1
00:01:17,710 --> 00:01:44,810
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:02:01,534 --> 00:02:04,701
Άρτσι!
3
00:02:30,601 --> 00:02:33,634
Σηκώστε τα χέρια ποιος, θέλει να μάθει
τι απέγινε το χέρι μου.
4
00:02:36,667 --> 00:02:38,333
Εντάξει, εντάξει!
Κατεβάστε τα.
5
00:02:38,933 --> 00:02:40,233
Απλώς κάνω τον έξυπνο!
6
00:02:42,434 --> 00:02:46,166
Το έχασα στην Τουρκία
πίσω στο 1915.
7
00:02:47,166 --> 00:02:48,567
Έτρεχα πίσω στο χαράκωμα
8
00:02:48,634 --> 00:02:50,166
με τον Πέρσι Σάλιβαν
στην πλάτη μου
9
00:02:50,833 --> 00:02:52,734
όταν ένα βλήμα έσκασε
δίπλα μας.
10
00:02:53,767 --> 00:02:55,266
Έχασα το χέρι μου από τον αγκώνα,
11
00:02:55,867 --> 00:02:57,667
και ο Πέρσι έχασε το κεφάλι του
από τον λαιμό.
12
00:02:59,534 --> 00:03:03,334
Σύντομα, αγόρια,
θα σαλπάρετε για τον πόλεμο.
13
00:03:03,400 --> 00:03:07,199
Κι εκείνο το μέρος,
δεν έχει βασιλιά,
14
00:03:08,501 --> 00:03:09,567
δεν έχει πατρίδα,
15
00:03:10,334 --> 00:03:12,132
και δεν έχει καμία γαμημένη τιμή.
16
00:03:14,667 --> 00:03:16,032
Υπάρχεις μόνο εσύ.
17
00:03:17,132 --> 00:03:18,434
Κι οι συμπολεμιστές σου.
18
00:03:19,667 --> 00:03:21,501
Τώρα, έχετε
19
00:03:22,701 --> 00:03:25,032
τέσσερις ώρες
να επιστρέψετε στο στρατόπεδο.
20
00:03:25,634 --> 00:03:29,199
Κι αν έστω ένας από εσάς
αργήσει έστω κι ένα λεπτό,
21
00:03:29,266 --> 00:03:34,266
θα το ξανακάνετε ξανά και ξανά
μέχρι να το πετύχετε!
22
00:03:35,066 --> 00:03:36,767
Διαλύεστε τώρα
23
00:03:37,867 --> 00:03:38,900
και αρχίστε το τρέξιμο.
24
00:03:39,567 --> 00:03:41,999
Τι διάολο περιμένετε
ρε ηλίθιοι;
25
00:03:42,066 --> 00:03:44,667
Πάρτε τα πόδια σας και τρέξτε,
ρε μπάσταρδοι! Τρέξτε!
26
00:03:44,734 --> 00:03:47,800
ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ 1942
Πάμε! Τρέξτε!
27
00:03:47,867 --> 00:03:49,601
Σήκω, φίλε!
Σήκω!
28
00:03:49,667 --> 00:03:52,467
Πάμε!
29
00:03:52,534 --> 00:03:56,300
- Πάμε!
- Εμπρός, αγόρια!
30
00:03:58,334 --> 00:03:59,066
Πάμε!
31
00:03:59,132 --> 00:04:02,199
Πάμε, ανεβείτε εκεί πάνω!
Σήκω!
32
00:04:05,066 --> 00:04:06,734
Πάμε, παιδιά!
33
00:04:06,800 --> 00:04:08,567
Κουνηθείτε, μπάσταρδοι! Εμπρός!
34
00:04:08,634 --> 00:04:09,766
Πάμε!
35
00:04:14,800 --> 00:04:16,367
Φίλε, δώσε μου ένα χέρι.
36
00:04:18,534 --> 00:04:19,534
Γαμημένε!
37
00:04:26,300 --> 00:04:28,334
Εμπρός, αγόρια! Πάμε!
38
00:04:28,400 --> 00:04:30,534
- Εμπρός! Κουνηθείτε!
- Εμπρός, κουνηθείτε!
39
00:04:43,766 --> 00:04:45,032
Βοήθεια!
40
00:05:17,700 --> 00:05:18,833
Εδώ. Εδώ.
41
00:05:18,900 --> 00:05:19,800
Είσαι καλά,
είσαι καλά.
42
00:05:19,867 --> 00:05:21,601
Απλώς ανάπνευσε. Κάτσε.
43
00:05:22,400 --> 00:05:23,933
- Είσαι καλά;
- Έι!
44
00:05:24,334 --> 00:05:26,867
Εσείς οι δύο σηκωθείτε
και κουνηθείτε!
45
00:05:26,933 --> 00:05:28,166
Ερχόμαστε!
46
00:05:28,234 --> 00:05:30,501
Κάντε διπλό βήμα, γαμημένοι!
47
00:05:30,567 --> 00:05:31,501
Λοιπόν, άκου.
48
00:05:31,567 --> 00:05:33,967
Θα κουβαλήσω εγώ
τον σάκο σου, εντάξει;
49
00:05:34,032 --> 00:05:35,334
Εντάξει. Πάμε.
50
00:05:35,400 --> 00:05:37,634
Θέλω να σηκωθείς,
και να τρέξεις.
51
00:05:40,099 --> 00:05:41,167
Είσαι καλά;
52
00:05:42,132 --> 00:05:44,534
Ευχαριστώ. Είμαι ο Ουίλ.
53
00:05:47,501 --> 00:05:49,467
Λίο. Κουνήσου.
54
00:05:54,601 --> 00:05:55,800
Άντε γαμηθείτε!
55
00:05:56,267 --> 00:05:58,833
Συνεχίστε να τρέχετε!
56
00:06:03,733 --> 00:06:07,434
Δέκα, εννιά, οκτώ,
57
00:06:07,501 --> 00:06:10,133
επτά, έξι, πέντε,
58
00:06:10,200 --> 00:06:14,167
τέσσερα, τρία, δύο, ένα!
59
00:06:15,999 --> 00:06:17,200
Ωραία, εσείς οι δύο.
60
00:06:17,601 --> 00:06:19,867
Πηγαίνετε στη σκηνή συσσιτίου,
φάτε λίγα πορτοκάλια.
61
00:06:19,933 --> 00:06:21,200
Ξεκουραστείτε για λίγο.
62
00:06:21,867 --> 00:06:22,700
Οι υπόλοιποι...
63
00:06:24,700 --> 00:06:25,601
όρθιοι και πάλι.
64
00:06:25,666 --> 00:06:26,833
Έχετε ακόμα δουλειά.
65
00:06:26,900 --> 00:06:28,434
Γιατί αυτοί οι δύο
την γλίτωσαν;
66
00:06:28,501 --> 00:06:29,601
Σε στάση προσοχής!
67
00:06:30,334 --> 00:06:32,867
Νομίζεις πως νοιάζεται κανείς εδώ
για την άποψή σου,
68
00:06:32,933 --> 00:06:34,633
βλάκα με σκατά αντί για μυαλό;
69
00:06:36,567 --> 00:06:37,534
Αυτός ο στρατιώτης...
70
00:06:38,267 --> 00:06:40,501
Δεν βοήθησε τον σύντροφό του;
71
00:06:41,501 --> 00:06:42,600
Στο πεδίο της μάχης,
72
00:06:43,666 --> 00:06:45,200
ό, τι έχεις είναι οι σύντροφοί σου.
73
00:06:48,733 --> 00:06:50,133
Ε, αυτός το ξέρει.
74
00:06:53,066 --> 00:06:54,300
Γιατί εσύ δεν το ξέρεις;
75
00:06:55,434 --> 00:06:56,800
Κουνηθείτε! Τώρα!
76
00:06:56,867 --> 00:06:59,700
Κουνηθείτε! Κουνηθείτε, μπάσταρδοι!
77
00:06:59,766 --> 00:07:00,733
Κουνηθείτε!
78
00:07:01,666 --> 00:07:06,267
Κάτω, πάνω. Κάτω, πάνω,
79
00:07:06,334 --> 00:07:11,300
κάτω, πάνω, κάτω, πάνω, κάτω...
80
00:07:11,833 --> 00:07:13,467
Πάνω... Όλοι μαζί!
81
00:07:13,534 --> 00:07:16,501
Κάτω, πάνω, κάτω.
82
00:07:16,566 --> 00:07:18,600
Σε στάση μάχης, εμπρός με την λόγχη!
83
00:07:23,534 --> 00:07:25,133
Αγόρια, εδώ έχουμε
την παγίδα με τους πασσάλους.
84
00:07:26,666 --> 00:07:27,833
Κι εδώ το σύρμα.
85
00:07:27,900 --> 00:07:29,100
Πάμε.
86
00:07:39,334 --> 00:07:41,267
Το σημερινό μάθημα είναι τα εκρηκτικά.
87
00:07:41,334 --> 00:07:43,167
Έχω μια τσάντα γεμάτη
εδώ μαζί μου.
88
00:07:43,600 --> 00:07:46,467
Όταν τραβήξω αυτό το κορδόνι,
θα δείτε μια έκρηξη.
89
00:07:47,501 --> 00:07:49,267
Φωτιά στην τρύπα!
90
00:07:51,766 --> 00:07:53,334
Έτοιμοι!
91
00:07:53,400 --> 00:07:54,733
Σημαδέψτε!
92
00:07:55,700 --> 00:07:57,267
Πυρ! Επαναγέμιση!
93
00:08:14,300 --> 00:08:16,467
Έι, Μπένετ!
94
00:08:45,766 --> 00:08:47,367
Έχεις σκοτώσει ποτέ κανέναν;
95
00:08:49,434 --> 00:08:52,367
Σκότωσα ένα ιγκουάνα μια φορά.
Πιάνεται;
96
00:09:00,067 --> 00:09:01,334
Φοβάσαι;
97
00:09:03,434 --> 00:09:04,566
Όχι.
98
00:09:07,533 --> 00:09:08,633
Ναι.
99
00:09:13,067 --> 00:09:14,566
Είναι εντάξει να φοβάσαι.
100
00:09:16,200 --> 00:09:17,700
Ο φόβος μπορεί να σε κρατήσει ζωντανό.
101
00:09:20,167 --> 00:09:21,700
Ή μπορεί και να σε σκοτώσει.
102
00:09:24,133 --> 00:09:26,167
Εξαρτάται από εσένα
να ξέρεις τη διαφορά.
103
00:09:45,167 --> 00:09:46,566
Πάρε τη σακούλα!
104
00:09:49,833 --> 00:09:51,466
Πάμε.
105
00:09:54,033 --> 00:09:55,500
Θέλω να κατέβω.
106
00:09:57,234 --> 00:09:58,466
Άρτσι, έλα.
107
00:10:02,067 --> 00:10:03,733
Τώρα είναι βαθιά τα νερά.
108
00:10:04,533 --> 00:10:06,533
Και εδώ έξω υπάρχουν
πολύ παλιά πράγματα.
109
00:10:07,867 --> 00:10:10,000
Πολύ παλιά και πολύ επικίνδυνα.
110
00:10:11,234 --> 00:10:13,033
Δεν βουτάς
μέχρι να είσαι έτοιμος.
111
00:10:14,901 --> 00:10:16,133
Σηκώστε το χέρι σας,
112
00:10:16,200 --> 00:10:18,234
όσοι έχετε πλησιάσει
άντρα στο σκοτάδι
113
00:10:18,300 --> 00:10:21,200
και τον σκοτώσατε
με μια λεπίδα έξι ιντσών.
114
00:10:23,100 --> 00:10:25,433
Κατέβασε το χέρι, Ντουπίνσκι,
βλάκα!
115
00:10:26,800 --> 00:10:28,633
Τόμπσον, έλα εδώ.
116
00:10:28,700 --> 00:10:30,500
Στάσου εκεί. Γύρνα την πλάτη.
117
00:10:32,267 --> 00:10:33,133
Εντάξει.
118
00:10:33,968 --> 00:10:35,466
Λοιπόν, πλησιάζω έτσι,
119
00:10:36,500 --> 00:10:38,067
τραβάω το μαχαίρι,
120
00:10:38,133 --> 00:10:39,934
αρπάζω τον βλάκα έτσι.
121
00:10:40,334 --> 00:10:43,033
Και καρφώνω το κάθαρμα
ακριβώς... εδώ.
122
00:10:43,633 --> 00:10:45,733
Στο πλάι του λαιμού,
κοντά στο μήλο του Αδάμ.
123
00:10:46,500 --> 00:10:47,733
Κόβει την καρωτίδα.
124
00:10:47,800 --> 00:10:50,100
Τον σκοτώνει ακαριαία.
125
00:10:50,167 --> 00:10:53,766
Τώρα, για δοκιμάστε εσείς, ρε άχρηστοι.
126
00:10:57,934 --> 00:10:59,833
Είπα σιωπηλά!
127
00:11:00,500 --> 00:11:02,600
Ηλίθιοι! Ξανά απ’ την αρχή!
128
00:11:04,000 --> 00:11:05,167
Έλα, φίλε.
129
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
Μην ντρέπεσαι.
130
00:11:11,466 --> 00:11:13,466
Κέλι, τι στο διάολο κάνεις;
131
00:11:13,934 --> 00:11:16,633
Συγγνώμη, Λοχία.
Γλίστρησε το χέρι μου.
132
00:11:22,934 --> 00:11:25,100
Συγγνώμη, Λοχία.
Γλίστρησε η μπότα.
133
00:11:34,533 --> 00:11:35,633
Πιάστε τον χαζοβιόλη!
134
00:11:42,299 --> 00:11:43,433
Με κλώτσησες στα αρχίδια μου;
135
00:11:43,500 --> 00:11:46,366
Άφησε το όπλο σου κάτω
αμέσως, στρατιώτη!
136
00:11:55,234 --> 00:11:58,133
- Πιάστε τον!
- Εμπρός, πιάστε τον!
137
00:11:58,200 --> 00:12:01,133
Τι διάολο; Πού πήγε;
138
00:12:02,666 --> 00:12:03,934
Δεν τον βρίσκω, Λοχία!
139
00:12:04,000 --> 00:12:05,666
Βρείτε τον αμέσως,
140
00:12:05,733 --> 00:12:07,100
αλλιώς θα μπλέξεις
πολύ άσχημα, γιε μου.
141
00:12:10,901 --> 00:12:13,299
Έλα εδώ, μαυράκι, μαυράκι...
142
00:12:14,399 --> 00:12:16,633
Έλα εδώ, μαυράκι, μαυράκι...
143
00:12:26,500 --> 00:12:28,399
Μπορεί να τον έφαγε κανένας κροκόδειλος;
144
00:12:39,433 --> 00:12:41,333
Ζητώ άδεια για να πάω
στο ιατρείο, Λοχία;
145
00:12:43,000 --> 00:12:45,200
Μπορώ κι εγώ να πάω
στο ιατρείο, Λοχία;
146
00:12:45,266 --> 00:12:48,433
Όχι...
147
00:13:06,299 --> 00:13:08,133
Μην κουνάς το κεφάλι σου, στρατιώτη.
148
00:13:09,299 --> 00:13:10,133
Είμαι ο Λίο.
149
00:13:10,566 --> 00:13:12,666
Αν δεν κουνάω το κεφάλι μου,
δεν θα μπορώ να σε κοιτάξω.
150
00:13:13,433 --> 00:13:14,666
Δεν χρειάζεται να με κοιτάς,
στρατιώτη.
151
00:13:14,734 --> 00:13:16,000
Πρέπει να μείνεις ακίνητος.
152
00:13:18,133 --> 00:13:20,033
Πώς σε φωνάζουν στο σπίτι;
153
00:13:20,100 --> 00:13:22,767
Με φωνάζουν Υπολοχαγό Κόνελ.
154
00:13:22,834 --> 00:13:25,000
Τώρα, σε παρακαλώ, μην κουνιέσαι.
155
00:13:25,067 --> 00:13:26,600
Το όνομά της είναι Χέιζελ.
156
00:13:27,500 --> 00:13:28,533
Χέιζελ;
157
00:13:29,333 --> 00:13:31,666
- Ωραίο όνομα.
- Δεσποινίς.
158
00:13:33,167 --> 00:13:35,133
Σχεδόν όμορφο όσο κι εσύ.
159
00:13:35,934 --> 00:13:37,433
Είσαι απίστευτος.
160
00:13:47,767 --> 00:13:49,500
Κοιτάξτε τον ηλίθιο...
161
00:13:54,133 --> 00:13:56,299
Σταν!
162
00:13:58,533 --> 00:13:59,433
Νομίζω είναι νεκρός, φίλε.
163
00:14:08,100 --> 00:14:09,433
Τώρα είναι νεκρός.
164
00:14:10,667 --> 00:14:12,667
- Ναι!
- Καθίκι!
165
00:14:15,868 --> 00:14:20,067
- Σκατά.
- Άντε γαμήσου, σκυλί του κερατά.
166
00:14:24,600 --> 00:14:25,433
Μπένετ!
167
00:14:27,399 --> 00:14:30,299
- Θέλεις να μπεις στην επόμενη παρτίδα;
- Μην είσαι χαζός.
168
00:14:30,801 --> 00:14:32,701
Αυτό, μάγκες...
169
00:14:33,500 --> 00:14:34,701
είναι παιχνίδι κυρίων.
170
00:14:34,767 --> 00:14:38,701
Σαν να μαθαίνεις σε γαλοπούλα
του δάσους να οδηγεί τρακτέρ.
171
00:14:40,466 --> 00:14:42,566
Τα λεφτά του είναι καλά
όσο και τα δικά μας, Ντες.
172
00:14:42,634 --> 00:14:43,834
Στην πραγματικότητα, όχι.
173
00:14:43,901 --> 00:14:46,333
Ο μισθός μου είναι το ένα τρίτο
απ’ ό, τι παίρνετε εσείς οι λευκοί.
174
00:14:46,399 --> 00:14:49,934
Οπότε, αν δεχτείτε να μπω
με αναπηρία δύο τρίτα...
175
00:14:50,000 --> 00:14:51,600
Δεν θα γίνει ποτέ, μαυράκο.
176
00:14:54,366 --> 00:14:56,466
Δηλαδή πιστεύεις πως αξίζεις
περισσότερο από μένα, Ντες;
177
00:15:02,099 --> 00:15:03,399
Σωστά μάντεψες.
178
00:15:05,099 --> 00:15:06,834
Αλλά σε ξάπλωσα κάτω σήμερα,
έτσι δεν είναι;
179
00:15:21,601 --> 00:15:22,466
Γαμώτο!
180
00:15:22,533 --> 00:15:23,968
Άστο!
181
00:15:24,033 --> 00:15:25,767
- Άστο, φίλε!
- Έλα.
182
00:15:27,166 --> 00:15:29,099
Φύγε από πάνω μου, γαμώτο.
183
00:15:59,259 --> 00:16:01,729
Λίο. Λίο!
184
00:16:03,230 --> 00:16:05,466
- Τι κάνεις στο διάολο;
- Σςς.
185
00:16:06,200 --> 00:16:07,134
Μη...
186
00:16:19,079 --> 00:16:20,214
Έλα.
187
00:16:36,865 --> 00:16:38,165
Έλα.
188
00:16:43,872 --> 00:16:45,138
Χέιζελ.
189
00:17:00,354 --> 00:17:01,455
Γουίλ.
190
00:17:08,530 --> 00:17:11,633
Λοιπόν; Θα μείνεις
στις θάμνους όλη τη νύχτα;
191
00:17:21,976 --> 00:17:23,243
Λοιπόν, πώς σε λένε;
192
00:17:25,680 --> 00:17:26,681
Μάντεψε.
193
00:17:28,850 --> 00:17:30,083
Μίλντρεντ.
194
00:17:31,451 --> 00:17:32,452
Όχι.
195
00:17:33,521 --> 00:17:35,623
- Άγκνες.
- Όχι.
196
00:17:35,690 --> 00:17:36,925
- Μπέριλ.
- Όχι.
197
00:17:36,991 --> 00:17:39,259
- Μπλανς.
- Θεέ μου, όχι.
198
00:17:39,827 --> 00:17:42,062
Μπρους.
199
00:17:44,298 --> 00:17:45,232
Όχι!
200
00:17:47,602 --> 00:17:49,336
- Σάρλοτ.
- Ναι.
201
00:17:50,872 --> 00:17:52,105
Όχι.
202
00:17:54,074 --> 00:17:55,777
Δύσκολο κορίτσι
για να σε γνωρίσει κανείς.
203
00:17:59,681 --> 00:18:00,582
Σούζι.
204
00:18:06,119 --> 00:18:07,387
Είναι Σούζι.
205
00:18:14,394 --> 00:18:16,396
Να είστε
προσεκτικοί εκεί έξω, εντάξει;
206
00:18:38,151 --> 00:18:39,186
Εντάξει,
παιδιά, πάμε.
207
00:18:39,252 --> 00:18:40,855
Πάμε. Παίζουμε.
208
00:18:42,389 --> 00:18:44,025
Έγινε.
209
00:18:44,092 --> 00:18:46,293
Ε, σήκωσέ τα
πριν τα αφήσεις κάτω.
210
00:18:48,362 --> 00:18:50,965
Πάμε. Όχι, δεν πάμε.
211
00:18:58,640 --> 00:18:59,641
Κακοί εφιάλτες;
212
00:19:37,111 --> 00:19:38,780
Τι στο διάολο
προσεύχεσαι, φίλε μου;
213
00:19:40,380 --> 00:19:42,315
Δεν έχουμε φτάσει ούτε στη μέση.
214
00:19:43,316 --> 00:19:44,919
Ποτέ δεν ξέρεις, φίλε.
215
00:19:53,761 --> 00:19:56,597
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Σειρήνα αεροπορικής επιδρομής.
216
00:20:00,835 --> 00:20:02,402
Να τα 20άρια.
217
00:20:03,004 --> 00:20:03,938
Μην ανησυχείτε, παιδιά.
218
00:20:04,539 --> 00:20:07,175
Θα ρίξουν αυτούς τους αλήτες
από τον ουρανό σε λίγο.
219
00:21:12,840 --> 00:21:14,341
Βοήθεια!
220
00:21:16,210 --> 00:21:17,912
Κάποιος να μας βοηθήσει!
221
00:22:03,891 --> 00:22:05,358
Γουίλ!
222
00:22:05,425 --> 00:22:07,862
Γουίλ, ξύπνα. Γουίλ!
223
00:23:01,115 --> 00:23:03,251
Έτσι! Ναι! Ναι!
224
00:23:03,317 --> 00:23:04,886
Αυτό είναι, Γουίλ!
225
00:23:04,952 --> 00:23:07,555
Ανάπνεε. Ανάπνεε.
Είσαι καλά, φίλε μου.
226
00:23:07,622 --> 00:23:10,591
Έι. Έι. Έι. Έι, έι.
227
00:23:10,658 --> 00:23:13,227
Ανάπνεε. Είσαι καλά.
228
00:23:13,294 --> 00:23:15,596
Ανάπνεε. Ανάπνεε.
229
00:23:28,676 --> 00:23:30,511
Χάσαμε το μέσο επιστροφής μας.
230
00:23:32,346 --> 00:23:34,315
Έι! Όχι. Άκου!
Μείνε μαζί μου, Γουίλ.
231
00:23:34,382 --> 00:23:36,017
Άκου. Μείνε μαζί μου.
232
00:23:36,083 --> 00:23:37,652
Θα ξανά βουτήξω
233
00:23:37,718 --> 00:23:38,920
και θα φέρνω
πράγματα προς το μέρος σου.
234
00:23:38,986 --> 00:23:41,389
Πρέπει να τα δέσεις όλα
με αυτό το σκοινί.
235
00:23:41,454 --> 00:23:43,090
Κόψε τα κομμάτια
στο σωστό μέγεθος.
236
00:23:43,524 --> 00:23:45,458
Έι! Κατάλαβες;
237
00:23:45,993 --> 00:23:47,028
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
238
00:23:49,096 --> 00:23:50,631
Εντάξει.
239
00:24:07,281 --> 00:24:09,016
Καταραμένα σκυλιά!
240
00:24:23,564 --> 00:24:26,767
Έι! Έι!
241
00:24:33,274 --> 00:24:34,909
Εδώ! Κολύμπα προς εμένα!
242
00:25:34,101 --> 00:25:35,069
Λίο;
243
00:25:56,157 --> 00:25:57,291
Τόμμο;
244
00:26:45,940 --> 00:26:47,308
Τι κοιτάτε κι οι δυο σας;
245
00:26:47,374 --> 00:26:49,410
- Είναι ο εγκέφαλός του;
- Τι;
246
00:26:49,477 --> 00:26:51,278
Όχι, κομμάτια δέρματος, νομίζω.
247
00:26:51,345 --> 00:26:52,980
Ίσως έχει ραγίσει το κρανίο.
248
00:26:53,414 --> 00:26:54,381
Εντάξει, λοιπόν,
πάω μια βόλτα.
249
00:26:54,448 --> 00:26:55,683
Όχι. Δεν πας πουθενά.
250
00:26:55,749 --> 00:26:57,451
Θα μείνεις
εδώ, εντάξει;
251
00:26:57,519 --> 00:26:59,353
- Πού είναι η βάρκα;
- Βυθίστηκε, Τόμμο.
252
00:26:59,420 --> 00:27:01,322
Δεν υπάρχει βάρκα, φίλε. Πάρε.
253
00:27:24,945 --> 00:27:27,114
Ιησού Χριστέ!
254
00:27:28,916 --> 00:27:30,151
Λίο;
255
00:27:31,285 --> 00:27:32,419
Τι είναι αυτός ο ήχος;
256
00:27:41,662 --> 00:27:42,863
Ακούγεται σαν λύκος.
257
00:27:42,930 --> 00:27:44,698
Δεν είναι λύκος, Τόμμο.
Σκάσε, ναι;
258
00:27:44,765 --> 00:27:46,934
Πλησιάζει.
259
00:27:48,202 --> 00:27:49,270
Πλησιάζει!
260
00:28:05,352 --> 00:28:06,954
Ποιος πάει εκεί;
261
00:28:10,090 --> 00:28:12,026
Ο Τόμσον, ο Ο ’Κόνερ
και ο Μπένετ!
262
00:28:12,793 --> 00:28:14,529
Τι είναι αυτός ο απαίσιος θόρυβος;
263
00:28:15,262 --> 00:28:17,865
Η χαλασμένη σειρήνα
του Μπόμπι!
264
00:28:18,766 --> 00:28:20,434
Μπορείτε να κάνετε
λίγο θόρυβο ακόμα
265
00:28:20,501 --> 00:28:22,336
για να σας βρούμε;
266
00:28:30,311 --> 00:28:31,478
Έτσι είναι;
267
00:28:31,546 --> 00:28:33,247
Καλά είναι.
268
00:28:33,314 --> 00:28:35,182
Σταμάτα αυτό το
ουρλιαχτό, ε!
269
00:28:35,249 --> 00:28:37,017
Τόμμο. Αρκετά.
270
00:28:37,084 --> 00:28:39,753
Ποιος είναι; Τόμμο;
271
00:28:40,487 --> 00:28:41,455
Τι έχει;
272
00:28:42,423 --> 00:28:44,291
Τραύμα στο κεφάλι.
Είναι σοβαρό.
273
00:28:47,562 --> 00:28:49,163
Τι απέγινε η σχεδία σας;
274
00:28:50,798 --> 00:28:52,099
Καταραμένοι Γιαπωνέζοι.
275
00:28:53,200 --> 00:28:55,836
Τα Ζερό μάς γάζωσαν
με τα πολυβόλα τους.
276
00:28:55,903 --> 00:28:58,806
Ο Σταν την έφαγε στο πρόσωπο.
Ο Μπόμπι στην κοιλιά.
277
00:28:59,840 --> 00:29:02,443
Έι. Έχετε
ιατρικά εφόδια;
278
00:29:03,344 --> 00:29:04,912
Μόνο επιδέσμους.
279
00:29:04,979 --> 00:29:06,313
Έχετε μορφίνη;
280
00:29:06,747 --> 00:29:08,583
Συγγνώμη, παιδιά. Όχι μορφίνη.
281
00:29:08,650 --> 00:29:09,850
Έχετε τσιγάρα;
282
00:29:11,118 --> 00:29:12,186
Όχι.
283
00:29:12,253 --> 00:29:15,356
Ωραία σχεδία έχετε εκεί, παιδιά.
284
00:29:16,490 --> 00:29:18,158
Τι λέτε
να ανέβουμε μαζί σας;
285
00:29:19,527 --> 00:29:20,928
Να μείνουμε όλοι μαζί.
286
00:29:23,430 --> 00:29:24,498
Ανεβείτε.
287
00:29:28,737 --> 00:29:30,871
Δεν μπορεί
να μείναμε μόνο εμείς.
288
00:29:31,905 --> 00:29:34,308
Σχεδόν 200 άντρες
ήταν σ’ εκείνο το πλοίο.
289
00:29:36,377 --> 00:29:37,579
Πρέπει να τους βρούμε.
290
00:29:45,085 --> 00:29:47,722
Κι αν υπάρχουν
τραυματίες εκεί έξω;
291
00:29:48,188 --> 00:29:51,325
Αν υπήρχε κανείς,
θα είχε έρθει ως τώρα.
292
00:29:59,534 --> 00:30:00,568
Πού είναι η βάρκα;
293
00:30:28,162 --> 00:30:29,930
Εντάξει.
Λοιπόν, έχουμε ένα Στεν,
294
00:30:29,997 --> 00:30:32,534
τρεις χειροβομβίδες,
κονσέρβα ροδάκινα, δοχείο βενζίνης,
295
00:30:32,600 --> 00:30:34,501
ένα μαχαίρι,
δύο φωτοβολίδες διάσωσης,
296
00:30:35,770 --> 00:30:36,970
και καθόλου νερό.
297
00:30:41,375 --> 00:30:42,443
Εντάξει.
298
00:30:42,566 --> 00:30:43,355
Αυτή είναι
η Θάλασσα του Τιμόρ.
299
00:30:43,555 --> 00:30:44,345
Αυτή είναι η Θάλασσα του Τιμόρ.
300
00:30:46,734 --> 00:30:48,033
Κι εδώ...
είναι το Τιμόρ.
301
00:30:49,100 --> 00:30:50,133
Κι εδώ το Ντάργουιν.
302
00:30:50,199 --> 00:30:51,466
Νομίζω ότι είμαστε εδώ.
303
00:30:51,533 --> 00:30:54,500
Πώς το βγάζεις αυτό,
βιβλιοφάγε;
304
00:30:54,566 --> 00:30:56,366
Λοιπόν, η ταχύτητα
πλεύσης μιας κορβέτας είναι 12 κόμβοι,
305
00:30:56,433 --> 00:30:58,166
που μεταφράζεται
σε 13,8 μίλια την ώρα.
306
00:30:58,233 --> 00:30:59,566
- Ήμασταν στη θάλασσα...
- Ναι, εντάξει, ξύπνιε.
307
00:30:59,633 --> 00:31:01,901
Πόσο θα αργήσουν
να μας μαζέψουν;
308
00:31:01,968 --> 00:31:04,067
- Πρώτα πρέπει να μας βρουν.
- Ε, θα μας βρουν, σίγουρα.
309
00:31:04,133 --> 00:31:06,132
Είμαστε στη μέση
μιας ομίχλης.
310
00:31:07,100 --> 00:31:08,366
Ούτε στα δέκα μέτρα
δεν θα μας έβρισκες.
311
00:31:08,433 --> 00:31:11,000
Αυτό θα καθαρίσει
σε λίγες ώρες.
312
00:31:13,132 --> 00:31:14,634
Θα καθαρίσει, ε;
Με τι άνεμο;
313
00:31:15,199 --> 00:31:17,734
Δεν νιώθω τον άνεμο, Ντες.
314
00:31:19,000 --> 00:31:20,266
Άκου, τέτοια θαλάσσια ομίχλη
κρατάει μέρες.
315
00:31:20,333 --> 00:31:21,701
Ειδικά εδώ έξω.
316
00:31:21,767 --> 00:31:23,533
Γιατί δεν παίρνουμε το πλοίο;
317
00:31:24,166 --> 00:31:25,634
Το πλοίο βυθίστηκε, Τόμπσον.
318
00:31:33,734 --> 00:31:35,233
Σου είπα, δεν είναι επιλογή.
319
00:31:36,801 --> 00:31:38,067
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
320
00:31:46,500 --> 00:31:48,000
Ψάρι, ίσως;
321
00:31:48,868 --> 00:31:49,968
Το ρεύμα είναι πρόβλημα.
322
00:31:50,033 --> 00:31:51,701
Κάθε ώρα
μας παρασέρνει πιο μακριά
323
00:31:51,767 --> 00:31:53,233
από το σημείο
που θα μας ψάχνουν.
324
00:31:53,299 --> 00:31:55,834
Από την άλλη,
μας σπρώχνει προς την πατρίδα,
325
00:31:55,901 --> 00:31:57,667
οπότε αν αντέξουμε
μερικές μέρες ακόμα,
326
00:31:59,399 --> 00:32:01,667
ποιος ξέρει;
327
00:32:01,734 --> 00:32:04,901
Δηλαδή λες
ότι το μόνο που πρέπει να κάνουμε
328
00:32:05,433 --> 00:32:07,399
είναι να μείνουμε πάνω σε αυτό
μέχρι να μας βγάλει στο Ντάργουιν;
329
00:32:07,466 --> 00:32:09,199
Θα στείλουν αεροπλάνα διάσωσης,
σωστά;
330
00:32:09,266 --> 00:32:11,566
Ναι, θα στείλουν αεροπλάνα
διάσωσης, σίγουρα.
331
00:32:12,099 --> 00:32:14,000
- Αλλά αυτό είναι...
- Βελόνα στα άχυρα.
332
00:32:14,567 --> 00:32:16,466
- Ακόμα και χωρίς αυτή την ομίχλη.
- Σωστά.
333
00:32:16,533 --> 00:32:18,366
Οι τορπίλες
μας χτύπησαν γρήγορα.
334
00:32:18,433 --> 00:32:21,734
Μπορεί να μην πρόλαβαν
να στείλουν SOS.
335
00:32:21,801 --> 00:32:23,266
Αυτό λέω.
Αν βρούμε το πλοίο.
336
00:32:24,366 --> 00:32:26,734
Το πλοίο βυθίστηκε, ηλίθιε!
337
00:32:26,801 --> 00:32:28,099
Δηλαδή τι λέτε,
ρε παιδιά;
338
00:32:28,166 --> 00:32:29,567
Να τα παρατήσουμε;
339
00:32:29,634 --> 00:32:33,233
- Αυτό λες;
- Όχι, λέμε απλά
340
00:32:33,299 --> 00:32:35,433
ότι ίσως αργήσουν λίγο
παραπάνω να μας βρουν.
341
00:32:35,500 --> 00:32:37,601
Πόσο μακριά είναι
το Νησί Μπάθορστ, λες;
342
00:32:37,667 --> 00:32:40,266
Εκατόν ογδόντα...
190 μίλια, ίσως;
343
00:32:43,366 --> 00:32:44,433
Δεν έχουμε καμία ελπίδα
να κάνουμε κουπί τόσο μακριά.
344
00:32:44,500 --> 00:32:46,433
Κι αν είχαμε μηχανοκίνητο;
345
00:32:46,500 --> 00:32:47,767
Κι αν είχαμε ένα
γαμημένο κρουαζιερόπλοιο,
346
00:32:49,233 --> 00:32:50,667
Ο'Κόνερ, βλήμα;
347
00:32:52,934 --> 00:32:54,567
Δεν έχουμε μηχανοκίνητο,
η έχουμε;
348
00:33:02,233 --> 00:33:03,767
Ένα είναι εκεί πέρα.
349
00:33:05,667 --> 00:33:07,000
Αυτό ίσως μας πάει σπίτι.
350
00:33:07,968 --> 00:33:09,567
Ωραία.
351
00:33:14,968 --> 00:33:18,032
Ποιος είναι έτοιμος
για βουτιά;
352
00:33:32,466 --> 00:33:33,999
Ε, δεν θα είμαι εγώ,
έτσι δεν είναι;
353
00:33:35,934 --> 00:33:37,233
Θεέ μου!
354
00:33:38,066 --> 00:33:40,433
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
355
00:33:43,399 --> 00:33:44,999
Καρχαρίας. Μεγάλος.
356
00:33:45,999 --> 00:33:47,199
Χριστέ μου!
357
00:33:47,834 --> 00:33:49,567
Μόλις...
358
00:34:02,868 --> 00:34:05,433
Μόλις τον έφαγε
καρχαρίας;
359
00:34:22,834 --> 00:34:23,999
Μπόμπι!
360
00:34:28,501 --> 00:34:29,501
Καμιά ιδέα;
361
00:34:34,567 --> 00:34:36,066
Κανείς;
362
00:34:36,132 --> 00:34:38,032
Εκεί είναι!
363
00:34:38,099 --> 00:34:42,501
Μπόμπι! Μπόμπι!
364
00:34:53,266 --> 00:34:54,501
Κολύμπα! Κολύμπα!
Μπόμπι, κολύμπα! Έλα!
365
00:35:15,834 --> 00:35:17,667
Ε, την γαμήσαμε.
366
00:35:18,266 --> 00:35:20,099
Είδατε πόσο τεράστιο
ήταν αυτό το πράγμα;
367
00:35:20,801 --> 00:35:22,534
Είναι γαμημένο τέρας, αυτό είναι.
368
00:35:23,734 --> 00:35:25,066
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο καρχαρία.
369
00:35:25,900 --> 00:35:27,501
Είναι μεγάλος λευκός.
370
00:35:27,567 --> 00:35:29,066
Θηλυκός.
371
00:35:29,534 --> 00:35:30,467
Και πώς το καταλαβαίνεις;
372
00:35:31,900 --> 00:35:33,266
Από το μέγεθος.
373
00:35:34,801 --> 00:35:36,266
Γύρω στα είκοσι πόδια, νομίζω.
374
00:35:36,967 --> 00:35:38,299
Τα αρσενικά
δεν φτάνουν τόσο.
375
00:35:39,266 --> 00:35:40,601
Πλάκα κάνεις.
376
00:35:40,667 --> 00:35:42,132
Δηλαδή καθόμαστε
πάνω σε θραύσματα,
377
00:35:42,199 --> 00:35:43,701
κι από κάτω υπάρχει
ένα τσαντισμένο ψάρι
378
00:35:43,767 --> 00:35:45,233
20 ποδιών;
379
00:35:46,199 --> 00:35:47,999
Χαμήλωσε τη φωνή σου.
380
00:35:49,266 --> 00:35:50,266
Ο ήχος ταξιδεύει γρήγορα
μέσα στο νερό.
381
00:35:50,333 --> 00:35:51,467
Δηλαδή λες ότι το ψάρι
382
00:35:51,534 --> 00:35:53,132
κάθεται από κάτω
και μας ακούει;
383
00:35:53,199 --> 00:35:55,701
Δεν ακούει μόνο, Ντες.
384
00:35:56,967 --> 00:35:59,434
Μας κυνηγά. Περιμένει.
385
00:35:59,501 --> 00:36:01,400
Περιμένει λόγο να επιτεθεί.
386
00:36:01,467 --> 00:36:02,534
Οι καρχαρίες έλκονται
από δύο πράγματα,
387
00:36:03,166 --> 00:36:05,400
από το αίμα
και από την κίνηση.
388
00:36:06,132 --> 00:36:07,467
Αν μείνουμε ήσυχοι, ακίνητοι
και δεν αιμορραγήσουμε πολύ,
389
00:36:08,833 --> 00:36:10,367
μπορεί να μας αφήσει ήσυχους.
390
00:36:16,501 --> 00:36:17,734
Και πού τα ξέρεις
όλα αυτά;
391
00:37:17,467 --> 00:37:18,867
Άρτσι!
392
00:37:21,501 --> 00:37:22,833
Σταν!
393
00:37:25,933 --> 00:37:27,800
Σταν, κολύμπα προς σε μένα!
394
00:37:27,867 --> 00:37:28,933
Βοήθα με! Σε παρακαλώ!
395
00:37:28,999 --> 00:37:31,400
- Πιάσε το χέρι μου!
- Σε κρατάω!
396
00:37:39,766 --> 00:37:41,766
Τράβα με πάνω! Μην μ’ αφήσεις!
Σε κρατάω!
397
00:37:44,534 --> 00:37:46,733
Ρίξε του! Γαμήσέ’ το, ρίξε του!
398
00:37:47,701 --> 00:37:49,400
Χειροβομβίδα! Χειροβομβίδα!
399
00:38:07,199 --> 00:38:10,166
Ρίξε τη χειροβομβίδα!
400
00:38:10,234 --> 00:38:12,534
Η μηριαία αρτηρία κόπηκε.
Πρέπει να βάλουμε πίεση.
401
00:38:12,601 --> 00:38:14,267
Τότε κάν’ το!
Χριστέ μου, κάν’ το!
402
00:38:15,933 --> 00:38:17,900
Κρατήστε τον κάτω!
Κρατήστε τον γαμώτο κάτω!
403
00:38:17,967 --> 00:38:20,534
- Ουίλ, τι κάνουμε μετά;
- Δεν είμαι γιατρός!
404
00:38:22,967 --> 00:38:25,200
Εντάξει, πάρε μια απόφαση
και κάνε κάτι.
405
00:38:25,267 --> 00:38:27,800
Πρέπει να το δέσουμε.
Δώσε μου τη ζώνη σου.
406
00:38:32,367 --> 00:38:34,601
Έλα!
407
00:38:37,267 --> 00:38:38,766
Τόμμο!
Τόμμο, φύγε μακριά!
408
00:38:39,766 --> 00:38:40,833
Έλα, δοντάκια.
409
00:38:40,900 --> 00:38:42,567
Δείξε μας το πτερύγιό σου.
410
00:38:42,634 --> 00:38:44,200
- Επιδέσμους, Τέντι!
- Εντάξει.
411
00:38:44,267 --> 00:38:45,667
Είσαι καλά, φίλε.
Είσαι καλά.
412
00:38:46,733 --> 00:38:49,634
Συγκεντρώσου στην αναπνοή σου.
413
00:38:49,700 --> 00:38:52,334
Κρατήστε τον! Κρατήστε τον!
414
00:38:55,234 --> 00:38:57,334
Ορίστε!
Το κρατάω, το κρατάω.
415
00:38:57,400 --> 00:38:59,099
Έχασες το πόδι σου!
416
00:38:59,167 --> 00:39:00,933
Σταμάτησε η αιμορραγία.
Την σταμάτησα.
417
00:39:00,999 --> 00:39:02,933
Το κλείδωσε.
Το κλείδωσε, εντάξει.
418
00:39:02,999 --> 00:39:04,900
Είσαι εντάξει, φίλε.
419
00:39:04,967 --> 00:39:05,867
Η καριέρα σου στο ράγκμπι
μάλλον πάει περίπατο, αλλά…
420
00:39:06,567 --> 00:39:09,367
θα ζήσεις.
421
00:39:09,833 --> 00:39:11,066
Έτσι δεν είναι, Τέντι;
- Έχασα το πόδι μου!
422
00:39:11,132 --> 00:39:12,132
Έχασα το πόδι μου!
423
00:39:12,200 --> 00:39:13,601
Πρέπει να τον τυλίξουμε
με το πανί
424
00:39:17,967 --> 00:39:19,300
και να πλύνουμε
το αίμα από τη σχεδία.
425
00:39:19,367 --> 00:39:22,066
Αλλιώς, θα γυρίσει πίσω
κατευθείαν.
426
00:39:22,132 --> 00:39:24,066
Έχασα το πόδι μου!
Έχασα το πόδι μου!
427
00:39:50,300 --> 00:39:52,467
Έχασα το γαμημένο μου πόδι!
428
00:39:56,700 --> 00:39:57,766
Ίσως η χειροβομβίδα
να τον φόβισε για τα καλά;
429
00:39:59,833 --> 00:40:01,300
Όχι.
430
00:40:35,867 --> 00:40:37,200
Θα ξαναγυρίσει.
431
00:40:42,566 --> 00:40:44,666
Η θάλασσα λάμπει.
432
00:40:45,100 --> 00:40:47,100
Μείνε μακριά από την άκρη,
χαζέ.
433
00:40:47,167 --> 00:40:49,534
Σαν να είναι
το φεγγάρι εκεί κάτω!
434
00:41:03,766 --> 00:41:05,133
Θα σου φάει το κεφάλι,
ηλίθιε!
435
00:41:06,400 --> 00:41:08,533
Βιοφωταύγεια.
436
00:41:10,566 --> 00:41:11,700
Χημική αντίδραση
που κάνει το νερό να λάμπει.
437
00:41:21,566 --> 00:41:24,067
Δεν είναι όμορφο;
438
00:41:24,600 --> 00:41:25,766
Αν δεν πάρει βοήθεια,
θα αδειάσει από αίμα.
439
00:41:26,867 --> 00:41:30,033
Ίσως να μην αντέξει τη νύχτα.
440
00:41:47,967 --> 00:41:49,133
Χωρίς εκείνη τη βάρκα,
ο Σταν είναι χαμένος.
441
00:41:49,200 --> 00:41:50,833
Τι σκαρώνεις;
442
00:41:50,900 --> 00:41:52,367
Λέω πως μπορώ
να φτάσω στη μηχανή
443
00:41:52,800 --> 00:41:54,334
χωρίς καν
να βρέξω τα πόδια μου.
444
00:41:54,400 --> 00:41:56,167
Τρελάθηκες, ρε βλάκα.
445
00:41:57,500 --> 00:41:58,633
Θα σε φάει
πριν φτάσεις στη μέση.
446
00:43:47,867 --> 00:43:50,399
Όχι αν είμαι γρήγορος.
447
00:44:03,733 --> 00:44:04,700
- Θα πεθάνει.
- Σκάσε, Ντες.
448
00:44:40,167 --> 00:44:42,033
Πάμε.
449
00:44:43,800 --> 00:44:44,901
Ρίξε του! Ρίξε του! Ρίξε του!
450
00:44:45,300 --> 00:44:47,566
Χριστέ μου! Γαμώτο!
451
00:45:10,399 --> 00:45:11,366
Ρίξε του, Ντες!
Ρίξε του γαμημένα!
452
00:45:11,834 --> 00:45:13,466
Λίο!
453
00:45:13,533 --> 00:45:14,566
Λίο! Τι κάνεις;
454
00:45:28,566 --> 00:45:30,133
Πήδα!
455
00:45:41,433 --> 00:45:43,200
Τράβα!
456
00:45:57,834 --> 00:45:59,067
Τράβα!
457
00:46:00,033 --> 00:46:02,133
Τράβα!
458
00:46:28,901 --> 00:46:32,000
Ένα, δύο, τρία.
459
00:46:46,968 --> 00:46:48,067
Τυχερέ, πολύ τυχερέ.
460
00:46:57,533 --> 00:46:59,701
Εντάξει.
461
00:47:07,333 --> 00:47:08,500
Η σωλήνα καυσίμου γαμήθηκε.
Δεν θα πάρει μπρος.
462
00:47:15,566 --> 00:47:16,533
Ξαναγύρισε.
463
00:47:18,199 --> 00:47:20,566
Τι είναι αυτό;
464
00:47:20,633 --> 00:47:21,934
Η σειρήνα του Μπόμπι.
Χώθηκε στο πτερύγιό της.
465
00:47:22,701 --> 00:47:25,067
Στο πτερύγιο;
466
00:47:29,934 --> 00:47:31,366
Δηλαδή ο γαμημένος ο καρχαρίας
κάνει αυτόν τον ήχο;
467
00:47:32,633 --> 00:47:33,734
Τι κάνει;
468
00:47:34,600 --> 00:47:36,299
Μας κυκλώνει.
469
00:47:36,366 --> 00:47:37,466
Είναι τεχνική κυνηγιού.
470
00:47:37,533 --> 00:47:40,333
Ποιόν κυνηγάει;
471
00:47:41,934 --> 00:47:43,199
Τον Ουίνστων γαμημένο Τσόρτσιλ.
Ποιόν λες, ρε φίλε;
472
00:47:43,934 --> 00:47:46,266
Ησυχία.
473
00:47:53,566 --> 00:47:55,801
Μην ακούγεστε.
474
00:47:55,868 --> 00:47:57,399
Είναι ακριβώς από κάτω μας!
475
00:48:05,701 --> 00:48:06,667
Μας δοκιμάζει.
476
00:48:07,132 --> 00:48:08,767
Βλέπει αν μπορεί
να το διαλύσει.
477
00:48:08,834 --> 00:48:10,466
Γιατί στο διάολο
τα βάζει μαζί μας;
478
00:48:10,533 --> 00:48:12,067
Υπάρχουν δεκάδες
πτώματα εκεί έξω
479
00:48:12,132 --> 00:48:13,366
να φάει.
480
00:48:14,433 --> 00:48:16,100
Ίσως να προτιμάει
το φρέσκο κρέας.
481
00:48:20,466 --> 00:48:23,099
Σβήστε τα φώτα.
Κλείστε τα! Κλείστε τα!
482
00:48:30,466 --> 00:48:32,500
Αυτό είναι!
Δώσε μου τη χειροβομβίδα!
483
00:48:33,199 --> 00:48:35,000
Δώσε μου τη γαμημένη χειροβομβίδα!
484
00:48:35,067 --> 00:48:37,199
- Θα το ανατινάξω τώρα!
- Περίμενε! Περίμενε λίγο!
485
00:48:37,266 --> 00:48:38,667
Τι εννοείς, περίμενε;
486
00:48:38,734 --> 00:48:41,500
Θα διαλύσει τη σχεδία
κι εμείς χαθήκαμε.
487
00:48:41,566 --> 00:48:44,500
Μας έμειναν δύο χειροβομβίδες,
πρέπει να τις αξιοποιήσουμε σωστά.
488
00:49:35,399 --> 00:49:36,734
Σταν!
489
00:49:43,968 --> 00:49:45,534
Τι στο διάολο ήταν αυτό;
490
00:49:46,601 --> 00:49:48,032
Χριστέ μου!
491
00:49:50,333 --> 00:49:52,000
Ανατίναξες τον Σταν,
γαμημένε ηλίθιε!
492
00:49:52,066 --> 00:49:55,132
Τι; Πώς το έκανα αυτό;
493
00:49:55,534 --> 00:49:56,534
Η περόνη.
494
00:49:56,601 --> 00:49:58,099
Τράβηξες την περόνη
κι άφησες τη χειροβομβίδα!
495
00:49:58,166 --> 00:50:00,934
Όχι. Όχι, όχι, όχι...
496
00:50:00,999 --> 00:50:03,601
Τι στα γαμίδια έκανες!
Σε είδα με τα μάτια μου, ρε γαμώτο...
497
00:50:04,233 --> 00:50:06,767
Χριστέ μου! Κοίτα αυτή τη μαλακία!
498
00:50:07,999 --> 00:50:09,534
Πρέπει να το καθαρίσουμε.
499
00:50:10,734 --> 00:50:11,801
Ναι.
500
00:50:13,734 --> 00:50:15,266
Απλώς τον πετάμε έξω, τότε.
501
00:50:18,099 --> 00:50:20,099
Μην τολμήσεις να τον πετάξεις,
σκύλε!
502
00:50:21,099 --> 00:50:22,501
Μην με λες σκύλο.
503
00:50:22,567 --> 00:50:25,066
- Εσύ είσαι ο σκύλος, βλάκα!
504
00:50:25,132 --> 00:50:27,066
- Μην τον ξαναπείς έτσι!
- Άντε γαμήσου, ηλίθιε.
505
00:50:27,934 --> 00:50:30,667
Αυτός ο άνθρωπος
έπεσε πάνω σε χειροβομβίδα για σένα.
506
00:50:30,734 --> 00:50:32,066
Σου έσωσε τη γαμημένη ζωή!
507
00:50:32,132 --> 00:50:33,767
Τι θες να κάνω;
Να του τραγουδήσω;
508
00:50:42,066 --> 00:50:47,099
Γαμώτο! Χριστέ μου! Γαμώτο!
Σταματήστε! Σταματήστε! Σταματήστε!
509
00:50:53,299 --> 00:50:54,999
Είσαι γεμάτος αίματα.
510
00:50:57,099 --> 00:51:00,032
Γαμώτο! Γαμώτο! Γαμώτο!
511
00:51:01,399 --> 00:51:02,433
Παίδες...
512
00:51:03,333 --> 00:51:06,099
Σίγουρα υπάρχει τρόπος
να ξεφορτωθούμε το πτώμα του Σταν
513
00:51:06,701 --> 00:51:08,132
με έναν αξιοπρεπή τρόπο.
514
00:51:31,534 --> 00:51:32,767
Γαμάτος τρόπος να ξυπνάς.
515
00:51:34,299 --> 00:51:37,233
Έχω την αίσθηση πως θα είναι
άλλη μια μεγάλη, αιματηρή μέρα.
516
00:51:46,967 --> 00:51:49,132
Πρέπει να μοιράσουμε
μερικά από τα ροδάκινα.
517
00:51:50,132 --> 00:51:51,601
Αν δεν βάλουμε κάτι
στο στομάχι μας σύντομα,
518
00:51:51,667 --> 00:51:53,132
αυτή η ζέστη θα μας σκοτώσει.
519
00:52:01,900 --> 00:52:03,299
Τι διάολο είναι αυτό;
520
00:52:08,400 --> 00:52:10,534
Ποιος από σας τους βρωμοκαριόληδες
521
00:52:11,099 --> 00:52:13,534
έφαγε όλα τα γαμημένα τα ροδάκινα;
522
00:52:24,400 --> 00:52:25,266
Τόμι;
523
00:52:27,367 --> 00:52:29,266
Εσύ έφαγες όλα τα ροδάκινα;
524
00:52:30,667 --> 00:52:31,601
Ναι.
525
00:52:34,400 --> 00:52:36,066
Τι εννοείς;
Είχαμε τόνους ροδάκινα.
526
00:52:36,132 --> 00:52:37,534
Κονσέρβες παντού.
527
00:52:38,867 --> 00:52:40,032
Ναι;
528
00:52:41,467 --> 00:52:42,567
Πού δηλαδή, Τόμι;
529
00:52:45,099 --> 00:52:47,634
- Στο καράβι!
- Μας καταδίκασες, ρε μαλάκα.
530
00:52:48,601 --> 00:52:50,066
Μας γάμησες κανονικά.
531
00:53:24,534 --> 00:53:26,534
Ποτέ δεν περίμενα
ότι θα φύγω έτσι.
532
00:53:28,334 --> 00:53:30,233
Νόμιζα πως θα με πιάσει μια σφαίρα, σίγουρα.
533
00:53:31,601 --> 00:53:33,534
Και να ο Σαρχής,
και μιλάει για τα μετάλλια σου
534
00:53:33,601 --> 00:53:36,501
και τους φίλους σου
και την τιμή σου και…
535
00:53:38,367 --> 00:53:39,501
να εδώ είμαστε.
536
00:53:41,967 --> 00:53:43,999
Ο πατέρας μου ήταν στη Καλλίπολη.
537
00:53:44,701 --> 00:53:46,166
Δεν πήρε μετάλλιο.
538
00:53:46,233 --> 00:53:47,967
Έφερε όμως σπίτι ένα μεγάλο
κομμάτι απο θραύσματα
539
00:53:48,032 --> 00:53:49,567
κολλημένο στον εγκέφαλό του.
540
00:53:50,800 --> 00:53:52,400
Κι αυτός ο τρελός, λοιπόν;
541
00:53:52,467 --> 00:53:54,267
Έτρεχε γύρω στο σπίτι τη νύχτα
542
00:53:54,334 --> 00:53:56,701
φωνάζοντας, και
νομίζοντας ότι είμαστε όλοι Τούρκοι.
543
00:54:01,267 --> 00:54:03,601
Προσπάθησε να σκοτώσει τη μάνα μου
και τις αδερφές μου μια φορά.
544
00:54:11,300 --> 00:54:13,166
Γι’ αυτό έμαθα να πολεμάω.
545
00:54:16,099 --> 00:54:17,199
Τι έγινε;
546
00:54:18,601 --> 00:54:20,099
Κρεμάστηκε, έτσι;
547
00:54:25,733 --> 00:54:27,267
Η καλύτερη μέρα της ζωής μου.
548
00:54:29,267 --> 00:54:31,601
Και σίγουρα δεν θα φύγω έτσι.
549
00:54:36,833 --> 00:54:38,066
Ορίστε.
550
00:54:38,933 --> 00:54:41,434
Ο Μεγάλος Ντες Κέλι,
πεθαίνοντας από δίψα.
551
00:54:44,099 --> 00:54:46,534
Ξέρετε ότι μπορείτε να
πιείτε τα δικά σας ούρα;
552
00:54:48,900 --> 00:54:49,833
Σοβαρά;
553
00:54:49,900 --> 00:54:51,601
Ναι, λένε ότι…
554
00:54:51,667 --> 00:54:53,967
θα σου δώσει μερικές μέρες ακόμα, λένε.
555
00:54:54,032 --> 00:54:56,467
Δεν θα πιω ποτέ τα δικά μου ούρα.
556
00:54:59,700 --> 00:55:01,634
Λένε μερικές μέρες παραπάνω;
557
00:55:02,867 --> 00:55:04,066
Ναι.
558
00:55:04,967 --> 00:55:06,601
Λένε αυτό.
559
00:55:17,766 --> 00:55:19,166
Δεν με πιστεύεις.
560
00:55:22,833 --> 00:55:25,534
Μπένετ! Δεν πρόκειται να πιεις
το δικό σου σκατό, έτσι;
561
00:55:25,601 --> 00:55:26,567
Εσύ ασχολήσου με τα δικά σου.
562
00:55:27,166 --> 00:55:28,733
Άσε με ήσυχο, Ντες.
563
00:55:30,733 --> 00:55:32,467
Τελικά! Το κάνει.
564
00:55:32,534 --> 00:55:34,534
Το κάνει! Το κάνει!
565
00:55:36,567 --> 00:55:38,200
Βρωμερέ!
566
00:55:38,267 --> 00:55:40,467
Αυτός ο βρωμερός θα ζήσει μερικές μέρες
567
00:55:40,534 --> 00:55:41,666
περισσότερο από σένα, φίλε.
568
00:55:52,167 --> 00:55:53,833
Έχει χρώμα;
569
00:55:53,900 --> 00:55:55,733
Σαν…
570
00:55:55,800 --> 00:55:58,200
σαν καλό ιρλανδικό ουίσκι.
571
00:56:01,534 --> 00:56:02,501
Δυνατό.
572
00:56:03,267 --> 00:56:05,766
Λίγο σαν φελλός; Λίγο ζυμωμένο;
573
00:56:07,666 --> 00:56:08,633
Πιες το, φίλε.
574
00:56:09,601 --> 00:56:10,999
Στην υγειά μας, παιδιά.
575
00:56:23,200 --> 00:56:25,434
Βρωμερέ σκύλε.
576
00:56:29,032 --> 00:56:30,066
Καλύτερα.
577
00:56:30,133 --> 00:56:31,367
Αυτό είναι το πιο βρωμερό πράγμα
578
00:56:31,434 --> 00:56:34,066
που έχω δει ποτέ άνθρωπο να κάνει, Μπένετ.
579
00:56:43,234 --> 00:56:46,467
Δεν πρόκειται ποτέ να το κάνω αυτό.
580
00:56:51,999 --> 00:56:53,600
Τόσο δροσιστικό.
581
00:57:19,733 --> 00:57:21,534
Ο Θεός να μας βοηθήσει όλους.
582
00:57:28,666 --> 00:57:32,133
Δεν μπορεί να είναι αλήθεια!
583
00:57:36,867 --> 00:57:38,534
Γέμισέ το, σκύλε! Γέμισέ το!
584
00:57:42,600 --> 00:57:44,267
Βρώμα… Πιάσε αυτά!
585
00:57:44,700 --> 00:57:46,300
Τι θα κάνει με αυτό;
586
00:58:41,566 --> 00:58:42,600
Άρτσι;
587
00:59:03,400 --> 00:59:04,700
Τόμο!
588
00:59:41,367 --> 00:59:42,433
Άρτσι;
589
00:59:49,367 --> 00:59:50,566
Ναι.
590
01:00:01,867 --> 01:00:03,100
Λίο;
591
01:00:15,800 --> 01:00:17,067
Τι κάνεις;
592
01:00:44,934 --> 01:00:46,868
Άρτσι!
593
01:00:47,399 --> 01:00:49,901
Άσε με! Ο Άρτσι είναι εκεί κάτω!
594
01:00:49,968 --> 01:00:52,399
- Ποιος διάολο είναι ο Άρτσι;
- Αυτός ο καρχαρίας με θέλει!
595
01:00:52,466 --> 01:00:53,733
Για τι μιλάς, Λίο;
596
01:00:53,800 --> 01:00:55,100
Τι λέει τώρα;
597
01:00:57,466 --> 01:01:00,633
- Πρέπει να κατέβω!
598
01:01:02,300 --> 01:01:04,700
Σταμάτα για μια στιγμή, εντάξει;
599
01:01:07,633 --> 01:01:09,234
Δεν είμαι δυνατός σαν εσένα.
600
01:01:10,133 --> 01:01:11,433
Κανείς μας δεν είναι.
601
01:01:12,633 --> 01:01:14,133
Χωρίς εσένα θα πεθάνουμε.
602
01:01:15,267 --> 01:01:16,600
Δεν θέλω να πεθάνω, Λίο.
603
01:01:17,968 --> 01:01:19,133
Θέλω να πάω σπίτι.
604
01:01:20,766 --> 01:01:22,267
Απλώς θέλω να πάω σπίτι.
605
01:01:38,100 --> 01:01:39,433
Αυτό είναι αεροπλάνο;
606
01:01:48,901 --> 01:01:50,167
Εκεί!
607
01:02:01,733 --> 01:02:03,167
Εδώ!
608
01:02:05,267 --> 01:02:08,600
- Εδώ! Εδώ!
- Εδώ!
609
01:02:13,901 --> 01:02:15,366
Ο κινητήρας...
610
01:02:15,834 --> 01:02:17,234
Έχει πολύ ψηλή συχνότητα.
611
01:02:17,834 --> 01:02:18,767
Δεν είναι ο σωστός ήχος.
612
01:02:19,366 --> 01:02:20,700
Δεν είναι δικός μας.
613
01:03:08,500 --> 01:03:10,433
Βοήθησέ με.
Για τον Θεό, βοήθησέ με!
614
01:03:10,500 --> 01:03:13,100
- Βοήθησέ με! Βοήθησέ με!
- Δεν ξέρω τι μπορώ να κάνω.
615
01:03:17,734 --> 01:03:19,033
Γυρίζει πίσω.
616
01:03:46,566 --> 01:03:47,868
Σκατά.
617
01:03:47,934 --> 01:03:50,633
Ντες! Τι κάνεις;
618
01:04:46,000 --> 01:04:47,033
Τρύπα στη κοιλιά...
619
01:04:47,100 --> 01:04:50,166
Πρέπει να ελέγξεις αν πέρασε.
620
01:04:56,000 --> 01:04:58,433
Υπάρχει τρύπα εξόδου.
Θα τη τυλίξω.
621
01:05:04,601 --> 01:05:05,667
Δεν το πιστεύω!
622
01:05:06,233 --> 01:05:08,067
Νομίζω ότι χτύπησες το πράγμα!
623
01:05:15,868 --> 01:05:18,333
Ελπίζω να πνιγείς, μπάσταρδε.
624
01:05:22,033 --> 01:05:23,366
Τι έγινε με τον Τέντι;
625
01:05:24,466 --> 01:05:25,667
Ο καρχαρίας τον έφαγε.
626
01:05:25,734 --> 01:05:27,266
Δεν σε ρώτησα, ε;
627
01:05:29,233 --> 01:05:30,566
Τον έφαγε, φίλε.
628
01:05:31,000 --> 01:05:32,166
Τέλος.
629
01:05:33,433 --> 01:05:34,701
Ο τύπος ήταν καλυμμένος με αίμα.
630
01:05:34,767 --> 01:05:36,033
Γιατί τον πήρες μέσα;
631
01:05:39,868 --> 01:05:41,333
Τον ώθησες προς αυτό.
632
01:05:43,466 --> 01:05:44,466
Για να σώσεις τον εαυτό σου.
633
01:05:49,000 --> 01:05:50,199
Σ' είδα να το κάνεις.
634
01:05:52,266 --> 01:05:55,066
Ήταν χαμένος.
Δεν είχε καμία ευκαιρία.
635
01:05:56,934 --> 01:05:58,166
Ο δικός σου φίλος;
636
01:06:03,000 --> 01:06:05,667
Θα είχε χάσει το αίμα του
μέσα σε δέκα λεπτά.
637
01:06:06,667 --> 01:06:10,333
Ο δικός σου φίλος. Τον χρησιμοποίησες
σαν ανθρώπινη ασπίδα.
638
01:06:10,399 --> 01:06:11,934
Τι διάολο να κάνω;
639
01:06:12,000 --> 01:06:13,634
Έπρεπε να τον προστατέψεις!
640
01:06:18,901 --> 01:06:20,199
Και τον άφησες να πεθάνει.
641
01:06:20,266 --> 01:06:22,132
Έι, Λίο, ηρέμησε λίγο;
642
01:07:29,467 --> 01:07:30,433
Γουίλ;
643
01:07:33,467 --> 01:07:34,467
Να σε κεράσω ένα ποτό;
644
01:07:37,868 --> 01:07:38,767
Σίγουρα.
645
01:07:40,634 --> 01:07:41,734
Εσύ πληρώνεις αυτό το γύρο.
646
01:07:43,132 --> 01:07:44,433
Ο επόμενος είναι δικός μου.
647
01:07:47,667 --> 01:07:48,634
Εντάξει.
648
01:07:51,601 --> 01:07:53,032
Αυτό είναι ποτό που μου χρωστάς.
649
01:07:56,634 --> 01:07:57,667
Θα το ξεπληρώσω.
650
01:08:00,933 --> 01:08:02,399
Τον σκότωσα.
651
01:08:04,032 --> 01:08:05,467
Μόλις τον σκότωσα.
652
01:08:11,132 --> 01:08:12,567
Η θάλασσα τον πήρε.
653
01:08:16,266 --> 01:08:18,399
Δεν μπορώ να το βγάλω
από το μυαλό μου.
654
01:08:23,166 --> 01:08:24,999
Συγγνώμη για ό, τι έκανα.
655
01:08:28,501 --> 01:08:29,734
Δεν θέλω να πεθάνω.
656
01:08:33,933 --> 01:08:35,734
Δεν θα πεθάνεις, Ντες.
657
01:08:38,032 --> 01:08:39,634
Πάμε σπίτι, εντάξει;
658
01:08:41,801 --> 01:08:43,132
Πάμε σπίτι.
659
01:08:51,634 --> 01:08:52,701
Τι είναι αυτό;
660
01:09:10,032 --> 01:09:11,701
Είναι αυτό...
661
01:09:18,099 --> 01:09:21,199
Πρέπει να αστειεύεσαι.
662
01:09:25,967 --> 01:09:27,099
Γουίλ...
663
01:09:28,567 --> 01:09:30,099
Έχεις την τελευταία χειροβομβίδα;
664
01:09:34,900 --> 01:09:36,334
Τι περιμένεις;
665
01:09:38,367 --> 01:09:39,299
Σκότωσέ τον.
666
01:09:40,767 --> 01:09:41,801
Τι;
667
01:09:42,434 --> 01:09:45,434
Τι νομίζεις ότι θα κάνει όταν φτάσει εδώ;
668
01:09:45,501 --> 01:09:46,501
Θα σου σφίξει το χέρι;
669
01:09:50,900 --> 01:09:52,233
Αυτό είναι ο πόλεμος.
670
01:10:00,999 --> 01:10:02,334
Παραδίδεται.
671
01:10:02,933 --> 01:10:04,601
Δεν παραδίδονται.
672
01:10:09,634 --> 01:10:10,999
Γουίλ...
673
01:10:13,066 --> 01:10:14,601
Πρέπει να πάρεις μια απόφαση.
674
01:10:25,833 --> 01:10:27,334
Όχι.
675
01:10:29,066 --> 01:10:30,099
Δεν είναι σωστό.
676
01:10:30,766 --> 01:10:33,300
Ναι. Εντάξει.
677
01:10:36,900 --> 01:10:38,800
- Δώσ’ τη σε μένα.
- Περίμενε!
678
01:14:06,600 --> 01:14:08,766
Η βάρκα...
679
01:15:10,600 --> 01:15:13,400
Νομίζω ότι είναι καιρός
για το τελευταίο ποτό;
680
01:15:15,633 --> 01:15:16,766
Από πού το πήρες;
681
01:15:17,533 --> 01:15:18,633
Σου είπα.
682
01:15:19,967 --> 01:15:21,367
Ο επόμενος γύρος δικός μου.
683
01:15:23,900 --> 01:15:25,367
Δώσε μου αυτό.
684
01:15:30,200 --> 01:15:31,267
Χού!
685
01:15:31,967 --> 01:15:33,633
Είναι λίγο δυνατό.
686
01:15:40,900 --> 01:15:42,533
Θεέ μου! Βρωμάει!
687
01:15:43,267 --> 01:15:45,633
Δώσε μου μια κρύα Foster’s
οποιαδήποτε μέρα.
688
01:15:46,466 --> 01:15:47,566
Foster’s;
689
01:15:49,566 --> 01:15:51,267
Βρωμερέ.
690
01:15:52,800 --> 01:15:55,666
VB, φίλε. Μόνο VB.
691
01:15:59,800 --> 01:16:01,067
Foster’s.
692
01:16:01,867 --> 01:16:03,700
Προτιμώ να πιω τα δικά μου ούρα.
693
01:16:04,234 --> 01:16:06,334
Θα είσαι συνηθισμένος σε αυτό,
έτσι δεν είναι, φίλε;
694
01:16:20,334 --> 01:16:22,267
Η ομίχλη καθάρισε.
695
01:16:23,600 --> 01:16:25,200
Μπορείς να δεις ξανά τον ουρανό.
696
01:16:25,900 --> 01:16:27,300
Είναι όμορφα.
697
01:16:28,566 --> 01:16:30,733
Ναι. Υποθέτω.
698
01:16:58,367 --> 01:16:59,399
Είμαι έτοιμος.
699
01:17:02,934 --> 01:17:04,334
Αυτό είναι ένα κουτί εργαλείων;
700
01:17:08,968 --> 01:17:12,133
Λίο, νομίζω ότι είναι ένα
κουτί εργαλείων, φίλε.
701
01:19:04,633 --> 01:19:08,266
Θεέ μου! Λίο! Το χέρι σου!
702
01:19:20,934 --> 01:19:22,033
Τα κατάφερα, Γουίλ.
703
01:19:23,266 --> 01:19:25,700
Τον ανατίναξα αυτόν τον γαμ….
704
01:19:25,767 --> 01:19:27,133
Τρελέ μπάσταρδε.
705
01:19:27,200 --> 01:19:28,600
Τι διάολο σκεφτόσουν;
706
01:19:29,133 --> 01:19:31,700
- Έι, Γουίλ;
- Ναι; Ναι, φίλε;
707
01:19:31,767 --> 01:19:33,734
Έχεις λίγο από αυτό το ποτό ακόμα;
708
01:19:33,801 --> 01:19:34,801
Σκατά.
709
01:19:35,466 --> 01:19:37,333
Συγγνώμη, φίλε, υποθέτω ότι το έριξα.
710
01:19:39,299 --> 01:19:41,566
Λοιπόν, αυτό είναι και άλλο
ένα ποτό που μου χρωστάς.
711
01:19:43,200 --> 01:19:45,233
Ο επόμενος γύρος είναι δικός μου, φίλε.
712
01:19:50,600 --> 01:19:52,067
Ο επόμενος γύρος είναι δικός μου.
713
01:20:01,533 --> 01:20:02,566
Πάμε σπίτι.
714
01:20:02,590 --> 01:20:31,390
Απόδοση διαλόγων:Sparta