1 00:00:01,209 --> 00:00:03,920 (dramatische muziek) 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,839 Dit is de laatste keer dat ik je zie. 3 00:00:06,839 --> 00:00:07,923 Zie er niet zo blij uit! 4 00:00:07,923 --> 00:00:09,133 Veel plezier. 5 00:00:09,133 --> 00:00:09,967 Bedankt. 6 00:00:09,967 --> 00:00:11,301 Ik hou van Nymphia. 7 00:00:11,301 --> 00:00:12,385 Schop erop. 8 00:00:12,385 --> 00:00:13,553 (Latrice lacht) 9 00:00:13,553 --> 00:00:15,138 Ik zie mezelf dit wel doen 10 00:00:15,138 --> 00:00:17,723 zolang mijn lichaam me dat toelaat. 11 00:00:17,723 --> 00:00:21,518 Ik wil optreden voor de rest van mijn leven. 12 00:00:21,518 --> 00:00:22,394 [Nymphia] Het is klaar, teven! 13 00:00:23,895 --> 00:00:28,399 Ik stel wie dan ook voor de twee slechtste mensen 14 00:00:28,399 --> 00:00:29,733 op onze spelletjesavond zijn- 15 00:00:29,733 --> 00:00:30,692 (Nymphia schreeuwt) 16 00:00:30,692 --> 00:00:31,526 O! 17 00:00:31,526 --> 00:00:32,569 Oh, oh! 18 00:00:32,569 --> 00:00:36,364 Moet in een ploegendienst werken in de Drag Race Live Werkkamer. 19 00:00:36,364 --> 00:00:37,198 Oh, trut! 20 00:00:38,490 --> 00:00:39,241 Wauw! 21 00:00:39,241 --> 00:00:40,284 (Derrick snakt naar adem) - Derrick, Nymphia, 22 00:00:40,284 --> 00:00:41,785 Jullie zijn de verliezers. 23 00:00:41,785 --> 00:00:43,036 Daar ben ik het mee eens. 24 00:00:43,036 --> 00:00:46,372 (grunts) Alsof ik dat niet heb gedaan heeft genoeg gewerkt, trut. 25 00:00:46,372 --> 00:00:49,124 (dramatische muziek) 26 00:00:52,419 --> 00:00:54,170 ♪ Schatje, we hebben het gehaald ♪ 27 00:00:54,170 --> 00:00:55,254 ♪ We hebben het gehaald ♪ 28 00:00:55,254 --> 00:00:59,550 ♪ Dit is het moment waarop we hebben gewacht ♪ 29 00:00:59,550 --> 00:01:00,759 [RuPaul] Als je niet kijkt 30 00:01:00,759 --> 00:01:02,927 „RuPaul's Drag Race Live Untucked” - 31 00:01:02,927 --> 00:01:03,761 ♪ Schatje, we hebben het gehaald ♪ 32 00:01:03,761 --> 00:01:06,013 [RuPaul] Meisje, je bent gek. 33 00:01:06,013 --> 00:01:08,932 (publiek juicht) 34 00:01:12,644 --> 00:01:14,229 Kom op. 35 00:01:14,229 --> 00:01:15,438 Laten we gaan. - Nee! 36 00:01:16,731 --> 00:01:18,274 Laat me vrij. 37 00:01:18,274 --> 00:01:20,734 Ik wil niet werken in de werkkamer, trut! 38 00:01:20,734 --> 00:01:23,319 Haal me er gewoon uit! 39 00:01:23,319 --> 00:01:25,238 Ben ik niet overwerkt genoeg? 40 00:01:26,405 --> 00:01:28,115 Alle meisjes hebben foto's. 41 00:01:28,115 --> 00:01:29,074 [Nymphia] Waar is mijn foto? 42 00:01:29,074 --> 00:01:30,534 Nou, je bent net aangekomen. 43 00:01:30,534 --> 00:01:31,368 (Nymphia snakt naar adem) 44 00:01:31,368 --> 00:01:33,286 Ik wilde je eerst mijn foto laten zien- 45 00:01:33,286 --> 00:01:34,204 Ew, wie wil dat zien? 46 00:01:34,204 --> 00:01:35,038 Dus je kon zien- 47 00:01:35,038 --> 00:01:36,205 Mama, zo mager ben je niet. 48 00:01:36,205 --> 00:01:37,039 Hoe lang geleden was dit? 49 00:01:37,039 --> 00:01:38,082 [Derrick] Dit is lang geleden. 50 00:01:38,082 --> 00:01:38,916 [Nymphia] Hoe lang? 51 00:01:38,916 --> 00:01:39,750 [Derrick] Heel lang. 52 00:01:39,750 --> 00:01:40,751 Was je echt zo mager? 53 00:01:40,751 --> 00:01:41,585 [Derrick] Dat was ik. 54 00:01:41,585 --> 00:01:42,627 Er is daar geen Photoshop. 55 00:01:42,627 --> 00:01:43,545 Weet je het zeker? 56 00:01:43,545 --> 00:01:44,379 [Derrick] Positief. 57 00:01:44,379 --> 00:01:45,671 Niet vloeibaar maken en duwen, duwen, duwen. 58 00:01:45,671 --> 00:01:46,505 [Derrick] Nee, nee, nee, nee. 59 00:01:46,505 --> 00:01:47,339 Ik doe dat niet. 60 00:01:47,339 --> 00:01:48,173 [Nymphia] Je ziet er prachtig uit. 61 00:01:48,173 --> 00:01:49,716 Nou, bedankt. 62 00:01:49,716 --> 00:01:51,134 (lacht) Klootzak. 63 00:01:51,134 --> 00:01:52,302 Op een dag zul je... 64 00:01:52,302 --> 00:01:53,136 [Nymphia] Wat hebben we nog meer? 65 00:01:53,136 --> 00:01:54,429 [Derrick] Op een dag zit je vol. 66 00:01:54,429 --> 00:01:55,263 Oké. 67 00:01:55,263 --> 00:01:56,097 [Nymphia] Oké, wat doen we hier? 68 00:01:56,097 --> 00:01:56,931 Gaan we weg? 69 00:01:56,931 --> 00:01:57,765 [Derrick] Nou, we zijn hier om te werken. 70 00:01:57,765 --> 00:01:58,599 [Nymphia] We zijn hier om te winkelen. 71 00:01:58,599 --> 00:01:59,433 Nee, we zijn hier om te werken. 72 00:01:59,433 --> 00:02:00,267 [Nymphia] We zijn hier om te winkelen. 73 00:02:00,267 --> 00:02:01,518 O mijn god. 74 00:02:01,518 --> 00:02:02,602 Het regent niet. 75 00:02:02,602 --> 00:02:04,020 Oh, maar het is louche. 76 00:02:04,020 --> 00:02:06,355 OK, kom binnen! 77 00:02:06,355 --> 00:02:08,524 Kom binnen, we verkopen spullen! 78 00:02:08,524 --> 00:02:09,858 Wil je kopen? - Daar gaan we, 79 00:02:09,858 --> 00:02:10,984 onze eerste klant. - [Nymphia] Kom winkelen 80 00:02:10,984 --> 00:02:11,985 in de RuPaul- - Ben ik dat? 81 00:02:11,985 --> 00:02:13,236 Goed! - [Derrick] Oh, perfect. 82 00:02:13,236 --> 00:02:14,070 Nou, bedankt. - Mag ik een knuffel? 83 00:02:14,070 --> 00:02:15,113 Natuurlijk. 84 00:02:15,113 --> 00:02:15,947 Waar kom je vandaan? 85 00:02:15,947 --> 00:02:16,781 [Klant] Engeland. 86 00:02:16,781 --> 00:02:17,865 Oh, geweldig. 87 00:02:17,865 --> 00:02:18,699 Oh, hallo, Engeland. 88 00:02:18,699 --> 00:02:19,575 Ik ben er volgende week. 89 00:02:19,575 --> 00:02:20,409 [Klant] Oh, zegen je. 90 00:02:20,409 --> 00:02:21,243 [Derrick] Hallo. 91 00:02:21,243 --> 00:02:22,077 [Nymphia] Hallo, welkom. 92 00:02:22,077 --> 00:02:23,661 - Bedankt voor je komst. - Het is een uitverkoop! 93 00:02:23,661 --> 00:02:27,206 Iedereen komt binnen, we hebben een uitverkoop, alles voor $1! 94 00:02:27,206 --> 00:02:28,040 [Derrick] Hoe gaat het met je? 95 00:02:28,040 --> 00:02:29,583 - Welkom. - Geweldig. 96 00:02:29,583 --> 00:02:30,751 [Klant] Eén, twee, drie. 97 00:02:32,711 --> 00:02:33,586 Het is zo schattig. 98 00:02:33,586 --> 00:02:35,046 Ik weet niet hoe werk aan de kassa. 99 00:02:35,046 --> 00:02:35,880 Doe jij dat? - Doe ik. 100 00:02:35,880 --> 00:02:36,714 Doe jij dat? 101 00:02:36,714 --> 00:02:37,923 [Nymphia] Omdat je eigenlijk incompetent. 102 00:02:37,923 --> 00:02:39,508 Ik faciliteer. 103 00:02:39,508 --> 00:02:40,717 Ik kijk gewoon om me heen. 104 00:02:43,011 --> 00:02:44,220 Ik ben net als de vastgoedbeheerder. 105 00:02:44,220 --> 00:02:46,597 (lacht) Eigenlijk. (klanten lachen) 106 00:02:46,597 --> 00:02:47,431 [Derrick] Laat het me weten als jullie 107 00:02:47,431 --> 00:02:48,641 heb je hier nog vragen. 108 00:02:48,641 --> 00:02:50,559 Ik heb geen idee wat het antwoord is. 109 00:02:52,102 --> 00:02:53,728 Ooh, oké. 110 00:02:53,728 --> 00:02:54,562 Schaduw. 111 00:02:55,605 --> 00:02:56,731 Auw! 112 00:02:56,731 --> 00:02:58,148 [Nymphia] Bedankt! 113 00:02:58,148 --> 00:02:59,024 [Derrick] Bedankt voor je komst, tot ziens. 114 00:02:59,024 --> 00:03:01,026 Deze klanten zijn pittig. 115 00:03:01,026 --> 00:03:01,860 Ik weet het. 116 00:03:01,860 --> 00:03:04,028 Hallo, welkom in de Werkkamer. 117 00:03:04,028 --> 00:03:05,571 Hoe gaat het met je? 118 00:03:05,571 --> 00:03:06,781 Bedankt, jongens. 119 00:03:06,781 --> 00:03:07,656 [Klant] Hartelijk dank. 120 00:03:07,656 --> 00:03:09,366 Prettige dag verder. 121 00:03:09,366 --> 00:03:11,284 Oké, ik denk dat het tijd is voor mij om uit te klokken. 122 00:03:11,284 --> 00:03:12,285 Daar ben je, Derrick. 123 00:03:12,285 --> 00:03:13,119 [Derrick] Dat ben ik! 124 00:03:13,119 --> 00:03:14,370 Ja, prachtig. 125 00:03:14,370 --> 00:03:15,204 Ze is eigenlijk niet zo mager. 126 00:03:15,204 --> 00:03:16,330 Het is gefotoshopt. 127 00:03:16,330 --> 00:03:17,540 [Derrick] Dat is niet gefotoshopt. 128 00:03:17,540 --> 00:03:18,540 (groep lacht) 129 00:03:18,540 --> 00:03:20,250 Kijk, nogmaals, de bibliotheek blijft open. 130 00:03:20,250 --> 00:03:21,084 O ja. 131 00:03:21,084 --> 00:03:21,960 Bij haar sluit het nooit. 132 00:03:21,960 --> 00:03:24,170 Dit is al verlopen. 133 00:03:24,170 --> 00:03:27,339 (groep lacht) 134 00:03:27,339 --> 00:03:28,966 Ooh. 135 00:03:28,966 --> 00:03:32,844 [Klant] Dus maak Natuurlijk ziet Nymphia het niet. 136 00:03:32,844 --> 00:03:34,929 Waarom ga je dat niet aan haar bezorgen? 137 00:03:34,929 --> 00:03:35,763 Ja. 138 00:03:35,763 --> 00:03:37,264 En zeg haar dat het haar gisteravond is. 139 00:03:37,264 --> 00:03:38,098 Ze moet gaan. 140 00:03:38,098 --> 00:03:39,725 [Klant] Ze heeft een banaan nodig. 141 00:03:39,725 --> 00:03:41,309 [Derrick] Nymphia! 142 00:03:41,309 --> 00:03:43,061 We hebben een klant die wil iets kopen. 143 00:03:43,061 --> 00:03:45,188 Hallo, welkom in de winkel! 144 00:03:45,188 --> 00:03:46,397 Oh, bedankt. 145 00:03:46,397 --> 00:03:48,857 Nymphia, het spijt me, maar vanavond is je laatste avond. 146 00:03:50,442 --> 00:03:53,153 Eerlijk gezegd zou ik het aannemen. 147 00:03:53,153 --> 00:03:55,738 (groep lacht) 148 00:03:57,031 --> 00:03:57,823 Werk eraan. 149 00:03:57,823 --> 00:03:58,657 Dank je wel. - Nee, nee! 150 00:03:58,657 --> 00:03:59,783 Ze zeiden vanavond. 151 00:03:59,783 --> 00:04:00,951 Dat hebben ze nu niet gezegd. 152 00:04:00,951 --> 00:04:02,202 Ze zeiden vanavond. - Juist. 153 00:04:02,202 --> 00:04:03,912 Ik vertrek, tot ziens! 154 00:04:03,912 --> 00:04:04,746 Oh, nee. 155 00:04:04,746 --> 00:04:06,622 Als ik had geweten dat het dat was makkelijk om van haar af te komen, 156 00:04:06,622 --> 00:04:08,082 Ik zou het vanavond gedaan hebben. 157 00:04:08,082 --> 00:04:11,960 [Klant] Ja. (groep lacht) 158 00:04:16,756 --> 00:04:18,966 Het is tijd voor de lipsynchronisatie perfect voor het publiek. 159 00:04:18,966 --> 00:04:23,803 En vanavond doen we in Vegas-stijl. (bromt) 160 00:04:25,680 --> 00:04:27,723 Lawrence vertelde me dat je vanavond gastheer bent. 161 00:04:27,723 --> 00:04:28,932 Ik organiseer vanavond, en ik- 162 00:04:28,932 --> 00:04:29,766 O mijn god. 163 00:04:29,766 --> 00:04:30,601 Ben je enthousiast? 164 00:04:30,601 --> 00:04:31,435 Ik heb je nog nooit zien hosten. - Dat ben ik. 165 00:04:31,435 --> 00:04:34,562 Ik vind dat nummer eigenlijk heel leuk. 166 00:04:34,562 --> 00:04:35,396 De hosting. 167 00:04:35,396 --> 00:04:37,773 Ja, het is leuk, en het zijn minder trappen. 168 00:04:37,773 --> 00:04:39,608 Oh. (lacht) 169 00:04:41,026 --> 00:04:44,404 O hemeltje. Ik mis de hosting omdat, letterlijk, 170 00:04:44,404 --> 00:04:48,240 toen ik tegen het einde van mijn run kwam, 171 00:04:48,240 --> 00:04:52,744 Ik was net aan het instappen groove en ik vond het geweldig. 172 00:04:52,744 --> 00:04:54,662 Crowdwork is wat ik graag doe. 173 00:04:54,662 --> 00:04:57,498 Ik hou ervan om rond te lopen en te praten en me te mengen, 174 00:04:57,498 --> 00:05:00,000 mensen leren kennen, onzin praten. (lacht) 175 00:05:00,000 --> 00:05:00,834 Snap je wat ik bedoel? 176 00:05:00,834 --> 00:05:01,668 Het voelde gewoon goed aan. 177 00:05:01,668 --> 00:05:02,544 Dus man, kijk- 178 00:05:02,544 --> 00:05:03,378 [Nymphia] Mm-hmm. 179 00:05:03,378 --> 00:05:05,838 Je hebt een oude wilde rit van een jaar achter de rug, 180 00:05:05,838 --> 00:05:07,298 en ik ben blij dat je hier bent gestopt 181 00:05:07,298 --> 00:05:09,049 om even met ons te spelen- 182 00:05:09,049 --> 00:05:09,883 - Natuurlijk. - Je kunt dus echt 183 00:05:09,883 --> 00:05:12,219 sommige plaatsen waar je bent gewoon even rustig aan. 184 00:05:12,219 --> 00:05:13,011 [Nymphia] Mm-hmm. 185 00:05:13,011 --> 00:05:14,554 Omdat ik weet hoe het leven onderweg is. 186 00:05:14,554 --> 00:05:15,930 Het is cray-cray. 187 00:05:17,348 --> 00:05:18,140 Maar wat is de volgende stap? 188 00:05:18,140 --> 00:05:20,851 Nou, de volgende heb ik een vakantie met mijn moeder. 189 00:05:20,851 --> 00:05:23,561 We gaan naar Antarctica voor een maand op een cruiseschip. 190 00:05:23,561 --> 00:05:24,395 Dat vind ik geweldig! 191 00:05:25,480 --> 00:05:26,272 Ja. 192 00:05:26,272 --> 00:05:28,315 Ik denk dat ontwerpen of het leuk vindt om ontwerper te zijn 193 00:05:28,315 --> 00:05:32,277 zou langer op het pad zijn, misschien een 15-jarenplan. 194 00:05:32,277 --> 00:05:33,111 Oké. 195 00:05:33,111 --> 00:05:35,947 Het feit dat je een lang plan hebt 196 00:05:35,947 --> 00:05:38,198 is al lichtjaren voorbij de meisjes 197 00:05:38,198 --> 00:05:40,826 die in jouw seizoen zijn. 198 00:05:40,826 --> 00:05:45,038 Zoals, dat is waar je sterft omdat je geen plan hebt, 199 00:05:45,038 --> 00:05:45,872 elk plan. 200 00:05:45,872 --> 00:05:50,709 Ik behoud gewoon een lang leven door risico's te nemen en te evolueren 201 00:05:50,709 --> 00:05:53,628 omdat de nieuwe generatie er is, schatje. 202 00:05:53,628 --> 00:05:57,715 En je wordt aan de kant gelaten 203 00:05:57,715 --> 00:05:59,758 omdat er zoveel op komst zijn. 204 00:05:59,758 --> 00:06:02,677 Nou, als je niet dat meisje bent, 205 00:06:02,677 --> 00:06:06,764 dat heb je niet factor, je gaat vervagen 206 00:06:06,764 --> 00:06:08,474 en je gaat weer aan de slag, 207 00:06:09,850 --> 00:06:11,768 geen thee, maar optredens in de bar 208 00:06:11,768 --> 00:06:14,937 en wat je aan het doen was voor „" Drag Race "”.” 209 00:06:14,937 --> 00:06:17,731 En dus kan ze geen banaan haar hele leven. 210 00:06:17,731 --> 00:06:19,233 Ze rotten. 211 00:06:19,233 --> 00:06:22,527 Maar we kunnen een banaan maken. brood daarna. (lacht) 212 00:06:23,653 --> 00:06:27,073 Nou, ik wil gewoon dat je zorg ervoor dat je zoiets als, 213 00:06:27,073 --> 00:06:28,449 zorg ervoor dat je goed voor jezelf zorgt. 214 00:06:28,449 --> 00:06:29,324 Ik zeg het je. 215 00:06:29,324 --> 00:06:30,242 Dus ik ben 52. 216 00:06:30,242 --> 00:06:31,076 Mm-hmm. 217 00:06:31,993 --> 00:06:33,369 Wat voor werk heb je gedaan? 218 00:06:33,369 --> 00:06:35,371 [Latrice] Ik heb er geen. 219 00:06:35,371 --> 00:06:36,455 Zwart barst niet. 220 00:06:36,455 --> 00:06:38,707 - Tenzij je het rookt. - Aziaten rozijnen niet. 221 00:06:38,707 --> 00:06:40,000 Dat vind ik geweldig. 222 00:06:40,000 --> 00:06:40,792 [Nymphia] Heb je dat nog nooit gehoord? 223 00:06:40,792 --> 00:06:41,960 Ik heb de Aziatische rozijn niet gehoord. 224 00:06:41,960 --> 00:06:42,794 (Lawrence lacht) - (lacht) O mijn god! 225 00:06:46,922 --> 00:06:50,259 (vrolijke muziek) 226 00:06:50,259 --> 00:06:53,678 Tyrone is vanochtend vertrokken, waar ik heel verdrietig over ben. 227 00:06:53,678 --> 00:06:55,054 [Bosco] Het spijt me, schatjes. 228 00:06:56,889 --> 00:06:57,765 Het is gewoon echt... 229 00:06:57,765 --> 00:07:00,642 Ik bedoel, weet je, liefde is heerlijk 230 00:07:00,642 --> 00:07:05,646 maar het is heel triest als je vind, je weet wel, jouw match 231 00:07:05,897 --> 00:07:09,650 met iemand en ze zijn, weet je, 232 00:07:09,650 --> 00:07:12,360 meestal in een ander land. 233 00:07:13,278 --> 00:07:14,904 Dat is droevig. 234 00:07:14,904 --> 00:07:16,947 Dat is zo, maar er zijn manieren om dat te omzeilen. 235 00:07:16,947 --> 00:07:17,781 Ik weet het niet 236 00:07:17,781 --> 00:07:21,368 Ik heb de volledige wereldtournee gedaan ding voor ongeveer twee jaar 237 00:07:21,368 --> 00:07:22,952 en alsof ik niet vaak naar huis ging, 238 00:07:22,952 --> 00:07:26,247 en alles werkte uit met mij en mijn jongen. 239 00:07:26,247 --> 00:07:29,708 En wij hebben gewoon een plan over hoe je het kunt laten werken 240 00:07:29,708 --> 00:07:30,876 gaat ver. 241 00:07:32,043 --> 00:07:34,837 Dit brengt het leven met zich mee, veel eenzame momenten. 242 00:07:34,837 --> 00:07:36,672 Ik probeer heel, heel goed te zijn 243 00:07:36,672 --> 00:07:40,384 over constant bellen en sms'en naar mijn vriend. 244 00:07:40,384 --> 00:07:41,343 We FaceTime. 245 00:07:41,343 --> 00:07:43,887 We spelen samen videogames als ik onderweg ben. 246 00:07:43,887 --> 00:07:45,972 Ik probeer ervoor te zorgen dat ik uitsnij 247 00:07:45,972 --> 00:07:50,475 elke keer een bepaalde hoeveelheid tijd dag om met Blake te communiceren. 248 00:07:50,475 --> 00:07:53,603 En het lost niet alles op de eenzaamheid, maar het helpt. 249 00:07:54,520 --> 00:07:56,564 Is er iets dat je gaat doen 250 00:07:56,564 --> 00:07:59,066 nu je de weer een appartement voor jezelf? 251 00:08:00,484 --> 00:08:03,069 Ik voel me niet schuldig omdat ik scheten heb laten. 252 00:08:03,069 --> 00:08:05,196 Nou, ik beloof dat schuldgevoel zal uiteindelijk verdwijnen 253 00:08:05,196 --> 00:08:06,614 terwijl hij er ook is. 254 00:08:06,614 --> 00:08:07,907 (Lawrence lacht) 255 00:08:07,907 --> 00:08:12,160 Dat is gewoon, dat is niet voor altijd, schatje. (lacht) 256 00:08:12,160 --> 00:08:14,746 (vrolijke muziek) 257 00:08:16,455 --> 00:08:17,998 Je zult zo eenzaam zijn als ik wegga. 258 00:08:17,998 --> 00:08:18,832 Ik weet het. 259 00:08:18,832 --> 00:08:21,293 Het wordt zo'n rustige vakantie. 260 00:08:21,293 --> 00:08:22,877 (grinnikt) Rot op. 261 00:08:23,837 --> 00:08:25,755 Nee, ik praat nog steeds net zo goed voor mezelf. 262 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 [Nymphia] Voor jezelf? 263 00:08:26,589 --> 00:08:27,798 Ja. 264 00:08:27,798 --> 00:08:30,467 Derrick praat en praat, 265 00:08:30,467 --> 00:08:31,510 en praat. 266 00:08:32,510 --> 00:08:33,803 Maar ze is zo lief. 267 00:08:33,803 --> 00:08:34,637 Ze is zo leuk. 268 00:08:34,637 --> 00:08:36,055 Ze is zo leuk om voor de gek te houden. 269 00:08:36,055 --> 00:08:37,389 Ze neemt alles mee. 270 00:08:37,389 --> 00:08:40,309 Ze is zo gewend om te nemen dingen van haar twee vriendjes 271 00:08:40,309 --> 00:08:43,478 dat, weet je, ze zal nemen alles wat we naar haar gooien. 272 00:08:45,271 --> 00:08:46,522 Eerlijk gezegd was het zo leuk. 273 00:08:46,522 --> 00:08:49,983 Je bent zo aardig geweest persoon en heeft me net verwelkomd. 274 00:08:49,983 --> 00:08:51,234 Ik heb een verrassing voor je. 275 00:08:51,234 --> 00:08:52,319 Welke verrassing? 276 00:08:52,319 --> 00:08:54,862 Nou, dan zal het niet zo zijn een verrassing als ik het onthul. 277 00:08:55,780 --> 00:08:58,699 Nou, de grootste verrassing is jouw 278 00:08:58,699 --> 00:09:00,659 havervlokken op je wenkbrauwen. 279 00:09:00,659 --> 00:09:02,202 Dat is geen haver. 280 00:09:02,202 --> 00:09:04,078 Je bent zo gemeen. 281 00:09:04,078 --> 00:09:07,498 Maar na vele jaren Derrick is nog steeds aan het leren hoe... 282 00:09:07,498 --> 00:09:10,042 Ik ben nog steeds aan het leren hoe ik mijn wenkbrauwen kan blokkeren. 283 00:09:10,042 --> 00:09:11,293 (Nymphia snickt) 284 00:09:11,293 --> 00:09:13,878 (vrolijke muziek) 285 00:09:17,048 --> 00:09:20,384 Hallo, jongens, verzamel het niet-binaire publiek. 286 00:09:20,384 --> 00:09:23,303 De cast van vanavond is Bosco, 287 00:09:23,303 --> 00:09:24,971 (publiek juicht) 288 00:09:24,971 --> 00:09:26,305 Lawrence Chaney, 289 00:09:27,431 --> 00:09:28,474 Nymphia Wind, 290 00:09:29,850 --> 00:09:30,976 Derrick Barry. 291 00:09:35,688 --> 00:09:40,651 En ik ben je gastheer, Latrice Royale! 292 00:09:45,530 --> 00:09:47,448 Welkom! 293 00:09:47,448 --> 00:09:48,866 Ik ben Latrice Royale. 294 00:09:48,866 --> 00:09:51,243 Daar ben ik zo blij mee Latrice is weer gastheer. 295 00:09:51,243 --> 00:09:54,370 Hier is ze voor gemaakt. 296 00:09:54,370 --> 00:09:56,956 Het publiek is gek op haar. 297 00:09:56,956 --> 00:09:58,499 Kijk er eens naar, meid, kijk. 298 00:09:58,499 --> 00:09:59,458 Kijk er eens naar, meid. 299 00:09:59,458 --> 00:10:01,251 Ik kan er niet tegen, meid. 300 00:10:01,251 --> 00:10:03,378 Uh-uh, zorg ervoor dat ik niet zo naar buiten kom. 301 00:10:03,378 --> 00:10:04,379 Jullie moeten allemaal stoppen. 302 00:10:04,379 --> 00:10:08,674 Deze show is belangrijk omdat het laat zien wat er mogelijk is, 303 00:10:08,674 --> 00:10:13,053 hoe hoop eruit ziet, de kracht van drag, de kracht van liefde, 304 00:10:13,053 --> 00:10:15,263 de kracht van strass-steentjes en pailletten. 305 00:10:15,263 --> 00:10:19,600 Het maakt mensen bijvoorbeeld blij, en dat is wat we nodig hebben. 306 00:10:20,601 --> 00:10:22,769 Goed, ik ga springen. 307 00:10:22,769 --> 00:10:26,856 Ik val van 30 voet naar binnen de lucht naar het podium 308 00:10:26,856 --> 00:10:28,482 elke avond zes shows per week. 309 00:10:28,482 --> 00:10:29,691 En ik ben de enige 310 00:10:29,691 --> 00:10:32,152 dat doet dat soort val in de show. 311 00:10:32,152 --> 00:10:34,320 Het is gewoon een sprong in het diepe 312 00:10:34,320 --> 00:10:36,697 en in de hoop dat de kabel me vangt. 313 00:10:46,080 --> 00:10:50,667 (publiek juicht) (vrolijke muziek) 314 00:10:50,667 --> 00:10:51,751 Het gaat goed met Latrice. 315 00:10:51,751 --> 00:10:53,253 Het publiek is ook goed. 316 00:10:53,253 --> 00:10:54,212 Oh, het is een geweldig publiek. 317 00:10:54,212 --> 00:10:55,254 Ik heb zoiets van, oh, ze vinden het leuk. 318 00:10:55,254 --> 00:10:56,088 Ze zijn er voor. 319 00:10:56,088 --> 00:10:57,590 Ze zijn aan het vibreren. 320 00:10:57,590 --> 00:11:00,717 Een groot deel van het publiek komen uit Midden-Amerika. 321 00:11:00,717 --> 00:11:03,803 En ik vind het zo'n cool moment 322 00:11:03,803 --> 00:11:08,766 waar mensen die dat niet doen communiceer met mensen zoals wij 323 00:11:08,766 --> 00:11:11,685 komen heel vaak en zie homoseksuele mensen, 324 00:11:11,685 --> 00:11:16,689 zie transgenders leven, plezier hebben, onderhoudend zijn. 325 00:11:16,689 --> 00:11:21,735 En ik denk dat het veel verwijdert van angst dat iemand dat zou hebben, 326 00:11:22,152 --> 00:11:24,487 Er zijn veel vragen die iemand zou kunnen hebben. 327 00:11:24,487 --> 00:11:28,532 Ik denk dat er een vertegenwoordigingsbevoegdheid is 328 00:11:28,532 --> 00:11:32,077 door te verschijnen en zichtbaar te zijn, 329 00:11:32,077 --> 00:11:34,287 en ik ben blij dat de De show is er om dat te doen. 330 00:11:36,455 --> 00:11:38,207 Dus je haalt je tieten eruit- 331 00:11:38,207 --> 00:11:39,041 [Bosco] Dat doe ik zeker. 332 00:11:39,041 --> 00:11:40,292 Nu halverwege het nummer. 333 00:11:40,292 --> 00:11:42,335 Ja, ik heb het gevoel dat we het publiek beroven 334 00:11:42,335 --> 00:11:43,753 van meer tijd met mijn borsten. 335 00:11:43,753 --> 00:11:44,587 [Derrick] Ja. 336 00:11:44,587 --> 00:11:45,630 En ik wilde er echt zeker van zijn 337 00:11:45,630 --> 00:11:47,339 ze maakten oogcontact met het belangrijkste onderdeel. 338 00:11:47,339 --> 00:11:49,716 [Derrick] Hoe zit het met mijn borsten? 339 00:11:49,716 --> 00:11:50,801 [Bosco] Je borsten zijn belangrijk. 340 00:11:50,801 --> 00:11:51,760 Bedankt. 341 00:11:51,760 --> 00:11:52,802 Dank je wel. - [Bosco] Je borsten zijn belangrijk. 342 00:11:52,802 --> 00:11:55,888 Vroeger haatte ik het zijn op camera zonder weerstand. 343 00:11:55,888 --> 00:11:59,016 Ik was vroeger echt onzeker over hoe ik eruitzag. 344 00:11:59,016 --> 00:12:02,686 En nu kan het me gewoon niets schelen. 345 00:12:02,686 --> 00:12:05,730 Ik vind het geweldig om deze show van 90 minuten te doen 346 00:12:05,730 --> 00:12:09,608 met enkele van de beste mensen in het bedrijf. 347 00:12:09,608 --> 00:12:14,570 Ik denk dat we allemaal gekken zijn en verschoppelingen in de samenleving, 348 00:12:14,862 --> 00:12:17,531 en op de een of andere manier hebben we samen een plek gevonden. 349 00:12:17,531 --> 00:12:20,492 Dit is van Nymphia gisteravond hier bij ons 350 00:12:20,492 --> 00:12:22,410 bij „Drag Race Live”. 351 00:12:22,410 --> 00:12:24,746 We willen je gele rozen aanbieden. 352 00:12:26,080 --> 00:12:26,956 Bedankt, jongens. 353 00:12:28,332 --> 00:12:29,374 Bedankt aan de cast 354 00:12:30,292 --> 00:12:31,835 en het hele team aan het werk achter deze show. 355 00:12:31,835 --> 00:12:33,336 Bedankt, Vegas. 356 00:12:33,336 --> 00:12:35,338 Bedankt iedereen voor je komst. 357 00:12:35,338 --> 00:12:36,964 Het is een eer van je leven geweest 358 00:12:36,964 --> 00:12:39,633 om hier te kunnen optreden, dus bedankt! 359 00:12:39,633 --> 00:12:42,260 (publiek juicht) 360 00:12:42,260 --> 00:12:43,219 Geweldig. 361 00:12:44,262 --> 00:12:46,722 En de Oscar gaat naar, oké? 362 00:12:48,557 --> 00:12:50,309 Tot ziens, podium. 363 00:12:51,977 --> 00:12:53,228 Mis me niet te veel. 364 00:12:54,145 --> 00:12:56,689 (vrolijke muziek) 365 00:12:59,274 --> 00:13:02,277 [Derrick] Dus Nymphia, wij Ik heb een verrassing voor je. 366 00:13:02,277 --> 00:13:03,153 Ugh, wat is het nu? 367 00:13:03,153 --> 00:13:04,279 [Derrick] Je houdt van verrassingen. 368 00:13:04,279 --> 00:13:05,488 Mijn voorhoofdmassage? 369 00:13:05,488 --> 00:13:06,322 Duw haar. 370 00:13:06,322 --> 00:13:07,156 - [Latrice] O. (lacht) - Nee. 371 00:13:07,156 --> 00:13:07,990 Mijn voorhoofdmassage? 372 00:13:07,990 --> 00:13:08,824 Blijf doorgaan. 373 00:13:08,824 --> 00:13:10,367 - Waar? - Nee, nee, nee, je bent goed. 374 00:13:10,367 --> 00:13:11,201 [Latrice] Meer als een wijsvinger. 375 00:13:11,201 --> 00:13:12,035 Waar? 376 00:13:12,035 --> 00:13:12,869 Blijf doorgaan en 377 00:13:14,454 --> 00:13:16,122 We gaan een onthulling doen- 378 00:13:16,122 --> 00:13:17,289 Van wat? 379 00:13:17,289 --> 00:13:18,123 Van 380 00:13:19,166 --> 00:13:21,334 je sluit je aan bij onze muur! 381 00:13:21,334 --> 00:13:22,961 - Joepie! - Waar? 382 00:13:22,961 --> 00:13:24,045 Joepie! 383 00:13:24,045 --> 00:13:25,171 Waar ben ik? 384 00:13:25,171 --> 00:13:26,005 - Je moet jezelf vinden. - Precies daar. 385 00:13:26,005 --> 00:13:27,089 - Je hebt zoiets van waar is Waldo. - Oh. 386 00:13:27,089 --> 00:13:27,965 Ik zie geen geel. 387 00:13:27,965 --> 00:13:30,342 [Lawrence] Liefde, degene Je draagt geen geel. 388 00:13:30,342 --> 00:13:32,677 Waarom ben ik in het rood? 389 00:13:32,677 --> 00:13:34,804 Ja, ik ben blij dat ik aan de muur ben toegevoegd, 390 00:13:34,804 --> 00:13:37,515 maar waarom is het deze lelijke kontfoto? 391 00:13:37,515 --> 00:13:38,390 Wie heeft hiervoor gekozen? 392 00:13:38,390 --> 00:13:40,267 Heb je die foto gekozen, Derrick Barry? 393 00:13:40,267 --> 00:13:41,560 Heb ik gedaan. 394 00:13:42,560 --> 00:13:45,271 Ik vind je figuur er geweldig in, want het is gewoon... 395 00:13:45,271 --> 00:13:46,105 [Bosco] Je bent verzekerd. 396 00:13:46,105 --> 00:13:46,939 Verborgen. 397 00:13:48,107 --> 00:13:49,066 Huh? 398 00:13:49,066 --> 00:13:50,359 Vind je die foto niet mooi? 399 00:13:50,359 --> 00:13:52,027 Absoluut niet. 400 00:13:52,027 --> 00:13:53,194 Ik ga Nymphia missen. 401 00:13:53,194 --> 00:13:54,821 Voor mij voelt ze zich als een klein zusje. 402 00:13:54,821 --> 00:13:56,197 Ik denk dat Nymphia het echt leuk vindt. 403 00:13:56,197 --> 00:13:57,740 als de meisjes een beetje over haar lopen. 404 00:13:57,740 --> 00:13:59,241 Ik denk dat het haar het gevoel geeft 405 00:14:00,242 --> 00:14:02,869 een deel van de dingen gezien en eigenlijk leuk vinden. 406 00:14:02,869 --> 00:14:04,704 Soms voor, zoals, de winnaar van een seizoen, 407 00:14:04,704 --> 00:14:08,957 mensen blazen bijvoorbeeld rook op jij en kus je kont non-stop 408 00:14:08,957 --> 00:14:10,209 en net zoals jij de beste bent, 409 00:14:10,209 --> 00:14:11,793 Je bent ongelooflijk, je bent mooi. 410 00:14:11,793 --> 00:14:13,378 Ze is al die dingen, maar ze weet het. 411 00:14:13,378 --> 00:14:14,754 Ze hoeft het niet van ons te horen. 412 00:14:14,754 --> 00:14:16,380 Goed, nu heb ik een verrassing voor jullie allemaal. 413 00:14:16,380 --> 00:14:18,340 Want jullie zijn allemaal geweest met al deze verrassingen, 414 00:14:18,340 --> 00:14:19,591 Ik wil iets teruggeven. 415 00:14:19,591 --> 00:14:20,759 [Lawrence] Ach. 416 00:14:20,759 --> 00:14:22,177 Dus we gaan hot wings eten 417 00:14:22,177 --> 00:14:25,471 en de uitdaging is dat niet gezichtsuitdrukkingen hebben. 418 00:14:25,471 --> 00:14:26,305 [Latrice] O. 419 00:14:26,305 --> 00:14:29,183 [Nymphia] En als je drinkt melk, alsof je aan een gezicht trekt 420 00:14:29,183 --> 00:14:30,726 of drink melk, je bent weg. 421 00:14:30,726 --> 00:14:32,143 Wacht, trek aan je gezicht dat het heet is 422 00:14:32,143 --> 00:14:32,977 of wees eerlijk dat het heerlijk is. 423 00:14:32,977 --> 00:14:36,897 Dus eigenlijk moet je eet terwijl je er zo uitziet. 424 00:14:36,897 --> 00:14:37,982 Als Nymphia ze heeft gekocht- 425 00:14:37,982 --> 00:14:38,816 - [Derrick] Dus Nymphia. - Oké, dus- 426 00:14:38,816 --> 00:14:39,650 Ze zouden heerlijk zijn. 427 00:14:39,650 --> 00:14:40,484 [Nymphia] Dus geen gezichtsuitdrukkingen. 428 00:14:40,484 --> 00:14:41,318 - Ze gaat winnen. - [Latrice] Dus pokerface. 429 00:14:41,318 --> 00:14:42,152 Ik ga gewoon doen alsof alsof ik aan het optreden ben, 430 00:14:42,152 --> 00:14:42,986 maar ik ben Nymphia. 431 00:14:42,986 --> 00:14:43,820 Perfect. 432 00:14:43,820 --> 00:14:44,654 Ze gaat winnen. 433 00:14:44,654 --> 00:14:46,280 (groep lacht) 434 00:14:46,280 --> 00:14:47,781 [Derrick] Lawrence, doe Eet je überhaupt pittig eten? 435 00:14:47,781 --> 00:14:49,199 Dus ik hou van Thais eten, 436 00:14:49,199 --> 00:14:51,368 zoals een Thaise groene curry. - [Derrick] Pittig? 437 00:14:51,368 --> 00:14:52,744 [Bosco] Maar dat is mild. 438 00:14:52,744 --> 00:14:53,870 Doe je er een? 439 00:14:53,870 --> 00:14:55,329 Of gebruik je geen specerijen? 440 00:14:55,329 --> 00:14:56,163 Voeg je toe- 441 00:14:56,163 --> 00:14:57,748 Ik heb er drie gedaan. 442 00:14:57,748 --> 00:14:58,582 [Latrice] Oké. 443 00:14:58,582 --> 00:14:59,416 [Derrick] Van de 10 of vijf? 444 00:14:59,416 --> 00:15:00,250 10. 445 00:15:00,250 --> 00:15:01,126 Ik ben bang. 446 00:15:01,126 --> 00:15:03,169 Ik ben gevoelig voor 447 00:15:06,047 --> 00:15:07,214 de rotzooi. 448 00:15:08,382 --> 00:15:09,216 Bid voor me. 449 00:15:10,175 --> 00:15:11,176 Proost, meiden. 450 00:15:11,176 --> 00:15:12,719 Proost op de vleugels. 451 00:15:12,719 --> 00:15:13,595 Mwah, maha, maha, maha. 452 00:15:13,595 --> 00:15:15,304 Ik heb nog nooit met vleugels gejuicht. 453 00:15:15,304 --> 00:15:16,138 Ik ook niet. 454 00:15:17,973 --> 00:15:18,766 (Lawrence gromt) 455 00:15:18,766 --> 00:15:20,225 Oh mijn god, Lawrence, nu al? 456 00:15:20,225 --> 00:15:21,393 Ja, nee. 457 00:15:21,393 --> 00:15:22,852 Oh. 458 00:15:22,852 --> 00:15:24,437 Oh, dat is leuk. 459 00:15:24,437 --> 00:15:25,354 Zo snel ben je weg. 460 00:15:25,354 --> 00:15:26,564 [Lawrence] Dat is geweldig. 461 00:15:26,564 --> 00:15:28,232 - [Latrice] Je bent weg. - Je kunt geen gezicht trekken. 462 00:15:29,525 --> 00:15:34,487 Goed, verdomme, dit is de tweede laag saus. 463 00:15:35,947 --> 00:15:36,989 [Derrick] Lawrence trekt een gezicht 464 00:15:36,989 --> 00:15:38,490 en hij eet niet eens een vleugel. 465 00:15:38,490 --> 00:15:40,117 Jullie lijken allemaal op Lady Gaga. 466 00:15:40,117 --> 00:15:41,034 - [Derrick] Mm-hmm. - Pokerface. 467 00:15:41,034 --> 00:15:41,993 Ik ben klaar voor de volgende ronde. 468 00:15:41,993 --> 00:15:42,827 [Derrick] Ja. 469 00:15:43,786 --> 00:15:44,996 De laatste. 470 00:15:44,996 --> 00:15:46,455 Oh, schatje. 471 00:15:46,455 --> 00:15:48,457 Laat me de hele gezichtsbehandeling doen uitdrukkingen voordat ik... 472 00:15:48,457 --> 00:15:50,125 [Latrice] Ja, laten we het van tevoren doen. 473 00:15:54,587 --> 00:15:56,547 Mm, ik had geen barbecuesaus verwacht. 474 00:15:56,547 --> 00:15:57,381 [Bosco] Het geeft wel barbecue. 475 00:15:57,381 --> 00:15:58,215 Ze neemt de hitte op. 476 00:15:58,215 --> 00:15:59,049 Mm-hmm. 477 00:15:59,049 --> 00:16:00,342 Hebben we een ander niveau? 478 00:16:00,342 --> 00:16:01,510 Ik hoop het niet. 479 00:16:01,510 --> 00:16:02,344 Wauw! 480 00:16:02,344 --> 00:16:03,720 Oké, ik heb verloren. 481 00:16:03,720 --> 00:16:04,554 (Lawrence lacht) 482 00:16:04,554 --> 00:16:05,388 Trut, ik heb hem vastgehouden. 483 00:16:05,388 --> 00:16:06,305 [Nymphia] Echt? 484 00:16:06,305 --> 00:16:07,264 Trut, kijk! 485 00:16:07,264 --> 00:16:09,766 Ja, daar ben ik goed in, trut. 486 00:16:09,766 --> 00:16:12,102 Ooh, het klimt. 487 00:16:12,102 --> 00:16:13,019 Oh heer! 488 00:16:14,103 --> 00:16:15,271 - [Derrick] Dat is een gezicht. - [Lawrence] Nymphia. 489 00:16:15,271 --> 00:16:16,105 Nymphia is weg. 490 00:16:16,105 --> 00:16:17,148 Maar ik denk dat het tussen Rosco is- 491 00:16:17,148 --> 00:16:18,065 De ader in je voorhoofd. 492 00:16:18,941 --> 00:16:20,275 O mijn god. 493 00:16:20,275 --> 00:16:21,401 Je kunt geen fan zijn. 494 00:16:21,401 --> 00:16:23,653 Ik vind het zo jammer dat ik jullie verlaat. 495 00:16:23,653 --> 00:16:25,988 (groep lacht) 496 00:16:25,988 --> 00:16:28,324 Is ze nu emotioneel? 497 00:16:28,324 --> 00:16:30,325 Goed, Derrick en Bosco- 498 00:16:30,325 --> 00:16:31,576 Winnaars! 499 00:16:31,576 --> 00:16:32,952 Nee, nee, nee, er zijn behoeften om een tiebreaker te zijn. 500 00:16:32,952 --> 00:16:33,870 [Derrick] Wat? 501 00:16:33,870 --> 00:16:34,912 Nee. - We hebben alle hete saus opgegeten. 502 00:16:34,912 --> 00:16:36,122 Ik zeg, wat... 503 00:16:36,122 --> 00:16:37,998 Oké, wie slikt 504 00:16:37,998 --> 00:16:41,501 een lepel van die heetste saus wint. 505 00:16:41,501 --> 00:16:43,003 Ik slik niet, dus ik ga weg. 506 00:16:44,128 --> 00:16:44,921 Ik slik altijd. 507 00:16:44,921 --> 00:16:45,838 Laten we gaan, daar gaan we. 508 00:16:45,838 --> 00:16:47,339 - O mijn god. - Je wint. 509 00:16:47,339 --> 00:16:48,173 Laten we gaan. 510 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 - Ze gaat... - Ga je het echt doen? 511 00:16:49,383 --> 00:16:50,592 [Bosco] Oh, absoluut. 512 00:16:50,592 --> 00:16:51,426 - Ik heb een zakdoekje nodig! - Absoluut. 513 00:16:51,426 --> 00:16:52,761 Heeft iemand een lepel nodig als ik klaar ben? 514 00:16:52,761 --> 00:16:53,970 [Latrice] Nee! 515 00:16:53,970 --> 00:16:54,804 Goed. 516 00:16:54,804 --> 00:16:55,680 [Derrick] Oh mijn god, echt? 517 00:16:55,680 --> 00:16:57,389 - [Bosco] Mm-hmm. - Ah! 518 00:16:57,389 --> 00:16:58,515 [Derrick] Zonder gezicht? 519 00:16:58,515 --> 00:16:59,349 Mm-mm. 520 00:17:00,475 --> 00:17:01,726 [Nymphia] Ik heb een zakdoekje nodig! 521 00:17:01,726 --> 00:17:02,560 Echt? 522 00:17:04,103 --> 00:17:05,521 O mijn god, ze heeft het gedaan. 523 00:17:05,521 --> 00:17:07,565 Ik ga dit doen voor Bosco, want trut... 524 00:17:07,565 --> 00:17:08,649 Bosco! 525 00:17:08,649 --> 00:17:09,817 Wauw. 526 00:17:09,817 --> 00:17:11,610 Ze heeft een zeer hoge pijntolerantie. 527 00:17:11,610 --> 00:17:13,194 Dat maakt van jou een vrouw. 528 00:17:13,194 --> 00:17:15,154 Vrouwen hebben een hogere pijntolerantie. 529 00:17:15,154 --> 00:17:15,988 Dat doen ze. 530 00:17:15,988 --> 00:17:16,822 Dat doen ze eigenlijk wel. 531 00:17:16,822 --> 00:17:18,490 Omdat ze moeten bevallen. 532 00:17:18,490 --> 00:17:21,118 Is dat wat je nu aan het doen bent? 533 00:17:21,118 --> 00:17:23,453 (Latrice lacht) 534 00:17:23,453 --> 00:17:24,954 Waarom is je neus zo vloeibaar? (lacht) 535 00:17:24,954 --> 00:17:26,580 [Derrick] O mijn god. 536 00:17:26,580 --> 00:17:28,499 Waren mensen cola aan het drinken in je badkamer? 537 00:17:28,499 --> 00:17:30,751 [Bosco] Altijd. (Nymphia lacht) 538 00:17:30,751 --> 00:17:33,253 Nee, ik heb gewoon een heel loopneus als ik sleep 539 00:17:33,253 --> 00:17:34,170 dus ik denk dat ik dat echt ben 540 00:17:34,170 --> 00:17:35,213 zoals allergisch voor drag. - [Latrice] Hetzelfde, hetzelfde. 541 00:17:35,213 --> 00:17:36,714 [Derrick] Echt? 542 00:17:36,714 --> 00:17:37,548 - Ik ben allergisch voor drag. - [Latrice] Hetzelfde. 543 00:17:37,548 --> 00:17:38,841 Ik vraag me af wie in de de bemanning heeft de leiding gehad 544 00:17:38,841 --> 00:17:40,884 om al je neuspoep op te rapen. 545 00:17:40,884 --> 00:17:41,885 [Latrice] Gross. 546 00:17:41,885 --> 00:17:42,969 [Lawrence] Neuspoep? 547 00:17:42,969 --> 00:17:44,887 Ja, ja omdat ze loopt de hele tijd op het podium 548 00:17:44,887 --> 00:17:46,555 met ze erin en dan gaat het zo: 549 00:17:46,555 --> 00:17:47,389 [Derrick] O! 550 00:17:47,389 --> 00:17:48,224 [Rosco] Voordat ze in de- 551 00:17:48,224 --> 00:17:49,058 - Echt niet! - [Derrick] O! 552 00:17:49,058 --> 00:17:50,475 [Rosco] Ja, dat doet ze! 553 00:17:50,475 --> 00:17:51,726 - Ew, je bent walgelijk! - [Rosco] Ik heb haar het zien doen 554 00:17:51,726 --> 00:17:52,977 minstens vier keer. - [Derrick] O! 555 00:17:52,977 --> 00:17:53,978 [Latrice] Echt niet! 556 00:17:53,978 --> 00:17:56,314 [Derrick] Ga niet naast me zitten! 557 00:17:58,524 --> 00:17:59,316 Bah. 558 00:18:00,275 --> 00:18:01,902 Mama, ze gebruiken een bezem. 559 00:18:02,819 --> 00:18:03,862 Ze gebruiken een bezem. - [Bosco] Hmm. 560 00:18:03,862 --> 00:18:05,196 Ze gebruiken een bezem. 561 00:18:05,196 --> 00:18:08,157 (groep lacht) 562 00:18:08,157 --> 00:18:10,325 Dames, oké, doe het samen. 563 00:18:10,325 --> 00:18:11,159 [Derrick] Wat nu? 564 00:18:11,159 --> 00:18:12,410 Ik heb één verrassing voor ons, oké? 565 00:18:12,410 --> 00:18:13,912 Wat? 566 00:18:13,912 --> 00:18:17,206 Derrick, weet je nog je suggestie van vorig jaar 567 00:18:17,206 --> 00:18:18,332 over ziplining? 568 00:18:18,332 --> 00:18:19,666 De zipline. 569 00:18:19,666 --> 00:18:21,209 - Ja, schatje. - [Derrick] Ja. 570 00:18:21,209 --> 00:18:22,252 Heb jij het ingesteld? 571 00:18:22,252 --> 00:18:23,086 Zijn jullie allemaal voorzien van een ritssluiting? 572 00:18:23,086 --> 00:18:24,003 - [Nymphia] Ja! - [Rosco] Wauw! 573 00:18:24,003 --> 00:18:26,255 [Lawrence] Ja, trut! 574 00:18:26,255 --> 00:18:27,089 Ga je gang. 575 00:18:27,089 --> 00:18:28,299 Nee! 576 00:18:28,299 --> 00:18:29,133 Ik zie je daar wel. 577 00:18:29,133 --> 00:18:29,967 Ha, wat? 578 00:18:30,884 --> 00:18:32,135 Wie Zip? 579 00:18:32,135 --> 00:18:34,554 Met wat, stropdassen. 580 00:18:34,554 --> 00:18:35,972 Ik zal op de grond liggen, meneer. 581 00:18:35,972 --> 00:18:39,058 Ik zal van onderaf kijken en zei: „Hé, ga je gang,” 582 00:18:39,058 --> 00:18:40,225 Want schat, nee, mevrouw. 583 00:18:40,225 --> 00:18:41,268 Nee, mevrouw. 584 00:18:41,268 --> 00:18:43,812 En ik ben doodsbang van hoogtes. 585 00:18:43,812 --> 00:18:46,063 Voor mij is dit op dit moment te hoog, 586 00:18:46,063 --> 00:18:46,981 zittend in deze stoel. 587 00:18:46,981 --> 00:18:48,357 Je moet gaan. 588 00:18:48,357 --> 00:18:49,525 [Lawrence] Kom met ons mee, Latrice! 589 00:18:49,525 --> 00:18:50,359 - Ik wil dat je komt. - [Latrice] Ik kom. 590 00:18:50,359 --> 00:18:51,193 Proost. 591 00:18:51,193 --> 00:18:52,110 Maar ik ga een video opnemen. 592 00:18:52,110 --> 00:18:53,820 Ik ga jullie allemaal opnemen. 593 00:18:53,820 --> 00:18:54,862 [Lawrence] Laten we gaan! 594 00:18:54,862 --> 00:18:55,988 [Nymphia] Echt? 595 00:18:55,988 --> 00:18:57,198 Op dit moment? 596 00:18:57,198 --> 00:18:58,032 [Latrice] Op dit moment? 597 00:18:58,032 --> 00:19:00,617 (vrolijke muziek) 598 00:19:02,911 --> 00:19:04,037 - Joepie. - Hallo! 599 00:19:04,996 --> 00:19:05,955 Ooh, Vegas! 600 00:19:07,540 --> 00:19:09,333 Wauw, wauw, wauw! 601 00:19:09,333 --> 00:19:10,167 [Bosco] Laten we dat doen. 602 00:19:10,167 --> 00:19:11,168 Bedankt, jongens. 603 00:19:12,168 --> 00:19:15,004 Ik ben super enthousiast om de zipline te doen 604 00:19:15,004 --> 00:19:17,798 want er is niets beter dan in drag 605 00:19:17,798 --> 00:19:19,049 en je haar waait. 606 00:19:19,049 --> 00:19:22,844 Ik bedoel, ik zou industriële ventilatoren bij me kunnen hebben. 607 00:19:22,844 --> 00:19:24,262 en ik heb nog steeds het gevoel dat het niet genoeg is. 608 00:19:24,262 --> 00:19:26,555 Ik heb zoiets van, kunnen we er een krijgen vanaf de achterkant en aan beide kanten? 609 00:19:26,555 --> 00:19:28,849 Ik ben altijd zenuwachtig als ik vastgebonden ben. 610 00:19:28,849 --> 00:19:29,683 Wacht. 611 00:19:29,683 --> 00:19:31,018 Ik weet dat dit... 612 00:19:31,018 --> 00:19:32,519 - [Bosco] Wauw, wauw! - Oh mijn god, wacht! 613 00:19:32,519 --> 00:19:34,020 We zijn aan het ziplinen! 614 00:19:34,020 --> 00:19:38,399 Ik hou van achtbanen en attracties en dit soort onzin 615 00:19:38,399 --> 00:19:40,192 zolang ik maar vastgebonden ben 616 00:19:40,192 --> 00:19:42,611 en ik ben niet degene in verantwoordelijk om me te beschermen. 617 00:19:42,611 --> 00:19:45,113 Als ik sterf bij iemand anders Kijk, dat is hun schuld. 618 00:19:46,239 --> 00:19:47,031 [Nymphia] Oké. 619 00:19:47,031 --> 00:19:47,948 [Attendant] We gaan begin met je linkerbeen. 620 00:19:47,948 --> 00:19:49,324 [Nymphia] Yep. 621 00:19:49,324 --> 00:19:51,243 Als we sterven, al onze drie fans 622 00:19:51,243 --> 00:19:52,869 Ik ga echt boos op jullie zijn. 623 00:19:52,869 --> 00:19:54,078 Of een van de mijne. 624 00:19:54,078 --> 00:19:54,912 En dat zijn wij alleen. 625 00:19:54,912 --> 00:19:55,997 [Nymphia] Ja. (lacht) 626 00:19:55,997 --> 00:19:58,040 Goed, teven! 627 00:19:58,040 --> 00:19:59,458 [Nymphia] O mijn god! 628 00:19:59,458 --> 00:20:00,292 Ah! 629 00:20:00,292 --> 00:20:01,460 Ooh! 630 00:20:01,460 --> 00:20:03,586 Ik niet, ik zou het niet kunnen zijn. 631 00:20:03,586 --> 00:20:05,338 Uh-uh. 632 00:20:05,338 --> 00:20:06,922 Ik zal je pruiken vangen, schatje, 633 00:20:06,922 --> 00:20:08,507 Want jullie gaan er vreselijk uitzien. 634 00:20:08,507 --> 00:20:09,967 (groep lacht) 635 00:20:09,967 --> 00:20:12,761 Dit is nogal kokhalzend. 636 00:20:12,761 --> 00:20:15,304 Wauw, zipline, ja! 637 00:20:15,304 --> 00:20:16,889 Ik vind dit geweldig! 638 00:20:16,889 --> 00:20:18,807 Mogelijk kan een string breken 639 00:20:18,807 --> 00:20:21,268 en ik zou gewoon dood kunnen vallen. 640 00:20:21,268 --> 00:20:22,102 (groep schreeuwt) 641 00:20:22,102 --> 00:20:22,936 Drie. 642 00:20:22,936 --> 00:20:24,437 [Bosco] Ik ben een beetje chill en we zijn zo slecht. 643 00:20:24,437 --> 00:20:25,855 [Derrick] Twee. 644 00:20:25,855 --> 00:20:27,648 (groep schreeuwt) 645 00:20:27,648 --> 00:20:28,899 Eén, daar gaan we dan. 646 00:20:28,899 --> 00:20:31,860 (groep schreeuwt) 647 00:20:31,860 --> 00:20:36,781 - O mijn god! - Oh, trut! (lacht) 648 00:20:36,781 --> 00:20:39,575 Ga, ga, ga, teven, ga! 649 00:20:39,575 --> 00:20:41,159 Bedankt, Las Vegas. 650 00:20:41,159 --> 00:20:42,661 Ja! 651 00:20:42,661 --> 00:20:43,995 Hey, meiden! 652 00:20:43,995 --> 00:20:45,788 Nee, mevrouw, ik kan het niet zijn, 653 00:20:45,788 --> 00:20:48,999 niet op deze dag op deze goede god aarde. 654 00:20:48,999 --> 00:20:51,626 Wauw! (lacht) 655 00:20:51,626 --> 00:20:54,545 Ik vind het niet leuk! 656 00:20:55,463 --> 00:20:56,631 Ooh! 657 00:20:56,631 --> 00:20:57,465 Ooh. 658 00:20:58,465 --> 00:20:59,466 Ah! 659 00:20:59,466 --> 00:21:00,634 Ja! - Wauw! 660 00:21:05,054 --> 00:21:06,972 [Lawrence] Ik haat jullie allemaal. 661 00:21:06,972 --> 00:21:07,807 Ik haat jullie allemaal. 662 00:21:07,807 --> 00:21:08,807 Dat was afschuwelijk. 663 00:21:08,807 --> 00:21:10,601 Mijn kutje is nu zo cool. 664 00:21:10,601 --> 00:21:11,643 (Latrice lacht) 665 00:21:11,643 --> 00:21:12,811 [Latrice] Hoe was het, Bosco? 666 00:21:12,811 --> 00:21:14,520 Goed, het haar zit er nog aan. 667 00:21:14,520 --> 00:21:16,564 Behalve het doen van de show, 668 00:21:16,564 --> 00:21:19,650 de hoogtepunten waren zeker deze meisjes leren kennen. 669 00:21:19,650 --> 00:21:22,694 Op reis dit jaar, jij krijg niet echt 670 00:21:22,694 --> 00:21:24,821 diepere verbindingen met veel van deze meisjes. 671 00:21:24,821 --> 00:21:27,031 Het is net alsof je ze op dit optreden ziet 672 00:21:27,031 --> 00:21:28,198 en het is al vaarwel. 673 00:21:28,198 --> 00:21:31,284 Dus in staat zijn om verbinding te maken met deze meisjes gedurende ongeveer twee weken 674 00:21:31,284 --> 00:21:32,410 was echt geweldig. 675 00:21:33,536 --> 00:21:34,412 [Groep] Mwah. 676 00:21:34,412 --> 00:21:35,580 Mijn meiden. 677 00:21:35,580 --> 00:21:38,207 Ik ben aan het trillen. 678 00:21:39,249 --> 00:21:40,500 Vlieg, meisjes! 679 00:21:40,500 --> 00:21:42,002 We zijn allemaal vliegmeisjes. 680 00:21:42,002 --> 00:21:44,587 Ik heb meegedaan aan „Drag Race” „Live” gedurende vijf jaar, 681 00:21:45,505 --> 00:21:48,215 en dat heb ik geleerd 682 00:21:49,216 --> 00:21:51,927 Ik zou nooit iets als vanzelfsprekend moeten beschouwen. 683 00:21:51,927 --> 00:21:53,428 Dit is een van die shows. 684 00:21:53,428 --> 00:21:57,431 waar zelfs als het donker is op dinsdag en woensdag 685 00:21:57,431 --> 00:21:59,641 Ik mis het en ik wou dat ik zou optreden. 686 00:21:59,641 --> 00:22:02,977 De vriendschappen die ik heb gevormd zijn echte familie. 687 00:22:02,977 --> 00:22:04,604 [Groep] Eén, twee, drie. 688 00:22:04,604 --> 00:22:05,438 Vlieg, meisjes! 689 00:22:06,564 --> 00:22:08,857 [Producent] Wat dan ook anders dat je wilt zeggen 690 00:22:08,857 --> 00:22:10,108 over jouw ervaring? 691 00:22:10,108 --> 00:22:12,569 Nee, ik vind dit allemaal niet leuk mensen echt in het echte leven. 692 00:22:12,569 --> 00:22:15,196 Ik heb dat net allemaal voor je gedaan. 693 00:22:15,196 --> 00:22:17,740 Zoals, het kan me echt niets schelen Wat een rotzooi over deze klootzakken. 694 00:22:17,740 --> 00:22:19,741 Schatje, hier in de buurt zijn deze teven allemaal, 695 00:22:19,741 --> 00:22:21,868 ze zijn moe, uitgeput, kan geen andere baan krijgen, 696 00:22:21,868 --> 00:22:23,286 Dus daarom zijn ze hier, echt? 697 00:22:23,286 --> 00:22:24,370 Verdorie. 698 00:22:24,370 --> 00:22:25,621 [Producent] We zijn eigenlijk nog steeds aan het rollen. 699 00:22:28,374 --> 00:22:31,084 (dramatische muziek)