed. 1634 01:20:25,208 --> 01:20:26,458 They're the ones causing trouble. 1635 01:20:26,583 --> 01:20:27,708 Get lost! 1636 01:20:27,875 --> 01:20:30,833 We had a conversation with Grandma, and it didn't go so well. 1637 01:20:30,958 --> 01:20:32,125 Let's keep everything intact, 1638 01:20:32,208 --> 01:20:33,958 except the part about thrashing sources. 1639 01:20:34,083 --> 01:20:35,458 Please don't edit anything. 1640 01:20:35,583 --> 01:20:37,333 Stay tuned to 'Village Woes'. 1641 01:20:37,375 --> 01:20:39,250 Lot of excitement in store, 1642 01:20:39,333 --> 01:20:40,583 Now, follow me for more. 1643 01:20:41,250 --> 01:20:43,083 - Here you go, Sister. - Here's what you need. 1644 01:20:43,208 --> 01:20:43,583 Greetings. 1645 01:20:43,625 --> 01:20:44,708 Vote for the Rolling Pin! Don't forget! 1646 01:20:44,750 --> 01:20:45,583 Oh, they're aware of it. 1647 01:20:45,625 --> 01:20:48,125 Gurmukh, brother, what's your take? 1648 01:20:48,208 --> 01:20:50,083 How many votes have we gathered so far? 1649 01:20:50,333 --> 01:20:53,083 Well, I believe Mother is currently in the lead. 1650 01:20:53,208 --> 01:20:53,958 Hmm. 1651 01:20:54,000 --> 01:20:56,958 She started by chasing her family, and now she's chasing after victory. 1652 01:20:57,000 --> 01:20:58,083 But hey, don't worry, 1653 01:20:58,333 --> 01:21:00,125 she won't get too far with her average performance. 1654 01:21:00,208 --> 01:21:02,833 Exactly! She is heavy, will get tired soon. 1655 01:21:03,333 --> 01:21:05,583 Now, let's have a chat with Mukhtyar Kaur. 1656 01:21:05,708 --> 01:21:07,125 Our audience is curious to know 1657 01:21:07,208 --> 01:21:11,500 why two family members are running for the same position. 1658 01:21:12,333 --> 01:21:13,375 Greetings. 1659 01:21:13,750 --> 01:21:15,500 Well, for the past ten years, 1660 01:21:15,708 --> 01:21:18,375 I have always been elected as the Headwoman without any opposition. 1661 01:21:18,708 --> 01:21:21,083 I always encouraged the villagers to hold elections. 1662 01:21:21,125 --> 01:21:27,125 This way, more women could come forward and understand 1663 01:21:27,375 --> 01:21:31,708 that there is no task that only a man can do and not a woman. 1664 01:21:31,833 --> 01:21:32,458 Right. 1665 01:21:32,583 --> 01:21:34,625 I tried the same this time too, 1666 01:21:34,833 --> 01:21:37,083 but unfortunately, when no other candidate came forward, 1667 01:21:37,125 --> 01:21:40,708 I decided to have my daughter-in-law run against me. 1668 01:21:40,833 --> 01:21:42,625 So, folks, that's the story from Mukhtyar Kaur. 1669 01:21:42,708 --> 01:21:45,083 Stay tuned to 'Village Woes', 1670 01:21:45,333 --> 01:21:46,750 never a dull moment, that's for sure. 1671 01:21:46,875 --> 01:21:48,458 Hey, come over here too. 1672 01:21:49,000 --> 01:21:51,833 Hey buddy, why is nobody coming over here? 1673 01:21:52,125 --> 01:21:53,583 No need to stress, boss. 1674 01:21:53,625 --> 01:21:55,125 They're supporting us internally, just not showing it openly. 1675 01:21:55,208 --> 01:21:59,125 If they're supporting us internally, why aren't they showing it externally? 1676 01:22:01,458 --> 01:22:04,208 Hey, Uncle! Uncle! Hi there, Uncle! 1677 01:22:05,958 --> 01:22:08,458 So folks, village Rasulpur is about to make history. 1678 01:22:08,583 --> 01:22:10,375 An exciting competition is going on. 1679 01:22:10,458 --> 01:22:13,125 We'll have the results in just a couple of hours. 1680 01:22:13,208 --> 01:22:14,458 Sources say that the mother-in-law 1681 01:22:14,500 --> 01:22:15,625 is currently ahead of her daughter-in-law. 1682 01:22:15,708 --> 01:22:18,375 Now, let's have a chat with Gurbani Kaur. 1683 01:22:19,583 --> 01:22:20,833 Greetings, everyone. 1684 01:22:21,250 --> 01:22:26,625 I'm doing my best to bring positive changes to our village for its progress. 1685 01:22:26,708 --> 01:22:29,083 So, are you implying that the village wasn't good before 1686 01:22:29,125 --> 01:22:31,625 and your mother-in-law did nothing for it? 1687 01:22:31,708 --> 01:22:34,083 You seem to be accusing the opposition party 1688 01:22:34,125 --> 01:22:36,250 and pointing fingers at your mother-in-law. 1689 01:22:36,833 --> 01:22:40,375 I might give you a good thrashing too, along with your sources. 1690 01:22:40,458 --> 01:22:42,083 Trying to turn everything into sensational news. 1691 01:22:42,333 --> 01:22:43,250 Get lost from here. 1692 01:22:43,875 --> 01:22:46,750 Though Grandma lacked a bit of grace, 1693 01:22:46,833 --> 01:22:48,250 Let not her words put you in a daze, 1694 01:22:48,333 --> 01:22:49,500 Don't go anywhere, stay tuned, 1695 01:22:49,583 --> 01:22:53,458 Keep watching 'Village Woes', where amazing things are brewing. 1696 01:22:53,500 --> 01:22:54,500 Let's go. 1697 01:22:55,875 --> 01:22:58,458 Alright, now let's have a chat with another interesting character. 1698 01:22:58,583 --> 01:23:00,375 So, what motivated you to run for the elections? 1699 01:23:00,458 --> 01:23:03,500 Well, I had a strong desire to contribute positively to our country. 1700 01:23:04,083 --> 01:23:06,375 I actually aspired to become the Prime Minister, 1701 01:23:06,500 --> 01:23:09,583 but one of my followers persuaded me and suggested, 1702 01:23:09,625 --> 01:23:12,083 "Boss, why not start from the grassroots level?" 1703 01:23:12,125 --> 01:23:16,250 That's when I thought, since our village is having council elections, 1704 01:23:16,625 --> 01:23:21,000 why not try to win and serve our nation in that way. 1705 01:23:21,083 --> 01:23:22,458 That's an impressive thought process. 1706 01:23:22,500 --> 01:23:23,958 Definitely an interesting mindset. 1707 01:23:24,083 --> 01:23:26,708 Our country certainly doesn't need Individuals like you. 1708 01:23:26,750 --> 01:23:27,833 Thank you. 1709 01:23:29,125 --> 01:23:32,958 Look, all the daughters-in-law in the village are backing us up. 1710 01:23:33,958 --> 01:23:37,083 Gurbani couldn't influence them at all. 1711 01:23:37,458 --> 01:23:39,208 Come on, Headwoman? 1712 01:23:39,833 --> 01:23:42,375 Have daughters-in-law ever gone against their mothers-in-law? 1713 01:23:42,750 --> 01:23:44,708 But your daughter-in-law has, Mom. 1714 01:23:44,833 --> 01:23:46,125 Don't worry, 1715 01:23:47,083 --> 01:23:48,958 I'll get her back on track. 1716 01:23:49,875 --> 01:23:51,708 The daughters-in-law turned out to be two-faced, 1717 01:23:52,125 --> 01:23:53,000 they deceived us. 1718 01:23:53,083 --> 01:23:53,958 Hmm. 1719 01:23:54,000 --> 01:23:54,875 You're right, Brother. 1720 01:23:54,958 --> 01:23:56,208 They were our only support. 1721 01:23:56,333 --> 01:23:58,500 Daughters-in-law are usually controlled by their mothers-in-law. 1722 01:23:59,125 --> 01:24:00,333 So, what are we going to do now? 1723 01:24:00,458 --> 01:24:01,875 My mother-in-law even has her daughter in control. 1724 01:24:01,958 --> 01:24:02,958 What does that mean for me? 1725 01:24:03,083 --> 01:24:04,833 We just need to have faith in God. 1726 01:24:04,958 --> 01:24:05,958 Hmm. 1727 01:24:06,083 --> 01:24:07,625 At this point, my trust lies solely in God. 1728 01:24:07,708 --> 01:24:09,458 I've lost faith in the villagers. 1729 01:24:10,750 --> 01:24:14,333 Alright, let's surrender everything to God and see what happens. 1730 01:24:16,166 --> 01:24:17,708 In this tough competition that we see, 1731 01:24:17,750 --> 01:24:18,833 Two contenders locked in rivalry, 1732 01:24:18,875 --> 01:24:20,375 The one with a better upbringing shall emerge victorious, you'll see. 1733 01:24:20,458 --> 01:24:22,458 The vote counting is all finished. 1734 01:24:22,500 --> 01:24:25,083 The officers are about to announce the result. 1735 01:24:25,208 --> 01:24:28,250 Come on, let's go over to where the officers are. Follow me. 1736 01:24:28,583 --> 01:24:31,208 Make way for the cameraman, guys. 1737 01:24:38,958 --> 01:24:43,208 We are about to reveal the election result. 1738 01:24:45,500 --> 01:24:46,208 - Listen up... - Listen up... 1739 01:24:46,333 --> 01:24:48,708 Rolling Pin received 362 votes. 1740 01:24:53,708 --> 01:24:55,625 And the Rolling Board also received 362 votes. 1741 01:24:55,708 --> 01:24:56,458 - Huh? - Huh? 1742 01:24:56,500 --> 01:24:57,833 How did that happen? 1743 01:24:58,958 --> 01:25:02,125 And Neetu Chhatrawala got five votes. 1744 01:25:02,333 --> 01:25:04,375 - Only five? - Mukhtyar Kaur and Gurbani Kaur 1745 01:25:04,458 --> 01:25:06,125 have the same number of votes. 1746 01:25:08,958 --> 01:25:11,000 According to the Election Commission, 1747 01:25:11,208 --> 01:25:13,000 this is a tie. 1748 01:25:15,458 --> 01:25:20,083 Now it's up to the villagers to decide what to do next. 1749 01:25:20,458 --> 01:25:22,750 Otherwise, we will have to hold the elections again. 1750 01:25:22,833 --> 01:25:25,083 I don't think we should have a re-election. 1751 01:25:25,208 --> 01:25:26,208 - You're right. - Absolutely right. 1752 01:25:26,333 --> 01:25:28,958 Mom, we should go for a re-election. 1753 01:25:29,333 --> 01:25:31,708 No Jivan, we shouldn't have a re-election. 1754 01:25:31,833 --> 01:25:33,500 We've just caught up with them. 1755 01:25:33,583 --> 01:25:35,083 Yes, people can't be trusted. 1756 01:25:35,125 --> 01:25:37,000 We got 362 votes this time. Might not get those many again. 1757 01:25:37,083 --> 01:25:39,250 - Right. - Gurbani, we should flip a coin. 1758 01:25:39,333 --> 01:25:39,708 Hmm. 1759 01:25:39,833 --> 01:25:42,208 We should just say a prayer and flip a coin. 1760 01:25:42,333 --> 01:25:42,958 - Hmm. - Hmm. 1761 01:25:43,000 --> 01:25:44,708 So, what's your decision? 1762 01:25:45,250 --> 01:25:46,083 A coin toss. 1763 01:25:51,583 --> 01:25:53,208 We'll flip a coin to decide. 1764 01:25:54,208 --> 01:25:55,500 Who will make the call? 1765 01:25:55,583 --> 01:25:56,833 I will. 1766 01:25:56,875 --> 01:25:57,875 What's your choice? 1767 01:25:57,958 --> 01:25:58,833 Tails. 1768 01:27:13,958 --> 01:27:16,083 You never saw me as your daughter, 1769 01:27:16,583 --> 01:27:18,958 but I always saw you as my mother. 1770 01:27:19,583 --> 01:27:20,833 Watch out, Secretary. 1771 01:27:21,125 --> 01:27:24,375 I'm going to have you dismissed. 1772 01:27:25,333 --> 01:27:27,958 I'm going to expose all of your wrongdoings now. 1773 01:27:28,583 --> 01:27:30,208 Get ready to go to jail. 1774 01:27:39,708 --> 01:27:43,125 - I'll hit my Mother-in-law. 1775 01:27:46,458 --> 01:27:48,458 The election results have been announced. 1776 01:27:48,583 --> 01:27:50,833 Gurbani, the daughter-in-law of former Headwoman Mukhtyar Kaur, 1777 01:27:50,875 --> 01:27:51,958 has won the election. 1778 01:27:52,083 --> 01:27:55,000 Now let's hear from Neetu Chhatrawala. 1779 01:27:55,583 --> 01:27:57,375 So, you only received five votes? 1780 01:27:57,583 --> 01:28:01,833 Sir, I have nine family members and I only got five votes. 1781 01:28:01,958 --> 01:28:04,333 So even your family didn't vote for you. 1782 01:28:04,375 --> 01:28:07,500 No sir, they did vote for me. 1783 01:28:07,625 --> 01:28:10,125 I swear, they voted for me. These elections were rigged, sir. 1784 01:28:10,250 --> 01:28:11,875 How do you feel now? 1785 01:28:11,958 --> 01:28:14,500 Sir, I faced a lot of difficulties during these elections. 1786 01:28:14,583 --> 01:28:17,000 I will never run for village head again, sir. 1787 01:28:18,750 --> 01:28:20,250 You won't contest again? 1788 01:28:20,333 --> 01:28:23,125 - No, sir. - That was Neetu Chhatra. 1789 01:28:23,333 --> 01:28:24,083 He lost the election. 1790 01:28:24,208 --> 01:28:27,583 He has nine family votes, but even his family didn't vote for him. 1791 01:28:27,625 --> 01:28:28,958 He only got five votes. 1792 01:28:29,083 --> 01:28:31,458 Signing off with Cameraman Nitesh. 1793 01:28:31,583 --> 01:28:33,000 'Village Woes' 1794 01:28:33,083 --> 01:28:34,708 never a dull moment, that's for sure. 1795 01:28:35,541 --> 01:28:37,250 Madam, I'm really scared right now. 1796 01:28:37,500 --> 01:28:39,541 It's giving me goosebumps. 1797 01:28:39,750 --> 01:28:41,875 She said, "I'll have you dismissed. " 1798 01:28:41,875 --> 01:28:43,250 "I'll send you to jail. " 1799 01:28:44,000 --> 01:28:46,625 You told me all the daughters-in-law in our village were on our side, 1800 01:28:46,875 --> 01:28:50,375 so why did they vote for Gurbani? 1801 01:28:50,500 --> 01:28:53,625 I should have just focused on my own job 1802 01:28:53,750 --> 01:28:56,625 and not meddled in your personal matters. 1803 01:28:56,875 --> 01:29:00,375 Mom, why did you have to call "Tails" instead of "Heads"? 1804 01:29:00,375 --> 01:29:01,125 Hmm. 1805 01:29:01,250 --> 01:29:02,750 I have a feeling that if she didn't spare Jenta, 1806 01:29:02,875 --> 01:29:04,000 she won't spare you either. 1807 01:29:04,125 --> 01:29:08,000 She'll dig through all our shady activities 1808 01:29:08,125 --> 01:29:09,750 on the lanes, gutters, roads, 1809 01:29:09,875 --> 01:29:12,875 pension, and depot schemes, and expose us. 1810 01:29:13,000 --> 01:29:14,250 If I end up in jail, 1811 01:29:14,375 --> 01:29:16,625 I won't hesitate to drag you guys down too. 1812 01:29:16,750 --> 01:29:18,250 What's the solution now? 1813 01:29:18,625 --> 01:29:22,000 It seems like all paths are closing in on us. 1814 01:29:23,500 --> 01:29:25,875 She's definitely going to investigate those files. 1815 01:29:26,500 --> 01:29:29,250 And she has the full support of my entire family. 1816 01:29:29,250 --> 01:29:32,375 Not just the family, even the whole village is behind her. 1817 01:29:32,500 --> 01:29:34,000 I think I have a solution. 1818 01:29:34,375 --> 01:29:35,250 What is it? 1819 01:29:35,375 --> 01:29:37,000 We should kill her. 1820 01:29:40,541 --> 01:29:41,375 Yes. 1821 01:29:41,375 --> 01:29:43,875 No, it's not easy to kill someone. 1822 01:29:44,000 --> 01:29:45,500 Then we will die. 1823 01:29:45,625 --> 01:29:48,875 If people discover that we were involved in her death, 1824 01:29:49,875 --> 01:29:51,750 things will only escalate. 1825 01:29:52,125 --> 01:29:54,625 The villagers will think that the Headwoman plotted 1826 01:29:54,750 --> 01:29:57,250 to kill her daughter-in-law in order to reclaim her position. 1827 01:29:57,875 --> 01:29:59,875 It'll destroy my son's family. 1828 01:30:00,500 --> 01:30:01,375 No, we can't do that. 1829 01:30:01,500 --> 01:30:02,750 How settled is it anyway? 1830 01:30:02,875 --> 01:30:04,000 It's already in shambles. 1831 01:30:04,125 --> 01:30:07,250 It's the only way to bring your family back together. 1832 01:30:07,500 --> 01:30:09,000 Enough with this crazy talk. 1833 01:30:09,625 --> 01:30:10,875 You think murder is child's play?! 1834 01:30:11,000 --> 01:30:13,458 She has to go to the BDO office to sign the official documents. 1835 01:30:13,750 --> 01:30:15,500 I'll go and apologize to her. 1836 01:30:15,750 --> 01:30:17,875 I'll give her a ride. 1837 01:30:18,000 --> 01:30:20,500 There's a canal on the route to the office. 1838 01:30:20,750 --> 01:30:26,500 I'll drive the car into the canal, jump off at the last moment, and shout... 1839 01:30:26,625 --> 01:30:29,250 "We had an accident! We had an accident!" 1840 01:30:29,375 --> 01:30:31,125 Yeah, that could be our way out. 1841 01:30:31,250 --> 01:30:34,125 - Yeah, he's right, Mom. - Exactly. 1842 01:30:34,125 --> 01:30:36,250 - We don't really have any other choice. - Yeah. 1843 01:30:36,250 --> 01:30:38,625 But it doesn't feel right to do something like that. 1844 01:30:39,625 --> 01:30:41,125 I was hoping 1845 01:30:41,875 --> 01:30:43,875 she would stay with us peacefully. 1846 01:30:44,625 --> 01:30:46,625 She would give me a grandson. 1847 01:30:48,250 --> 01:30:51,500 Everything would have been so much better if things had worked out that way. 1848 01:30:51,625 --> 01:30:54,375 Mom, this is the right thing to do for Ranvir too. 1849 01:30:54,500 --> 01:30:57,375 You know how much trouble she'll cause him in the future, right? 1850 01:30:57,375 --> 01:30:59,750 She is yet to show her true colours. 1851 01:31:00,125 --> 01:31:01,875 Don't be disheartened, ma'am. 1852 01:31:01,875 --> 01:31:03,750 Once Gurbani is gone, 1853 01:31:03,750 --> 01:31:06,000 you'll get your position as Headwoman back. 1854 01:31:11,750 --> 01:31:14,125 - Keep hitting! - No! 1855 01:31:15,625 --> 01:31:17,750 - I'm dead! - Teach him a good lesson. 1856 01:31:17,875 --> 01:31:19,375 Why bother saying "I'm dead" at this point? 1857 01:31:19,500 --> 01:31:21,250 What about when you were discussing killing Gurbani? 1858 01:31:21,375 --> 01:31:24,000 Hey, please don't hit me. I'm on your side. 1859 01:31:24,625 --> 01:31:26,750 Hold on a second, let's take a moment. 1860 01:31:26,875 --> 01:31:28,500 He just mentioned that he'll support us. 1861 01:31:28,500 --> 01:31:29,750 Can't you hear him? 1862 01:31:29,875 --> 01:31:32,000 If you heard him, go ahead and stop. I didn't hear anything. 1863 01:31:32,875 --> 01:31:35,625 Listen, Brother-in-law. Please stop. 1864 01:31:35,625 --> 01:31:37,500 We have managed to save that girl's life, 1865 01:31:37,750 --> 01:31:40,375 but if we end up killing him, we'll be charged with murder. 1866 01:31:40,500 --> 01:31:41,500 Check out his face. 1867 01:31:41,625 --> 01:31:43,750 He seems to have jaundice. 1868 01:31:43,875 --> 01:31:45,125 Oh, I'm on medication for it. 1869 01:31:45,250 --> 01:31:46,750 Don't worry, I will give you the correct dosage! 1870 01:31:46,875 --> 01:31:47,875 - No! - Stop! 1871 01:31:47,875 --> 01:31:51,125 Now say, "Right, Jivan?". 1872 01:31:51,250 --> 01:31:53,000 Sorry, Brother-in-law. No, Brother-in-law. 1873 01:31:53,125 --> 01:31:54,750 Look, he's calling you Brother-in-law now. 1874 01:31:54,875 --> 01:31:56,750 He's constantly giving Mom all the wrong ideas. 1875 01:31:56,750 --> 01:31:58,875 - Yes. - Do you fill her ears with rubbish? 1876 01:31:59,000 --> 01:31:59,875 No. 1877 01:32:00,000 --> 01:32:01,250 But isn't Mom capable of independent thinking? 1878 01:32:01,375 --> 01:32:04,000 She listened to him and decided to kill you. 1879 01:32:04,125 --> 01:32:06,500 Do you understand the punishment for conspiring to kill someone? 1880 01:32:06,500 --> 01:32:08,375 - No, I don't. - You'll be charged under section 120b. 1881 01:32:08,625 --> 01:32:10,500 You will face up to 10 years of imprisonment. 1882 01:32:10,500 --> 01:32:14,750 I cannot even say that I'll clip your wings. 1883 01:32:14,875 --> 01:32:17,875 No, I suggest we should break his ankles. 1884 01:32:18,375 --> 01:32:20,875 No, we won't break his ankles. 1885 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 I suggest we untie him. 1886 01:32:22,875 --> 01:32:24,250 Do as Brother-in-law says. 1887 01:32:24,250 --> 01:32:27,000 - Listen to him. - I suggest we use this rope and hang him. 1888 01:32:27,125 --> 01:32:28,250 No! 1889 01:32:28,375 --> 01:32:31,250 Listen to him but don't do as he says! Don't do as he says. 1890 01:32:31,375 --> 01:32:33,000 How can we not do as our brother-in-law says, 1891 01:32:33,125 --> 01:32:34,250 - right? - Hmm. 1892 01:32:34,750 --> 01:32:37,500 Brother-in-law, break my ankles. break my ankles. 1893 01:32:37,625 --> 01:32:40,000 Stop. Stop! Stop! Stop! 1894 01:32:40,458 --> 01:32:43,875 Neither will we hang up nor will we break his ankles. 1895 01:32:44,000 --> 01:32:46,375 Do as my brother Gurmukh says. He is a very nice man. 1896 01:32:46,500 --> 01:32:47,875 I suggest we chop his hands off. 1897 01:32:48,000 --> 01:32:49,375 - No! - If he has his ankles intact, 1898 01:32:49,500 --> 01:32:51,000 he will at least be able to walk and beg. 1899 01:32:51,125 --> 01:32:52,750 No! 1900 01:32:52,750 --> 01:32:54,250 No! Have mercy, please! 1901 01:32:54,500 --> 01:32:59,125 Listen, if you want to go home intact then do as we say. 1902 01:32:59,250 --> 01:33:00,375 - Yes. - Got it? 1903 01:33:00,750 --> 01:33:02,000 - Yes. - I promise. 1904 01:33:03,125 --> 01:33:05,875 Look, when someone's going through a tough time, 1905 01:33:06,250 --> 01:33:08,000 things usually improve with time. 1906 01:33:08,750 --> 01:33:11,000 But if someone's lost their sanity, 1907 01:33:11,375 --> 01:33:13,250 we need to help them regain their composure. 1908 01:33:14,000 --> 01:33:17,125 Mother's original plans will still be carried out, 1909 01:33:17,375 --> 01:33:20,500 but I'll ensure that things go according to my preferences. 1910 01:33:20,750 --> 01:33:23,250 Of course, but only if all of you back me up. 1911 01:33:23,375 --> 01:33:25,000 - Yes, we're here for you. - We stand by you, Brother. 1912 01:33:25,125 --> 01:33:28,750 Count me in. Put my name on the top of the list. 1913 01:33:34,500 --> 01:33:36,750 Just do as your dad told you to do, okay? 1914 01:33:36,875 --> 01:33:38,125 Sure, Mom. 1915 01:33:38,375 --> 01:33:39,750 Okay, take your bag along. 1916 01:33:39,875 --> 01:33:42,250 Mother, your daughter-in-law is now the new Headwoman. 1917 01:33:42,375 --> 01:33:44,125 Send my wife along with me already. 1918 01:33:44,500 --> 01:33:46,875 I spoke to your mother about sending me to England, 1919 01:33:47,000 --> 01:33:47,625 but she didn't agree. 1920 01:33:47,750 --> 01:33:49,625 I can't stay in the village anymore. 1921 01:33:49,750 --> 01:33:51,375 With your brains, you shouldn't even get a burrow. 1922 01:33:51,625 --> 01:33:52,500 Can't stay in the village! 1923 01:33:52,625 --> 01:33:53,875 This is a palace you are in currently?! 1924 01:33:54,000 --> 01:33:56,375 Trying to be someone you're not, huh! 1925 01:33:57,875 --> 01:34:00,375 She has asked me to send her to England too. 1926 01:34:00,500 --> 01:34:03,375 I told her I would if she spelled out "England" for me. 1927 01:34:03,750 --> 01:34:04,750 She's quite clever. 1928 01:34:04,875 --> 01:34:05,625 Mom! 1929 01:34:05,750 --> 01:34:07,000 She responded, "No Brother, forget England, 1930 01:34:07,125 --> 01:34:08,375 send me to the UK instead. " 1931 01:34:13,250 --> 01:34:14,625 Greetings, Grandma. 1932 01:34:15,250 --> 01:34:16,625 Greetings, Grandma. 1933 01:34:19,375 --> 01:34:21,500 Gurbani has become the Headwoman. 1934 01:34:21,625 --> 01:34:22,500 I think it would be a good idea 1935 01:34:22,625 --> 01:34:24,250 to visit the Gurudwara and pay our respects. 1936 01:34:24,375 --> 01:34:26,250 Yes. Let's all go together. 1937 01:34:26,250 --> 01:34:27,750 You all can go to the Gurudwara, 1938 01:34:27,750 --> 01:34:29,875 I'll head to the BDO office and take care of the paperwork. 1939 01:34:30,125 --> 01:34:34,125 Okay Aunt, we'll go in the evening when you get back. 1940 01:34:34,250 --> 01:34:35,125 Ranvir. 1941 01:34:35,125 --> 01:34:36,875 - Yes? - Take them to school. 1942 01:34:37,000 --> 01:34:39,125 How about going to school for a change, huh Jinda? 1943 01:34:39,500 --> 01:34:41,750 It's not my fate to go to school. 1944 01:34:42,000 --> 01:34:44,875 I don't know when my parents will stop fighting 1945 01:34:45,000 --> 01:34:48,375 and when I'll get an education and become an officer. 1946 01:35:30,875 --> 01:35:32,000 Greetings, Headwoman. 1947 01:35:32,250 --> 01:35:33,000 Greetings. 1948 01:35:33,125 --> 01:35:34,500 Are you ready to head to the office? 1949 01:35:34,500 --> 01:35:35,375 Yes, just give me two minutes. 1950 01:35:35,500 --> 01:35:36,375 You can turn the car around and I'll be ready. 1951 01:35:36,500 --> 01:35:37,875 Why are you going alone? 1952 01:35:37,875 --> 01:35:39,250 Take Ranvir with you. 1953 01:35:39,250 --> 01:35:40,250 - Ranvir. - Yes? 1954 01:35:40,375 --> 01:35:41,875 - Go with her. - Okay. 1955 01:35:41,875 --> 01:35:44,750 No, I want to prove how powerful women can be to the world. 1956 01:35:44,875 --> 01:35:46,875 Yes, woman "environment"! 1957 01:35:48,375 --> 01:35:50,750 Exactly, women empowerment! 1958 01:35:51,375 --> 01:35:53,375 I'll go by myself and take care of the paperwork. 1959 01:35:53,500 --> 01:35:55,750 Hmm, alright, go ahead and get it done. 1960 01:36:00,375 --> 01:36:01,750 Bye, Gurbani. See you later in the evening. 1961 01:36:01,750 --> 01:36:03,375 - Okay, fine. Bye. - Take care. 1962 01:36:03,500 --> 01:36:05,875 - Goodbye, Aunt. - Goodbye, Aunt. 1963 01:36:06,500 --> 01:36:09,000 She won't be able to meet you in the evening. 1964 01:36:09,125 --> 01:36:11,375 Don't know if you'll ever see her again. 1965 01:36:11,875 --> 01:36:13,125 Right, Mom? 1966 01:36:14,375 --> 01:36:15,750 - Jivan. - Hmm? 1967 01:36:16,375 --> 01:36:18,000 Do you think we're making the right decision? 1968 01:36:19,000 --> 01:36:20,875 Are you sure that no one will find out about it? 1969 01:36:21,000 --> 01:36:25,125 Why are you worried? Secretary will handle it. 1970 01:36:28,875 --> 01:36:29,875 - Headwoman? - Hmm? 1971 01:36:29,875 --> 01:36:30,875 Can I say something? 1972 01:36:31,000 --> 01:36:32,875 I've always had your back. 1973 01:36:33,000 --> 01:36:34,375 I only showed my support for them on the surface. 1974 01:36:34,500 --> 01:36:36,000 Okay. They still haven't... 1975 01:36:36,375 --> 01:36:37,500 Look, my brothers are here. 1976 01:36:37,625 --> 01:36:38,875 And Brother-in-law is also with them. 1977 01:36:40,375 --> 01:36:41,625 Hey, Brother-in-law, I seek your blessings. 1978 01:36:41,625 --> 01:36:44,000 He used to annoy me before, now he's asking for blessings! 1979 01:36:44,125 --> 01:36:45,500 I hope Mom didn't figure out our plan. 1980 01:36:45,625 --> 01:36:47,250 Nah, don't worry. She didn't catch on, I'm sure. 1981 01:36:47,375 --> 01:36:48,875 - Secretary. - Yes? 1982 01:36:48,875 --> 01:36:50,875 Do you remember what you need to do? 1983 01:36:51,000 --> 01:36:53,625 Yes, he explained it really well last night. 1984 01:36:53,875 --> 01:36:55,125 I've got it all locked in my memory. 1985 01:36:55,250 --> 01:36:57,125 Let's explain once more, just in case he has forgotten. 1986 01:36:57,125 --> 01:36:58,000 No way! 1987 01:36:58,500 --> 01:37:01,375 I've got it, I promise. It won't slip my mind. 1988 01:37:01,375 --> 01:37:02,375 By the way, brother-in-law, 1989 01:37:02,500 --> 01:37:04,875 you explained it to him way better than we did. 1990 01:37:05,000 --> 01:37:07,250 We took breaks in between, 1991 01:37:07,250 --> 01:37:10,250 but Brother-in-law just kept going, explaining it flawlessly. 1992 01:37:10,375 --> 01:37:11,500 - Yes. - Secretary, 1993 01:37:11,625 --> 01:37:14,125 you should head straight home and follow the instructions as explained. 1994 01:37:14,250 --> 01:37:15,500 - Okay? - Yes. 1995 01:37:15,625 --> 01:37:16,625 So, how are you going to holler? 1996 01:37:18,000 --> 01:37:19,625 He gave it a try before. 1997 01:37:24,250 --> 01:37:26,000 Headwoman is no more! 1998 01:37:28,375 --> 01:37:31,000 It's good that Gurbani is now the Headwoman. 1999 01:37:31,000 --> 01:37:31,875 It's a blessing. 2000 01:37:31,875 --> 01:37:34,125 I couldn't handle all that workload on my own, you know. 2001 01:37:34,250 --> 01:37:38,000 It's great, she'll take on all the responsibilities now. 2002 01:37:38,375 --> 01:37:39,750 Finally you have come to your senses. 2003 01:37:39,875 --> 01:37:41,625 Had she realised before elections, 2004 01:37:41,750 --> 01:37:43,875 the money spent on fritters could have been saved. 2005 01:37:44,000 --> 01:37:46,875 Oh well, let's just pretend we're having a fritters' party now that 2006 01:37:47,000 --> 01:37:48,875 Mother has come to her senses. 2007 01:37:50,250 --> 01:37:52,750 Now you need to fill Gurbani in on everything about our village. 2008 01:37:52,875 --> 01:37:54,250 She's new here, but you have lots of experience. 2009 01:37:54,250 --> 01:37:56,875 Yes, I'll explain everything to her. 2010 01:37:57,000 --> 01:37:58,250 If she comes back, that is. 2011 01:37:58,875 --> 01:38:00,375 - When she comes back. - Yes. 2012 01:38:00,500 --> 01:38:01,625 I'll make sure she's fully informed. 2013 01:38:01,750 --> 01:38:04,500 Oh no! We're doomed, it's all over! 2014 01:38:04,625 --> 01:38:07,125 - We're doomed! - What's wrong? Why are you crying like that? 2015 01:38:07,250 --> 01:38:11,000 What's wrong? I was driving your daughter-in-law to the office. 2016 01:38:11,250 --> 01:38:14,250 Out of nowhere, a buffalo appeared right in front of us. 2017 01:38:14,375 --> 01:38:18,625 I panicked and jumped, but unfortunately, 2018 01:38:19,125 --> 01:38:21,875 your daughter-in-law ended up in the canal. 2019 01:38:22,000 --> 01:38:23,250 Everything's ruined. 2020 01:38:23,375 --> 01:38:24,875 What nonsense is this! 2021 01:38:25,000 --> 01:38:27,625 Couldn't you have died before saying something like that? 2022 01:38:27,750 --> 01:38:29,875 Don't exaggerate. Just follow my lead. 2023 01:38:30,000 --> 01:38:33,250 Oh no, our Gurbaani got swept away by the waves! 2024 01:38:33,375 --> 01:38:34,750 Oh, Gurbani! 2025 01:38:34,875 --> 01:38:39,000 Calm down, Grandma. Stay strong. We'll go there and check. 2026 01:38:39,125 --> 01:38:41,750 - I'll go with you. - No, what will women do there? 2027 01:38:41,875 --> 01:38:43,375 - Grandma, we'll go and find out. - We will go and check. 2028 01:38:43,500 --> 01:38:45,125 - Let's go. - Yeah, let's go. 2029 01:38:45,375 --> 01:38:47,250 I lost my daughter-in-law! 2030 01:38:47,375 --> 01:38:49,250 Someone get water for my mother! 2031 01:38:49,750 --> 01:38:52,250 - We're doomed! - Mom! 2032 01:38:56,375 --> 01:38:58,250 Listen up, if we ever catch you here again, 2033 01:38:58,500 --> 01:38:59,750 we'll teach you a lesson you won't forget. 2034 01:38:59,875 --> 01:39:02,500 You got it, centipede? Now get lost from here. 2035 01:39:02,750 --> 01:39:04,250 We'll give you a call when we need you. 2036 01:39:04,375 --> 01:39:06,000 Don't ever show your face in this village again. 2037 01:39:06,250 --> 01:39:10,250 You won't see me around here anymore, that's for sure. 2038 01:39:10,750 --> 01:39:16,750 I'd rather do a monkey's street performance to make a living than come back here. 2039 01:39:16,750 --> 01:39:18,750 Yeah, that would be a piece of cake for you. 2040 01:39:18,750 --> 01:39:21,375 You don't need much, just get a tail and you're good to go. 2041 01:39:21,500 --> 01:39:22,000 Exactly. 2042 01:39:22,125 --> 01:39:24,875 Alright, Brother, it's time for the real work to begin. 2043 01:39:26,000 --> 01:39:28,250 Ranvir, I told you to find a makeup artist. 2044 01:39:28,250 --> 01:39:28,875 Is he here? 2045 01:39:29,000 --> 01:39:30,750 Brother-in-law went to bring the makeup artist. 2046 01:39:30,875 --> 01:39:31,750 They should be here any minute now. 2047 01:39:31,750 --> 01:39:33,125 - There you go. - Look, they're here. 2048 01:39:33,125 --> 01:39:34,375 Welcome. 2049 01:39:35,375 --> 01:39:37,500 Well, speak of the devil and he shows up. 2050 01:39:37,875 --> 01:39:39,000 This is Sudhir. 2051 01:39:39,250 --> 01:39:41,750 I stopped a film shoot and brought him along. 2052 01:39:41,750 --> 01:39:44,750 Brother-in-law, you should go home and handle things there. 2053 01:39:45,000 --> 01:39:46,500 We'll take care of everything here. 2054 01:39:46,625 --> 01:39:48,625 Just make sure nobody at home gets suspicious, okay? 2055 01:39:48,750 --> 01:39:49,750 Don't worry, Brother. 2056 01:39:50,000 --> 01:39:52,125 I'm not just a good leader, I'm also a good actor. 2057 01:39:53,000 --> 01:39:56,125 - Damn you! - Get out of my way! Don't kill it. 2058 01:39:56,875 --> 01:39:59,125 Just make sure nobody gets suspicious, okay? 2059 01:40:03,375 --> 01:40:04,375 They are here. 2060 01:40:10,750 --> 01:40:11,625 What happened? 2061 01:40:12,125 --> 01:40:13,875 Any news about Gurbani? 2062 01:40:14,625 --> 01:40:17,500 We searched the entire canal, but couldn't find her. 2063 01:40:18,375 --> 01:40:20,250 We even checked under the bridge, but no luck. 2064 01:40:20,250 --> 01:40:22,125 Where are Ranvir and Gurmukh? 2065 01:40:22,250 --> 01:40:25,125 They went to the police station to file a report. 2066 01:40:25,500 --> 01:40:28,375 Mother, I think your daughter-in-law is no longer alive. 2067 01:40:29,500 --> 01:40:30,875 What are you saying, son? 2068 01:40:31,000 --> 01:40:32,875 I'm saying your daughter-in-law is no longer alive. 2069 01:40:33,875 --> 01:40:35,250 What are you saying, son? 2070 01:40:35,500 --> 01:40:37,500 I'm saying your daughter-in-law has passed away. 2071 01:40:38,750 --> 01:40:41,125 You need to find my daughter-in-law quickly! 2072 01:40:41,125 --> 01:40:43,000 My eyes are filled with tears, son. 2073 01:40:43,125 --> 01:40:44,875 I don't know what God has planned, Grandma. 2074 01:40:45,125 --> 01:40:46,625 Should we inform the villagers? 2075 01:40:46,625 --> 01:40:48,500 No, let's not tell them. 2076 01:40:49,250 --> 01:40:52,750 Sometimes, miracles happen and the dead come back to life. 2077 01:40:53,500 --> 01:40:55,000 No, what I mean is that the one 2078 01:40:55,125 --> 01:40:57,625 who saves is always stronger than the one who takes lives. 2079 01:40:57,750 --> 01:41:00,000 How could someone who drowned in the canal survive? 2080 01:41:00,500 --> 01:41:04,375 Canals are very deep, aren't they? 2081 01:41:09,125 --> 01:41:10,500 - Hey, Mom? - Yeah? 2082 01:41:10,625 --> 01:41:14,250 I bet the fishes have feasted on Gurbani by now. 2083 01:41:14,875 --> 01:41:16,125 Yeah, that's probably true. 2084 01:41:17,250 --> 01:41:18,875 I wonder why Ranvir hasn't come back yet. 2085 01:41:19,125 --> 01:41:22,875 Gurmukh called and said he's still searching for her. 2086 01:41:23,500 --> 01:41:25,125 My poor boy. 2087 01:41:25,250 --> 01:41:26,500 Don't worry, Mom. 2088 01:41:26,625 --> 01:41:29,250 He'll cry for a few days and then he'll calm down. 2089 01:41:29,500 --> 01:41:32,375 Mom, you should focus on being the village head now. 2090 01:41:33,875 --> 01:41:35,375 Did the Secretary call you? 2091 01:41:35,500 --> 01:41:39,625 Yeah, he said he's going to his village until things settle down here. 2092 01:41:40,375 --> 01:41:41,375 Hmm. 2093 01:41:42,375 --> 01:41:44,250 Well, good night, Mom. I'm feeling sleepy. 2094 01:41:44,375 --> 01:41:45,875 I'm going to bed. 2095 01:41:46,250 --> 01:41:47,500 Okay. 2096 01:41:51,625 --> 01:41:53,000 I should get some sleep too. 2097 01:41:53,375 --> 01:41:55,625 Have to resume my duty as village head in the morning. 2098 01:42:59,500 --> 01:43:02,625 "I want to beat my mother-in-law up. " 2099 01:43:11,833 --> 01:43:14,958 "I want to beat my mother-in-law up. " 2100 01:43:23,625 --> 01:43:26,250 "I want to beat my mother-in-law up. " 2101 01:43:38,458 --> 01:43:41,208 "I want to beat my mother-in-law up. " 2102 01:43:54,875 --> 01:43:57,250 Mom, what have you done to yourself? 2103 01:43:59,625 --> 01:44:02,125 I saw Gurbani's ghost. 2104 01:44:03,000 --> 01:44:04,125 Oh, come on! 2105 01:44:04,125 --> 01:44:07,250 Well, the way you look, even the ghost would've been scared of you. 2106 01:44:08,500 --> 01:44:10,500 Go ahead and make fun of me. 2107 01:44:11,000 --> 01:44:12,875 No one believes me, 2108 01:44:13,500 --> 01:44:15,125 but I really did see her. 2109 01:44:15,375 --> 01:44:16,625 She was right here. 2110 01:44:18,875 --> 01:44:23,000 Oh dear, look at how she's changed from grieving for her daughter-in-law. 2111 01:44:23,375 --> 01:44:28,250 I'm afraid she might lose her sanity and start throwing pebbles at people. 2112 01:44:28,500 --> 01:44:30,125 Say something. 2113 01:44:30,500 --> 01:44:31,375 Yes, yes. 2114 01:44:31,500 --> 01:44:35,375 You are behaving like you're the one who killed her. 2115 01:44:38,375 --> 01:44:39,500 No. 2116 01:44:40,000 --> 01:44:40,750 Yes. 2117 01:44:40,875 --> 01:44:43,000 Then be strong. 2118 01:44:43,541 --> 01:44:45,875 It's time for Mom to rest. 2119 01:44:45,875 --> 01:44:48,375 - Go, Grandma. Let her sleep. - I'll go, 2120 01:44:48,750 --> 01:44:51,375 you can sing her a lullaby and put her to sleep. 2121 01:44:51,750 --> 01:44:53,708 Look at their attitude! 2122 01:44:55,458 --> 01:44:56,708 Then Mom got scared and said, 2123 01:44:56,708 --> 01:44:57,958 "I didn't kill you, I didn't kill you. " 2124 01:44:59,708 --> 01:45:03,458 I think that made me gain all the blood she had sucked out of me. 2125 01:45:03,458 --> 01:45:04,333 Hmm. 2126 01:45:04,708 --> 01:45:06,333 Brother-in-law, it might be best if you stop watching. 2127 01:45:06,583 --> 01:45:09,583 We don't want you to get all worked up and end up with high blood pressure. 2128 01:45:09,708 --> 01:45:14,583 I don't care even if I pop a vein, I'm thoroughly enjoying this. 2129 01:45:14,583 --> 01:45:16,833 Now once Mother gets scared and confesses, 2130 01:45:16,958 --> 01:45:18,458 and promises to change, 2131 01:45:18,583 --> 01:45:20,208 then our plan is a success. 2132 01:45:20,333 --> 01:45:20,958 Hmm. 2133 01:45:21,083 --> 01:45:22,708 Bani, I could never do it, 2134 01:45:22,708 --> 01:45:25,083 but you teach Jivan a lesson now! 2135 01:45:25,083 --> 01:45:27,708 Don't worry, today it will be her turn. 2136 01:45:28,083 --> 01:45:31,083 Perhaps Jivan's screams will make Mother understand 2137 01:45:31,208 --> 01:45:33,333 what we've been trying to say all along. 2138 01:45:33,333 --> 01:45:35,083 Just make it fast, super fast! 2139 01:45:35,083 --> 01:45:36,458 Tonight it is then. 2140 01:45:40,083 --> 01:45:41,583 - Jivan. - Hmm? 2141 01:45:42,208 --> 01:45:46,208 I think we shouldn't have killed Gurbani. 2142 01:45:46,708 --> 01:45:48,333 It was a mistake. 2143 01:45:48,458 --> 01:45:50,458 Mom, it's in the past now. 2144 01:45:50,708 --> 01:45:52,083 You don't need to worry unnecessarily. 2145 01:45:54,208 --> 01:45:58,083 Jivan, will you sleep with me tonight? 2146 01:45:58,083 --> 01:45:58,958 Why, Mom? 2147 01:45:59,083 --> 01:46:01,333 I'm feeling scared. 2148 01:46:01,458 --> 01:46:03,958 You're overreacting. 2149 01:46:04,083 --> 01:46:05,583 There's no reason to be scared. 2150 01:46:05,708 --> 01:46:08,083 Tomorrow morning, you should go to the Gurudwara and announce 2151 01:46:08,208 --> 01:46:10,833 that my daughter-in-law drowned in the canal. 2152 01:46:10,958 --> 01:46:14,333 Take on the role of Headwoman and find a new wife for Judge. 2153 01:46:14,458 --> 01:46:15,958 - Yes. - I'm going to bed now 2154 01:46:15,958 --> 01:46:17,208 - Okay. - Go to sleep. 2155 01:46:17,458 --> 01:46:19,083 But... 2156 01:47:01,333 --> 01:47:02,458 Mom! 2157 01:47:02,583 --> 01:47:03,833 - What? - Mom, she... 2158 01:47:03,958 --> 01:47:05,083 What happened? 2159 01:47:05,583 --> 01:47:07,708 - Did you see her? - Yes. Yes, Mom. 2160 01:47:07,833 --> 01:47:11,708 Mom, Bani didn't get salvation. Her soul is still roaming around. 2161 01:47:11,833 --> 01:47:16,458 I tried to tell you, but you didn't believe me. 2162 01:47:16,458 --> 01:47:19,333 Mom, she asked, "Why did you kill me?" 2163 01:47:20,083 --> 01:47:20,833 Really? 2164 01:47:20,958 --> 01:47:24,333 What if she tells everyone the truth? 2165 01:47:24,458 --> 01:47:25,583 Forget about that, 2166 01:47:25,583 --> 01:47:27,458 what if she kills us before that? 2167 01:47:27,458 --> 01:47:30,958 Mom, I think it would be best if we confess and ask for forgiveness. 2168 01:47:30,958 --> 01:47:33,083 Her ghost will spill the beans to everyone anyway. 2169 01:47:33,208 --> 01:47:34,833 No, don't be foolish. 2170 01:47:34,958 --> 01:47:36,833 Come sit with me. 2171 01:47:36,958 --> 01:47:38,958 - Okay, Mom. - Sit here with me. 2172 01:47:39,083 --> 01:47:41,958 I tried to tell you that what we did to her was wrong. 2173 01:47:42,208 --> 01:47:45,083 But you didn't listen to me. 2174 01:47:45,083 --> 01:47:48,333 Let's set that aside for now and focus on what we should do next. 2175 01:47:58,083 --> 01:48:00,208 What harm did I ever do to you? 2176 01:48:00,833 --> 01:48:01,833 What's wrong, Mother? 2177 01:48:02,083 --> 01:48:04,333 I am not Mother, I am Bani. 2178 01:48:04,458 --> 01:48:05,458 Bani! 2179 01:48:05,708 --> 01:48:07,083 - Bani! - Bani! 2180 01:48:07,458 --> 01:48:09,458 - Mom! - Bani, Bani... 2181 01:48:09,583 --> 01:48:11,208 - please forgive us. - Yes, please. 2182 01:48:11,333 --> 01:48:12,958 - It is not our fault. - Yes. 2183 01:48:12,958 --> 01:48:13,708 Please forgive us. 2184 01:48:13,833 --> 01:48:16,583 I'll only forgive you if you admit to what you did wrong. 2185 01:48:16,708 --> 01:48:19,333 - Yes. - I admit. 2186 01:48:19,458 --> 01:48:21,583 I messed up. 2187 01:48:21,583 --> 01:48:24,083 Okay, I'll be back later then. 2188 01:48:25,583 --> 01:48:27,708 She said she would be back, Mom. 2189 01:48:47,708 --> 01:48:50,458 Let her go! Let go of my daughter! 2190 01:48:50,583 --> 01:48:51,833 Old woman! 2191 01:48:52,458 --> 01:48:55,458 You're treating a decent and kind man unfairly. 2192 01:48:56,583 --> 01:48:57,333 No. 2193 01:48:57,458 --> 01:49:01,583 Send her back with Malkit, or you'll die. 2194 01:49:01,833 --> 01:49:05,208 I won't spare anyone! 2195 01:49:33,458 --> 01:49:38,208 Gurmukh, brother, my body's been feeling stiff since last night, 2196 01:49:38,208 --> 01:49:40,833 Like really heavy you know?! 2197 01:49:40,833 --> 01:49:41,958 - Really? - Yeah! 2198 01:49:42,083 --> 01:49:43,583 - Oh no. - Yeah, 2199 01:49:43,708 --> 01:49:46,208 I feel like I'm stiff too. 2200 01:49:47,333 --> 01:49:49,708 I don't think Gurbani made it out alive. 2201 01:49:50,583 --> 01:49:52,208 You're right. 2202 01:49:52,958 --> 01:49:57,333 If she had survived, someone would have seen her, no doubt. 2203 01:50:00,458 --> 01:50:04,958 You won't believe us, but... 2204 01:50:05,583 --> 01:50:08,583 we saw Gurbani's ghost. 2205 01:50:08,708 --> 01:50:09,708 What? 2206 01:50:10,083 --> 01:50:12,958 Are you out of your mind, girl? 2207 01:50:13,208 --> 01:50:14,708 What are you saying? 2208 01:50:15,083 --> 01:50:16,458 We are telling the truth. 2209 01:50:16,458 --> 01:50:19,083 Brother, we didn't sleep a wink last night. 2210 01:50:19,208 --> 01:50:22,583 Grandma, you were also possessed by Gurbani's spirit last night. 2211 01:50:22,708 --> 01:50:26,708 That's why I feel heavy too. 2212 01:50:26,833 --> 01:50:28,333 Gurmukh, brother, 2213 01:50:28,333 --> 01:50:30,333 normally I don't believe in this stuff, 2214 01:50:31,083 --> 01:50:33,208 but do you think it's possible? 2215 01:50:33,708 --> 01:50:34,833 Oh, come on! 2216 01:50:35,083 --> 01:50:36,458 Why wouldn't it be possible? 2217 01:50:36,833 --> 01:50:38,958 - When someone dies unjustly... - Yeah? 2218 01:50:38,958 --> 01:50:41,208 Their soul might wander. 2219 01:50:41,333 --> 01:50:44,458 Even their enemies could see their soul and the spirit might say, 2220 01:50:44,583 --> 01:50:47,083 "I'll take you with me. " 2221 01:50:49,083 --> 01:50:51,458 Come on, how can she take us along? 2222 01:50:51,583 --> 01:50:54,083 Mom, there has to be some solution for this. 2223 01:50:54,208 --> 01:50:55,708 There is a solution. 2224 01:50:56,208 --> 01:50:58,583 - What is it? - I know a sage 2225 01:50:59,208 --> 01:51:02,208 who's really good at dealing with wandering spirits. 2226 01:51:02,833 --> 01:51:05,333 He's famous for it. 2227 01:51:05,583 --> 01:51:07,958 I can call him here if you want. 2228 01:51:08,583 --> 01:51:09,833 Say yes, Mom. 2229 01:51:09,958 --> 01:51:11,208 We don't have any other option. 2230 01:51:11,208 --> 01:51:15,333 - Yes, let's call him. - Yes. 2231 01:51:15,958 --> 01:51:17,083 Where is he from? 2232 01:51:17,333 --> 01:51:18,833 - Does it matter? - No. 2233 01:51:19,833 --> 01:51:21,583 Call him. Just go ahead and call him over. 2234 01:51:28,083 --> 01:51:29,583 The sage! 2235 01:51:35,333 --> 01:51:37,458 Glory to the Lord Almighty! 2236 01:51:37,583 --> 01:51:39,583 "Glory to the saints, so divine!" 2237 01:51:39,708 --> 01:51:44,208 "Trouble's brewing, a spirit's after this poor life of mine. " 2238 01:51:44,333 --> 01:51:48,708 "A haunting menace in my courtyard she roams, " 2239 01:51:48,833 --> 01:51:51,333 "Pulling my bed, turning off lights in my home. " 2240 01:51:51,458 --> 01:51:53,708 "With sharp teeth, she strikes fear with every breath, " 2241 01:51:53,833 --> 01:51:58,083 I keep chanting the Lord's name, she still haunts me unto death. " 2242 01:51:58,208 --> 01:52:00,083 "My daughter-in-law transformed into a ghost. " 2243 01:52:00,208 --> 01:52:02,708 "Oh holy sage, please save me, I need you the most. " 2244 01:52:02,833 --> 01:52:04,708 "My daughter-in-law transformed into a ghost. " 2245 01:52:04,833 --> 01:52:07,333 "Oh holy sage, please save me, I need you the most. " 2246 01:52:07,458 --> 01:52:10,208 "Is it true, my dear? Are you in dismay?" 2247 01:52:10,208 --> 01:52:12,458 "Fear not, be brave, I'll guide you along the way. " 2248 01:52:12,458 --> 01:52:14,708 "I'll chant mantras, ignite the sacred fire's glow, " 2249 01:52:14,833 --> 01:52:18,958 "I'll burn incense sticks to ward off the spooky shadow. " 2250 01:52:18,958 --> 01:52:21,083 "Provide me some cash and a brand-new dress, " 2251 01:52:21,208 --> 01:52:23,583 "I'll capture the ghost, in a bottle, no less. " 2252 01:52:23,583 --> 01:52:28,083 "I've dealt with many, I'll teach her a lesson, " 2253 01:52:28,208 --> 01:52:32,708 "She'll perish again when I hit her with my tongs, this powerful expression. " 2254 01:52:32,833 --> 01:52:37,333 "Don't worry, my dear, your worries are mine, " 2255 01:52:37,458 --> 01:52:41,833 "Don't worry, my dear, your worries are mine, " 2256 01:52:41,833 --> 01:52:44,583 "You've got me so all will be fine. 2257 01:52:44,583 --> 01:52:45,708 "Take a seat, my dear, I'll set you free. " 2258 01:52:45,833 --> 01:52:46,833 "No need to worry, trust in me, " 2259 01:52:46,958 --> 01:52:48,958 "I'll make the ghost come forth and talk, " 2260 01:52:49,083 --> 01:52:51,208 "With a lemon nailed, secret chants will unlock. " 2261 01:52:51,333 --> 01:52:53,583 "She will never trouble again for a fix is near, " 2262 01:52:53,583 --> 01:52:56,083 "Prepared and ready, let's bring a bottle here. " 2263 01:52:56,083 --> 01:52:58,083 "Burn the things I ask, fuel the fire, " 2264 01:52:58,208 --> 01:53:00,458 "Let me enter the right mood and the ghost will tire. " 2265 01:53:00,583 --> 01:53:03,083 "Upside down then she'll hang, right before your sight, my dear" 2266 01:53:03,083 --> 01:53:05,083 "Abracadabra, shoo, shoo away, " 2267 01:53:05,083 --> 01:53:07,208 "Bad spirit, leave this house, we say. " 2268 01:53:07,333 --> 01:53:11,958 "Wait and watch, enjoy the show, " 2269 01:53:12,083 --> 01:53:16,708 - "Don't worry, dear, your fears will go. " - Mom! 2270 01:53:16,958 --> 01:53:21,583 "Don't worry, dear, your fears will go. " 2271 01:53:30,708 --> 01:53:32,958 "I'll consume the sage and my mother-in-law, they'll see. " 2272 01:53:33,083 --> 01:53:35,333 "She gave me no peace; I won't let her breathe easy. " 2273 01:53:35,458 --> 01:53:37,333 "You'll keep seeing me, for the rest of your life. " 2274 01:53:37,458 --> 01:53:39,708 "No matter how much black magic you try. " 2275 01:53:39,833 --> 01:53:41,958 "Sage, I will break all your bones. " 2276 01:53:42,083 --> 01:53:44,458 "I'll gouge out your eyes too, you know. " 2277 01:53:44,583 --> 01:53:48,958 "I'll turn you to ashes, when I'll use my powers, for sure. " 2278 01:53:48,958 --> 01:53:53,708 "You'll never be a Headwoman again, for which you killed me. " 2279 01:53:53,833 --> 01:53:58,333 "You won't be spared today, dear mother-in-law, trust me. " 2280 01:53:58,458 --> 01:54:02,958 "All the chants and mantras will fail, your sage will flee, " 2281 01:54:03,083 --> 01:54:07,583 "You won't be spared today, dear mother-in-law, trust me. " 2282 01:54:07,708 --> 01:54:12,458 "All the chants and mantras will fail, your sage will flee, " 2283 01:54:17,083 --> 01:54:21,833 "You were once a woman, before a mother-in-law you could be. " 2284 01:54:21,958 --> 01:54:26,458 "Tell me, why do you despise me?" 2285 01:54:26,458 --> 01:54:31,083 "Our actions were a facade, meant to teach you a lesson. " 2286 01:54:31,083 --> 01:54:35,708 "Now it's your turn to speak, what's your confessions?" 2287 01:54:35,708 --> 01:54:40,458 "I would've endured your taunts, let them slide with ease. " 2288 01:54:40,583 --> 01:54:44,958 "I too am a daughter, a part of this family, please. " 2289 01:54:44,958 --> 01:54:47,083 "If you treated me like a mother, with love and care, " 2290 01:54:47,083 --> 01:54:49,583 "Tell me, would it cause you anguish or despair?" 2291 01:54:49,833 --> 01:54:54,083 "I too am a daughter, a member of this family. " 2292 01:54:54,208 --> 01:54:56,208 "If you treated me like a mother, with love and care, " 2293 01:54:56,333 --> 01:54:59,708 "Tell me, would it cause you anguish or despair?" 2294 01:55:05,708 --> 01:55:06,958 My child, 2295 01:55:07,958 --> 01:55:10,208 I'm begging you for forgiveness. 2296 01:55:10,458 --> 01:55:12,208 Please forgive me. 2297 01:55:14,083 --> 01:55:16,083 Thank goodness she's alive. 2298 01:55:16,458 --> 01:55:17,458 Yeah, she's alive. 2299 01:55:17,458 --> 01:55:19,583 But you didn't spare any effort to try and kill her. 2300 01:55:21,083 --> 01:55:25,333 Mom, thank God Malkit overheard your plans that day. 2301 01:55:25,333 --> 01:55:28,083 You were fully prepared to destroy our family. 2302 01:55:28,333 --> 01:55:30,208 Mother, all your life you never understood 2303 01:55:30,333 --> 01:55:32,833 that your family loves you with all our hearts. 2304 01:55:33,333 --> 01:55:36,083 You were going to let that stupid secretary influence you 2305 01:55:36,083 --> 01:55:37,958 and ruin our family. 2306 01:55:38,958 --> 01:55:40,583 I don't understand 2307 01:55:40,583 --> 01:55:43,333 why mothers-in-law and daughters-in-law always have issues with each other. 2308 01:55:43,458 --> 01:55:46,333 Why can't mothers-in-law see their daughters-in-law as their own daughters 2309 01:55:46,458 --> 01:55:48,208 and vice versa? 2310 01:55:49,583 --> 01:55:52,083 You're ruining your daughter's 2311 01:55:52,333 --> 01:55:56,083 and your grandson's lives by making Jivan stay here. 2312 01:55:56,083 --> 01:55:57,083 Remember that. 2313 01:55:57,708 --> 01:56:02,208 Mother, do you think I'm here to beg you? 2314 01:56:02,333 --> 01:56:04,958 Ever since I became a part of this family, 2315 01:56:06,083 --> 01:56:08,208 I considered it my own. 2316 01:56:08,708 --> 01:56:09,958 If I hadn't stayed, 2317 01:56:10,333 --> 01:56:12,208 this unfortunate incident would have happened. 2318 01:56:12,708 --> 01:56:15,583 It would have not only destroyed Ranvir's marriage 2319 01:56:15,708 --> 01:56:17,708 but also landed both of you in jail. 2320 01:56:18,083 --> 01:56:19,458 You can't hide murder for long. 2321 01:56:19,583 --> 01:56:21,458 Even the ashes could testify against it. 2322 01:56:21,958 --> 01:56:24,458 Mom, I never wanted to run for the election in the first place. 2323 01:56:24,958 --> 01:56:27,583 Gurmukh insisted after Reet's death 2324 01:56:28,208 --> 01:56:31,333 so that we can teach you the difference between right and wrong. 2325 01:56:32,083 --> 01:56:34,208 Why do you hate girls? 2326 01:56:34,708 --> 01:56:38,458 Don't you know there's no difference between girls and boys? 2327 01:56:38,833 --> 01:56:43,333 Mother, how could you even think of ruining my life? 2328 01:56:44,083 --> 01:56:45,833 You never helped anyone in this village. 2329 01:56:45,958 --> 01:56:47,208 You always troubled everyone. 2330 01:56:47,333 --> 01:56:49,208 You were made Headwoman to help others, 2331 01:56:49,333 --> 01:56:53,958 but you only thought about yourself and the secretary. 2332 01:56:54,208 --> 01:56:58,833 Mother, I also didn't realize what I've been doing. 2333 01:56:59,833 --> 01:57:01,833 You can give me any punishment you want. 2334 01:57:02,583 --> 01:57:04,583 But please, don't leave me alone. 2335 01:57:18,958 --> 01:57:24,708 Hello, guys! Welcome to my YouTube channel Jazz's Desi Blog. 2336 01:57:24,833 --> 01:57:26,958 Good news, my daughter-in-law has changed her ways now, 2337 01:57:26,958 --> 01:57:30,833 and our home is truly a sweet home. 2338 01:57:30,833 --> 01:57:33,083 - Come over here and say hello to everyone. - Greetings, everyone! 2339 01:57:33,708 --> 01:57:36,083 Let me tell you, I love my daughter-in-law so much. 2340 01:57:36,083 --> 01:57:37,833 I love her just as much as I love my own daughter. 2341 01:57:37,958 --> 01:57:40,083 To me, they are both the same. 2342 01:57:40,083 --> 01:57:41,333 As you can see, 2343 01:57:41,333 --> 01:57:44,208 Mom now loves me like a mother and not just a mother-in-law. 2344 01:57:44,208 --> 01:57:45,333 Love you, Mom. 2345 01:57:46,333 --> 01:57:48,208 Come, I've made some delicious carrot pudding for you. 2346 01:57:48,208 --> 01:57:49,583 - Let's go. - Greetings, everyone. 2347 01:57:49,708 --> 01:57:51,208 - Greetings, everyone. - Greetings! 2348 01:57:51,208 --> 01:57:53,708 Hello! Hello, everyone! We are incredibly happy right now. 2349 01:57:53,833 --> 01:57:55,208 My mother has permitted me 2350 01:57:55,333 --> 01:57:58,083 to distribute good rations to the poor at the Depot. 2351 01:57:58,208 --> 01:57:59,833 I no longer need to do illegal things. 2352 01:57:59,833 --> 01:58:01,583 Please like and share this video. 2353 01:58:02,083 --> 01:58:06,458 I'm so thrilled because my mother-in-law now loves both my daughters. 2354 01:58:06,958 --> 01:58:09,958 Hello, let me introduce you to Malkit Singh, our son-in-law. 2355 01:58:10,083 --> 01:58:12,083 Greetings to all! I'm Malkit Singh. 2356 01:58:12,083 --> 01:58:16,333 As Grandma mentioned, my mother-in-law has changed her ways. 2357 01:58:16,458 --> 01:58:19,583 - She has decided to send my wife with me. - Yes, that's right. 2358 01:58:19,583 --> 01:58:21,083 My wife too has said, 2359 01:58:21,083 --> 01:58:24,583 "Take two tickets. I'll go with you wherever you take me. " 2360 01:58:24,708 --> 01:58:25,833 'll have to get a half ticket for him. 2361 01:58:25,958 --> 01:58:27,208 Yes, a half ticket for our little one as well. 2362 01:58:27,333 --> 01:58:29,583 So, it's time for me to leave my in-laws' place now. 2363 01:58:29,708 --> 01:58:31,333 - Yes. - We are going back to our village. 2364 01:58:31,333 --> 01:58:32,708 - Where we're going? - Gandua. 2365 01:58:32,833 --> 01:58:34,333 - Not the UK, right? - No. 2366 01:58:35,458 --> 01:58:39,083 Mom, please don't fight with my decent father anymore. 2367 01:58:39,083 --> 01:58:40,333 Okay, son. 2368 01:58:41,458 --> 01:58:42,833 - Welcome, welcome! - Hi, I'm Secretary. 2369 01:58:42,958 --> 01:58:47,958 I got suspended, but it was because of my own actions. 2370 01:58:47,958 --> 01:58:51,083 I know Bani will help me get reinstated. 2371 01:58:51,208 --> 01:58:53,833 I promise not to do any more scams. 2372 01:58:53,833 --> 01:58:56,958 From now on, we will always do the right thing. 2373 01:58:57,208 --> 01:58:59,208 - Right, Jivan, my sister? - Absolutely! 2374 01:58:59,333 --> 01:59:02,458 Now, even if I become a judge, I will always stay with my family. 2375 01:59:02,458 --> 01:59:04,833 - Yes. - Just like Grandma said, we believe in... 2376 01:59:04,833 --> 01:59:07,916 Home sweet home! 2377 01:59:21,208 --> 01:59:23,458 She considers me a stranger daughter, 2378 01:59:23,458 --> 01:59:25,583 I consider her a mother… 2379 01:59:25,708 --> 01:59:28,250 I always say yes… yes, 2380 01:59:28,250 --> 01:59:30,041 But she always say no no… 2381 01:59:30,041 --> 01:59:34,125 My mother-in-law always has a twisted face, 2382 01:59:34,250 --> 01:59:37,541 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2383 01:59:37,708 --> 01:59:41,000 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2384 01:59:41,208 --> 01:59:44,000 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2385 01:59:53,166 --> 01:59:57,250 Sometimes I feel like distribute all the utensils, And separate… 2386 01:59:57,541 --> 02:00:01,958 Oh, if I hit the old lady, her bones won't remain intact… 2387 02:00:02,333 --> 02:00:06,625 Oh, if I hit the old lady, her bones won't remain intact… 2388 02:00:06,833 --> 02:00:10,833 If I get hold of her knees, I will make her bones soft… 2389 02:00:11,083 --> 02:00:14,291 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2390 02:00:14,416 --> 02:00:17,583 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2391 02:00:17,791 --> 02:00:20,625 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2392 02:00:29,791 --> 02:00:33,791 She gossips about me in the neighborhood every morning… 2393 02:00:34,375 --> 02:00:38,291 I will never come back if I leave for my parents' house after the fight… 2394 02:00:38,625 --> 02:00:43,208 I will never come back if I leave for my parents' house after the fight… 2395 02:00:43,500 --> 02:00:47,333 Never keep a foolish soul near the fire, 2396 02:00:47,500 --> 02:00:50,791 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2397 02:00:50,958 --> 02:00:54,250 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2398 02:00:54,458 --> 02:00:57,250 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2399 02:01:06,208 --> 02:01:08,500 My mother-in-law is like a cow, 2400 02:01:08,500 --> 02:01:10,500 My sister used to say… 2401 02:01:10,875 --> 02:01:15,041 Sweet words from her mouth, but a witch from her heart… 2402 02:01:15,500 --> 02:01:19,625 Sweet words from her mouth, but a witch from her heart… 2403 02:01:19,916 --> 02:01:24,083 Every day she secretly looks at my trunks 2404 02:01:24,166 --> 02:01:27,375 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2405 02:01:27,500 --> 02:01:30,666 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2406 02:01:30,875 --> 02:01:33,708 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2407 02:01:42,958 --> 02:01:46,958 She gossips about me in the neighborhood every morning… 2408 02:01:47,541 --> 02:01:51,458 I will never come back if I leave for my parents' house after the fight… 2409 02:01:51,791 --> 02:01:56,375 I will never come back if I leave for my parents' house after the fight… 2410 02:01:56,666 --> 02:02:00,500 Never keep a foolish soul near the fire, 2411 02:02:00,666 --> 02:02:03,958 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2412 02:02:04,125 --> 02:02:07,416 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, don't she interfere… 2413 02:02:07,625 --> 02:02:10,416 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, 2414 02:02:19,333 --> 02:02:21,625 My mother-in-law is like a cow, 2415 02:02:21,625 --> 02:02:23,625 My sister used to say… 2416 02:02:24,000 --> 02:02:28,166 Sweet words from her mouth, but a witch from her heart… 2417 02:02:28,625 --> 02:02:32,750 Sweet words from her mouth, but a witch from her heart… 2418 02:02:33,041 --> 02:02:37,208 Every day she secretly looks at my trunks 2419 02:02:37,291 --> 02:02:40,500 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2420 02:02:40,625 --> 02:02:43,791 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law, I will beat her behind the trunks… 2421 02:02:44,000 --> 02:02:46,833 Oh, I am the one who will beat the mother-in-law,