1 00:00:01,209 --> 00:00:03,920 (موسيقى درامية) 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,839 هذه آخر مرة سأراك فيها 3 00:00:06,839 --> 00:00:07,923 لا تبدو سعيدة للغاية! 4 00:00:07,923 --> 00:00:09,133 استمتعي بوقتك 5 00:00:09,133 --> 00:00:09,967 شكرا لك. 6 00:00:09,967 --> 00:00:11,301 أنا أحب بعض الحوريات. 7 00:00:11,301 --> 00:00:12,385 اركله. 8 00:00:12,385 --> 00:00:13,553 (تضحك لاتريس) 9 00:00:13,553 --> 00:00:15,138 أرى نفسي أفعل هذا 10 00:00:15,138 --> 00:00:17,723 طالما أن جسدي يسمح لي بذلك. 11 00:00:17,723 --> 00:00:21,518 أريد أن أؤدي لبقية حياتي. 12 00:00:21,518 --> 00:00:22,394 [Nymphia] انتهى الأمر، العاهرات! 13 00:00:23,895 --> 00:00:28,399 أقترح أيًا كان أسوأ شخصين 14 00:00:28,399 --> 00:00:29,733 في ليلة الألعاب لدينا هي- 15 00:00:29,733 --> 00:00:30,692 (صراخ نيمفيا) 16 00:00:30,692 --> 00:00:31,526 أوه! 17 00:00:31,526 --> 00:00:32,569 أوه، أوه! 18 00:00:32,569 --> 00:00:36,364 تحتاج إلى العمل في مناوبة في غرفة دراغ ريس لايف ويرك. 19 00:00:36,364 --> 00:00:37,198 أوه، العاهرة! 20 00:00:38,490 --> 00:00:39,241 قف! 21 00:00:39,241 --> 00:00:40,284 (يلهث ديريك) - ديريك، نيمفيا، 22 00:00:40,284 --> 00:00:41,785 أنتم الخاسرون. 23 00:00:41,785 --> 00:00:43,036 أوافق. 24 00:00:43,036 --> 00:00:46,372 (يشخر) وكأنني لم أفعل عملت بما فيه الكفاية، العاهرة. 25 00:00:46,372 --> 00:00:49,124 (موسيقى درامية) 26 00:00:52,419 --> 00:00:54,170 ♪ حبيبي، لقد نجحنا ♪ 27 00:00:54,170 --> 00:00:55,254 ♪ لقد صنعناها ♪ 28 00:00:55,254 --> 00:00:59,550 ♪ هذه هي اللحظة التي انتظرناها ♪ 29 00:00:59,550 --> 00:01:00,759 [RuPaul] إذا كنت لا تشاهد 30 00:01:00,759 --> 00:01:02,927 «سباق الدراج الخاص بـ RuPaul بث مباشر غير مطوي» - 31 00:01:02,927 --> 00:01:03,761 ♪ حبيبي، لقد نجحنا ♪ 32 00:01:03,761 --> 00:01:06,013 [RuPaul] فتاة، أنت مجنون. 33 00:01:06,013 --> 00:01:08,932 (هتافات الجمهور) 34 00:01:12,644 --> 00:01:14,229 تعال 35 00:01:14,229 --> 00:01:15,438 دعنا نذهب. - لا! 36 00:01:16,731 --> 00:01:18,274 أطلق سراحي 37 00:01:18,274 --> 00:01:20,734 لا أريد العمل فيها غرفة العمل، أيتها العاهرة! 38 00:01:20,734 --> 00:01:23,319 فقط أخرجني من هنا! 39 00:01:23,319 --> 00:01:25,238 هل أنا لا أعمل فوق طاقتي بما فيه الكفاية؟ 40 00:01:26,405 --> 00:01:28,115 جميع الفتيات لديهن صور. 41 00:01:28,115 --> 00:01:29,074 [نيمفيا] أين صورتي؟ 42 00:01:29,074 --> 00:01:30,534 حسنا، لقد وصلت للتو إلى هنا. 43 00:01:30,534 --> 00:01:31,368 (صيحات نومفيا) 44 00:01:31,368 --> 00:01:33,286 أردت أن أريكم صورتي أولاً- 45 00:01:33,286 --> 00:01:34,204 أوه، من يريد أن يرى ذلك؟ 46 00:01:34,204 --> 00:01:35,038 حتى تتمكن من رؤية... 47 00:01:35,038 --> 00:01:36,205 ماما، أنت لست بهذا النحافة. 48 00:01:36,205 --> 00:01:37,039 منذ متى كان هذا؟ 49 00:01:37,039 --> 00:01:38,082 [ديريك] هذا منذ وقت طويل. 50 00:01:38,082 --> 00:01:38,916 [نيمفيا] إلى متى؟ 51 00:01:38,916 --> 00:01:39,750 [ديريك] منذ وقت طويل. 52 00:01:39,750 --> 00:01:40,751 هل كنت حقا بهذا النحافة؟ 53 00:01:40,751 --> 00:01:41,585 [ديريك] كنت. 54 00:01:41,585 --> 00:01:42,627 لا يوجد فوتوشوب هناك. 55 00:01:42,627 --> 00:01:43,545 هل أنت متأكد؟ 56 00:01:43,545 --> 00:01:44,379 [ديريك] إيجابي. 57 00:01:44,379 --> 00:01:45,671 عدم التسييل والدفع والدفع والدفع. 58 00:01:45,671 --> 00:01:46,505 [ديريك] لا، لا، لا، لا، لا. 59 00:01:46,505 --> 00:01:47,339 أنا لا أفعل ذلك. 60 00:01:47,339 --> 00:01:48,173 [نيمفيا] أنت تبدو جميلة. 61 00:01:48,173 --> 00:01:49,716 حسنا، شكرا لك. 62 00:01:49,716 --> 00:01:51,134 (يضحك) أيتها العاهرة. 63 00:01:51,134 --> 00:01:52,302 في يوم من الأيام، سوف... 64 00:01:52,302 --> 00:01:53,136 [Nymphia] ماذا لدينا أيضًا؟ 65 00:01:53,136 --> 00:01:54,429 [ديريك] في يوم من الأيام ستكون ممتلئًا. 66 00:01:54,429 --> 00:01:55,263 حسنا. 67 00:01:55,263 --> 00:01:56,097 [Nymphia] حسنا، ماذا نفعل هنا؟ 68 00:01:56,097 --> 00:01:56,931 هل سنغادر؟ 69 00:01:56,931 --> 00:01:57,765 [ديريك] حسنا، نحن هنا للعمل. 70 00:01:57,765 --> 00:01:58,599 [Nymphia] نحن هنا للتسوق. 71 00:01:58,599 --> 00:01:59,433 لا، نحن هنا للعمل. 72 00:01:59,433 --> 00:02:00,267 [Nymphia] نحن هنا للتسوق. 73 00:02:00,267 --> 00:02:01,518 يا إلهي 74 00:02:01,518 --> 00:02:02,602 إنها لا تمطر. 75 00:02:02,602 --> 00:02:04,020 أوه، لكن الأمر مظلل. 76 00:02:04,020 --> 00:02:06,355 حسناً، تفضلوا بالدخول! 77 00:02:06,355 --> 00:02:08,524 تعال، نحن نبيع الأشياء! 78 00:02:08,524 --> 00:02:09,858 هل تريد الشراء؟ - ها نحن نبدأ 79 00:02:09,858 --> 00:02:10,984 أول عميل لدينا. - [Nymphia] تعال وتسوق 80 00:02:10,984 --> 00:02:11,985 في روبول- - أنا؟ 81 00:02:11,985 --> 00:02:13,236 حسناً! - [ديريك] أوه، مثالي. 82 00:02:13,236 --> 00:02:14,070 حسنا، شكرا لك. - هل يمكنني أن أحضن؟ 83 00:02:14,070 --> 00:02:15,113 بالطبع. 84 00:02:15,113 --> 00:02:15,947 من أين أنت؟ 85 00:02:15,947 --> 00:02:16,781 [العميل] إنجلترا. 86 00:02:16,781 --> 00:02:17,865 أوه، مدهش. 87 00:02:17,865 --> 00:02:18,699 أوه، مرحبا، إنجلترا. 88 00:02:18,699 --> 00:02:19,575 سأكون هناك الأسبوع المقبل. 89 00:02:19,575 --> 00:02:20,409 [العميل] أوه، بارك الله فيك. 90 00:02:20,409 --> 00:02:21,243 [ديريك] مرحبا. 91 00:02:21,243 --> 00:02:22,077 [نيمفيا] مرحبا، مرحبا بكم. 92 00:02:22,077 --> 00:02:23,661 - شكرا لقدومك. - إنها عملية بيع! 93 00:02:23,661 --> 00:02:27,206 فليدخل الجميع، سنواجه بيع، كل شيء مقابل 1 دولار! 94 00:02:27,206 --> 00:02:28,040 [ديريك] كيف حالك؟ 95 00:02:28,040 --> 00:02:29,583 - أهلا بك. - رائع 96 00:02:29,583 --> 00:02:30,751 [العميل] واحد، اثنان، ثلاثة. 97 00:02:32,711 --> 00:02:33,586 إنه لطيف للغاية. 98 00:02:33,586 --> 00:02:35,046 لا أعرف كيف العمل في السجل النقدي. 99 00:02:35,046 --> 00:02:35,880 هل تفعل ذلك؟ - أنا أفعل 100 00:02:35,880 --> 00:02:36,714 هل تفعل ذلك؟ 101 00:02:36,714 --> 00:02:37,923 [نيمفيا] لأنك في الواقع غير كفء. 102 00:02:37,923 --> 00:02:39,508 أنا أقوم بالتسهيل 103 00:02:39,508 --> 00:02:40,717 أنا فقط أنظر حولي. 104 00:02:43,011 --> 00:02:44,220 أنا مثل مدير الممتلكات. 105 00:02:44,220 --> 00:02:46,597 (يضحك) في الواقع. (يضحك العملاء) 106 00:02:46,597 --> 00:02:47,431 [ديريك] اسمحوا لي أن أعرف إذا كنتم يا رفاق 107 00:02:47,431 --> 00:02:48,641 لدي أي أسئلة هنا. 108 00:02:48,641 --> 00:02:50,559 ليس لدي أي فكرة عن الجواب. 109 00:02:52,102 --> 00:02:53,728 أوه، حسنا. 110 00:02:53,728 --> 00:02:54,562 الظل. 111 00:02:55,605 --> 00:02:56,731 آه! 112 00:02:56,731 --> 00:02:58,148 [نيمفيا] شكرا لك! 113 00:02:58,148 --> 00:02:59,024 [ديريك] شكرا لقدومك، وداعا. 114 00:02:59,024 --> 00:03:01,026 هؤلاء العملاء مشاكسون. 115 00:03:01,026 --> 00:03:01,860 أنا أعلم. 116 00:03:01,860 --> 00:03:04,028 مرحبًا بكم في غرفة Werk. 117 00:03:04,028 --> 00:03:05,571 كيف حالك؟ 118 00:03:05,571 --> 00:03:06,781 شكرا لكم، يا شباب. 119 00:03:06,781 --> 00:03:07,656 [العميل] شكرا جزيلا لك. 120 00:03:07,656 --> 00:03:09,366 أتمنى لك يومًا رائعًا. 121 00:03:09,366 --> 00:03:11,284 حسنا، أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لي لأتوقف. 122 00:03:11,284 --> 00:03:12,285 ها أنت، ديريك. 123 00:03:12,285 --> 00:03:13,119 [ديريك] هذا أنا! 124 00:03:13,119 --> 00:03:14,370 نعم، رائع. 125 00:03:14,370 --> 00:03:15,204 إنها في الواقع ليست بهذه النحافة. 126 00:03:15,204 --> 00:03:16,330 تم تعديله بالفوتوشوب. 127 00:03:16,330 --> 00:03:17,540 [ديريك] هذا ليس معدلة بالفوتوشوب. 128 00:03:17,540 --> 00:03:18,540 (ضحكات جماعية) 129 00:03:18,540 --> 00:03:20,250 انظر، مرة أخرى، تبقى المكتبة مفتوحة. 130 00:03:20,250 --> 00:03:21,084 أوه، نعم. 131 00:03:21,084 --> 00:03:21,960 معها، لا يغلق أبدًا. 132 00:03:21,960 --> 00:03:24,170 هذا منتهي الصلاحية بالفعل. 133 00:03:24,170 --> 00:03:27,339 (ضحكات جماعية) 134 00:03:27,339 --> 00:03:28,966 أوه. 135 00:03:28,966 --> 00:03:32,844 [العميل] لذا اصنع بالتأكيد لا ترى نيمفيا. 136 00:03:32,844 --> 00:03:34,929 لماذا لا تذهب لتسليمها؟ 137 00:03:34,929 --> 00:03:35,763 نعم. 138 00:03:35,763 --> 00:03:37,264 وأخبرها أنها هي الليلة الماضية. 139 00:03:37,264 --> 00:03:38,098 يجب أن تذهب. 140 00:03:38,098 --> 00:03:39,725 [الزبون] إنها تحتاج إلى موزة. 141 00:03:39,725 --> 00:03:41,309 [ديريك] نيمفيا! 142 00:03:41,309 --> 00:03:43,061 لدينا عميل يريد شراء شيء ما. 143 00:03:43,061 --> 00:03:45,188 مرحبًا بكم في المتجر! 144 00:03:45,188 --> 00:03:46,397 أوه، شكرا لك. 145 00:03:46,397 --> 00:03:48,857 نيمفيا، أنا آسف ولكن الليلة هي ليلتك الأخيرة. 146 00:03:50,442 --> 00:03:53,153 في الواقع، بصراحة، سوف أقبل ذلك. 147 00:03:53,153 --> 00:03:55,738 (ضحكات جماعية) 148 00:03:57,031 --> 00:03:57,823 اعملها. 149 00:03:57,823 --> 00:03:58,657 شكرًا لك. - لا، لا! 150 00:03:58,657 --> 00:03:59,783 قالوا الليلة. 151 00:03:59,783 --> 00:04:00,951 لم يقولوا الآن. 152 00:04:00,951 --> 00:04:02,202 قالوا الليلة. - صحيح. 153 00:04:02,202 --> 00:04:03,912 سأغادر، إلى اللقاء! 154 00:04:03,912 --> 00:04:04,746 أوه، لا. 155 00:04:04,746 --> 00:04:06,622 لو كنت أعرف ذلك من السهل التخلص منها، 156 00:04:06,622 --> 00:04:08,082 كنت سأفعل هذه الليلة الأولى. 157 00:04:08,082 --> 00:04:11,960 [العميل] نعم. (ضحكات جماعية) 158 00:04:16,756 --> 00:04:18,966 حان الوقت لمزامنة الشفاه صفعة على الحشد. 159 00:04:18,966 --> 00:04:23,803 والليلة، سنفعل إنه أسلوب فيغاس. (طنين) 160 00:04:25,680 --> 00:04:27,723 لورانس أخبرني أنك ستستضيف الليلة. 161 00:04:27,723 --> 00:04:28,932 سأستضيف الليلة، وأنا... 162 00:04:28,932 --> 00:04:29,766 يا إلهي 163 00:04:29,766 --> 00:04:30,601 هل أنت متحمس؟ 164 00:04:30,601 --> 00:04:31,435 لم يسبق لي أن رأيتك تستضيف. - أنا. 165 00:04:31,435 --> 00:04:34,562 أنا في الواقع أستمتع حقًا بهذا المسار. 166 00:04:34,562 --> 00:04:35,396 الاستضافة. 167 00:04:35,396 --> 00:04:37,773 نعم، إنه ممتع، وهو عبارة عن سلالم أقل. 168 00:04:37,773 --> 00:04:39,608 أوه. (يضحك) 169 00:04:41,026 --> 00:04:44,404 يا إلهي. افتقد الاستضافة لأنه، كما هو الحال حرفيًا، 170 00:04:44,404 --> 00:04:48,240 بينما كنت على وشك نهاية مسيرتي، 171 00:04:48,240 --> 00:04:52,744 كنت فقط أدخل الأخدود وكنت أحبه. 172 00:04:52,744 --> 00:04:54,662 العمل الجماعي هو ما أحب القيام به. 173 00:04:54,662 --> 00:04:57,498 أحب أن أتجول وأتحدث وأختلاط، 174 00:04:57,498 --> 00:05:00,000 تعرف على الناس، وتحدث عن الهراء. (يضحك) 175 00:05:00,000 --> 00:05:00,834 هل تعرف ما أعنيه؟ 176 00:05:00,834 --> 00:05:01,668 لقد شعرت أنها صحيحة. 177 00:05:01,668 --> 00:05:02,544 لذا يا رجل، انظر... 178 00:05:02,544 --> 00:05:03,378 [نيمفيا] مم-هممم. 179 00:05:03,378 --> 00:05:05,838 لقد مررت برحلة برية قديمة لمدة عام، 180 00:05:05,838 --> 00:05:07,298 وأنا سعيد لأنك توقفت هنا 181 00:05:07,298 --> 00:05:09,049 للعب معنا لدقيقة صغيرة- 182 00:05:09,049 --> 00:05:09,883 - بالطبع. - لذا يمكنك الحصول عليها بالفعل 183 00:05:09,883 --> 00:05:12,219 بعض الأماكن التي تتواجد فيها فقط ثابت لمدة دقيقة. 184 00:05:12,219 --> 00:05:13,011 [نيمفيا] مم-هممم. 185 00:05:13,011 --> 00:05:14,554 لأنني أعرف كيف تسير الحياة على الطريق. 186 00:05:14,554 --> 00:05:15,930 إنه كري-كراي. 187 00:05:17,348 --> 00:05:18,140 ولكن ما هي الخطوة التالية؟ 188 00:05:18,140 --> 00:05:20,851 حسنا، في اليوم التالي، لدي عطلة مع أمي. 189 00:05:20,851 --> 00:05:23,561 نحن ذاهبون إلى القارة القطبية الجنوبية لمدة شهر على متن سفينة سياحية. 190 00:05:23,561 --> 00:05:24,395 أنا أحب ذلك! 191 00:05:25,480 --> 00:05:26,272 نعم. 192 00:05:26,272 --> 00:05:28,315 أفكر في التصميم أو أحب أن أكون مصممًا 193 00:05:28,315 --> 00:05:32,277 سيكون أطول في المستقبل، ربما مثل خطة مدتها 15 عامًا. 194 00:05:32,277 --> 00:05:33,111 حسنا. 195 00:05:33,111 --> 00:05:35,947 حقيقة أن لديك خطة طويلة 196 00:05:35,947 --> 00:05:38,198 مرت بالفعل سنوات ضوئية على الفتيات 197 00:05:38,198 --> 00:05:40,826 الموجودة في الموسم الخاص بك. 198 00:05:40,826 --> 00:05:45,038 مثل، هذا هو المكان الذي تموت فيه لأنه ليس لديك خطة، 199 00:05:45,038 --> 00:05:45,872 أي خطة. 200 00:05:45,872 --> 00:05:50,709 أحافظ على طول العمر ببساطة من خلال المخاطرة والتطور 201 00:05:50,709 --> 00:05:53,628 لأن الجيل الجديد هنا، حبيبي. 202 00:05:53,628 --> 00:05:57,715 وسوف يتم تركك جانبا 203 00:05:57,715 --> 00:05:59,758 لأن هناك الكثير من الأشياء القادمة. 204 00:05:59,758 --> 00:06:02,677 الآن، إذا لم تكن تلك الفتاة، 205 00:06:02,677 --> 00:06:06,764 ليس لديك هذا عامل، سوف تتلاشى 206 00:06:06,764 --> 00:06:08,474 وستعود إلى القيام بذلك، 207 00:06:09,850 --> 00:06:11,768 لا يوجد شاي، ولكن البار يعمل 208 00:06:11,768 --> 00:06:14,937 وماذا كنت تفعل قبل «سباق السحب». 209 00:06:14,937 --> 00:06:17,731 ولذا لا يمكنها أن تكون الموز طوال حياتها. 210 00:06:17,731 --> 00:06:19,233 تتعفن. 211 00:06:19,233 --> 00:06:22,527 لكن يمكننا صنع الموز الخبز بعد ذلك. (يضحك) 212 00:06:23,653 --> 00:06:27,073 حسنا، أنا فقط أريدك أن تفعل ذلك تأكد من أنك، مثل، 213 00:06:27,073 --> 00:06:28,449 تأكد من أنك تعتني بنفسك. 214 00:06:28,449 --> 00:06:29,324 أنا أُخبرُك. 215 00:06:29,324 --> 00:06:30,242 لذا عمري 52 عامًا. 216 00:06:30,242 --> 00:06:31,076 مممم-هممم. 217 00:06:31,993 --> 00:06:33,369 ما العمل الذي قمت به؟ 218 00:06:33,369 --> 00:06:35,371 [لاتريس] ليس لدي شيء. 219 00:06:35,371 --> 00:06:36,455 الأسود لا يتشقق. 220 00:06:36,455 --> 00:06:38,707 - إلا إذا كنت تدخنه. - الآسيويون لا يشربون الزبيب 221 00:06:38,707 --> 00:06:40,000 أنا أحب ذلك. 222 00:06:40,000 --> 00:06:40,792 [Nymphia] هل سمعت ذلك من قبل؟ 223 00:06:40,792 --> 00:06:41,960 لم أسمع الزبيب الآسيوي. 224 00:06:41,960 --> 00:06:42,794 (يضحك لورنس) - (يضحك) يا إلهي! 225 00:06:46,922 --> 00:06:50,259 (موسيقى مبهجة) 226 00:06:50,259 --> 00:06:53,678 تيرون غادر هذا الصباح وهو أمر أشعر بالحزن الشديد بشأنه. 227 00:06:53,678 --> 00:06:55,054 [بوسكو] أنا آسف، حبيبتي. 228 00:06:56,889 --> 00:06:57,765 إنه حقًا... 229 00:06:57,765 --> 00:07:00,642 أعني، كما تعلمون، الحب جميل 230 00:07:00,642 --> 00:07:05,646 ولكن من المحزن جدًا عندما تقوم بذلك ابحث، كما تعلمون، عن المباراة الخاصة بك 231 00:07:05,897 --> 00:07:09,650 مع شخص ما وهم، كما تعلمون، 232 00:07:09,650 --> 00:07:12,360 في بلد مختلف معظم الوقت. 233 00:07:13,278 --> 00:07:14,904 هذا أمر محزن. 234 00:07:14,904 --> 00:07:16,947 هو كذلك، ولكن هناك طرق للتغلب عليه. 235 00:07:16,947 --> 00:07:17,781 أنا لا أعرف. 236 00:07:17,781 --> 00:07:21,368 لقد قمت بجولة عالمية كاملة شيء لمدة عامين تقريبًا 237 00:07:21,368 --> 00:07:22,952 وكأنني لم أتمكن من العودة إلى المنزل كثيرًا، 238 00:07:22,952 --> 00:07:26,247 وعمل كل شيء اخرج معي ومع ابني. 239 00:07:26,247 --> 00:07:29,708 ونحن، مجرد وجود خطة حول كيفية جعلها تعمل 240 00:07:29,708 --> 00:07:30,876 يقطع شوطًا طويلاً. 241 00:07:32,043 --> 00:07:34,837 مع هذه الحياة تأتي، مثل، الكثير من لحظات الوحدة. 242 00:07:34,837 --> 00:07:36,672 أحاول أن أكون جيدًا حقًا 243 00:07:36,672 --> 00:07:40,384 حول الاتصال المستمر وإرسال الرسائل النصية إلى صديقي. 244 00:07:40,384 --> 00:07:41,343 نحن فيس تايم. 245 00:07:41,343 --> 00:07:43,887 نلعب ألعاب الفيديو معًا عندما أكون على الطريق. 246 00:07:43,887 --> 00:07:45,972 أحاول التأكد من أنني أقتطع 247 00:07:45,972 --> 00:07:50,475 كمية محددة من الوقت في كل مرة يوم للتفاعل مع بليك. 248 00:07:50,475 --> 00:07:53,603 ولا يصلح كل الوحدة، لكنها تساعد. 249 00:07:54,520 --> 00:07:56,564 هل هناك أي شيء ستفعله 250 00:07:56,564 --> 00:07:59,066 الآن بعد أن حصلت على شقة لنفسك مرة أخرى؟ 251 00:08:00,484 --> 00:08:03,069 لا أشعر بالذنب بسبب إطلاق الغازات. 252 00:08:03,069 --> 00:08:05,196 حسنا، أعدك بهذا الشعور بالذنب سوف تختفي في نهاية المطاف 253 00:08:05,196 --> 00:08:06,614 بينما هو هناك أيضًا. 254 00:08:06,614 --> 00:08:07,907 (يضحك لورنس) 255 00:08:07,907 --> 00:08:12,160 هذا فقط، هذا ليس كذلك إلى الأبد، حبيبي. (يضحك) 256 00:08:12,160 --> 00:08:14,746 (موسيقى مبهجة) 257 00:08:16,455 --> 00:08:17,998 ستشعر بالوحدة الشديدة عندما أغادر 258 00:08:17,998 --> 00:08:18,832 أنا أعلم. 259 00:08:18,832 --> 00:08:21,293 ستكون عطلة هادئة. 260 00:08:21,293 --> 00:08:22,877 (ضحك خافت) اللعنة عليك. 261 00:08:23,837 --> 00:08:25,755 لا، سأظل أتحدث بنفس القدر لنفسي. 262 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 [نيمفيا] لنفسك؟ 263 00:08:26,589 --> 00:08:27,798 نعم. 264 00:08:27,798 --> 00:08:30,467 ديريك يتحدث، ويتحدث، 265 00:08:30,467 --> 00:08:31,510 والمحادثات. 266 00:08:32,510 --> 00:08:33,803 لكنها حلوة للغاية. 267 00:08:33,803 --> 00:08:34,637 إنها ممتعة للغاية. 268 00:08:34,637 --> 00:08:36,055 من الممتع جدًا السخرية منها. 269 00:08:36,055 --> 00:08:37,389 سوف تأخذ أي شيء. 270 00:08:37,389 --> 00:08:40,309 إنها معتادة جدًا على تناول أشياء من صديقاتها 271 00:08:40,309 --> 00:08:43,478 التي، كما تعلمون، ستأخذها أي شيء نرميه عليها. 272 00:08:45,271 --> 00:08:46,522 بصراحة، كان الأمر ممتعًا جدًا. 273 00:08:46,522 --> 00:08:49,983 لقد كنت لطيفًا جدًا شخص ورحب بي للتو. 274 00:08:49,983 --> 00:08:51,234 لدي مفاجأة لك. 275 00:08:51,234 --> 00:08:52,319 أي مفاجأة؟ 276 00:08:52,319 --> 00:08:54,862 حسنا، ثم لن يكون مفاجأة إذا كشفت عنها. 277 00:08:55,780 --> 00:08:58,699 حسنا، أكبر مفاجأة هي الخاصة بك 278 00:08:58,699 --> 00:09:00,659 الشوفان على حواجبك. 279 00:09:00,659 --> 00:09:02,202 هذه ليست شوفان. 280 00:09:02,202 --> 00:09:04,078 أنت لئيم للغاية. 281 00:09:04,078 --> 00:09:07,498 ولكن بعد سنوات عديدة، ديريك لا يزال يتعلم كيف- 282 00:09:07,498 --> 00:09:10,042 ما زلت أتعلم كيفية حجب حواجبي. 283 00:09:10,042 --> 00:09:11,293 (نيمفيا سنيكرز) 284 00:09:11,293 --> 00:09:13,878 (موسيقى مبهجة) 285 00:09:17,048 --> 00:09:20,384 يا شباب، اجمعوا الحشد غير الثنائي. 286 00:09:20,384 --> 00:09:23,303 فريق الليلة سيكون بوسكو، 287 00:09:23,303 --> 00:09:24,971 (هتافات الجمهور) 288 00:09:24,971 --> 00:09:26,305 لورانس تشاني، 289 00:09:27,431 --> 00:09:28,474 نيمفيا ويند، 290 00:09:29,850 --> 00:09:30,976 ديريك باري. 291 00:09:35,688 --> 00:09:40,651 وأنا مضيفك، لاتريس رويال! 292 00:09:45,530 --> 00:09:47,448 أهلا بك! 293 00:09:47,448 --> 00:09:48,866 أنا لاتريس رويال. 294 00:09:48,866 --> 00:09:51,243 أنا سعيد جدًا بذلك تستضيف Latrice مرة أخرى. 295 00:09:51,243 --> 00:09:54,370 هذا ما صنعت من أجله. 296 00:09:54,370 --> 00:09:56,956 الحشد يصاب بالجنون من أجلها. 297 00:09:56,956 --> 00:09:58,499 انظري إليها يا فتاة، انظري. 298 00:09:58,499 --> 00:09:59,458 انظري إليها يا فتاة. 299 00:09:59,458 --> 00:10:01,251 لا أستطيع تحمل ذلك، يا فتاة. 300 00:10:01,251 --> 00:10:03,378 آه، لا تجعلني أظهر هكذا. 301 00:10:03,378 --> 00:10:04,379 يجب أن تتوقفوا. 302 00:10:04,379 --> 00:10:08,674 هذا العرض مهم لأنه يظهر ما هو ممكن، 303 00:10:08,674 --> 00:10:13,053 كيف يبدو الأمل، القوة قوة السحب، قوة الحب، 304 00:10:13,053 --> 00:10:15,263 قوة أحجار الراين والترتر. 305 00:10:15,263 --> 00:10:19,600 مثل، يجعل الناس سعداء، وهذا ما نحتاجه. 306 00:10:20,601 --> 00:10:22,769 حسنا، سأقفز. 307 00:10:22,769 --> 00:10:26,856 أسقط من ارتفاع 30 قدمًا من السماء إلى المسرح 308 00:10:26,856 --> 00:10:28,482 كل ليلة، ستة عروض في الأسبوع. 309 00:10:28,482 --> 00:10:29,691 وأنا الوحيد 310 00:10:29,691 --> 00:10:32,152 هذا هو السبب في هذا النوع من السقوط في العرض. 311 00:10:32,152 --> 00:10:34,320 إنها مجرد قفزة إيمانية 312 00:10:34,320 --> 00:10:36,697 وآمل أن يمسك بي الكابل. 313 00:10:46,080 --> 00:10:50,667 (هتافات الجمهور) (موسيقى مبهجة) 314 00:10:50,667 --> 00:10:51,751 لاتريس تقوم بعمل جيد. 315 00:10:51,751 --> 00:10:53,253 الجمهور جيد أيضًا. 316 00:10:53,253 --> 00:10:54,212 أوه، إنه جمهور رائع. 317 00:10:54,212 --> 00:10:55,254 أنا مثل، أوه، إنهم يحبون ذلك. 318 00:10:55,254 --> 00:10:56,088 إنهم هنا من أجل ذلك. 319 00:10:56,088 --> 00:10:57,590 إنهم يشعرون بالحيوية. 320 00:10:57,590 --> 00:11:00,717 الكثير من الجمهور هم من أمريكا الوسطى. 321 00:11:00,717 --> 00:11:03,803 وأعتقد أنها لحظة رائعة 322 00:11:03,803 --> 00:11:08,766 حيث الأشخاص الذين لا يفعلون ذلك التفاعل مع أشخاص مثلنا 323 00:11:08,766 --> 00:11:11,685 في كثير من الأحيان تأتي ونرى الأشخاص المثليين، 324 00:11:11,685 --> 00:11:16,689 انظر الأشخاص المتحولين جنسيًا الذين يعيشون، المتعة والتسلية. 325 00:11:16,689 --> 00:11:21,735 وأعتقد أنه يزيل الكثير من الخوف الذي قد يشعر به شخص ما، 326 00:11:22,152 --> 00:11:24,487 قد يكون لدى شخص ما الكثير من الأسئلة. 327 00:11:24,487 --> 00:11:28,532 أعتقد أن هناك قوة للتمثيل 328 00:11:28,532 --> 00:11:32,077 في الظهور والظهور، 329 00:11:32,077 --> 00:11:34,287 وأنا سعيد لأن العرض هنا للقيام بذلك. 330 00:11:36,455 --> 00:11:38,207 حتى تخرج ثدييك- 331 00:11:38,207 --> 00:11:39,041 [بوسكو] أنا متأكد من ذلك. 332 00:11:39,041 --> 00:11:40,292 في منتصف الطريق من خلال الرقم الآن. 333 00:11:40,292 --> 00:11:42,335 نعم، أشعر وكأننا حرمان الجمهور 334 00:11:42,335 --> 00:11:43,753 لمزيد من الوقت مع ثديي. 335 00:11:43,753 --> 00:11:44,587 [ديريك] نعم. 336 00:11:44,587 --> 00:11:45,630 وأردت حقا أن أتأكد 337 00:11:45,630 --> 00:11:47,339 كانوا يتواصلون بالعين مع الجزء الأكثر أهمية. 338 00:11:47,339 --> 00:11:49,716 [ديريك] ماذا عن ثديي؟ 339 00:11:49,716 --> 00:11:50,801 [بوسكو] ثدييك مهمان. 340 00:11:50,801 --> 00:11:51,760 شكرا لك. 341 00:11:51,760 --> 00:11:52,802 شكرًا لك. - [بوسكو] ثدييك مهمان. 342 00:11:52,802 --> 00:11:55,888 كنت أكره الوجود على الكاميرا خارج نطاق السحب. 343 00:11:55,888 --> 00:11:59,016 اعتدت أن أكون حقًا غير آمن بشأن شكلي. 344 00:11:59,016 --> 00:12:02,686 والآن، أنا فقط لا أهتم. 345 00:12:02,686 --> 00:12:05,730 أحب القيام بهذا العرض لمدة 90 دقيقة 346 00:12:05,730 --> 00:12:09,608 مع بعض من الأفضل الناس في الأعمال التجارية. 347 00:12:09,608 --> 00:12:14,570 أعتقد أننا جميعًا غريبون والمنبوذين في المجتمع، 348 00:12:14,862 --> 00:12:17,531 وبطريقة ما وجدنا مكانًا معًا. 349 00:12:17,531 --> 00:12:20,492 هذا هو نيمفيا الليلة الماضية هنا معنا 350 00:12:20,492 --> 00:12:22,410 في «دراغ ريس لايف». 351 00:12:22,410 --> 00:12:24,746 نريد أن نقدم لكم الورود الصفراء. 352 00:12:26,080 --> 00:12:26,956 شكرا لكم، يا شباب. 353 00:12:28,332 --> 00:12:29,374 شكرا لفريق العمل 354 00:12:30,292 --> 00:12:31,835 والفريق بأكمله أعمل وراء هذا العرض. 355 00:12:31,835 --> 00:12:33,336 شكرا لك، فيغاس. 356 00:12:33,336 --> 00:12:35,338 شكرا لكم جميعا على حضوركم. 357 00:12:35,338 --> 00:12:36,964 لقد كان شرف العمر 358 00:12:36,964 --> 00:12:39,633 لتتمكن من الأداء هنا، لذا شكرًا لك! 359 00:12:39,633 --> 00:12:42,260 (هتافات الجمهور) 360 00:12:42,260 --> 00:12:43,219 مذهل. 361 00:12:44,262 --> 00:12:46,722 ويذهب الأوسكار إلى، حسنا؟ 362 00:12:48,557 --> 00:12:50,309 وداعا، المسرح. 363 00:12:51,977 --> 00:12:53,228 لا تفتقدني كثيرًا. 364 00:12:54,145 --> 00:12:56,689 (موسيقى مبهجة) 365 00:12:59,274 --> 00:13:02,277 [ديريك] لذا نيمفيا، نحن لدي مفاجأة لك. 366 00:13:02,277 --> 00:13:03,153 أوه، ما هو الآن؟ 367 00:13:03,153 --> 00:13:04,279 [ديريك] أنت تحب المفاجآت. 368 00:13:04,279 --> 00:13:05,488 تدليك جبهتي؟ 369 00:13:05,488 --> 00:13:06,322 ادفعها. 370 00:13:06,322 --> 00:13:07,156 - [لاتريس] أوه. (يضحك) - لا. 371 00:13:07,156 --> 00:13:07,990 تدليك جبهتي؟ 372 00:13:07,990 --> 00:13:08,824 استمري. 373 00:13:08,824 --> 00:13:10,367 - أين؟ - لا، لا، لا، أنت جيدة. 374 00:13:10,367 --> 00:13:11,201 [لاتريس] أشبه بالسبابة. 375 00:13:11,201 --> 00:13:12,035 أين؟ 376 00:13:12,035 --> 00:13:12,869 استمر و 377 00:13:14,454 --> 00:13:16,122 سنقوم بالكشف عن... 378 00:13:16,122 --> 00:13:17,289 من ماذا؟ 379 00:13:17,289 --> 00:13:18,123 من 380 00:13:19,166 --> 00:13:21,334 أنت تنضم إلى جدارنا! 381 00:13:21,334 --> 00:13:22,961 - ياي! - أين؟ 382 00:13:22,961 --> 00:13:24,045 ياي! 383 00:13:24,045 --> 00:13:25,171 أين أنا؟ 384 00:13:25,171 --> 00:13:26,005 - عليك أن تجدك. - هناك 385 00:13:26,005 --> 00:13:27,089 - أنت مثل أين والدو. - أوه. 386 00:13:27,089 --> 00:13:27,965 لا أرى اللون الأصفر. 387 00:13:27,965 --> 00:13:30,342 [لورانس] الحب، الوحيد أنت لا ترتدي اللون الأصفر. 388 00:13:30,342 --> 00:13:32,677 لماذا أنا باللون الأحمر؟ 389 00:13:32,677 --> 00:13:34,804 نعم، أنا سعيد لأنني أضيف إلى الحائط، 390 00:13:34,804 --> 00:13:37,515 ولكن لماذا هذه الصورة القبيحة؟ 391 00:13:37,515 --> 00:13:38,390 من اختار هذا؟ 392 00:13:38,390 --> 00:13:40,267 هل اخترت تلك الصورة، ديريك باري؟ 393 00:13:40,267 --> 00:13:41,560 فعلت. 394 00:13:42,560 --> 00:13:45,271 أحب شخصيتك فيه لأنه فقط... 395 00:13:45,271 --> 00:13:46,105 [بوسكو] تمت تغطيتك. 396 00:13:46,105 --> 00:13:46,939 مخفي. 397 00:13:48,107 --> 00:13:49,066 هاه؟ 398 00:13:49,066 --> 00:13:50,359 أنت لا تحب تلك الصورة؟ 399 00:13:50,359 --> 00:13:52,027 بالتأكيد لا. 400 00:13:52,027 --> 00:13:53,194 سأفتقد نيمفيا 401 00:13:53,194 --> 00:13:54,821 إنها تشعر وكأنها أخت صغيرة بالنسبة لي. 402 00:13:54,821 --> 00:13:56,197 أعتقد أن Nymphia تحبها حقًا. 403 00:13:56,197 --> 00:13:57,740 عندما تقوم الفتاة بنوع من الخرقة عليها. 404 00:13:57,740 --> 00:13:59,241 أعتقد أن هذا يجعلها تشعر 405 00:14:00,242 --> 00:14:02,869 شوهد وأحب في الواقع جزءًا من الأشياء. 406 00:14:02,869 --> 00:14:04,704 في بعض الأحيان من أجل، مثل، الفائز في الموسم، 407 00:14:04,704 --> 00:14:08,957 الناس، مثل، يفجرون الدخان قم بتقبيل مؤخرتك دون توقف 408 00:14:08,957 --> 00:14:10,209 وكما لو كنت الأعظم، 409 00:14:10,209 --> 00:14:11,793 أنت رائعة، أنت جميلة. 410 00:14:11,793 --> 00:14:13,378 إنها كل تلك الأشياء، لكنها تعرف. 411 00:14:13,378 --> 00:14:14,754 إنها لا تحتاج إلى سماع ذلك منا. 412 00:14:14,754 --> 00:14:16,380 حسنا، الآن لدي مفاجأة لكم جميعا. 413 00:14:16,380 --> 00:14:18,340 لأنكم كنتم كذلك إعطاء كل هذه المفاجآت، 414 00:14:18,340 --> 00:14:19,591 أريد رد الجميل. 415 00:14:19,591 --> 00:14:20,759 [لورانس] أو. 416 00:14:20,759 --> 00:14:22,177 لذا سنأكل الأجنحة الساخنة 417 00:14:22,177 --> 00:14:25,471 والتحدي هو لا يمكن لديك أي تعبيرات للوجه. 418 00:14:25,471 --> 00:14:26,305 [لاتريس] أوه. 419 00:14:26,305 --> 00:14:29,183 [Nymphia] وإذا كنت تشرب الحليب، كما لو قمت بسحب الوجه 420 00:14:29,183 --> 00:14:30,726 أو تشرب الحليب، فأنت في الخارج. 421 00:14:30,726 --> 00:14:32,143 انتظر، اسحب وجهًا يكون ساخنًا 422 00:14:32,143 --> 00:14:32,977 أو اسحب وجهًا لذيذًا. 423 00:14:32,977 --> 00:14:36,897 لذلك في الأساس، عليك أن تفعل ذلك تناول الطعام بينما تبدو هكذا. 424 00:14:36,897 --> 00:14:37,982 إذا كانت نيمفيا هي التي قامت بتوريدها- 425 00:14:37,982 --> 00:14:38,816 - [ديريك] سو نيمفيا. - حسنا، لذا... 426 00:14:38,816 --> 00:14:39,650 ستكون لذيذة. 427 00:14:39,650 --> 00:14:40,484 [Nymphia] لذلك لا توجد تعابير الوجه. 428 00:14:40,484 --> 00:14:41,318 - هي ستفوز - [لاتريس] لذا وجه البوكر. 429 00:14:41,318 --> 00:14:42,152 سأتظاهر فقط كما لو كنت أؤدي، 430 00:14:42,152 --> 00:14:42,986 ولكن أنا نيمفيا. 431 00:14:42,986 --> 00:14:43,820 مثالي. 432 00:14:43,820 --> 00:14:44,654 هي ستفوز 433 00:14:44,654 --> 00:14:46,280 (ضحكات جماعية) 434 00:14:46,280 --> 00:14:47,781 [ديريك] لورانس، دو هل تأكل طعامًا حارًا على الإطلاق؟ 435 00:14:47,781 --> 00:14:49,199 لذلك أحب الطعام التايلاندي، 436 00:14:49,199 --> 00:14:51,368 مثل الكاري الأخضر التايلاندي. - [ديريك] سبايسي؟ 437 00:14:51,368 --> 00:14:52,744 [بوسكو] ولكن هذا معتدل. 438 00:14:52,744 --> 00:14:53,870 هل تفعل واحدة؟ 439 00:14:53,870 --> 00:14:55,329 أم أنك لا تتناول التوابل؟ 440 00:14:55,329 --> 00:14:56,163 هل تضيف- 441 00:14:56,163 --> 00:14:57,748 لقد انتهيت من ثلاثة. 442 00:14:57,748 --> 00:14:58,582 [لاتريس] حسنا. 443 00:14:58,582 --> 00:14:59,416 [ديريك] من أصل 10 أو خمسة؟ 444 00:14:59,416 --> 00:15:00,250 10. 445 00:15:00,250 --> 00:15:01,126 أنا خائفة. 446 00:15:01,126 --> 00:15:03,169 أنا عرضة لـ 447 00:15:06,047 --> 00:15:07,214 القرف. 448 00:15:08,382 --> 00:15:09,216 صلوا من أجلي. 449 00:15:10,175 --> 00:15:11,176 تحياتي يا فتيات. 450 00:15:11,176 --> 00:15:12,719 تحياتي للأجنحة. 451 00:15:12,719 --> 00:15:13,595 ماسه، ماسه، ماسه، ماسه 452 00:15:13,595 --> 00:15:15,304 لم أهتف بالأجنحة من قبل 453 00:15:15,304 --> 00:15:16,138 ولا أنا 454 00:15:17,973 --> 00:15:18,766 (لورنس يشخر) 455 00:15:18,766 --> 00:15:20,225 يا إلهي، لورانس، بالفعل؟ 456 00:15:20,225 --> 00:15:21,393 نعم، لا. 457 00:15:21,393 --> 00:15:22,852 أوه. 458 00:15:22,852 --> 00:15:24,437 أوه، هذه ركلة قوية. 459 00:15:24,437 --> 00:15:25,354 ستخرج بهذه السرعة. 460 00:15:25,354 --> 00:15:26,564 [لورانس] هذا له ركلة. 461 00:15:26,564 --> 00:15:28,232 - [لاتريس] أنت خارج. - لا يمكنك صنع وجه 462 00:15:29,525 --> 00:15:34,487 حسنا، اللعنة، هذا هو الطبقة الثانية من الصلصة. 463 00:15:35,947 --> 00:15:36,989 [ديريك] لورانس يصنع وجهًا 464 00:15:36,989 --> 00:15:38,490 وهو لا يأكل حتى جناحًا. 465 00:15:38,490 --> 00:15:40,117 أنتم مثل ليدي غاغا. 466 00:15:40,117 --> 00:15:41,034 - [ديريك] مم-هممم. - وجه لعبة البوكر. 467 00:15:41,034 --> 00:15:41,993 أنا مستعد للجولة القادمة. 468 00:15:41,993 --> 00:15:42,827 [ديريك] نعم. 469 00:15:43,786 --> 00:15:44,996 آخر واحد. 470 00:15:44,996 --> 00:15:46,455 أوه، حبيبي 471 00:15:46,455 --> 00:15:48,457 اسمحوا لي أن أقوم بكل تجميل الوجه التعبيرات قبل أن... 472 00:15:48,457 --> 00:15:50,125 [لاتريس] نعم، دعونا نفعل ذلك مسبقا. 473 00:15:54,587 --> 00:15:56,547 مم، لم أكن أتوقع صلصة الباربيكيو 474 00:15:56,547 --> 00:15:57,381 [بوسكو] إنه يعطي الشواء. 475 00:15:57,381 --> 00:15:58,215 إنها تلتقط الحرارة 476 00:15:58,215 --> 00:15:59,049 مممم-هممم. 477 00:15:59,049 --> 00:16:00,342 هل لدينا مستوى آخر؟ 478 00:16:00,342 --> 00:16:01,510 آمل ألا يحدث ذلك 479 00:16:01,510 --> 00:16:02,344 ووو! 480 00:16:02,344 --> 00:16:03,720 حسنا، لقد خسرت. 481 00:16:03,720 --> 00:16:04,554 (يضحك لورنس) 482 00:16:04,554 --> 00:16:05,388 أيّتها العاهرة، لقد أمسكته 483 00:16:05,388 --> 00:16:06,305 [نيمفيا] حقا؟ 484 00:16:06,305 --> 00:16:07,264 أيتها العاهرة، انظري! 485 00:16:07,264 --> 00:16:09,766 نعم، أجيد ذلك، أيتها العاهرة. 486 00:16:09,766 --> 00:16:12,102 أوه، يتسلق. 487 00:16:12,102 --> 00:16:13,019 أوه يا رب! 488 00:16:14,103 --> 00:16:15,271 - [ديريك] هذا هو الوجه. - [لورانس] نيمفيا. 489 00:16:15,271 --> 00:16:16,105 نيمفيا خرجت 490 00:16:16,105 --> 00:16:17,148 ولكن أعتقد أنه بين روسكو- 491 00:16:17,148 --> 00:16:18,065 الوريد في جبهتك. 492 00:16:18,941 --> 00:16:20,275 يا إلهي. 493 00:16:20,275 --> 00:16:21,401 لا يمكنك المعجبين 494 00:16:21,401 --> 00:16:23,653 أنا حزينة للغاية لأنني سأترككم 495 00:16:23,653 --> 00:16:25,988 (ضحكات جماعية) 496 00:16:25,988 --> 00:16:28,324 الآن هي عاطفية؟ 497 00:16:28,324 --> 00:16:30,325 حسنا، ديريك وبوسكو- 498 00:16:30,325 --> 00:16:31,576 الفائزون! 499 00:16:31,576 --> 00:16:32,952 لا، لا، لا، هناك احتياجات لتكون وسيلة لكسر التعادل. 500 00:16:32,952 --> 00:16:33,870 [ديريك] ماذا؟ 501 00:16:33,870 --> 00:16:34,912 لا. - أكلنا كل الصلصة الحارة. 502 00:16:34,912 --> 00:16:36,122 أقول، ماذا... 503 00:16:36,122 --> 00:16:37,998 حسنا، من يبتلع 504 00:16:37,998 --> 00:16:41,501 تفوز ملعقة من تلك الصلصة الأكثر سخونة. 505 00:16:41,501 --> 00:16:43,003 أنا لا أبتلع، لذا سأخرج 506 00:16:44,128 --> 00:16:44,921 أنا دائما أبتلع. 507 00:16:44,921 --> 00:16:45,838 دعنا نذهب، ها نحن نبدأ. 508 00:16:45,838 --> 00:16:47,339 - يا إلهي - أنت تفوز 509 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 دعنا نذهب 510 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 - سوف تذهب... - هل ستفعل ذلك حقًا؟ 511 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 [بوسكو] أوه، بالتأكيد. 512 00:16:50,592 --> 00:16:51,426 - أنا بحاجة إلى منديل! - بالتأكيد. 513 00:16:51,426 --> 00:16:52,761 هل يحتاج أي شخص إلى ملعقة بعد انتهائي؟ 514 00:16:52,761 --> 00:16:53,970 [لاتريس] لا! 515 00:16:53,970 --> 00:16:54,804 حسنا. 516 00:16:54,804 --> 00:16:55,680 [ديريك] يا إلهي، حقا؟ 517 00:16:55,680 --> 00:16:57,389 - [بوسكو] مم-هممم. - آه! 518 00:16:57,389 --> 00:16:58,515 [ديريك] بدون وجه؟ 519 00:16:58,515 --> 00:16:59,349 مم-مم. 520 00:17:00,475 --> 00:17:01,726 [Nymphia] أنا بحاجة إلى منديل! 521 00:17:01,726 --> 00:17:02,560 حقا؟ 522 00:17:04,103 --> 00:17:05,521 يا إلهي، لقد فعلتها. 523 00:17:05,521 --> 00:17:07,565 سأفعل هذا من أجل بوسكو بسبب العاهرة... 524 00:17:07,565 --> 00:17:08,649 بوسكو! 525 00:17:08,649 --> 00:17:09,817 نجاح باهر. 526 00:17:09,817 --> 00:17:11,610 لديها قدرة عالية على تحمل الألم. 527 00:17:11,610 --> 00:17:13,194 هذا يجعلك امرأة. 528 00:17:13,194 --> 00:17:15,154 تتمتع النساء بقدرة أعلى على تحمل الألم. 529 00:17:15,154 --> 00:17:15,988 إنهم يفعلون ذلك. 530 00:17:15,988 --> 00:17:16,822 يفعلون ذلك، في الواقع. 531 00:17:16,822 --> 00:17:18,490 لأنهم يجب أن يلدوا. 532 00:17:18,490 --> 00:17:21,118 هل هذا ما تفعله الآن؟ 533 00:17:21,118 --> 00:17:23,453 (تضحك لاتريس) 534 00:17:23,453 --> 00:17:24,954 لماذا يكون أنفك سائلًا جدًا؟ (يضحك) 535 00:17:24,954 --> 00:17:26,580 [ديريك] يا إلهي. 536 00:17:26,580 --> 00:17:28,499 هل كان الناس يتعاطون الكوكايين في حمامك؟ 537 00:17:28,499 --> 00:17:30,751 [بوسكو] دائما. (تضحك نيمفيا) 538 00:17:30,751 --> 00:17:33,253 لا، لدي فقط سيلان الأنف عندما أقوم بالسحب 539 00:17:33,253 --> 00:17:34,170 لذا أعتقد أنني كذلك حقًا 540 00:17:34,170 --> 00:17:35,213 مثل الحساسية للسحب. - [لاتريس] نفس الشيء. 541 00:17:35,213 --> 00:17:36,714 [ديريك] حقا؟ 542 00:17:36,714 --> 00:17:37,548 - لديّ حساسية من الجرّ. - [لاتريس] سامي. 543 00:17:37,548 --> 00:17:38,841 أتساءل من في كان الطاقم هو المسؤول 544 00:17:38,841 --> 00:17:40,884 من التقاط كل فضلات أنفك. 545 00:17:40,884 --> 00:17:41,885 [لاتريس] غروس. 546 00:17:41,885 --> 00:17:42,969 [لورانس] فضلات الأنف؟ 547 00:17:42,969 --> 00:17:44,887 نعم، نعم لأنها يمشي على خشبة المسرح طوال الوقت 548 00:17:44,887 --> 00:17:46,555 معهم في الداخل ثم تسير الأمور على هذا النحو- 549 00:17:46,555 --> 00:17:47,389 [ديريك] إيو! 550 00:17:47,389 --> 00:17:48,224 [روسكو] قبل أن تكون في... 551 00:17:48,224 --> 00:17:49,058 - بأي حال من الأحوال! - [ديريك] إيو! 552 00:17:49,058 --> 00:17:50,475 [روسكو] نعم، إنها تفعل ذلك! 553 00:17:50,475 --> 00:17:51,726 - آه، أنت مقرف! - [روسكو] لقد رأيتها تفعل ذلك 554 00:17:51,726 --> 00:17:52,977 أربع مرات على الأقل. - [ديريك] إيو! 555 00:17:52,977 --> 00:17:53,978 [لاتريس] بأي حال من الأحوال! 556 00:17:53,978 --> 00:17:56,314 [ديريك] لا تجلس بجانبي! 557 00:17:58,524 --> 00:17:59,316 آخ. 558 00:18:00,275 --> 00:18:01,902 أمي، إنهم يستخدمون المكنسة 559 00:18:02,819 --> 00:18:03,862 يستخدمون المكنسة. - [بوسكو] هممم. 560 00:18:03,862 --> 00:18:05,196 يستخدمون المكنسة. 561 00:18:05,196 --> 00:18:08,157 (ضحكات جماعية) 562 00:18:08,157 --> 00:18:10,325 سيداتي، حسنا، اجمعوا معا. 563 00:18:10,325 --> 00:18:11,159 [ديريك] ماذا الآن؟ 564 00:18:11,159 --> 00:18:12,410 لدي مفاجأة واحدة لنا، حسنا؟ 565 00:18:12,410 --> 00:18:13,912 ماذا؟ 566 00:18:13,912 --> 00:18:17,206 ديريك، هل تتذكر اقتراحك من العام الماضي 567 00:18:17,206 --> 00:18:18,332 عن البطانة المزودة بسحّاب؟ 568 00:18:18,332 --> 00:18:19,666 الخط البريدي. 569 00:18:19,666 --> 00:18:21,209 - نعم، حبيبي. - [ديريك] نعم. 570 00:18:21,209 --> 00:18:22,252 هل قمت بإعداده؟ 571 00:18:22,252 --> 00:18:23,086 هل لديكم بطانة بسحّاب؟ 572 00:18:23,086 --> 00:18:24,003 - [نيمفيا] نعم! - [روسكو] ووو! 573 00:18:24,003 --> 00:18:26,255 [لورانس] نعم، العاهرة! 574 00:18:26,255 --> 00:18:27,089 تفضلوا. 575 00:18:27,089 --> 00:18:28,299 لا! 576 00:18:28,299 --> 00:18:29,133 سأقابلك هناك. 577 00:18:29,133 --> 00:18:29,967 ها، ماذا؟ 578 00:18:30,884 --> 00:18:32,135 زيب من؟ 579 00:18:32,135 --> 00:18:34,554 بماذا، ربطات بسحّاب. 580 00:18:34,554 --> 00:18:35,972 سأكون على الأرض يا سيدي 581 00:18:35,972 --> 00:18:39,058 سأشاهد من الأسفل تقول: «مرحبًا، تفضلوا جميعًا،» 582 00:18:39,058 --> 00:18:40,225 لأن حبيبتي، لا، سيدتي. 583 00:18:40,225 --> 00:18:41,268 لا، سيدتي. 584 00:18:41,268 --> 00:18:43,812 وأنا خائفة من المرتفعات. 585 00:18:43,812 --> 00:18:46,063 مثل، بالنسبة لي، هذا مرتفع للغاية في الوقت الحالي، 586 00:18:46,063 --> 00:18:46,981 يجلس على هذا الكرسي. 587 00:18:46,981 --> 00:18:48,357 عليك أن تذهب 588 00:18:48,357 --> 00:18:49,525 [لورانس] تعال معنا، لاتريس! 589 00:18:49,525 --> 00:18:50,359 - أريدك أن تأتي. - [لاتريس] سوف آتي. 590 00:18:50,359 --> 00:18:51,193 تحياتي 591 00:18:51,193 --> 00:18:52,110 ولكن سأقوم بتصوير الفيديو 592 00:18:52,110 --> 00:18:53,820 سأسجلكم جميعًا. 593 00:18:53,820 --> 00:18:54,862 [لورانس] دعونا نذهب! 594 00:18:54,862 --> 00:18:55,988 [نيمفيا] حقا؟ 595 00:18:55,988 --> 00:18:57,198 الآن؟ 596 00:18:57,198 --> 00:18:58,032 [لاتريس] الآن؟ 597 00:18:58,032 --> 00:19:00,617 (موسيقى مبهجة) 598 00:19:02,911 --> 00:19:04,037 - نعم - مرحبا! 599 00:19:04,996 --> 00:19:05,955 أوه، فيغاس! 600 00:19:07,540 --> 00:19:09,333 هوو، من، من! 601 00:19:09,333 --> 00:19:10,167 [بوسكو] دعونا نفعل ذلك. 602 00:19:10,167 --> 00:19:11,168 شكرا لكم، يا شباب. 603 00:19:12,168 --> 00:19:15,004 أنا متحمس جدًا للقيام بالخط المضغوط 604 00:19:15,004 --> 00:19:17,798 لأنه لا يوجد شيء أفضل من الوقوع في مأزق 605 00:19:17,798 --> 00:19:19,049 وشعرك يهب. 606 00:19:19,049 --> 00:19:22,844 أعني، يمكنني الحصول على مراوح صناعية معي 607 00:19:22,844 --> 00:19:24,262 وما زلت أشعر أن هذا لا يكفي. 608 00:19:24,262 --> 00:19:26,555 أقول، هل يمكننا الحصول على واحدة من الخلف ومن كلا الجانبين؟ 609 00:19:26,555 --> 00:19:28,849 أنا دائما، مثل، عصبي عندما أكون مقيدًا. 610 00:19:28,849 --> 00:19:29,683 انتظر. 611 00:19:29,683 --> 00:19:31,018 أعلم أن هذا هو- 612 00:19:31,018 --> 00:19:32,519 - [بوسكو] ووو، من! - يا إلهي، انتظر! 613 00:19:32,519 --> 00:19:34,020 نحن مزوّدون بسحّاب! 614 00:19:34,020 --> 00:19:38,399 أنا أحب الأفعوانية و ركوب الخيل والهراء من هذا القبيل 615 00:19:38,399 --> 00:19:40,192 طالما أنا مقيد 616 00:19:40,192 --> 00:19:42,611 وأنا لست الشخص الموجود المسؤول عن الحفاظ على سلامتي. 617 00:19:42,611 --> 00:19:45,113 إذا مت في منزل شخص آخر شاهدوا، هذا على عاتقهم. 618 00:19:46,239 --> 00:19:47,031 [نيمفيا] حسنا. 619 00:19:47,031 --> 00:19:47,948 [المصاحبة] سنقوم ابدأ بساقك اليسرى. 620 00:19:47,948 --> 00:19:49,324 [نيمفيا] نعم. 621 00:19:49,324 --> 00:19:51,243 إذا متنا، فإن جميع معجبينا الثلاثة 622 00:19:51,243 --> 00:19:52,869 سوف يغضبون حقا منكم يا رفاق. 623 00:19:52,869 --> 00:19:54,078 أو واحدة من أعمالي 624 00:19:54,078 --> 00:19:54,912 وهذا نحن فقط. 625 00:19:54,912 --> 00:19:55,997 [نيمفيا] نعم. (يضحك) 626 00:19:55,997 --> 00:19:58,040 حسنا، العاهرات! 627 00:19:58,040 --> 00:19:59,458 [نيمفيا] يا إلهي! 628 00:19:59,458 --> 00:20:00,292 آه! 629 00:20:00,292 --> 00:20:01,460 أوه! 630 00:20:01,460 --> 00:20:03,586 ليس أنا، لا يمكن أن أكون أنا. 631 00:20:03,586 --> 00:20:05,338 اه اه. 632 00:20:05,338 --> 00:20:06,922 سأصطاد شعرك المستعار، حبيبي، 633 00:20:06,922 --> 00:20:08,507 لأنكم ستبدون جميعاًً 634 00:20:08,507 --> 00:20:09,967 (ضحكات جماعية) 635 00:20:09,967 --> 00:20:12,761 هذا نوع من التكتم. 636 00:20:12,761 --> 00:20:15,304 أوه، خط مضغوط، نعم! 637 00:20:15,304 --> 00:20:16,889 أنا أحب هذا! 638 00:20:16,889 --> 00:20:18,807 من المحتمل أن تنكسر السلسلة 639 00:20:18,807 --> 00:20:21,268 ويمكنني أن أقع حتى الموت. 640 00:20:21,268 --> 00:20:22,102 (صرخات جماعية) 641 00:20:22,102 --> 00:20:22,936 ثلاثة. 642 00:20:22,936 --> 00:20:24,437 [بوسكو] أنا نوع من استرخ ونحن في حالة سيئة للغاية. 643 00:20:24,437 --> 00:20:25,855 [ديريك] اثنان. 644 00:20:25,855 --> 00:20:27,648 (صرخات جماعية) 645 00:20:27,648 --> 00:20:28,899 أولاً، ها نحن نبدأ. 646 00:20:28,899 --> 00:20:31,860 (صرخات جماعية) 647 00:20:31,860 --> 00:20:36,781 - يا إلهي! - أوه، العاهرة! (يضحك) 648 00:20:36,781 --> 00:20:39,575 اذهب، اذهب، اذهب، العاهرات، اذهب! 649 00:20:39,575 --> 00:20:41,159 شكرا لك، لاس فيغاس. 650 00:20:41,159 --> 00:20:42,661 نعم! 651 00:20:42,661 --> 00:20:43,995 يا فتيات! 652 00:20:43,995 --> 00:20:45,788 لا، سيدتي، لا يمكن أن أكون أنا، 653 00:20:45,788 --> 00:20:48,999 ليس في هذا اليوم على هذه الأرض الطيبة. 654 00:20:48,999 --> 00:20:51,626 ووو! (يضحك) 655 00:20:51,626 --> 00:20:54,545 أنا لا أحب ذلك! 656 00:20:55,463 --> 00:20:56,631 اووه! 657 00:20:56,631 --> 00:20:57,465 اووه. 658 00:20:58,465 --> 00:20:59,466 آه! 659 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 نعم! - ووو هوو! 660 00:21:05,054 --> 00:21:06,972 [لورانس] أكرهكم جميعًا. 661 00:21:06,972 --> 00:21:07,807 أنا أكرهكم جميعًا. 662 00:21:07,807 --> 00:21:08,807 كان ذلك مرعبًا. 663 00:21:08,807 --> 00:21:10,601 مهبلي رائع جدًا الآن. 664 00:21:10,601 --> 00:21:11,643 (تضحك لاتريس) 665 00:21:11,643 --> 00:21:12,811 [لاتريس] كيف كان الأمر، بوسكو؟ 666 00:21:12,811 --> 00:21:14,520 جيد، الشعر لا يزال على الشعر 667 00:21:14,520 --> 00:21:16,564 خارج مجرد القيام بالعرض، 668 00:21:16,564 --> 00:21:19,650 كانت النقاط البارزة بالتأكيد التعرف على هؤلاء الفتيات. 669 00:21:19,650 --> 00:21:22,694 السفر هذا العام، أنت لا يمكنني الحصول عليها حقًا 670 00:21:22,694 --> 00:21:24,821 اتصالات أعمق مع الكثير من هؤلاء الفتيات. 671 00:21:24,821 --> 00:21:27,031 يبدو الأمر كما لو كنت تراهم في هذه الحفلة. 672 00:21:27,031 --> 00:21:28,198 وقد حان وقت الوداع بالفعل. 673 00:21:28,198 --> 00:21:31,284 لذا فإن القدرة على التواصل مع هؤلاء الفتيات لمدة أسبوعين تقريبًا 674 00:21:31,284 --> 00:21:32,410 لقد كان رائعًا حقًا. 675 00:21:33,536 --> 00:21:34,412 [المجموعة] مواه. 676 00:21:34,412 --> 00:21:35,580 بناتي. 677 00:21:35,580 --> 00:21:38,207 أنا أرتجف. 678 00:21:39,249 --> 00:21:40,500 تطير الفتيات! 679 00:21:40,500 --> 00:21:42,002 كلنا فتيات طيرات. 680 00:21:42,002 --> 00:21:44,587 لقد شاركت في «سباق الدراج» عش» لمدة خمس سنوات، 681 00:21:45,505 --> 00:21:48,215 وتعلمت ذلك 682 00:21:49,216 --> 00:21:51,927 يجب ألا أعتبر أي شيء أمرًا مفروغًا منه. 683 00:21:51,927 --> 00:21:53,428 هذا هو أحد تلك العروض 684 00:21:53,428 --> 00:21:57,431 حتى عندما نكون في الظلام يومي الثلاثاء والأربعاء، 685 00:21:57,431 --> 00:21:59,641 أفتقدها وأتمنى لو كنت أؤدي. 686 00:21:59,641 --> 00:22:02,977 الصداقات التي لدي المشكلة هي عائلة حقيقية. 687 00:22:02,977 --> 00:22:04,604 [المجموعة] واحد، اثنان، ثلاثة. 688 00:22:04,604 --> 00:22:05,438 فتيات الطيران! 689 00:22:06,564 --> 00:22:08,857 [منتج] أي شيء غير ذلك الذي تريد قوله 690 00:22:08,857 --> 00:22:10,108 عن تجربتك؟ 691 00:22:10,108 --> 00:22:12,569 لا، أنا لا أحب أي من هذه الناس حقًا في الحياة الواقعية. 692 00:22:12,569 --> 00:22:15,196 لقد تصرفت بكل ذلك من أجلك. 693 00:22:15,196 --> 00:22:17,740 مثل، أنا حقا لا أعطي اللعنة على هؤلاء اللعين. 694 00:22:17,740 --> 00:22:19,741 عزيزتي، هنا، هذه العاهرات كلهن، 695 00:22:19,741 --> 00:22:21,868 إنهم متعبون، يركضون، لا يمكنني الحصول على وظائف أخرى، 696 00:22:21,868 --> 00:22:23,286 لهذا السبب هم هنا، حقا؟ 697 00:22:23,286 --> 00:22:24,370 اللعنة. 698 00:22:24,370 --> 00:22:25,621 [منتج] نحن في الواقع لا نزال نعمل. 699 00:22:28,374 --> 00:22:31,084 (موسيقى درامية)