1 00:01:17,710 --> 00:01:44,810 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:02:01,534 --> 00:02:04,701 Άρτσι! 3 00:02:30,601 --> 00:02:33,634 Σηκώστε τα χέρια ποιος, θέλει να μάθει τι απέγινε το χέρι μου. 4 00:02:36,667 --> 00:02:38,333 Εντάξει, εντάξει! Κατεβάστε τα. 5 00:02:38,933 --> 00:02:40,233 Απλώς κάνω τον έξυπνο! 6 00:02:42,434 --> 00:02:46,166 Το έχασα στην Τουρκία πίσω στο 1915. 7 00:02:47,166 --> 00:02:48,567 Έτρεχα πίσω στο χαράκωμα 8 00:02:48,634 --> 00:02:50,166 με τον Πέρσι Σάλιβαν στην πλάτη μου 9 00:02:50,833 --> 00:02:52,734 όταν ένα βλήμα έσκασε δίπλα μας. 10 00:02:53,767 --> 00:02:55,266 Έχασα το χέρι μου από τον αγκώνα, 11 00:02:55,867 --> 00:02:57,667 και ο Πέρσι έχασε το κεφάλι του από τον λαιμό. 12 00:02:59,534 --> 00:03:03,334 Σύντομα, αγόρια, θα σαλπάρετε για τον πόλεμο. 13 00:03:03,400 --> 00:03:07,199 Κι εκείνο το μέρος, δεν έχει βασιλιά, 14 00:03:08,501 --> 00:03:09,567 δεν έχει πατρίδα, 15 00:03:10,334 --> 00:03:12,132 και δεν έχει καμία γαμημένη τιμή. 16 00:03:14,667 --> 00:03:16,032 Υπάρχεις μόνο εσύ. 17 00:03:17,132 --> 00:03:18,434 Κι οι συμπολεμιστές σου. 18 00:03:19,667 --> 00:03:21,501 Τώρα, έχετε 19 00:03:22,701 --> 00:03:25,032 τέσσερις ώρες να επιστρέψετε στο στρατόπεδο. 20 00:03:25,634 --> 00:03:29,199 Κι αν έστω ένας από εσάς αργήσει έστω κι ένα λεπτό, 21 00:03:29,266 --> 00:03:34,266 θα το ξανακάνετε ξανά και ξανά μέχρι να το πετύχετε! 22 00:03:35,066 --> 00:03:36,767 Διαλύεστε τώρα 23 00:03:37,867 --> 00:03:38,900 και αρχίστε το τρέξιμο. 24 00:03:39,567 --> 00:03:41,999 Τι διάολο περιμένετε ρε ηλίθιοι; 25 00:03:42,066 --> 00:03:44,667 Πάρτε τα πόδια σας και τρέξτε, ρε μπάσταρδοι! Τρέξτε! 26 00:03:44,734 --> 00:03:47,800 ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 1942 Πάμε! Τρέξτε! 27 00:03:47,867 --> 00:03:49,601 Σήκω, φίλε! Σήκω! 28 00:03:49,667 --> 00:03:52,467 Πάμε! 29 00:03:52,534 --> 00:03:56,300 - Πάμε! - Εμπρός, αγόρια! 30 00:03:58,334 --> 00:03:59,066 Πάμε! 31 00:03:59,132 --> 00:04:02,199 Πάμε, ανεβείτε εκεί πάνω! Σήκω! 32 00:04:05,066 --> 00:04:06,734 Πάμε, παιδιά! 33 00:04:06,800 --> 00:04:08,567 Κουνηθείτε, μπάσταρδοι! Εμπρός! 34 00:04:08,634 --> 00:04:09,766 Πάμε! 35 00:04:14,800 --> 00:04:16,367 Φίλε, δώσε μου ένα χέρι. 36 00:04:18,534 --> 00:04:19,534 Γαμημένε! 37 00:04:26,300 --> 00:04:28,334 Εμπρός, αγόρια! Πάμε! 38 00:04:28,400 --> 00:04:30,534 - Εμπρός! Κουνηθείτε! - Εμπρός, κουνηθείτε! 39 00:04:43,766 --> 00:04:45,032 Βοήθεια! 40 00:05:17,700 --> 00:05:18,833 Εδώ. Εδώ. 41 00:05:18,900 --> 00:05:19,800 Είσαι καλά, είσαι καλά. 42 00:05:19,867 --> 00:05:21,601 Απλώς ανάπνευσε. Κάτσε. 43 00:05:22,400 --> 00:05:23,933 - Είσαι καλά; - Έι! 44 00:05:24,334 --> 00:05:26,867 Εσείς οι δύο σηκωθείτε και κουνηθείτε! 45 00:05:26,933 --> 00:05:28,166 Ερχόμαστε! 46 00:05:28,234 --> 00:05:30,501 Κάντε διπλό βήμα, γαμημένοι! 47 00:05:30,567 --> 00:05:31,501 Λοιπόν, άκου. 48 00:05:31,567 --> 00:05:33,967 Θα κουβαλήσω εγώ τον σάκο σου, εντάξει; 49 00:05:34,032 --> 00:05:35,334 Εντάξει. Πάμε. 50 00:05:35,400 --> 00:05:37,634 Θέλω να σηκωθείς, και να τρέξεις. 51 00:05:40,099 --> 00:05:41,167 Είσαι καλά; 52 00:05:42,132 --> 00:05:44,534 Ευχαριστώ. Είμαι ο Ουίλ. 53 00:05:47,501 --> 00:05:49,467 Λίο. Κουνήσου. 54 00:05:54,601 --> 00:05:55,800 Άντε γαμηθείτε! 55 00:05:56,267 --> 00:05:58,833 Συνεχίστε να τρέχετε! 56 00:06:03,733 --> 00:06:07,434 Δέκα, εννιά, οκτώ, 57 00:06:07,501 --> 00:06:10,133 επτά, έξι, πέντε, 58 00:06:10,200 --> 00:06:14,167 τέσσερα, τρία, δύο, ένα! 59 00:06:15,999 --> 00:06:17,200 Ωραία, εσείς οι δύο. 60 00:06:17,601 --> 00:06:19,867 Πηγαίνετε στη σκηνή συσσιτίου, φάτε λίγα πορτοκάλια. 61 00:06:19,933 --> 00:06:21,200 Ξεκουραστείτε για λίγο. 62 00:06:21,867 --> 00:06:22,700 Οι υπόλοιποι... 63 00:06:24,700 --> 00:06:25,601 όρθιοι και πάλι. 64 00:06:25,666 --> 00:06:26,833 Έχετε ακόμα δουλειά. 65 00:06:26,900 --> 00:06:28,434 Γιατί αυτοί οι δύο την γλίτωσαν; 66 00:06:28,501 --> 00:06:29,601 Σε στάση προσοχής! 67 00:06:30,334 --> 00:06:32,867 Νομίζεις πως νοιάζεται κανείς εδώ για την άποψή σου, 68 00:06:32,933 --> 00:06:34,633 βλάκα με σκατά αντί για μυαλό; 69 00:06:36,567 --> 00:06:37,534 Αυτός ο στρατιώτης... 70 00:06:38,267 --> 00:06:40,501 Δεν βοήθησε τον σύντροφό του; 71 00:06:41,501 --> 00:06:42,600 Στο πεδίο της μάχης, 72 00:06:43,666 --> 00:06:45,200 ό, τι έχεις είναι οι σύντροφοί σου. 73 00:06:48,733 --> 00:06:50,133 Ε, αυτός το ξέρει. 74 00:06:53,066 --> 00:06:54,300 Γιατί εσύ δεν το ξέρεις; 75 00:06:55,434 --> 00:06:56,800 Κουνηθείτε! Τώρα! 76 00:06:56,867 --> 00:06:59,700 Κουνηθείτε! Κουνηθείτε, μπάσταρδοι! 77 00:06:59,766 --> 00:07:00,733 Κουνηθείτε! 78 00:07:01,666 --> 00:07:06,267 Κάτω, πάνω. Κάτω, πάνω, 79 00:07:06,334 --> 00:07:11,300 κάτω, πάνω, κάτω, πάνω, κάτω... 80 00:07:11,833 --> 00:07:13,467 Πάνω... Όλοι μαζί! 81 00:07:13,534 --> 00:07:16,501 Κάτω, πάνω, κάτω. 82 00:07:16,566 --> 00:07:18,600 Σε στάση μάχης, εμπρός με την λόγχη! 83 00:07:23,534 --> 00:07:25,133 Αγόρια, εδώ έχουμε την παγίδα με τους πασσάλους. 84 00:07:26,666 --> 00:07:27,833 Κι εδώ το σύρμα. 85 00:07:27,900 --> 00:07:29,100 Πάμε. 86 00:07:39,334 --> 00:07:41,267 Το σημερινό μάθημα είναι τα εκρηκτικά. 87 00:07:41,334 --> 00:07:43,167 Έχω μια τσάντα γεμάτη εδώ μαζί μου. 88 00:07:43,600 --> 00:07:46,467 Όταν τραβήξω αυτό το κορδόνι, θα δείτε μια έκρηξη. 89 00:07:47,501 --> 00:07:49,267 Φωτιά στην τρύπα! 90 00:07:51,766 --> 00:07:53,334 Έτοιμοι! 91 00:07:53,400 --> 00:07:54,733 Σημαδέψτε! 92 00:07:55,700 --> 00:07:57,267 Πυρ! Επαναγέμιση! 93 00:08:14,300 --> 00:08:16,467 Έι, Μπένετ! 94 00:08:45,766 --> 00:08:47,367 Έχεις σκοτώσει ποτέ κανέναν; 95 00:08:49,434 --> 00:08:52,367 Σκότωσα ένα ιγκουάνα μια φορά. Πιάνεται; 96 00:09:00,067 --> 00:09:01,334 Φοβάσαι; 97 00:09:03,434 --> 00:09:04,566 Όχι. 98 00:09:07,533 --> 00:09:08,633 Ναι. 99 00:09:13,067 --> 00:09:14,566 Είναι εντάξει να φοβάσαι. 100 00:09:16,200 --> 00:09:17,700 Ο φόβος μπορεί να σε κρατήσει ζωντανό. 101 00:09:20,167 --> 00:09:21,700 Ή μπορεί και να σε σκοτώσει. 102 00:09:24,133 --> 00:09:26,167 Εξαρτάται από εσένα να ξέρεις τη διαφορά. 103 00:09:45,167 --> 00:09:46,566 Πάρε τη σακούλα! 104 00:09:49,833 --> 00:09:51,466 Πάμε. 105 00:09:54,033 --> 00:09:55,500 Θέλω να κατέβω. 106 00:09:57,234 --> 00:09:58,466 Άρτσι, έλα. 107 00:10:02,067 --> 00:10:03,733 Τώρα είναι βαθιά τα νερά. 108 00:10:04,533 --> 00:10:06,533 Και εδώ έξω υπάρχουν πολύ παλιά πράγματα. 109 00:10:07,867 --> 00:10:10,000 Πολύ παλιά και πολύ επικίνδυνα. 110 00:10:11,234 --> 00:10:13,033 Δεν βουτάς μέχρι να είσαι έτοιμος. 111 00:10:14,901 --> 00:10:16,133 Σηκώστε το χέρι σας, 112 00:10:16,200 --> 00:10:18,234 όσοι έχετε πλησιάσει άντρα στο σκοτάδι 113 00:10:18,300 --> 00:10:21,200 και τον σκοτώσατε με μια λεπίδα έξι ιντσών. 114 00:10:23,100 --> 00:10:25,433 Κατέβασε το χέρι, Ντουπίνσκι, βλάκα! 115 00:10:26,800 --> 00:10:28,633 Τόμπσον, έλα εδώ. 116 00:10:28,700 --> 00:10:30,500 Στάσου εκεί. Γύρνα την πλάτη. 117 00:10:32,267 --> 00:10:33,133 Εντάξει. 118 00:10:33,968 --> 00:10:35,466 Λοιπόν, πλησιάζω έτσι, 119 00:10:36,500 --> 00:10:38,067 τραβάω το μαχαίρι, 120 00:10:38,133 --> 00:10:39,934 αρπάζω τον βλάκα έτσι. 121 00:10:40,334 --> 00:10:43,033 Και καρφώνω το κάθαρμα ακριβώς... εδώ. 122 00:10:43,633 --> 00:10:45,733 Στο πλάι του λαιμού, κοντά στο μήλο του Αδάμ. 123 00:10:46,500 --> 00:10:47,733 Κόβει την καρωτίδα. 124 00:10:47,800 --> 00:10:50,100 Τον σκοτώνει ακαριαία. 125 00:10:50,167 --> 00:10:53,766 Τώρα, για δοκιμάστε εσείς, ρε άχρηστοι. 126 00:10:57,934 --> 00:10:59,833 Είπα σιωπηλά! 127 00:11:00,500 --> 00:11:02,600 Ηλίθιοι! Ξανά απ’ την αρχή! 128 00:11:04,000 --> 00:11:05,167 Έλα, φίλε. 129 00:11:05,833 --> 00:11:07,000 Μην ντρέπεσαι. 130 00:11:11,466 --> 00:11:13,466 Κέλι, τι στο διάολο κάνεις; 131 00:11:13,934 --> 00:11:16,633 Συγγνώμη, Λοχία. Γλίστρησε το χέρι μου. 132 00:11:22,934 --> 00:11:25,100 Συγγνώμη, Λοχία. Γλίστρησε η μπότα. 133 00:11:34,533 --> 00:11:35,633 Πιάστε τον χαζοβιόλη! 134 00:11:42,299 --> 00:11:43,433 Με κλώτσησες στα αρχίδια μου; 135 00:11:43,500 --> 00:11:46,366 Άφησε το όπλο σου κάτω αμέσως, στρατιώτη! 136 00:11:55,234 --> 00:11:58,133 - Πιάστε τον! - Εμπρός, πιάστε τον! 137 00:11:58,200 --> 00:12:01,133 Τι διάολο; Πού πήγε; 138 00:12:02,666 --> 00:12:03,934 Δεν τον βρίσκω, Λοχία! 139 00:12:04,000 --> 00:12:05,666 Βρείτε τον αμέσως, 140 00:12:05,733 --> 00:12:07,100 αλλιώς θα μπλέξεις πολύ άσχημα, γιε μου. 141 00:12:10,901 --> 00:12:13,299 Έλα εδώ, μαυράκι, μαυράκι... 142 00:12:14,399 --> 00:12:16,633 Έλα εδώ, μαυράκι, μαυράκι... 143 00:12:26,500 --> 00:12:28,399 Μπορεί να τον έφαγε κανένας κροκόδειλος; 144 00:12:39,433 --> 00:12:41,333 Ζητώ άδεια για να πάω στο ιατρείο, Λοχία; 145 00:12:43,000 --> 00:12:45,200 Μπορώ κι εγώ να πάω στο ιατρείο, Λοχία; 146 00:12:45,266 --> 00:12:48,433 Όχι... 147 00:13:06,299 --> 00:13:08,133 Μην κουνάς το κεφάλι σου, στρατιώτη. 148 00:13:09,299 --> 00:13:10,133 Είμαι ο Λίο. 149 00:13:10,566 --> 00:13:12,666 Αν δεν κουνάω το κεφάλι μου, δεν θα μπορώ να σε κοιτάξω. 150 00:13:13,433 --> 00:13:14,666 Δεν χρειάζεται να με κοιτάς, στρατιώτη. 151 00:13:14,734 --> 00:13:16,000 Πρέπει να μείνεις ακίνητος. 152 00:13:18,133 --> 00:13:20,033 Πώς σε φωνάζουν στο σπίτι; 153 00:13:20,100 --> 00:13:22,767 Με φωνάζουν Υπολοχαγό Κόνελ. 154 00:13:22,834 --> 00:13:25,000 Τώρα, σε παρακαλώ, μην κουνιέσαι. 155 00:13:25,067 --> 00:13:26,600 Το όνομά της είναι Χέιζελ. 156 00:13:27,500 --> 00:13:28,533 Χέιζελ; 157 00:13:29,333 --> 00:13:31,666 - Ωραίο όνομα. - Δεσποινίς. 158 00:13:33,167 --> 00:13:35,133 Σχεδόν όμορφο όσο κι εσύ. 159 00:13:35,934 --> 00:13:37,433 Είσαι απίστευτος. 160 00:13:47,767 --> 00:13:49,500 Κοιτάξτε τον ηλίθιο... 161 00:13:54,133 --> 00:13:56,299 Σταν! 162 00:13:58,533 --> 00:13:59,433 Νομίζω είναι νεκρός, φίλε. 163 00:14:08,100 --> 00:14:09,433 Τώρα είναι νεκρός. 164 00:14:10,667 --> 00:14:12,667 - Ναι! - Καθίκι! 165 00:14:15,868 --> 00:14:20,067 - Σκατά. - Άντε γαμήσου, σκυλί του κερατά. 166 00:14:24,600 --> 00:14:25,433 Μπένετ! 167 00:14:27,399 --> 00:14:30,299 - Θέλεις να μπεις στην επόμενη παρτίδα; - Μην είσαι χαζός. 168 00:14:30,801 --> 00:14:32,701 Αυτό, μάγκες... 169 00:14:33,500 --> 00:14:34,701 είναι παιχνίδι κυρίων. 170 00:14:34,767 --> 00:14:38,701 Σαν να μαθαίνεις σε γαλοπούλα του δάσους να οδηγεί τρακτέρ. 171 00:14:40,466 --> 00:14:42,566 Τα λεφτά του είναι καλά όσο και τα δικά μας, Ντες. 172 00:14:42,634 --> 00:14:43,834 Στην πραγματικότητα, όχι. 173 00:14:43,901 --> 00:14:46,333 Ο μισθός μου είναι το ένα τρίτο απ’ ό, τι παίρνετε εσείς οι λευκοί. 174 00:14:46,399 --> 00:14:49,934 Οπότε, αν δεχτείτε να μπω με αναπηρία δύο τρίτα... 175 00:14:50,000 --> 00:14:51,600 Δεν θα γίνει ποτέ, μαυράκο. 176 00:14:54,366 --> 00:14:56,466 Δηλαδή πιστεύεις πως αξίζεις περισσότερο από μένα, Ντες; 177 00:15:02,099 --> 00:15:03,399 Σωστά μάντεψες. 178 00:15:05,099 --> 00:15:06,834 Αλλά σε ξάπλωσα κάτω σήμερα, έτσι δεν είναι; 179 00:15:21,601 --> 00:15:22,466 Γαμώτο! 180 00:15:22,533 --> 00:15:23,968 Άστο! 181 00:15:24,033 --> 00:15:25,767 - Άστο, φίλε! - Έλα. 182 00:15:27,166 --> 00:15:29,099 Φύγε από πάνω μου, γαμώτο. 183 00:15:59,259 --> 00:16:01,729 Λίο. Λίο! 184 00:16:03,230 --> 00:16:05,466 - Τι κάνεις στο διάολο; - Σςς. 185 00:16:06,200 --> 00:16:07,134 Μη... 186 00:16:19,079 --> 00:16:20,214 Έλα. 187 00:16:36,865 --> 00:16:38,165 Έλα. 188 00:16:43,872 --> 00:16:45,138 Χέιζελ. 189 00:17:00,354 --> 00:17:01,455 Γουίλ. 190 00:17:08,530 --> 00:17:11,633 Λοιπόν; Θα μείνεις στις θάμνους όλη τη νύχτα; 191 00:17:21,976 --> 00:17:23,243 Λοιπόν, πώς σε λένε; 192 00:17:25,680 --> 00:17:26,681 Μάντεψε. 193 00:17:28,850 --> 00:17:30,083 Μίλντρεντ. 194 00:17:31,451 --> 00:17:32,452 Όχι. 195 00:17:33,521 --> 00:17:35,623 - Άγκνες. - Όχι. 196 00:17:35,690 --> 00:17:36,925 - Μπέριλ. - Όχι. 197 00:17:36,991 --> 00:17:39,259 - Μπλανς. - Θεέ μου, όχι. 198 00:17:39,827 --> 00:17:42,062 Μπρους. 199 00:17:44,298 --> 00:17:45,232 Όχι! 200 00:17:47,602 --> 00:17:49,336 - Σάρλοτ. - Ναι. 201 00:17:50,872 --> 00:17:52,105 Όχι. 202 00:17:54,074 --> 00:17:55,777 Δύσκολο κορίτσι για να σε γνωρίσει κανείς. 203 00:17:59,681 --> 00:18:00,582 Σούζι. 204 00:18:06,119 --> 00:18:07,387 Είναι Σούζι. 205 00:18:14,394 --> 00:18:16,396 Να είστε προσεκτικοί εκεί έξω, εντάξει; 206 00:18:38,151 --> 00:18:39,186 Εντάξει, παιδιά, πάμε. 207 00:18:39,252 --> 00:18:40,855 Πάμε. Παίζουμε. 208 00:18:42,389 --> 00:18:44,025 Έγινε. 209 00:18:44,092 --> 00:18:46,293 Ε, σήκωσέ τα πριν τα αφήσεις κάτω. 210 00:18:48,362 --> 00:18:50,965 Πάμε. Όχι, δεν πάμε. 211 00:18:58,640 --> 00:18:59,641 Κακοί εφιάλτες; 212 00:19:37,111 --> 00:19:38,780 Τι στο διάολο προσεύχεσαι, φίλε μου; 213 00:19:40,380 --> 00:19:42,315 Δεν έχουμε φτάσει ούτε στη μέση. 214 00:19:43,316 --> 00:19:44,919 Ποτέ δεν ξέρεις, φίλε. 215 00:19:53,761 --> 00:19:56,597 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Σειρήνα αεροπορικής επιδρομής. 216 00:20:00,835 --> 00:20:02,402 Να τα 20άρια. 217 00:20:03,004 --> 00:20:03,938 Μην ανησυχείτε, παιδιά. 218 00:20:04,539 --> 00:20:07,175 Θα ρίξουν αυτούς τους αλήτες από τον ουρανό σε λίγο. 219 00:21:12,840 --> 00:21:14,341 Βοήθεια! 220 00:21:16,210 --> 00:21:17,912 Κάποιος να μας βοηθήσει! 221 00:22:03,891 --> 00:22:05,358 Γουίλ! 222 00:22:05,425 --> 00:22:07,862 Γουίλ, ξύπνα. Γουίλ! 223 00:23:01,115 --> 00:23:03,251 Έτσι! Ναι! Ναι! 224 00:23:03,317 --> 00:23:04,886 Αυτό είναι, Γουίλ! 225 00:23:04,952 --> 00:23:07,555 Ανάπνεε. Ανάπνεε. Είσαι καλά, φίλε μου. 226 00:23:07,622 --> 00:23:10,591 Έι. Έι. Έι. Έι, έι. 227 00:23:10,658 --> 00:23:13,227 Ανάπνεε. Είσαι καλά. 228 00:23:13,294 --> 00:23:15,596 Ανάπνεε. Ανάπνεε. 229 00:23:28,676 --> 00:23:30,511 Χάσαμε το μέσο επιστροφής μας. 230 00:23:32,346 --> 00:23:34,315 Έι! Όχι. Άκου! Μείνε μαζί μου, Γουίλ. 231 00:23:34,382 --> 00:23:36,017 Άκου. Μείνε μαζί μου. 232 00:23:36,083 --> 00:23:37,652 Θα ξανά βουτήξω 233 00:23:37,718 --> 00:23:38,920 και θα φέρνω πράγματα προς το μέρος σου. 234 00:23:38,986 --> 00:23:41,389 Πρέπει να τα δέσεις όλα με αυτό το σκοινί. 235 00:23:41,454 --> 00:23:43,090 Κόψε τα κομμάτια στο σωστό μέγεθος. 236 00:23:43,524 --> 00:23:45,458 Έι! Κατάλαβες; 237 00:23:45,993 --> 00:23:47,028 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 238 00:23:49,096 --> 00:23:50,631 Εντάξει. 239 00:24:07,281 --> 00:24:09,016 Καταραμένα σκυλιά! 240 00:24:23,564 --> 00:24:26,767 Έι! Έι! 241 00:24:33,274 --> 00:24:34,909 Εδώ! Κολύμπα προς εμένα! 242 00:25:34,101 --> 00:25:35,069 Λίο; 243 00:25:56,157 --> 00:25:57,291 Τόμμο; 244 00:26:45,940 --> 00:26:47,308 Τι κοιτάτε κι οι δυο σας; 245 00:26:47,374 --> 00:26:49,410 - Είναι ο εγκέφαλός του; - Τι; 246 00:26:49,477 --> 00:26:51,278 Όχι, κομμάτια δέρματος, νομίζω. 247 00:26:51,345 --> 00:26:52,980 Ίσως έχει ραγίσει το κρανίο. 248 00:26:53,414 --> 00:26:54,381 Εντάξει, λοιπόν, πάω μια βόλτα. 249 00:26:54,448 --> 00:26:55,683 Όχι. Δεν πας πουθενά. 250 00:26:55,749 --> 00:26:57,451 Θα μείνεις εδώ, εντάξει; 251 00:26:57,519 --> 00:26:59,353 - Πού είναι η βάρκα; - Βυθίστηκε, Τόμμο. 252 00:26:59,420 --> 00:27:01,322 Δεν υπάρχει βάρκα, φίλε. Πάρε. 253 00:27:24,945 --> 00:27:27,114 Ιησού Χριστέ! 254 00:27:28,916 --> 00:27:30,151 Λίο; 255 00:27:31,285 --> 00:27:32,419 Τι είναι αυτός ο ήχος; 256 00:27:41,662 --> 00:27:42,863 Ακούγεται σαν λύκος. 257 00:27:42,930 --> 00:27:44,698 Δεν είναι λύκος, Τόμμο. Σκάσε, ναι; 258 00:27:44,765 --> 00:27:46,934 Πλησιάζει. 259 00:27:48,202 --> 00:27:49,270 Πλησιάζει! 260 00:28:05,352 --> 00:28:06,954 Ποιος πάει εκεί; 261 00:28:10,090 --> 00:28:12,026 Ο Τόμσον, ο Ο ’Κόνερ και ο Μπένετ! 262 00:28:12,793 --> 00:28:14,529 Τι είναι αυτός ο απαίσιος θόρυβος; 263 00:28:15,262 --> 00:28:17,865 Η χαλασμένη σειρήνα του Μπόμπι! 264 00:28:18,766 --> 00:28:20,434 Μπορείτε να κάνετε λίγο θόρυβο ακόμα 265 00:28:20,501 --> 00:28:22,336 για να σας βρούμε; 266 00:28:30,311 --> 00:28:31,478 Έτσι είναι; 267 00:28:31,546 --> 00:28:33,247 Καλά είναι. 268 00:28:33,314 --> 00:28:35,182 Σταμάτα αυτό το ουρλιαχτό, ε! 269 00:28:35,249 --> 00:28:37,017 Τόμμο. Αρκετά. 270 00:28:37,084 --> 00:28:39,753 Ποιος είναι; Τόμμο; 271 00:28:40,487 --> 00:28:41,455 Τι έχει; 272 00:28:42,423 --> 00:28:44,291 Τραύμα στο κεφάλι. Είναι σοβαρό. 273 00:28:47,562 --> 00:28:49,163 Τι απέγινε η σχεδία σας; 274 00:28:50,798 --> 00:28:52,099 Καταραμένοι Γιαπωνέζοι. 275 00:28:53,200 --> 00:28:55,836 Τα Ζερό μάς γάζωσαν με τα πολυβόλα τους. 276 00:28:55,903 --> 00:28:58,806 Ο Σταν την έφαγε στο πρόσωπο. Ο Μπόμπι στην κοιλιά. 277 00:28:59,840 --> 00:29:02,443 Έι. Έχετε ιατρικά εφόδια; 278 00:29:03,344 --> 00:29:04,912 Μόνο επιδέσμους. 279 00:29:04,979 --> 00:29:06,313 Έχετε μορφίνη; 280 00:29:06,747 --> 00:29:08,583 Συγγνώμη, παιδιά. Όχι μορφίνη. 281 00:29:08,650 --> 00:29:09,850 Έχετε τσιγάρα; 282 00:29:11,118 --> 00:29:12,186 Όχι. 283 00:29:12,253 --> 00:29:15,356 Ωραία σχεδία έχετε εκεί, παιδιά. 284 00:29:16,490 --> 00:29:18,158 Τι λέτε να ανέβουμε μαζί σας; 285 00:29:19,527 --> 00:29:20,928 Να μείνουμε όλοι μαζί. 286 00:29:23,430 --> 00:29:24,498 Ανεβείτε. 287 00:29:28,737 --> 00:29:30,871 Δεν μπορεί να μείναμε μόνο εμείς. 288 00:29:31,905 --> 00:29:34,308 Σχεδόν 200 άντρες ήταν σ’ εκείνο το πλοίο. 289 00:29:36,377 --> 00:29:37,579 Πρέπει να τους βρούμε. 290 00:29:45,085 --> 00:29:47,722 Κι αν υπάρχουν τραυματίες εκεί έξω; 291 00:29:48,188 --> 00:29:51,325 Αν υπήρχε κανείς, θα είχε έρθει ως τώρα. 292 00:29:59,534 --> 00:30:00,568 Πού είναι η βάρκα; 293 00:30:28,162 --> 00:30:29,930 Εντάξει. Λοιπόν, έχουμε ένα Στεν, 294 00:30:29,997 --> 00:30:32,534 τρεις χειροβομβίδες, κονσέρβα ροδάκινα, δοχείο βενζίνης, 295 00:30:32,600 --> 00:30:34,501 ένα μαχαίρι, δύο φωτοβολίδες διάσωσης, 296 00:30:35,770 --> 00:30:36,970 και καθόλου νερό. 297 00:30:41,375 --> 00:30:42,443 Εντάξει. 298 00:30:42,566 --> 00:30:43,355 Αυτή είναι η Θάλασσα του Τιμόρ. 299 00:30:43,555 --> 00:30:44,345 Αυτή είναι η Θάλασσα του Τιμόρ. 300 00:30:46,734 --> 00:30:48,033 Κι εδώ... είναι το Τιμόρ. 301 00:30:49,100 --> 00:30:50,133 Κι εδώ το Ντάργουιν. 302 00:30:50,199 --> 00:30:51,466 Νομίζω ότι είμαστε εδώ. 303 00:30:51,533 --> 00:30:54,500 Πώς το βγάζεις αυτό, βιβλιοφάγε; 304 00:30:54,566 --> 00:30:56,366 Λοιπόν, η ταχύτητα πλεύσης μιας κορβέτας είναι 12 κόμβοι, 305 00:30:56,433 --> 00:30:58,166 που μεταφράζεται σε 13,8 μίλια την ώρα. 306 00:30:58,233 --> 00:30:59,566 - Ήμασταν στη θάλασσα... - Ναι, εντάξει, ξύπνιε. 307 00:30:59,633 --> 00:31:01,901 Πόσο θα αργήσουν να μας μαζέψουν; 308 00:31:01,968 --> 00:31:04,067 - Πρώτα πρέπει να μας βρουν. - Ε, θα μας βρουν, σίγουρα. 309 00:31:04,133 --> 00:31:06,132 Είμαστε στη μέση μιας ομίχλης. 310 00:31:07,100 --> 00:31:08,366 Ούτε στα δέκα μέτρα δεν θα μας έβρισκες. 311 00:31:08,433 --> 00:31:11,000 Αυτό θα καθαρίσει σε λίγες ώρες. 312 00:31:13,132 --> 00:31:14,634 Θα καθαρίσει, ε; Με τι άνεμο; 313 00:31:15,199 --> 00:31:17,734 Δεν νιώθω τον άνεμο, Ντες. 314 00:31:19,000 --> 00:31:20,266 Άκου, τέτοια θαλάσσια ομίχλη κρατάει μέρες. 315 00:31:20,333 --> 00:31:21,701 Ειδικά εδώ έξω. 316 00:31:21,767 --> 00:31:23,533 Γιατί δεν παίρνουμε το πλοίο; 317 00:31:24,166 --> 00:31:25,634 Το πλοίο βυθίστηκε, Τόμπσον. 318 00:31:33,734 --> 00:31:35,233 Σου είπα, δεν είναι επιλογή. 319 00:31:36,801 --> 00:31:38,067 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 320 00:31:46,500 --> 00:31:48,000 Ψάρι, ίσως; 321 00:31:48,868 --> 00:31:49,968 Το ρεύμα είναι πρόβλημα. 322 00:31:50,033 --> 00:31:51,701 Κάθε ώρα μας παρασέρνει πιο μακριά 323 00:31:51,767 --> 00:31:53,233 από το σημείο που θα μας ψάχνουν. 324 00:31:53,299 --> 00:31:55,834 Από την άλλη, μας σπρώχνει προς την πατρίδα, 325 00:31:55,901 --> 00:31:57,667 οπότε αν αντέξουμε μερικές μέρες ακόμα, 326 00:31:59,399 --> 00:32:01,667 ποιος ξέρει; 327 00:32:01,734 --> 00:32:04,901 Δηλαδή λες ότι το μόνο που πρέπει να κάνουμε 328 00:32:05,433 --> 00:32:07,399 είναι να μείνουμε πάνω σε αυτό μέχρι να μας βγάλει στο Ντάργουιν; 329 00:32:07,466 --> 00:32:09,199 Θα στείλουν αεροπλάνα διάσωσης, σωστά; 330 00:32:09,266 --> 00:32:11,566 Ναι, θα στείλουν αεροπλάνα διάσωσης, σίγουρα. 331 00:32:12,099 --> 00:32:14,000 - Αλλά αυτό είναι... - Βελόνα στα άχυρα. 332 00:32:14,567 --> 00:32:16,466 - Ακόμα και χωρίς αυτή την ομίχλη. - Σωστά. 333 00:32:16,533 --> 00:32:18,366 Οι τορπίλες μας χτύπησαν γρήγορα. 334 00:32:18,433 --> 00:32:21,734 Μπορεί να μην πρόλαβαν να στείλουν SOS. 335 00:32:21,801 --> 00:32:23,266 Αυτό λέω. Αν βρούμε το πλοίο. 336 00:32:24,366 --> 00:32:26,734 Το πλοίο βυθίστηκε, ηλίθιε! 337 00:32:26,801 --> 00:32:28,099 Δηλαδή τι λέτε, ρε παιδιά; 338 00:32:28,166 --> 00:32:29,567 Να τα παρατήσουμε; 339 00:32:29,634 --> 00:32:33,233 - Αυτό λες; - Όχι, λέμε απλά 340 00:32:33,299 --> 00:32:35,433 ότι ίσως αργήσουν λίγο παραπάνω να μας βρουν. 341 00:32:35,500 --> 00:32:37,601 Πόσο μακριά είναι το Νησί Μπάθορστ, λες; 342 00:32:37,667 --> 00:32:40,266 Εκατόν ογδόντα... 190 μίλια, ίσως; 343 00:32:43,366 --> 00:32:44,433 Δεν έχουμε καμία ελπίδα να κάνουμε κουπί τόσο μακριά. 344 00:32:44,500 --> 00:32:46,433 Κι αν είχαμε μηχανοκίνητο; 345 00:32:46,500 --> 00:32:47,767 Κι αν είχαμε ένα γαμημένο κρουαζιερόπλοιο, 346 00:32:49,233 --> 00:32:50,667 Ο'Κόνερ, βλήμα; 347 00:32:52,934 --> 00:32:54,567 Δεν έχουμε μηχανοκίνητο, η έχουμε; 348 00:33:02,233 --> 00:33:03,767 Ένα είναι εκεί πέρα. 349 00:33:05,667 --> 00:33:07,000 Αυτό ίσως μας πάει σπίτι. 350 00:33:07,968 --> 00:33:09,567 Ωραία. 351 00:33:14,968 --> 00:33:18,032 Ποιος είναι έτοιμος για βουτιά; 352 00:33:32,466 --> 00:33:33,999 Ε, δεν θα είμαι εγώ, έτσι δεν είναι; 353 00:33:35,934 --> 00:33:37,233 Θεέ μου! 354 00:33:38,066 --> 00:33:40,433 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 355 00:33:43,399 --> 00:33:44,999 Καρχαρίας. Μεγάλος. 356 00:33:45,999 --> 00:33:47,199 Χριστέ μου! 357 00:33:47,834 --> 00:33:49,567 Μόλις... 358 00:34:02,868 --> 00:34:05,433 Μόλις τον έφαγε καρχαρίας; 359 00:34:22,834 --> 00:34:23,999 Μπόμπι! 360 00:34:28,501 --> 00:34:29,501 Καμιά ιδέα; 361 00:34:34,567 --> 00:34:36,066 Κανείς; 362 00:34:36,132 --> 00:34:38,032 Εκεί είναι! 363 00:34:38,099 --> 00:34:42,501 Μπόμπι! Μπόμπι! 364 00:34:53,266 --> 00:34:54,501 Κολύμπα! Κολύμπα! Μπόμπι, κολύμπα! Έλα! 365 00:35:15,834 --> 00:35:17,667 Ε, την γαμήσαμε. 366 00:35:18,266 --> 00:35:20,099 Είδατε πόσο τεράστιο ήταν αυτό το πράγμα; 367 00:35:20,801 --> 00:35:22,534 Είναι γαμημένο τέρας, αυτό είναι. 368 00:35:23,734 --> 00:35:25,066 Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο καρχαρία. 369 00:35:25,900 --> 00:35:27,501 Είναι μεγάλος λευκός. 370 00:35:27,567 --> 00:35:29,066 Θηλυκός. 371 00:35:29,534 --> 00:35:30,467 Και πώς το καταλαβαίνεις; 372 00:35:31,900 --> 00:35:33,266 Από το μέγεθος. 373 00:35:34,801 --> 00:35:36,266 Γύρω στα είκοσι πόδια, νομίζω. 374 00:35:36,967 --> 00:35:38,299 Τα αρσενικά δεν φτάνουν τόσο. 375 00:35:39,266 --> 00:35:40,601 Πλάκα κάνεις. 376 00:35:40,667 --> 00:35:42,132 Δηλαδή καθόμαστε πάνω σε θραύσματα, 377 00:35:42,199 --> 00:35:43,701 κι από κάτω υπάρχει ένα τσαντισμένο ψάρι 378 00:35:43,767 --> 00:35:45,233 20 ποδιών; 379 00:35:46,199 --> 00:35:47,999 Χαμήλωσε τη φωνή σου. 380 00:35:49,266 --> 00:35:50,266 Ο ήχος ταξιδεύει γρήγορα μέσα στο νερό. 381 00:35:50,333 --> 00:35:51,467 Δηλαδή λες ότι το ψάρι 382 00:35:51,534 --> 00:35:53,132 κάθεται από κάτω και μας ακούει; 383 00:35:53,199 --> 00:35:55,701 Δεν ακούει μόνο, Ντες. 384 00:35:56,967 --> 00:35:59,434 Μας κυνηγά. Περιμένει. 385 00:35:59,501 --> 00:36:01,400 Περιμένει λόγο να επιτεθεί. 386 00:36:01,467 --> 00:36:02,534 Οι καρχαρίες έλκονται από δύο πράγματα, 387 00:36:03,166 --> 00:36:05,400 από το αίμα και από την κίνηση. 388 00:36:06,132 --> 00:36:07,467 Αν μείνουμε ήσυχοι, ακίνητοι και δεν αιμορραγήσουμε πολύ, 389 00:36:08,833 --> 00:36:10,367 μπορεί να μας αφήσει ήσυχους. 390 00:36:16,501 --> 00:36:17,734 Και πού τα ξέρεις όλα αυτά; 391 00:37:17,467 --> 00:37:18,867 Άρτσι! 392 00:37:21,501 --> 00:37:22,833 Σταν! 393 00:37:25,933 --> 00:37:27,800 Σταν, κολύμπα προς σε μένα! 394 00:37:27,867 --> 00:37:28,933 Βοήθα με! Σε παρακαλώ! 395 00:37:28,999 --> 00:37:31,400 - Πιάσε το χέρι μου! - Σε κρατάω! 396 00:37:39,766 --> 00:37:41,766 Τράβα με πάνω! Μην μ’ αφήσεις! Σε κρατάω! 397 00:37:44,534 --> 00:37:46,733 Ρίξε του! Γαμήσέ’ το, ρίξε του! 398 00:37:47,701 --> 00:37:49,400 Χειροβομβίδα! Χειροβομβίδα! 399 00:38:07,199 --> 00:38:10,166 Ρίξε τη χειροβομβίδα! 400 00:38:10,234 --> 00:38:12,534 Η μηριαία αρτηρία κόπηκε. Πρέπει να βάλουμε πίεση. 401 00:38:12,601 --> 00:38:14,267 Τότε κάν’ το! Χριστέ μου, κάν’ το! 402 00:38:15,933 --> 00:38:17,900 Κρατήστε τον κάτω! Κρατήστε τον γαμώτο κάτω! 403 00:38:17,967 --> 00:38:20,534 - Ουίλ, τι κάνουμε μετά; - Δεν είμαι γιατρός! 404 00:38:22,967 --> 00:38:25,200 Εντάξει, πάρε μια απόφαση και κάνε κάτι. 405 00:38:25,267 --> 00:38:27,800 Πρέπει να το δέσουμε. Δώσε μου τη ζώνη σου. 406 00:38:32,367 --> 00:38:34,601 Έλα! 407 00:38:37,267 --> 00:38:38,766 Τόμμο! Τόμμο, φύγε μακριά! 408 00:38:39,766 --> 00:38:40,833 Έλα, δοντάκια. 409 00:38:40,900 --> 00:38:42,567 Δείξε μας το πτερύγιό σου. 410 00:38:42,634 --> 00:38:44,200 - Επιδέσμους, Τέντι! - Εντάξει. 411 00:38:44,267 --> 00:38:45,667 Είσαι καλά, φίλε. Είσαι καλά. 412 00:38:46,733 --> 00:38:49,634 Συγκεντρώσου στην αναπνοή σου. 413 00:38:49,700 --> 00:38:52,334 Κρατήστε τον! Κρατήστε τον! 414 00:38:55,234 --> 00:38:57,334 Ορίστε! Το κρατάω, το κρατάω. 415 00:38:57,400 --> 00:38:59,099 Έχασες το πόδι σου! 416 00:38:59,167 --> 00:39:00,933 Σταμάτησε η αιμορραγία. Την σταμάτησα. 417 00:39:00,999 --> 00:39:02,933 Το κλείδωσε. Το κλείδωσε, εντάξει. 418 00:39:02,999 --> 00:39:04,900 Είσαι εντάξει, φίλε. 419 00:39:04,967 --> 00:39:05,867 Η καριέρα σου στο ράγκμπι μάλλον πάει περίπατο, αλλά… 420 00:39:06,567 --> 00:39:09,367 θα ζήσεις. 421 00:39:09,833 --> 00:39:11,066 Έτσι δεν είναι, Τέντι; - Έχασα το πόδι μου! 422 00:39:11,132 --> 00:39:12,132 Έχασα το πόδι μου! 423 00:39:12,200 --> 00:39:13,601 Πρέπει να τον τυλίξουμε με το πανί 424 00:39:17,967 --> 00:39:19,300 και να πλύνουμε το αίμα από τη σχεδία. 425 00:39:19,367 --> 00:39:22,066 Αλλιώς, θα γυρίσει πίσω κατευθείαν. 426 00:39:22,132 --> 00:39:24,066 Έχασα το πόδι μου! Έχασα το πόδι μου! 427 00:39:50,300 --> 00:39:52,467 Έχασα το γαμημένο μου πόδι! 428 00:39:56,700 --> 00:39:57,766 Ίσως η χειροβομβίδα να τον φόβισε για τα καλά; 429 00:39:59,833 --> 00:40:01,300 Όχι. 430 00:40:35,867 --> 00:40:37,200 Θα ξαναγυρίσει. 431 00:40:42,566 --> 00:40:44,666 Η θάλασσα λάμπει. 432 00:40:45,100 --> 00:40:47,100 Μείνε μακριά από την άκρη, χαζέ. 433 00:40:47,167 --> 00:40:49,534 Σαν να είναι το φεγγάρι εκεί κάτω! 434 00:41:03,766 --> 00:41:05,133 Θα σου φάει το κεφάλι, ηλίθιε! 435 00:41:06,400 --> 00:41:08,533 Βιοφωταύγεια. 436 00:41:10,566 --> 00:41:11,700 Χημική αντίδραση που κάνει το νερό να λάμπει. 437 00:41:21,566 --> 00:41:24,067 Δεν είναι όμορφο; 438 00:41:24,600 --> 00:41:25,766 Αν δεν πάρει βοήθεια, θα αδειάσει από αίμα. 439 00:41:26,867 --> 00:41:30,033 Ίσως να μην αντέξει τη νύχτα. 440 00:41:47,967 --> 00:41:49,133 Χωρίς εκείνη τη βάρκα, ο Σταν είναι χαμένος. 441 00:41:49,200 --> 00:41:50,833 Τι σκαρώνεις; 442 00:41:50,900 --> 00:41:52,367 Λέω πως μπορώ να φτάσω στη μηχανή 443 00:41:52,800 --> 00:41:54,334 χωρίς καν να βρέξω τα πόδια μου. 444 00:41:54,400 --> 00:41:56,167 Τρελάθηκες, ρε βλάκα. 445 00:41:57,500 --> 00:41:58,633 Θα σε φάει πριν φτάσεις στη μέση. 446 00:43:47,867 --> 00:43:50,399 Όχι αν είμαι γρήγορος. 447 00:44:03,733 --> 00:44:04,700 - Θα πεθάνει. - Σκάσε, Ντες. 448 00:44:40,167 --> 00:44:42,033 Πάμε. 449 00:44:43,800 --> 00:44:44,901 Ρίξε του! Ρίξε του! Ρίξε του! 450 00:44:45,300 --> 00:44:47,566 Χριστέ μου! Γαμώτο! 451 00:45:10,399 --> 00:45:11,366 Ρίξε του, Ντες! Ρίξε του γαμημένα! 452 00:45:11,834 --> 00:45:13,466 Λίο! 453 00:45:13,533 --> 00:45:14,566 Λίο! Τι κάνεις; 454 00:45:28,566 --> 00:45:30,133 Πήδα! 455 00:45:41,433 --> 00:45:43,200 Τράβα! 456 00:45:57,834 --> 00:45:59,067 Τράβα! 457 00:46:00,033 --> 00:46:02,133 Τράβα! 458 00:46:28,901 --> 00:46:32,000 Ένα, δύο, τρία. 459 00:46:46,968 --> 00:46:48,067 Τυχερέ, πολύ τυχερέ. 460 00:46:57,533 --> 00:46:59,701 Εντάξει. 461 00:47:07,333 --> 00:47:08,500 Η σωλήνα καυσίμου γαμήθηκε. Δεν θα πάρει μπρος. 462 00:47:15,566 --> 00:47:16,533 Ξαναγύρισε. 463 00:47:18,199 --> 00:47:20,566 Τι είναι αυτό; 464 00:47:20,633 --> 00:47:21,934 Η σειρήνα του Μπόμπι. Χώθηκε στο πτερύγιό της. 465 00:47:22,701 --> 00:47:25,067 Στο πτερύγιο; 466 00:47:29,934 --> 00:47:31,366 Δηλαδή ο γαμημένος ο καρχαρίας κάνει αυτόν τον ήχο; 467 00:47:32,633 --> 00:47:33,734 Τι κάνει; 468 00:47:34,600 --> 00:47:36,299 Μας κυκλώνει. 469 00:47:36,366 --> 00:47:37,466 Είναι τεχνική κυνηγιού. 470 00:47:37,533 --> 00:47:40,333 Ποιόν κυνηγάει; 471 00:47:41,934 --> 00:47:43,199 Τον Ουίνστων γαμημένο Τσόρτσιλ. Ποιόν λες, ρε φίλε; 472 00:47:43,934 --> 00:47:46,266 Ησυχία. 473 00:47:53,566 --> 00:47:55,801 Μην ακούγεστε. 474 00:47:55,868 --> 00:47:57,399 Είναι ακριβώς από κάτω μας! 475 00:48:05,701 --> 00:48:06,667 Μας δοκιμάζει. 476 00:48:07,132 --> 00:48:08,767 Βλέπει αν μπορεί να το διαλύσει. 477 00:48:08,834 --> 00:48:10,466 Γιατί στο διάολο τα βάζει μαζί μας; 478 00:48:10,533 --> 00:48:12,067 Υπάρχουν δεκάδες πτώματα εκεί έξω 479 00:48:12,132 --> 00:48:13,366 να φάει. 480 00:48:14,433 --> 00:48:16,100 Ίσως να προτιμάει το φρέσκο κρέας. 481 00:48:20,466 --> 00:48:23,099 Σβήστε τα φώτα. Κλείστε τα! Κλείστε τα! 482 00:48:30,466 --> 00:48:32,500 Αυτό είναι! Δώσε μου τη χειροβομβίδα! 483 00:48:33,199 --> 00:48:35,000 Δώσε μου τη γαμημένη χειροβομβίδα! 484 00:48:35,067 --> 00:48:37,199 - Θα το ανατινάξω τώρα! - Περίμενε! Περίμενε λίγο! 485 00:48:37,266 --> 00:48:38,667 Τι εννοείς, περίμενε; 486 00:48:38,734 --> 00:48:41,500 Θα διαλύσει τη σχεδία κι εμείς χαθήκαμε. 487 00:48:41,566 --> 00:48:44,500 Μας έμειναν δύο χειροβομβίδες, πρέπει να τις αξιοποιήσουμε σωστά. 488 00:49:35,399 --> 00:49:36,734 Σταν! 489 00:49:43,968 --> 00:49:45,534 Τι στο διάολο ήταν αυτό; 490 00:49:46,601 --> 00:49:48,032 Χριστέ μου! 491 00:49:50,333 --> 00:49:52,000 Ανατίναξες τον Σταν, γαμημένε ηλίθιε! 492 00:49:52,066 --> 00:49:55,132 Τι; Πώς το έκανα αυτό; 493 00:49:55,534 --> 00:49:56,534 Η περόνη. 494 00:49:56,601 --> 00:49:58,099 Τράβηξες την περόνη κι άφησες τη χειροβομβίδα! 495 00:49:58,166 --> 00:50:00,934 Όχι. Όχι, όχι, όχι... 496 00:50:00,999 --> 00:50:03,601 Τι στα γαμίδια έκανες! Σε είδα με τα μάτια μου, ρε γαμώτο... 497 00:50:04,233 --> 00:50:06,767 Χριστέ μου! Κοίτα αυτή τη μαλακία! 498 00:50:07,999 --> 00:50:09,534 Πρέπει να το καθαρίσουμε. 499 00:50:10,734 --> 00:50:11,801 Ναι. 500 00:50:13,734 --> 00:50:15,266 Απλώς τον πετάμε έξω, τότε. 501 00:50:18,099 --> 00:50:20,099 Μην τολμήσεις να τον πετάξεις, σκύλε! 502 00:50:21,099 --> 00:50:22,501 Μην με λες σκύλο. 503 00:50:22,567 --> 00:50:25,066 - Εσύ είσαι ο σκύλος, βλάκα! 504 00:50:25,132 --> 00:50:27,066 - Μην τον ξαναπείς έτσι! - Άντε γαμήσου, ηλίθιε. 505 00:50:27,934 --> 00:50:30,667 Αυτός ο άνθρωπος έπεσε πάνω σε χειροβομβίδα για σένα. 506 00:50:30,734 --> 00:50:32,066 Σου έσωσε τη γαμημένη ζωή! 507 00:50:32,132 --> 00:50:33,767 Τι θες να κάνω; Να του τραγουδήσω; 508 00:50:42,066 --> 00:50:47,099 Γαμώτο! Χριστέ μου! Γαμώτο! Σταματήστε! Σταματήστε! Σταματήστε! 509 00:50:53,299 --> 00:50:54,999 Είσαι γεμάτος αίματα. 510 00:50:57,099 --> 00:51:00,032 Γαμώτο! Γαμώτο! Γαμώτο! 511 00:51:01,399 --> 00:51:02,433 Παίδες... 512 00:51:03,333 --> 00:51:06,099 Σίγουρα υπάρχει τρόπος να ξεφορτωθούμε το πτώμα του Σταν 513 00:51:06,701 --> 00:51:08,132 με έναν αξιοπρεπή τρόπο. 514 00:51:31,534 --> 00:51:32,767 Γαμάτος τρόπος να ξυπνάς. 515 00:51:34,299 --> 00:51:37,233 Έχω την αίσθηση πως θα είναι άλλη μια μεγάλη, αιματηρή μέρα. 516 00:51:46,967 --> 00:51:49,132 Πρέπει να μοιράσουμε μερικά από τα ροδάκινα. 517 00:51:50,132 --> 00:51:51,601 Αν δεν βάλουμε κάτι στο στομάχι μας σύντομα, 518 00:51:51,667 --> 00:51:53,132 αυτή η ζέστη θα μας σκοτώσει. 519 00:52:01,900 --> 00:52:03,299 Τι διάολο είναι αυτό; 520 00:52:08,400 --> 00:52:10,534 Ποιος από σας τους βρωμοκαριόληδες 521 00:52:11,099 --> 00:52:13,534 έφαγε όλα τα γαμημένα τα ροδάκινα; 522 00:52:24,400 --> 00:52:25,266 Τόμι; 523 00:52:27,367 --> 00:52:29,266 Εσύ έφαγες όλα τα ροδάκινα; 524 00:52:30,667 --> 00:52:31,601 Ναι. 525 00:52:34,400 --> 00:52:36,066 Τι εννοείς; Είχαμε τόνους ροδάκινα. 526 00:52:36,132 --> 00:52:37,534 Κονσέρβες παντού. 527 00:52:38,867 --> 00:52:40,032 Ναι; 528 00:52:41,467 --> 00:52:42,567 Πού δηλαδή, Τόμι; 529 00:52:45,099 --> 00:52:47,634 - Στο καράβι! - Μας καταδίκασες, ρε μαλάκα. 530 00:52:48,601 --> 00:52:50,066 Μας γάμησες κανονικά. 531 00:53:24,534 --> 00:53:26,534 Ποτέ δεν περίμενα ότι θα φύγω έτσι. 532 00:53:28,334 --> 00:53:30,233 Νόμιζα πως θα με πιάσει μια σφαίρα, σίγουρα. 533 00:53:31,601 --> 00:53:33,534 Και να ο Σαρχής, και μιλάει για τα μετάλλια σου 534 00:53:33,601 --> 00:53:36,501 και τους φίλους σου και την τιμή σου και… 535 00:53:38,367 --> 00:53:39,501 να εδώ είμαστε. 536 00:53:41,967 --> 00:53:43,999 Ο πατέρας μου ήταν στη Καλλίπολη. 537 00:53:44,701 --> 00:53:46,166 Δεν πήρε μετάλλιο. 538 00:53:46,233 --> 00:53:47,967 Έφερε όμως σπίτι ένα μεγάλο κομμάτι απο θραύσματα 539 00:53:48,032 --> 00:53:49,567 κολλημένο στον εγκέφαλό του. 540 00:53:50,800 --> 00:53:52,400 Κι αυτός ο τρελός, λοιπόν; 541 00:53:52,467 --> 00:53:54,267 Έτρεχε γύρω στο σπίτι τη νύχτα 542 00:53:54,334 --> 00:53:56,701 φωνάζοντας, και νομίζοντας ότι είμαστε όλοι Τούρκοι. 543 00:54:01,267 --> 00:54:03,601 Προσπάθησε να σκοτώσει τη μάνα μου και τις αδερφές μου μια φορά. 544 00:54:11,300 --> 00:54:13,166 Γι’ αυτό έμαθα να πολεμάω. 545 00:54:16,099 --> 00:54:17,199 Τι έγινε; 546 00:54:18,601 --> 00:54:20,099 Κρεμάστηκε, έτσι; 547 00:54:25,733 --> 00:54:27,267 Η καλύτερη μέρα της ζωής μου. 548 00:54:29,267 --> 00:54:31,601 Και σίγουρα δεν θα φύγω έτσι. 549 00:54:36,833 --> 00:54:38,066 Ορίστε. 550 00:54:38,933 --> 00:54:41,434 Ο Μεγάλος Ντες Κέλι, πεθαίνοντας από δίψα. 551 00:54:44,099 --> 00:54:46,534 Ξέρετε ότι μπορείτε να πιείτε τα δικά σας ούρα; 552 00:54:48,900 --> 00:54:49,833 Σοβαρά; 553 00:54:49,900 --> 00:54:51,601 Ναι, λένε ότι… 554 00:54:51,667 --> 00:54:53,967 θα σου δώσει μερικές μέρες ακόμα, λένε. 555 00:54:54,032 --> 00:54:56,467 Δεν θα πιω ποτέ τα δικά μου ούρα. 556 00:54:59,700 --> 00:55:01,634 Λένε μερικές μέρες παραπάνω; 557 00:55:02,867 --> 00:55:04,066 Ναι. 558 00:55:04,967 --> 00:55:06,601 Λένε αυτό. 559 00:55:17,766 --> 00:55:19,166 Δεν με πιστεύεις. 560 00:55:22,833 --> 00:55:25,534 Μπένετ! Δεν πρόκειται να πιεις το δικό σου σκατό, έτσι; 561 00:55:25,601 --> 00:55:26,567 Εσύ ασχολήσου με τα δικά σου. 562 00:55:27,166 --> 00:55:28,733 Άσε με ήσυχο, Ντες. 563 00:55:30,733 --> 00:55:32,467 Τελικά! Το κάνει. 564 00:55:32,534 --> 00:55:34,534 Το κάνει! Το κάνει! 565 00:55:36,567 --> 00:55:38,200 Βρωμερέ! 566 00:55:38,267 --> 00:55:40,467 Αυτός ο βρωμερός θα ζήσει μερικές μέρες 567 00:55:40,534 --> 00:55:41,666 περισσότερο από σένα, φίλε. 568 00:55:52,167 --> 00:55:53,833 Έχει χρώμα; 569 00:55:53,900 --> 00:55:55,733 Σαν… 570 00:55:55,800 --> 00:55:58,200 σαν καλό ιρλανδικό ουίσκι. 571 00:56:01,534 --> 00:56:02,501 Δυνατό. 572 00:56:03,267 --> 00:56:05,766 Λίγο σαν φελλός; Λίγο ζυμωμένο; 573 00:56:07,666 --> 00:56:08,633 Πιες το, φίλε. 574 00:56:09,601 --> 00:56:10,999 Στην υγειά μας, παιδιά. 575 00:56:23,200 --> 00:56:25,434 Βρωμερέ σκύλε. 576 00:56:29,032 --> 00:56:30,066 Καλύτερα. 577 00:56:30,133 --> 00:56:31,367 Αυτό είναι το πιο βρωμερό πράγμα 578 00:56:31,434 --> 00:56:34,066 που έχω δει ποτέ άνθρωπο να κάνει, Μπένετ. 579 00:56:43,234 --> 00:56:46,467 Δεν πρόκειται ποτέ να το κάνω αυτό. 580 00:56:51,999 --> 00:56:53,600 Τόσο δροσιστικό. 581 00:57:19,733 --> 00:57:21,534 Ο Θεός να μας βοηθήσει όλους. 582 00:57:28,666 --> 00:57:32,133 Δεν μπορεί να είναι αλήθεια! 583 00:57:36,867 --> 00:57:38,534 Γέμισέ το, σκύλε! Γέμισέ το! 584 00:57:42,600 --> 00:57:44,267 Βρώμα… Πιάσε αυτά! 585 00:57:44,700 --> 00:57:46,300 Τι θα κάνει με αυτό; 586 00:58:41,566 --> 00:58:42,600 Άρτσι; 587 00:59:03,400 --> 00:59:04,700 Τόμο! 588 00:59:41,367 --> 00:59:42,433 Άρτσι; 589 00:59:49,367 --> 00:59:50,566 Ναι. 590 01:00:01,867 --> 01:00:03,100 Λίο; 591 01:00:15,800 --> 01:00:17,067 Τι κάνεις; 592 01:00:44,934 --> 01:00:46,868 Άρτσι! 593 01:00:47,399 --> 01:00:49,901 Άσε με! Ο Άρτσι είναι εκεί κάτω! 594 01:00:49,968 --> 01:00:52,399 - Ποιος διάολο είναι ο Άρτσι; - Αυτός ο καρχαρίας με θέλει! 595 01:00:52,466 --> 01:00:53,733 Για τι μιλάς, Λίο; 596 01:00:53,800 --> 01:00:55,100 Τι λέει τώρα; 597 01:00:57,466 --> 01:01:00,633 - Πρέπει να κατέβω! 598 01:01:02,300 --> 01:01:04,700 Σταμάτα για μια στιγμή, εντάξει; 599 01:01:07,633 --> 01:01:09,234 Δεν είμαι δυνατός σαν εσένα. 600 01:01:10,133 --> 01:01:11,433 Κανείς μας δεν είναι. 601 01:01:12,633 --> 01:01:14,133 Χωρίς εσένα θα πεθάνουμε. 602 01:01:15,267 --> 01:01:16,600 Δεν θέλω να πεθάνω, Λίο. 603 01:01:17,968 --> 01:01:19,133 Θέλω να πάω σπίτι. 604 01:01:20,766 --> 01:01:22,267 Απλώς θέλω να πάω σπίτι. 605 01:01:38,100 --> 01:01:39,433 Αυτό είναι αεροπλάνο; 606 01:01:48,901 --> 01:01:50,167 Εκεί! 607 01:02:01,733 --> 01:02:03,167 Εδώ! 608 01:02:05,267 --> 01:02:08,600 - Εδώ! Εδώ! - Εδώ! 609 01:02:13,901 --> 01:02:15,366 Ο κινητήρας... 610 01:02:15,834 --> 01:02:17,234 Έχει πολύ ψηλή συχνότητα. 611 01:02:17,834 --> 01:02:18,767 Δεν είναι ο σωστός ήχος. 612 01:02:19,366 --> 01:02:20,700 Δεν είναι δικός μας. 613 01:03:08,500 --> 01:03:10,433 Βοήθησέ με. Για τον Θεό, βοήθησέ με! 614 01:03:10,500 --> 01:03:13,100 - Βοήθησέ με! Βοήθησέ με! - Δεν ξέρω τι μπορώ να κάνω. 615 01:03:17,734 --> 01:03:19,033 Γυρίζει πίσω. 616 01:03:46,566 --> 01:03:47,868 Σκατά. 617 01:03:47,934 --> 01:03:50,633 Ντες! Τι κάνεις; 618 01:04:46,000 --> 01:04:47,033 Τρύπα στη κοιλιά... 619 01:04:47,100 --> 01:04:50,166 Πρέπει να ελέγξεις αν πέρασε. 620 01:04:56,000 --> 01:04:58,433 Υπάρχει τρύπα εξόδου. Θα τη τυλίξω. 621 01:05:04,601 --> 01:05:05,667 Δεν το πιστεύω! 622 01:05:06,233 --> 01:05:08,067 Νομίζω ότι χτύπησες το πράγμα! 623 01:05:15,868 --> 01:05:18,333 Ελπίζω να πνιγείς, μπάσταρδε. 624 01:05:22,033 --> 01:05:23,366 Τι έγινε με τον Τέντι; 625 01:05:24,466 --> 01:05:25,667 Ο καρχαρίας τον έφαγε. 626 01:05:25,734 --> 01:05:27,266 Δεν σε ρώτησα, ε; 627 01:05:29,233 --> 01:05:30,566 Τον έφαγε, φίλε. 628 01:05:31,000 --> 01:05:32,166 Τέλος. 629 01:05:33,433 --> 01:05:34,701 Ο τύπος ήταν καλυμμένος με αίμα. 630 01:05:34,767 --> 01:05:36,033 Γιατί τον πήρες μέσα; 631 01:05:39,868 --> 01:05:41,333 Τον ώθησες προς αυτό. 632 01:05:43,466 --> 01:05:44,466 Για να σώσεις τον εαυτό σου. 633 01:05:49,000 --> 01:05:50,199 Σ' είδα να το κάνεις. 634 01:05:52,266 --> 01:05:55,066 Ήταν χαμένος. Δεν είχε καμία ευκαιρία. 635 01:05:56,934 --> 01:05:58,166 Ο δικός σου φίλος; 636 01:06:03,000 --> 01:06:05,667 Θα είχε χάσει το αίμα του μέσα σε δέκα λεπτά. 637 01:06:06,667 --> 01:06:10,333 Ο δικός σου φίλος. Τον χρησιμοποίησες σαν ανθρώπινη ασπίδα. 638 01:06:10,399 --> 01:06:11,934 Τι διάολο να κάνω; 639 01:06:12,000 --> 01:06:13,634 Έπρεπε να τον προστατέψεις! 640 01:06:18,901 --> 01:06:20,199 Και τον άφησες να πεθάνει. 641 01:06:20,266 --> 01:06:22,132 Έι, Λίο, ηρέμησε λίγο; 642 01:07:29,467 --> 01:07:30,433 Γουίλ; 643 01:07:33,467 --> 01:07:34,467 Να σε κεράσω ένα ποτό; 644 01:07:37,868 --> 01:07:38,767 Σίγουρα. 645 01:07:40,634 --> 01:07:41,734 Εσύ πληρώνεις αυτό το γύρο. 646 01:07:43,132 --> 01:07:44,433 Ο επόμενος είναι δικός μου. 647 01:07:47,667 --> 01:07:48,634 Εντάξει. 648 01:07:51,601 --> 01:07:53,032 Αυτό είναι ποτό που μου χρωστάς. 649 01:07:56,634 --> 01:07:57,667 Θα το ξεπληρώσω. 650 01:08:00,933 --> 01:08:02,399 Τον σκότωσα. 651 01:08:04,032 --> 01:08:05,467 Μόλις τον σκότωσα. 652 01:08:11,132 --> 01:08:12,567 Η θάλασσα τον πήρε. 653 01:08:16,266 --> 01:08:18,399 Δεν μπορώ να το βγάλω από το μυαλό μου. 654 01:08:23,166 --> 01:08:24,999 Συγγνώμη για ό, τι έκανα. 655 01:08:28,501 --> 01:08:29,734 Δεν θέλω να πεθάνω. 656 01:08:33,933 --> 01:08:35,734 Δεν θα πεθάνεις, Ντες. 657 01:08:38,032 --> 01:08:39,634 Πάμε σπίτι, εντάξει; 658 01:08:41,801 --> 01:08:43,132 Πάμε σπίτι. 659 01:08:51,634 --> 01:08:52,701 Τι είναι αυτό; 660 01:09:10,032 --> 01:09:11,701 Είναι αυτό... 661 01:09:18,099 --> 01:09:21,199 Πρέπει να αστειεύεσαι. 662 01:09:25,967 --> 01:09:27,099 Γουίλ... 663 01:09:28,567 --> 01:09:30,099 Έχεις την τελευταία χειροβομβίδα; 664 01:09:34,900 --> 01:09:36,334 Τι περιμένεις; 665 01:09:38,367 --> 01:09:39,299 Σκότωσέ τον. 666 01:09:40,767 --> 01:09:41,801 Τι; 667 01:09:42,434 --> 01:09:45,434 Τι νομίζεις ότι θα κάνει όταν φτάσει εδώ; 668 01:09:45,501 --> 01:09:46,501 Θα σου σφίξει το χέρι; 669 01:09:50,900 --> 01:09:52,233 Αυτό είναι ο πόλεμος. 670 01:10:00,999 --> 01:10:02,334 Παραδίδεται. 671 01:10:02,933 --> 01:10:04,601 Δεν παραδίδονται. 672 01:10:09,634 --> 01:10:10,999 Γουίλ... 673 01:10:13,066 --> 01:10:14,601 Πρέπει να πάρεις μια απόφαση. 674 01:10:25,833 --> 01:10:27,334 Όχι. 675 01:10:29,066 --> 01:10:30,099 Δεν είναι σωστό. 676 01:10:30,766 --> 01:10:33,300 Ναι. Εντάξει. 677 01:10:36,900 --> 01:10:38,800 - Δώσ’ τη σε μένα. - Περίμενε! 678 01:14:06,600 --> 01:14:08,766 Η βάρκα... 679 01:15:10,600 --> 01:15:13,400 Νομίζω ότι είναι καιρός για το τελευταίο ποτό; 680 01:15:15,633 --> 01:15:16,766 Από πού το πήρες; 681 01:15:17,533 --> 01:15:18,633 Σου είπα. 682 01:15:19,967 --> 01:15:21,367 Ο επόμενος γύρος δικός μου. 683 01:15:23,900 --> 01:15:25,367 Δώσε μου αυτό. 684 01:15:30,200 --> 01:15:31,267 Χού! 685 01:15:31,967 --> 01:15:33,633 Είναι λίγο δυνατό. 686 01:15:40,900 --> 01:15:42,533 Θεέ μου! Βρωμάει! 687 01:15:43,267 --> 01:15:45,633 Δώσε μου μια κρύα Foster’s οποιαδήποτε μέρα. 688 01:15:46,466 --> 01:15:47,566 Foster’s; 689 01:15:49,566 --> 01:15:51,267 Βρωμερέ. 690 01:15:52,800 --> 01:15:55,666 VB, φίλε. Μόνο VB. 691 01:15:59,800 --> 01:16:01,067 Foster’s. 692 01:16:01,867 --> 01:16:03,700 Προτιμώ να πιω τα δικά μου ούρα. 693 01:16:04,234 --> 01:16:06,334 Θα είσαι συνηθισμένος σε αυτό, έτσι δεν είναι, φίλε; 694 01:16:20,334 --> 01:16:22,267 Η ομίχλη καθάρισε. 695 01:16:23,600 --> 01:16:25,200 Μπορείς να δεις ξανά τον ουρανό. 696 01:16:25,900 --> 01:16:27,300 Είναι όμορφα. 697 01:16:28,566 --> 01:16:30,733 Ναι. Υποθέτω. 698 01:16:58,367 --> 01:16:59,399 Είμαι έτοιμος. 699 01:17:02,934 --> 01:17:04,334 Αυτό είναι ένα κουτί εργαλείων; 700 01:17:08,968 --> 01:17:12,133 Λίο, νομίζω ότι είναι ένα κουτί εργαλείων, φίλε. 701 01:19:04,633 --> 01:19:08,266 Θεέ μου! Λίο! Το χέρι σου! 702 01:19:20,934 --> 01:19:22,033 Τα κατάφερα, Γουίλ. 703 01:19:23,266 --> 01:19:25,700 Τον ανατίναξα αυτόν τον γαμ…. 704 01:19:25,767 --> 01:19:27,133 Τρελέ μπάσταρδε. 705 01:19:27,200 --> 01:19:28,600 Τι διάολο σκεφτόσουν; 706 01:19:29,133 --> 01:19:31,700 - Έι, Γουίλ; - Ναι; Ναι, φίλε; 707 01:19:31,767 --> 01:19:33,734 Έχεις λίγο από αυτό το ποτό ακόμα; 708 01:19:33,801 --> 01:19:34,801 Σκατά. 709 01:19:35,466 --> 01:19:37,333 Συγγνώμη, φίλε, υποθέτω ότι το έριξα. 710 01:19:39,299 --> 01:19:41,566 Λοιπόν, αυτό είναι και άλλο ένα ποτό που μου χρωστάς. 711 01:19:43,200 --> 01:19:45,233 Ο επόμενος γύρος είναι δικός μου, φίλε. 712 01:19:50,600 --> 01:19:52,067 Ο επόμενος γύρος είναι δικός μου. 713 01:20:01,533 --> 01:20:02,566 Πάμε σπίτι. 714 01:20:02,590 --> 01:20:31,390 Απόδοση διαλόγων:Sparta