1 00:00:00,007 --> 00:00:38,822 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:56,764 --> 00:01:58,685 آرشي. 3 00:01:58,709 --> 00:02:05,428 || وحش الحرب || 4 00:02:05,452 --> 00:02:11,179 "مأخوذ من وقائع حقيقية" 5 00:02:24,855 --> 00:02:27,569 ارفعوا أيديكم إن أردتم معرفة ما حل بيدي. 6 00:02:30,588 --> 00:02:32,532 لا بأس، أنزلوا أيديكم. 7 00:02:32,789 --> 00:02:34,440 إنكم تتباهون. 8 00:02:36,247 --> 00:02:39,914 أجل، تركتها في "تركيا" عام 1915 9 00:02:40,688 --> 00:02:43,721 حي كنت عائدا أركض نحو المخبأ فكان بيرسي سوليفان يتبعني 10 00:02:44,267 --> 00:02:46,141 وقتما انفجرت قذيفة بالقرب منا. 11 00:02:46,729 --> 00:02:48,624 بترت يدي من المرفق. 12 00:02:49,204 --> 00:02:51,156 قطع رأس بيرسي من عنقه. 13 00:02:52,748 --> 00:02:53,797 عما قريب... 14 00:02:54,257 --> 00:02:56,172 ستنطلقون بحرا نحو الحرب. 15 00:02:56,488 --> 00:02:57,820 وفي ميدان الحرب... 16 00:02:58,520 --> 00:02:59,773 ليس ثمة ملك... 17 00:03:01,014 --> 00:03:02,293 ولا بلد... 18 00:03:03,095 --> 00:03:04,695 ولا شرف. 19 00:03:06,990 --> 00:03:08,456 فليس ثمة غيركم. 20 00:03:09,149 --> 00:03:10,416 وأصدقاؤكم. 21 00:03:11,633 --> 00:03:13,073 والآن أمامكم... 22 00:03:14,697 --> 00:03:17,097 أربع ساعات لتعودوا إلى المخيم. 23 00:03:17,746 --> 00:03:20,823 وإن تأخر أحدكم ولو دقيقة... 24 00:03:21,315 --> 00:03:26,211 فستكررون ذلك حتى يتكلل بالنجاح. 25 00:03:26,842 --> 00:03:30,591 والآن انصرفوا واشرعوا بالركض. 26 00:03:31,102 --> 00:03:33,323 أي شيء تنتظرونه أيها المغفلون؟ 27 00:03:33,359 --> 00:03:35,560 حركوا أقدامكم واركضوا أيها السفلة. 28 00:03:35,584 --> 00:03:38,747 اركضوا، اركضوا. 29 00:03:37,114 --> 00:03:38,835 "استراليا، عام 1942" 30 00:03:38,876 --> 00:03:40,213 هيا يا رجل، انهض. 31 00:03:40,237 --> 00:03:41,088 - هيا يا شباب. - هيا. 32 00:03:41,112 --> 00:03:42,792 هيا، هيا. 33 00:03:42,935 --> 00:03:44,246 هيا يا شباب، يمكنكم فعلها. 34 00:03:44,270 --> 00:03:46,044 هيا نسرع، هيا، هيا. 35 00:03:46,118 --> 00:03:48,621 - هيا يا شباب. - هذا ممتاز. 36 00:03:48,660 --> 00:03:51,118 هيا يا دادي، هيا. 37 00:03:51,476 --> 00:03:52,788 تسلق للأعلى، تسلق. 38 00:03:52,971 --> 00:03:54,514 - ممتاز. - هيا، بسرعة. 39 00:03:54,739 --> 00:03:56,333 أسرعوا يا شباب. 40 00:03:56,483 --> 00:03:58,499 هيا أيها السافل. 41 00:03:58,587 --> 00:04:01,172 هيا، ممتاز. 42 00:04:01,602 --> 00:04:02,716 هيا. 43 00:04:04,668 --> 00:04:06,051 ساعدنا يا رجل. 44 00:04:08,192 --> 00:04:09,396 أيها السافل. 45 00:04:16,045 --> 00:04:18,733 هيا، أسرعوا يا شباب، أسرعوا. 46 00:04:18,757 --> 00:04:20,680 - انطلقوا. - هيا انطلقوا. 47 00:04:20,704 --> 00:04:21,924 هيا يا رجال. 48 00:04:21,985 --> 00:04:23,035 اصعدوا. 49 00:04:23,059 --> 00:04:24,869 هيا، بسرعة، بسرعة. 50 00:04:24,893 --> 00:04:26,101 هيا. 51 00:04:28,387 --> 00:04:29,788 استمروا بالركض. 52 00:04:29,812 --> 00:04:33,125 مهلا، مهلا، ساعدوني. 53 00:05:05,364 --> 00:05:07,428 تحل بالهدوء، إنك بخير. 54 00:05:07,452 --> 00:05:09,744 تنفس، انهض، لا بأس. 55 00:05:09,924 --> 00:05:11,051 هل أنت بخير؟ 56 00:05:11,198 --> 00:05:14,103 أيها الجنديان، هيا انهضا وتحركا. 57 00:05:14,181 --> 00:05:15,180 إننا آتيان. 58 00:05:15,250 --> 00:05:17,592 عجلا بحركتكما أيها الأسود. 59 00:05:17,616 --> 00:05:20,098 لا بأس، اسمع، سأحمل حقيبتك، اتفقنا؟ 60 00:05:20,760 --> 00:05:22,142 حسنا، هيا بنا. 61 00:05:22,270 --> 00:05:24,075 أريد منك الوقوف والركض. 62 00:05:26,666 --> 00:05:27,684 هل أنت بخير؟ 63 00:05:28,656 --> 00:05:31,088 أشكرك، أنا ويل. 64 00:05:33,632 --> 00:05:35,340 أنا ليو، تحرك. 65 00:05:40,471 --> 00:05:42,071 - هيا. - سحقا. 66 00:05:42,320 --> 00:05:44,208 - استمرا بالركض. - هيا. 67 00:05:49,464 --> 00:05:54,654 عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة 68 00:05:54,750 --> 00:05:59,454 خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد. 69 00:05:59,751 --> 00:06:01,006 أجل. 70 00:06:01,267 --> 00:06:03,936 حسنا، اذهبا عند خيمة الطعام. 71 00:06:04,029 --> 00:06:06,064 تناولا البرتقال وتنعما بالراحة قليلا. 72 00:06:06,870 --> 00:06:08,099 أما البقية... 73 00:06:09,592 --> 00:06:11,557 انهضوا إن كان عندكم عمل تؤدونه. 74 00:06:11,580 --> 00:06:13,020 كيف تهرب هذان من ذلك؟ 75 00:06:13,044 --> 00:06:14,307 انتبه جيدا. 76 00:06:14,984 --> 00:06:19,041 أترى هنا من يهتم برأيك أيها المغفل؟ 77 00:06:20,813 --> 00:06:21,978 ذلك الجندي... 78 00:06:22,720 --> 00:06:24,448 ساعد رفيقه، صحيح؟ 79 00:06:25,430 --> 00:06:26,717 في ميدان الحرب... 80 00:06:27,671 --> 00:06:29,073 ما عندك شيء إلا رفاقك. 81 00:06:32,613 --> 00:06:33,919 وهو يدرك هذا حاليا. 82 00:06:36,768 --> 00:06:38,035 فلم لا تدركه إذن؟ 83 00:06:38,917 --> 00:06:43,212 تحركوا فورا أيها السفلة. 84 00:06:44,789 --> 00:06:51,182 نزول فصعود، ثم نزول فصعود. 85 00:06:51,278 --> 00:06:54,799 نزول فصعود، ثم نزول فصعود. 86 00:06:54,829 --> 00:06:58,936 جميعا، نزول فصعود، ثم نزول فصعود. 87 00:06:59,204 --> 00:07:04,183 تأهبوا، اطعنوا، استديروا، تراجعوا. 88 00:07:05,845 --> 00:07:07,746 حسنا أيها الشبان، أمامنا هنا فخ من المسامير. 89 00:07:08,784 --> 00:07:11,095 وهذا سلك للتعثر، فلننطلق الآن. 90 00:07:13,429 --> 00:07:14,768 أجل. 91 00:07:17,678 --> 00:07:19,047 أمسكته. 92 00:07:19,819 --> 00:07:21,041 هيا بنا. 93 00:07:21,417 --> 00:07:24,996 درسنا اليوم حول المتفجرات ولدي كيس مليء بها. 94 00:07:25,385 --> 00:07:27,785 حالما أسحب هذا الحبل ستشهدون انفجارا. 95 00:07:28,840 --> 00:07:31,048 - انفجار. - سحقا. 96 00:07:33,140 --> 00:07:34,401 إننا مستعدون. 97 00:07:34,684 --> 00:07:36,201 وجهوا أسلحتكم. 98 00:07:36,904 --> 00:07:39,278 اطلقوا النار، أعيدوا التعبئة. 99 00:07:41,061 --> 00:07:42,559 ما هذا بحق السماء؟ 100 00:07:42,711 --> 00:07:44,580 اركضوا الآن يا شباب. 101 00:07:44,625 --> 00:07:46,442 - هيا بنا. - ركلة ممتازة يا بن. 102 00:07:46,861 --> 00:07:47,942 يمكنك فعلها. 103 00:07:47,966 --> 00:07:49,230 هيا يا توني. 104 00:07:49,254 --> 00:07:50,487 هيا يا شباب. 105 00:07:50,511 --> 00:07:51,847 حل عني. 106 00:07:54,925 --> 00:07:56,231 يا بينيت. 107 00:08:24,816 --> 00:08:26,289 هل قتلت شخصا سلفا؟ 108 00:08:28,536 --> 00:08:29,886 قتلت سحلية "غوانا" ذات مرة. 109 00:08:30,551 --> 00:08:31,793 أهذا يعتبر قتلا؟ 110 00:08:38,626 --> 00:08:39,842 هل يدب فيك الخوف؟ 111 00:08:41,716 --> 00:08:42,785 لا. 112 00:08:45,754 --> 00:08:46,771 أجل. 113 00:08:51,268 --> 00:08:52,682 لا حرج إن دب فيك الخوف. 114 00:08:54,316 --> 00:08:55,692 فلعل الخوف يبقيك حيا. 115 00:08:58,090 --> 00:08:59,332 أو قد يتسبب في مقتلك. 116 00:09:01,904 --> 00:09:03,382 والفرق بينهما عائد إليك. 117 00:09:21,922 --> 00:09:23,643 اسحب الحقيبة أيها المغفل. 118 00:09:27,245 --> 00:09:28,212 هيا بنا. 119 00:09:30,640 --> 00:09:31,888 أود النزول. 120 00:09:33,709 --> 00:09:34,938 أرجوك يا آرشي. 121 00:09:38,708 --> 00:09:42,913 هذه مياه غائرة وثمة أشياء عتيقة هنا. 122 00:09:43,701 --> 00:09:45,692 عتيقة للغاية وتشكل خطرا كبيرا. 123 00:09:46,992 --> 00:09:48,477 لا تغطس حتى تتجهز لذلك. 124 00:09:50,536 --> 00:09:56,652 ارفعوا أيديكم إن تسللتم سلفا وراء رجل وقتلتموه بسكين طوله 15 سنتيمترا. 125 00:09:58,195 --> 00:10:00,461 أنزل يدك يا دوبينسكي الأبله. 126 00:10:01,865 --> 00:10:03,607 يا تومسون، تعال هنا. 127 00:10:03,736 --> 00:10:05,817 قف هناك بهذا الاتجاه. 128 00:10:06,934 --> 00:10:07,932 حسنا. 129 00:10:08,697 --> 00:10:10,149 أقترب هكذا... 130 00:10:11,122 --> 00:10:14,808 وأستل سكيني فأمسك بالمغفل هكذا... 131 00:10:14,947 --> 00:10:20,340 وأطعن السافل هنا في عنقه قرب الحنجرة. 132 00:10:20,773 --> 00:10:23,423 وهكذا يقطع الشريان السباتي فيقتله فورا. 133 00:10:24,417 --> 00:10:25,382 والآن... 134 00:10:26,053 --> 00:10:27,923 جربوها أيها البائسون. 135 00:10:31,706 --> 00:10:33,818 قلت افعلوها بصمت. 136 00:10:34,387 --> 00:10:36,403 أيها المغفلون، كرروا ذلك. 137 00:10:37,699 --> 00:10:38,704 هيا يا رجل. 138 00:10:39,434 --> 00:10:40,483 لا تخجل. 139 00:10:44,946 --> 00:10:46,879 كيلي، ماذا تفعل بحق السماء؟ 140 00:10:47,215 --> 00:10:50,127 أعتذر أيها الرقيب، انزلقت يدي. 141 00:10:55,839 --> 00:10:57,747 أعتذر أيها الرقيب، انزلقت جزمتي. 142 00:10:59,749 --> 00:11:01,407 أجل، اقتله. 143 00:11:01,431 --> 00:11:03,018 أجل. 144 00:11:06,638 --> 00:11:08,123 اقتل السافل يا بينيت. 145 00:11:14,337 --> 00:11:15,515 اقترب واضربني. 146 00:11:15,729 --> 00:11:18,429 أنزل سلاحك فورا أيها الجندي. 147 00:11:20,537 --> 00:11:21,875 هيا يا بينيت. 148 00:11:26,676 --> 00:11:27,711 اخرجه من الماء. 149 00:11:27,736 --> 00:11:29,228 هيا اخرجه من الماء. 150 00:11:30,219 --> 00:11:31,557 ماذا بحق السماء؟ 151 00:11:31,902 --> 00:11:32,996 أين ذهب؟ 152 00:11:33,723 --> 00:11:35,138 لا يمكنني العثور عليه أيها الرقيب. 153 00:11:35,220 --> 00:11:38,413 اعثر عليه وإلا ستزج في ورطة يا بني. 154 00:11:41,763 --> 00:11:43,952 هيا أيها الأسود. 155 00:11:45,132 --> 00:11:47,302 هيا أيها الأسود. 156 00:11:56,943 --> 00:11:58,486 ربما التهمه تمساح أو نحو ذلك؟ 157 00:12:04,667 --> 00:12:06,925 أجل. 158 00:12:09,260 --> 00:12:11,244 أتأذن لي بزيارة الخيمة الطبية أيها الرقيب؟ 159 00:12:12,570 --> 00:12:14,932 أيمكنني زيارة الخيمة الطبية أيضا أيها الرقيب؟ 160 00:12:15,074 --> 00:12:16,931 لا، لا. 161 00:12:35,372 --> 00:12:37,023 ثبت رأسك أيها الجندي. 162 00:12:37,994 --> 00:12:41,386 أنا ليو، وإن ثبت رأسي فلا أستطيع النظر إليك. 163 00:12:41,972 --> 00:12:44,628 لا حاجة لك بالنظر إلي أيها الجندي بل تحتاح أن تبقى ثابتا. 164 00:12:44,784 --> 00:12:46,416 دوران ثم استدر. 165 00:12:46,500 --> 00:12:47,837 ماذا يسمونك في وطنك؟ 166 00:12:48,262 --> 00:12:53,292 يسمونني الملازم كونيل والآن اثبت لطفا. 167 00:12:53,316 --> 00:12:54,565 اسمها هايزل. 168 00:12:55,096 --> 00:12:56,139 هايزل؟ 169 00:12:57,084 --> 00:12:58,530 إنه اسم جميل. 170 00:12:58,554 --> 00:12:59,543 سيدتي. 171 00:13:00,767 --> 00:13:02,437 وهو جميل بقدر جمالك أيضا. 172 00:13:03,166 --> 00:13:04,427 إنك لمثير. 173 00:13:14,676 --> 00:13:16,435 تأملوا في هذا المغفل. 174 00:13:20,766 --> 00:13:21,700 ستان؟ 175 00:13:24,969 --> 00:13:26,293 أظنه مات يا رجل. 176 00:13:34,501 --> 00:13:35,699 والآن مات. 177 00:13:36,474 --> 00:13:37,409 أجل. 178 00:13:37,433 --> 00:13:38,893 أيها الحقير. 179 00:13:42,820 --> 00:13:43,984 سحقا. 180 00:13:44,008 --> 00:13:45,475 غادر أيها الكلب الهجين. 181 00:13:50,146 --> 00:13:51,240 يا بينيت. 182 00:13:52,981 --> 00:13:55,215 - أتود المشاركة في الجولة القادمة؟ - لا تتصرف بغباء. 183 00:13:56,070 --> 00:13:57,785 هذه يا رفيقي... 184 00:13:58,795 --> 00:14:00,120 لعبة الأفاضل... 185 00:14:00,144 --> 00:14:03,627 فالقضية تشبه تعليم ديك رومي قيادة الجرار. 186 00:14:05,435 --> 00:14:07,201 أمواله بقدر أموالنا يا ديس. 187 00:14:07,352 --> 00:14:08,676 واقعا ليس كذلك. 188 00:14:08,802 --> 00:14:11,810 لا يتجاوز راتبي ثلث ما تنالونه أيها البيض. 189 00:14:12,687 --> 00:14:14,658 لذا، إن رضيتما بمشاركتي مع إعفاء قدره الثلثان. 190 00:14:14,702 --> 00:14:16,149 لن يتحقق ذلك يا "سامبو". 191 00:14:18,861 --> 00:14:20,788 أتخال نفسك أفضل مني كثيرا يا ديس؟ 192 00:14:26,105 --> 00:14:27,315 بالطبع. 193 00:14:29,172 --> 00:14:30,868 ولكنني ألقيتك أرضا اليوم، أصحيح ذلك؟ 194 00:14:44,821 --> 00:14:46,396 - سحقا. - مهلا، دع عنك ذلك. 195 00:14:46,420 --> 00:14:48,514 دع عنك ذلك يا رجل، أرجوك. 196 00:14:50,068 --> 00:14:51,598 ابتعدوا عني. 197 00:15:20,262 --> 00:15:22,612 ليو، ليو. 198 00:15:23,691 --> 00:15:25,458 ما الذي تفعله؟ 199 00:15:26,561 --> 00:15:27,745 لا تفعل ذلك. 200 00:15:39,101 --> 00:15:40,150 هيا. 201 00:15:53,971 --> 00:15:55,078 مهلا. 202 00:15:56,040 --> 00:15:57,070 هيا. 203 00:16:02,728 --> 00:16:03,919 هايزل. 204 00:16:05,509 --> 00:16:06,821 مرحبا. 205 00:16:07,179 --> 00:16:09,917 أتيت إليك بشراب فخم. 206 00:16:18,547 --> 00:16:19,629 ويل. 207 00:16:26,770 --> 00:16:29,964 فهل ستظل واقفا بين الأشجار طوال الليل؟ 208 00:16:39,382 --> 00:16:40,592 ما اسمك؟ 209 00:16:42,985 --> 00:16:44,022 خمن. 210 00:16:46,129 --> 00:16:47,274 ميلرديد. 211 00:16:48,374 --> 00:16:49,443 لا. 212 00:16:50,511 --> 00:16:52,617 - أغنيس. - لا. 213 00:16:52,641 --> 00:16:53,856 - بيريل. - لا. 214 00:16:53,880 --> 00:16:56,075 - بلانش. - لا بالتأكيد. 215 00:16:56,330 --> 00:16:57,348 بروس. 216 00:17:00,684 --> 00:17:01,779 لا. 217 00:17:03,783 --> 00:17:04,852 شارلوت. 218 00:17:05,062 --> 00:17:06,036 أجل. 219 00:17:06,907 --> 00:17:07,951 لا. 220 00:17:10,179 --> 00:17:11,645 إنك لا يتعرف عليك بسهولة. 221 00:17:15,555 --> 00:17:16,598 سوزي. 222 00:17:21,852 --> 00:17:23,042 اسمي سوزي. 223 00:17:29,787 --> 00:17:31,630 تحلوا بالحذر في الميدان، اتفقنا؟ 224 00:17:40,318 --> 00:17:46,732 "عند بقعة في بحر تيمور" 225 00:17:52,608 --> 00:17:55,521 حسنا يا رفاق، هيا نشرع في اللعب. 226 00:17:56,624 --> 00:18:00,070 حسنا، انتبها، امسكاها قبل الرمي. 227 00:18:02,560 --> 00:18:04,609 ها قد بدأنا، لا، لن نفعلها. 228 00:18:12,010 --> 00:18:13,046 أحلام مزعجة؟ 229 00:18:48,952 --> 00:18:50,705 علام تصلي أيها الجميل؟ 230 00:18:52,200 --> 00:18:53,748 لم نصل منتصف الطريق بعد. 231 00:18:55,023 --> 00:18:56,579 لا يعلم أحد يا رجل. 232 00:18:57,197 --> 00:18:59,833 لا نفع لي بذلك، صحيح؟ ولم ينفعني؟ 233 00:19:00,974 --> 00:19:03,602 ما الذي تفعله؟ هل تتقن اللعبة؟ 234 00:19:05,275 --> 00:19:06,370 ما هذا بحق السماء؟ 235 00:19:06,517 --> 00:19:08,085 صافرة إنذار جوية. 236 00:19:11,982 --> 00:19:13,281 خسرت العشرين مليون دولار. 237 00:19:13,812 --> 00:19:17,851 لا عليكم يا شباب، سنطيح بهؤلاء الأوغاد من السماء بسرعة. 238 00:19:21,340 --> 00:19:22,869 ما هذا بحق السماء؟ 239 00:20:20,837 --> 00:20:22,001 ساعدونا. 240 00:20:24,417 --> 00:20:25,876 فليساعدنا أحد. 241 00:21:09,842 --> 00:21:11,026 ويل. 242 00:21:11,560 --> 00:21:12,853 استيقظ يا ويل. 243 00:21:12,936 --> 00:21:13,877 ويل. 244 00:21:38,905 --> 00:21:39,999 النجدة. 245 00:21:40,074 --> 00:21:43,089 فليساعدني أحد رجاء. 246 00:21:43,258 --> 00:21:46,074 النجدة، رجاء. 247 00:22:04,561 --> 00:22:07,762 هذا ممتاز، أجل يا ويل. 248 00:22:08,583 --> 00:22:11,137 تنفس، فقط تنفس، إنك بخير. 249 00:22:11,198 --> 00:22:15,180 انتبه، انتبه، فقط تنفس. 250 00:22:15,384 --> 00:22:18,597 إنك بخير، فقط تنفس. 251 00:22:31,150 --> 00:22:32,488 غرقت سفينة وصولنا إلى الوطن. 252 00:22:34,671 --> 00:22:36,758 انتبه، لا، اسمع، ابق معي يا ويل. 253 00:22:36,879 --> 00:22:38,307 اسمع، ابق معي. 254 00:22:38,427 --> 00:22:41,224 سأقفز في المياه وأدفع باتجاهك أشياء 255 00:22:41,248 --> 00:22:43,386 وعليك ربطها جميعا بهذا الحبل، أتسمعني؟ 256 00:22:43,410 --> 00:22:45,219 قص الأطوال وفقا للمقاس بهذه السكين. 257 00:22:45,243 --> 00:22:48,559 انتبه، أتفهم؟ أحتاج عونك. 258 00:22:50,638 --> 00:22:51,694 حسنا. 259 00:23:08,216 --> 00:23:09,732 أيها السفلة. 260 00:23:24,620 --> 00:23:26,611 انتبه، انتبه. 261 00:23:33,245 --> 00:23:34,634 اسبح باتجاهي هنا. 262 00:23:59,333 --> 00:24:03,262 فليساعدني أحد. 263 00:24:31,276 --> 00:24:32,345 ليو؟ 264 00:24:52,424 --> 00:24:53,544 تومو؟ 265 00:25:40,559 --> 00:25:41,903 إلام تنظران؟ 266 00:25:41,927 --> 00:25:43,682 - أهذا دماغه؟ - ماذا؟ 267 00:25:43,706 --> 00:25:45,199 لا، إنها قطعة جلدية حسب ظني. 268 00:25:45,582 --> 00:25:47,149 ولكن ربما جمجته مهشمة. 269 00:25:47,614 --> 00:25:49,164 - حسنا، سأذهب للتنزه. - لا. 270 00:25:49,229 --> 00:25:51,392 لن تبرح مكانك وستظل هنا، مفهوم؟ 271 00:25:51,416 --> 00:25:52,157 أين السفينة؟ 272 00:25:52,200 --> 00:25:55,182 غرقت يا تومو، ليس ثمة سفينة يا رجل، هاك. 273 00:26:19,064 --> 00:26:20,055 يا رباه. 274 00:26:21,681 --> 00:26:22,698 ليو. 275 00:26:23,798 --> 00:26:24,797 ما هذا الصوت؟ 276 00:26:34,010 --> 00:26:35,117 وكأنه صوت ذئب. 277 00:26:35,141 --> 00:26:36,977 ليس صوت ذئب يا تومو، فاطبق فمك. 278 00:26:37,180 --> 00:26:38,203 إنه يدنو منا. 279 00:26:39,743 --> 00:26:41,317 أظنه يدنو منا. 280 00:26:56,561 --> 00:26:58,226 من هناك؟ 281 00:27:01,107 --> 00:27:02,860 إننا تومسون وأوكونر وبينيت. 282 00:27:03,651 --> 00:27:05,360 ما هذا الصوت المريع؟ 283 00:27:06,039 --> 00:27:08,555 صافرة بوبي لإنذار الغارة الجوية لا تعمل. 284 00:27:09,420 --> 00:27:12,575 فهلا أصدرتم ضجيجا لنتمكن من إيجادكم؟ 285 00:27:20,194 --> 00:27:22,389 - ما رأيك بذلك؟ - سينفعنا. 286 00:27:23,321 --> 00:27:25,152 كف عن العواء لطفا. 287 00:27:25,273 --> 00:27:26,758 كفاك يا تومو. 288 00:27:27,117 --> 00:27:28,525 من يعوي، تومو؟ 289 00:27:30,058 --> 00:27:31,114 ما مشكلته؟ 290 00:27:32,044 --> 00:27:33,957 أصيب في رأسه إصابة خطيرة. 291 00:27:35,236 --> 00:27:36,574 ستكون بخير يا رجل. 292 00:27:37,202 --> 00:27:38,373 ماذا حل بعوامتكم؟ 293 00:27:40,011 --> 00:27:41,100 اليابانيون السفلة. 294 00:27:42,449 --> 00:27:44,298 ضربتنا مقاتلات "زيرو" بالرصاص بكثافة. 295 00:27:44,897 --> 00:27:48,142 أصيب ستان برصاصة في وجهه وبوبي في بطنه. 296 00:27:48,883 --> 00:27:51,430 انتبهوا، ألديكم أي أدوات طبية؟ 297 00:27:52,065 --> 00:27:53,364 لا نملك إلا الضمادات. 298 00:27:53,858 --> 00:27:55,306 ألديكم مورفين؟ 299 00:27:55,399 --> 00:27:57,280 آسف يا شباب، ليس ثمة مورفين. 300 00:27:57,380 --> 00:27:58,381 ألديكم سجائر؟ 301 00:27:59,597 --> 00:28:00,627 لا. 302 00:28:00,846 --> 00:28:03,956 لديكم قارب جميل أيها الشابان 303 00:28:04,661 --> 00:28:06,420 فلم لا نركبه؟ 304 00:28:07,690 --> 00:28:08,892 لنظل معا جميعا. 305 00:28:11,432 --> 00:28:12,526 اركبوا. 306 00:28:16,486 --> 00:28:18,291 لا يعقل إننا المتبقون فقط. 307 00:28:19,696 --> 00:28:22,186 ركب تقريبا 200 رجل في تلك السفينة. 308 00:28:23,774 --> 00:28:25,016 يتعين علينا إيجادهم. 309 00:28:32,213 --> 00:28:34,677 ماذا لو أن ثمة مصابون في الماء؟ 310 00:28:35,219 --> 00:28:37,605 لو أن مصابا ما زال في الماء لوصلنا الآن. 311 00:28:45,969 --> 00:28:47,101 أين السفينة؟ 312 00:29:13,577 --> 00:29:15,465 حسنا، بحوزتنا بندقية "ستن" واحدة. 313 00:29:15,510 --> 00:29:16,988 ثلاث قنابل يدوية وعلبة دراق 314 00:29:17,012 --> 00:29:18,334 وعلبة نفط وسكين. 315 00:29:18,509 --> 00:29:19,782 وشعلتا إنارة. 316 00:29:20,795 --> 00:29:21,908 ليس معنا ماء. 317 00:29:26,519 --> 00:29:29,820 حسنا، هذا بحر "تيمور" وهذه... 318 00:29:31,228 --> 00:29:32,361 جزيرة "تيمور". 319 00:29:33,173 --> 00:29:34,376 وهنا "داروين". 320 00:29:35,235 --> 00:29:36,464 فأظننا هنا. 321 00:29:36,715 --> 00:29:38,650 - وما أدراك أيها القراء؟ - واقعا... 322 00:29:39,193 --> 00:29:42,683 تبحر الكورفيت بسرعة 12 عقدة أي ما يقارب 22 كيلومترا في الساعة. 323 00:29:42,720 --> 00:29:44,430 - وأبحرنا منذ 48 ساعة... - أجل، حسنا أيها المتظاهر بالذكاء. 324 00:29:44,454 --> 00:29:45,605 كم سيتطلب وقتا قبل أن ينقذونا؟ 325 00:29:45,629 --> 00:29:47,824 - يتعين عليهم إيجادنا أولا. - سيجدوننا بالتأكيد. 326 00:29:47,848 --> 00:29:49,844 إننا في قلب كتلة ضبابية. 327 00:29:49,868 --> 00:29:51,942 لم تجدونا حين بعدنا عنكم تسعة أمتار. 328 00:29:52,671 --> 00:29:54,073 سيزول الضباب بعد سويعات. 329 00:29:54,097 --> 00:29:55,167 سيزول، صحيح؟ 330 00:29:55,426 --> 00:29:56,552 بأي رياح سيزول؟ 331 00:29:58,440 --> 00:29:59,899 لا أشعر برياح يا ديس. 332 00:30:00,504 --> 00:30:03,103 انصتوا، ربما يستمر ضباب البحر هكذا لأيام. 333 00:30:03,936 --> 00:30:05,255 لا سيما هنا. 334 00:30:05,322 --> 00:30:06,385 حسنا، لم لا نركب السفينة؟ 335 00:30:06,416 --> 00:30:08,203 غرقت السفينة يا تومسون؟ 336 00:30:08,988 --> 00:30:10,313 أخبرتك أنها ليست خيارا متوفرا. 337 00:30:18,149 --> 00:30:19,448 ما كان هذا الصوت بحق السماء؟ 338 00:30:21,171 --> 00:30:22,342 ربما سمكة؟ 339 00:30:30,295 --> 00:30:31,421 التيار يشكل عقبة. 340 00:30:32,766 --> 00:30:35,172 كل ساعة تمضي ننجرف أكثر عن حيث سيبحثون عنا. 341 00:30:35,735 --> 00:30:37,207 غير أننا ننجرف باتجاه الوطن. 342 00:30:37,231 --> 00:30:40,042 فإن نجونا هنا لعدة أيام أخرى، ثم... 343 00:30:40,380 --> 00:30:41,430 من عساه يعلم؟ 344 00:30:43,080 --> 00:30:46,577 تقول إن ما علينا إلا البقاء فوق هذا الشيء 345 00:30:46,601 --> 00:30:48,225 وفي النهاية سنبلغ "داروين"؟ 346 00:30:48,646 --> 00:30:50,463 ولكنهم سيرسلون طائرات لإنقاذنا، أليس كذلك؟ 347 00:30:50,849 --> 00:30:53,275 صحيح، سيرسلون طائرات بالتأكيد ولكن هذه... 348 00:30:53,346 --> 00:30:54,594 كمن يبحث عن إبرة في كومة قش. 349 00:30:55,007 --> 00:30:56,985 - حتى لو زال الضباب. - صحيح. 350 00:30:57,505 --> 00:30:59,208 ضربت تلك الطوربيدات بقوة وسرعة 351 00:30:59,299 --> 00:31:01,328 ربما لم يجدوا الوقت ليطلقوا نداء استغاثتهم. 352 00:31:01,352 --> 00:31:02,665 هذا ما أقوله. 353 00:31:02,689 --> 00:31:04,252 إن استطعنا إيجاد السفينة... 354 00:31:04,276 --> 00:31:06,280 - غرقت السفينة أيها الأبله. - حينها... 355 00:31:06,964 --> 00:31:09,120 فما قولكما إذن؟ 356 00:31:09,207 --> 00:31:11,530 علينا أن نستسلم؟ أهذا قولكما؟ 357 00:31:11,554 --> 00:31:14,210 قولنا هو قد يتطلب منهم وقتا أطول لإيجادنا. 358 00:31:14,537 --> 00:31:15,581 هذا كل شيء. 359 00:31:15,779 --> 00:31:18,761 - وبرأيك كم تبعد جزيرة "باتهيرست"؟ - 290 كيلومترا. 360 00:31:18,810 --> 00:31:19,866 أو ربما 305 كيلومتر؟ 361 00:31:19,890 --> 00:31:22,084 لا، محال أننا نجدف كل تلك المسافة. 362 00:31:25,157 --> 00:31:26,354 وماذا لو كان بحوزتنا زورق آلي؟ 363 00:31:26,378 --> 00:31:29,048 وماذا لو كان بحوزتنا يخت فخم يا أوكونر الأبله؟ 364 00:31:30,591 --> 00:31:32,141 ليس بحوزتنا زورق آلي، صحيح؟ 365 00:31:34,214 --> 00:31:35,354 ثمة زورق هناك. 366 00:31:43,245 --> 00:31:44,378 ولعله يوصلنا إلى الوطن. 367 00:31:46,404 --> 00:31:47,403 لا بأس. 368 00:31:48,653 --> 00:31:50,016 من منكم جاهز للسباحة؟ 369 00:31:55,167 --> 00:31:56,153 عموما... 370 00:31:56,814 --> 00:31:58,266 لست أنا، أليس كذلك؟ 371 00:32:01,046 --> 00:32:08,503 ترجمة وتعديل "فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي" 372 00:32:11,967 --> 00:32:13,004 يا رباه. 373 00:32:15,516 --> 00:32:17,002 ما كان هذا بحق السماء؟ 374 00:32:17,442 --> 00:32:18,390 قرش. 375 00:32:19,134 --> 00:32:20,158 قرش ضخم. 376 00:32:22,407 --> 00:32:23,521 يا رباه. 377 00:32:24,814 --> 00:32:25,858 إنه... 378 00:32:26,752 --> 00:32:28,524 هل التهمته سمكة قرش للتو؟ 379 00:32:42,624 --> 00:32:45,055 - بوبي. - تعال هنا يا بوبي. 380 00:33:02,632 --> 00:33:03,804 ألديكم أفكار؟ 381 00:33:05,735 --> 00:33:06,951 ألديكم أفكار؟ 382 00:33:11,891 --> 00:33:13,306 انظروا، ها قد ظهر. 383 00:33:13,342 --> 00:33:14,948 بوبي. 384 00:33:15,143 --> 00:33:16,634 اسبح. 385 00:33:16,676 --> 00:33:19,262 أسرع بالسباحة يا بوبي، اسبح نحونا. 386 00:33:29,702 --> 00:33:30,868 هذا أمر فظيع. 387 00:33:51,420 --> 00:33:52,853 أرأيتم ضخامة تلك السمكة؟ 388 00:33:53,931 --> 00:33:55,262 إنها وحش حقيقي. 389 00:33:56,174 --> 00:33:57,736 ما رأيت سمكة تشبهها سلفا. 390 00:33:58,697 --> 00:34:00,118 سمكة قرش بيضاء عظيمة. 391 00:34:00,963 --> 00:34:01,949 أنثى. 392 00:34:02,364 --> 00:34:03,587 وما أدراك بذلك؟ 393 00:34:04,279 --> 00:34:05,310 من حجمها. 394 00:34:06,917 --> 00:34:08,248 ستة أمتار أعتقد. 395 00:34:09,626 --> 00:34:11,059 أما الذكور لا يبلغون هذا الحجم. 396 00:34:11,583 --> 00:34:12,749 إنك تمزح. 397 00:34:13,860 --> 00:34:17,170 إننا فوق كدس شظايا وتقول ثمة سمكة مستاءة طولها ستة أمتار في الماء؟ 398 00:34:17,244 --> 00:34:19,228 اخفض صوتك. 399 00:34:20,646 --> 00:34:22,290 ينساب الصوت عبر الماء بسرعة. 400 00:34:23,408 --> 00:34:25,655 ماذا تقول؟ هل أن السمكة تنصت إلينا بالأسفل؟ 401 00:34:25,764 --> 00:34:27,166 إنها لا تنصت فقط يا ديس. 402 00:34:27,300 --> 00:34:28,349 بل تصطاد. 403 00:34:28,647 --> 00:34:29,717 وتنتظر. 404 00:34:30,994 --> 00:34:32,824 تنتظر مبررا للهجوم. 405 00:34:33,553 --> 00:34:36,343 اسماك القرش تنجذب لشيئين، الدم والحركة. 406 00:34:36,819 --> 00:34:39,078 إن بقينا صامتين فلن ننزف كثيرا. 407 00:34:39,727 --> 00:34:40,898 فقد تدعنا وشأننا. 408 00:34:42,271 --> 00:34:43,711 كيف تعرف هذه الأمور عنها؟ 409 00:34:46,326 --> 00:34:48,297 النجدة 410 00:34:49,591 --> 00:34:50,724 آرشي. 411 00:35:46,765 --> 00:35:48,910 ستان 412 00:35:51,798 --> 00:35:53,276 اسبح نحوي يا ستان 413 00:35:56,340 --> 00:35:57,787 ساعداني أرجوكما 414 00:35:58,217 --> 00:35:59,338 - امسك بيدي. - امسكت بك. 415 00:35:59,363 --> 00:36:00,425 - اسحباني إلى الأعلى. - أمسكت بك. 416 00:36:00,449 --> 00:36:01,492 لا تفلتاني 417 00:36:09,795 --> 00:36:11,875 اطلق النار عليها اطلق النار عليها 418 00:36:11,913 --> 00:36:13,785 تحركوا ابتعدوا عن الطريق 419 00:36:14,426 --> 00:36:16,689 قنبلة يدوية قنبلة يدوية 420 00:36:16,836 --> 00:36:19,038 - اسحبني. - ارم القنبلة اليدوية. 421 00:36:33,665 --> 00:36:34,695 يا إلهي 422 00:36:35,911 --> 00:36:37,363 لقد قطع شرياني الفخذي. 423 00:36:37,751 --> 00:36:38,865 علينا الضغط عليه 424 00:36:38,889 --> 00:36:41,028 أجل، سنفعل ذلك بحق السماء افعل ذلك فحسب 425 00:36:41,223 --> 00:36:42,875 ثبتوه ثبتوه 426 00:36:44,443 --> 00:36:46,485 - ما التالي يا ويل؟ - لست بمسعف. 427 00:36:46,509 --> 00:36:48,876 حسنا، اتخذ قرارا وافعل شيئا ما. 428 00:36:51,223 --> 00:36:52,477 علينا أن نربطها. 429 00:36:52,867 --> 00:36:53,680 اعطوني حزاما. 430 00:36:53,704 --> 00:36:54,606 بسرعة 431 00:36:55,378 --> 00:36:56,620 سحقا 432 00:36:56,711 --> 00:36:57,830 سحقا 433 00:37:00,276 --> 00:37:02,030 تومو ابتعد بالله عليك يا تومو 434 00:37:04,845 --> 00:37:06,368 هيا أيتها العاهرة المسننة. 435 00:37:07,212 --> 00:37:08,307 ارينا زعنفتك. 436 00:37:08,366 --> 00:37:09,390 ضمادات يا تيدي. 437 00:37:10,227 --> 00:37:12,806 أنت بخير يا صاحبي، تنفس فحسب. 438 00:37:14,001 --> 00:37:16,253 امسك به امسك به حسنا. 439 00:37:17,197 --> 00:37:18,183 خذ، خذ، خذ. 440 00:37:18,531 --> 00:37:19,996 سأمسك بذلك، سأمسك بذلك. 441 00:37:20,723 --> 00:37:21,702 هيا 442 00:37:22,139 --> 00:37:24,014 لقد فقدت ساقك 443 00:37:24,387 --> 00:37:26,064 اوقف تدفق الدم، اوقف تدفق الدم. 444 00:37:26,121 --> 00:37:27,880 لقد أوقفه، لا بأس، لقد أوقفه. 445 00:37:27,904 --> 00:37:28,915 لا بأس يا صاحبي. 446 00:37:29,172 --> 00:37:32,565 انتهت مسيرتك كلاعب رغبي، لكنك ستحيا. 447 00:37:33,457 --> 00:37:35,639 - صحيح يا تيدي؟ - فقدت ساقي. 448 00:37:36,121 --> 00:37:37,343 فقدت ساقي 449 00:37:37,367 --> 00:37:39,756 علينا لفه بالقماش وتنظيف الطوف من الدم. 450 00:37:43,480 --> 00:37:45,016 وإلا سترجع مجددا. 451 00:37:45,321 --> 00:37:49,768 فقدت ساقي فقدت ساقي فقدت ساقي 452 00:38:14,739 --> 00:38:16,755 ربما أخافتها تلك القنبلة بشكل نهائي؟ 453 00:38:20,964 --> 00:38:21,976 كلا. 454 00:38:23,985 --> 00:38:25,092 سوف ترجع. 455 00:38:58,697 --> 00:38:59,990 البحر متوهج... 456 00:39:05,187 --> 00:39:07,164 ابتعد عن الحافة أيها المغفل. 457 00:39:07,570 --> 00:39:09,483 يبدو وكأن القمر في الأسفل. 458 00:39:09,611 --> 00:39:11,844 ستتسبب بقضم رأسك أيها الأبله 459 00:39:25,394 --> 00:39:26,854 تلؤلؤ حيوي. 460 00:39:28,133 --> 00:39:30,002 تفاعل كيميائي يتسبب بتوهج الماء. 461 00:39:31,954 --> 00:39:33,324 إنه جميل، صحيح؟ 462 00:39:42,684 --> 00:39:44,599 إن لم يتلق المساعدة، سينزف كل دمه. 463 00:39:45,252 --> 00:39:46,667 قد لا يصمد الليلة... 464 00:39:47,652 --> 00:39:48,810 بدون ذلك الزورق. 465 00:39:49,296 --> 00:39:50,845 ستان في عداد الموتى. 466 00:40:07,820 --> 00:40:08,972 ما الذي تخطط له؟ 467 00:40:09,285 --> 00:40:12,095 اعتقد أن باستطاعتي بلوغ ذلك الزورق. 468 00:40:12,511 --> 00:40:13,911 أنت مجنون أيها الوغد. 469 00:40:14,163 --> 00:40:15,789 سوف تلتهمك قبل أن تبلغ منتصف الطريق. 470 00:40:16,822 --> 00:40:17,827 ليس إن كنت سريعا. 471 00:41:02,349 --> 00:41:03,751 سحقا 472 00:41:27,881 --> 00:41:29,085 تبا 473 00:42:02,925 --> 00:42:05,133 - سوف يموت. - اصمت يا ديس 474 00:42:18,032 --> 00:42:19,068 هيا 475 00:42:50,165 --> 00:42:51,931 يا إلهي 476 00:42:51,955 --> 00:42:53,106 تبا تبا 477 00:42:53,130 --> 00:42:54,725 اطلق عليها النار اطلق عليها النار 478 00:42:55,181 --> 00:42:56,403 انظروا إلى حجم ذلك الشيء 479 00:42:56,626 --> 00:42:57,835 - يا للهول - تبا تبا 480 00:42:58,214 --> 00:42:59,981 اطلع النار عليها اطلق النار عليها يا ديس 481 00:43:22,163 --> 00:43:25,702 ليو ماذا تفعل يا ليو؟ اقفز 482 00:43:39,669 --> 00:43:41,071 اسحبوا 483 00:43:51,746 --> 00:43:53,249 اسحبوا. 484 00:44:07,920 --> 00:44:09,072 اسحبوا 485 00:44:09,924 --> 00:44:11,978 واحد، اثنان، ثلاثة. 486 00:44:37,630 --> 00:44:40,428 أيها الوغد المحظوظ 487 00:44:54,955 --> 00:44:55,941 حسنا 488 00:45:05,222 --> 00:45:07,456 انبوب الوقوع ممزق، لن أتمكن من تشغيله. 489 00:45:14,446 --> 00:45:15,727 لقد عادت 490 00:45:22,040 --> 00:45:23,256 ما هذه؟ 491 00:45:24,990 --> 00:45:27,153 صفارة بوبي، إنها عالقة في زعنفتها. 492 00:45:27,408 --> 00:45:31,568 الزعنفة؟ أتعني أن القرش في الماء يحدث ذلك الصوت؟ 493 00:45:36,095 --> 00:45:37,317 ما الذي تفعله؟ 494 00:45:38,577 --> 00:45:42,352 إنها تدور، هذه تقنية صيد. 495 00:45:42,376 --> 00:45:43,586 تصطاد من؟ 496 00:45:43,610 --> 00:45:46,269 ونستون تشرشل، من تظن يا صاح؟ 497 00:45:47,556 --> 00:45:48,554 صمتا 498 00:45:49,659 --> 00:45:51,771 لا تحدثوا أصواتا 499 00:45:59,127 --> 00:46:02,519 إنها تحتنا مباشرة إنها تحتنا مباشرة 500 00:46:10,334 --> 00:46:13,042 إنها تختبرنا... ترى إن كانت تستطيع تحطيمه. 501 00:46:13,257 --> 00:46:17,557 لم تهاجمنا؟ هنالك عشرات الجثث في الماء لتلتهمها. 502 00:46:19,047 --> 00:46:20,596 ربما تحب اللحم الطازج. 503 00:46:24,773 --> 00:46:27,084 اطفئوا الأضواء، هيا، اطفئوها 504 00:46:34,328 --> 00:46:36,331 هذا يكفي ناولني القنبلة اليدوية 505 00:46:36,966 --> 00:46:38,624 ناولني القنبلة اليدوية 506 00:46:38,718 --> 00:46:39,895 سأفجر هذه الحقيرة 507 00:46:39,919 --> 00:46:41,904 - تمهل تمهل فحسب - ماذا تعني بأن أتمهل؟ 508 00:46:42,453 --> 00:46:44,821 ستمزق هذا الطوف لأشلاء، عندها سينتهي أمرنا 509 00:46:45,051 --> 00:46:47,598 تبقت قنبلتان، يجب أن نستغلهما جيدا 510 00:47:36,528 --> 00:47:37,648 ستان 511 00:47:44,504 --> 00:47:46,078 ما كان ذلك بحق السماء؟ 512 00:47:47,194 --> 00:47:48,505 يا إلهي 513 00:47:50,787 --> 00:47:52,636 فجرت ستان أيها المغفل 514 00:47:52,660 --> 00:47:55,181 ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟ 515 00:47:55,956 --> 00:47:58,589 الدبوس... سحبته وأفلت القنبلة. 516 00:47:58,613 --> 00:48:01,214 ماذا؟ كلا، كلا، كلا 517 00:48:01,238 --> 00:48:04,322 فعلت ذلك لقد رأيتك، أيها... 518 00:48:04,438 --> 00:48:06,621 يا إلهي، انظروا إلى كل هذا 519 00:48:07,944 --> 00:48:09,173 علينا تنظيف هذه الفوضى 520 00:48:10,477 --> 00:48:11,470 أجل 521 00:48:13,485 --> 00:48:14,855 سنركله عن الطوف إذا. 522 00:48:17,480 --> 00:48:19,451 إياك أن تركله، أيها الكلب. 523 00:48:20,282 --> 00:48:23,553 لا تنعتني بالكلب أنت الكلب يا قرد الصخور 524 00:48:23,577 --> 00:48:25,229 إياك أن تنعته بذلك 525 00:48:25,253 --> 00:48:26,412 انصرف، أيها الأحمق 526 00:48:27,279 --> 00:48:29,603 استلقى ذلك الرجل على قنبلة من أجلك. 527 00:48:29,743 --> 00:48:31,234 لقد أنقذ حياتك 528 00:48:31,258 --> 00:48:32,878 ماذا تريدني أن أفعل؟ أغني له أغنية؟ 529 00:48:40,288 --> 00:48:41,415 تبا 530 00:48:41,524 --> 00:48:45,466 توقفا بحق السماء توقفا توقفا 531 00:48:51,441 --> 00:48:52,855 ثمة أحشاء عليك 532 00:48:55,151 --> 00:48:58,025 تبا تبا تبا 533 00:48:58,983 --> 00:49:00,059 يا رفاق... 534 00:49:01,160 --> 00:49:03,611 أنا واثق بأن هنالك طريقة للتخلص من جثة ستان 535 00:49:04,280 --> 00:49:05,643 بشكل لائق. 536 00:49:27,992 --> 00:49:29,534 يا لها من طريقة للإستيقاظ. 537 00:49:30,741 --> 00:49:33,640 ينتابني شعور بأنه سيكون يوما دمويا طويلا آخر. 538 00:49:42,876 --> 00:49:44,783 علينا تقاسم بعض ذلك الدراق. 539 00:49:45,956 --> 00:49:48,459 إن لم نأكل شيئا قريبا، فسنموت بسبب حرارة الجو. 540 00:49:57,274 --> 00:49:58,803 ما هذا بحق السماء؟ 541 00:50:03,567 --> 00:50:08,252 من منكم أيها الأوغاء أكل كل الدراق؟ 542 00:50:18,730 --> 00:50:19,830 تومي؟ 543 00:50:21,754 --> 00:50:23,244 هل أكلت الدراق كله؟ 544 00:50:24,944 --> 00:50:26,031 أجل. 545 00:50:28,514 --> 00:50:31,170 ماذا تعني؟ هنالك أطنان من الدراق. الكثير من العلب في كل مكان 546 00:50:32,645 --> 00:50:33,624 حقا؟ 547 00:50:35,075 --> 00:50:36,424 أين هي يا تومي؟ 548 00:50:38,729 --> 00:50:39,965 على متن السفينة. 549 00:50:40,029 --> 00:50:43,241 لقد قتلتنا يا صاحبي لقد قتلتنا 550 00:51:16,694 --> 00:51:18,480 لم أظن أنني سأموت بهذا الشكل. 551 00:51:20,249 --> 00:51:21,984 ظننت بأنني سأتلقى رصاصة بالتأكيد. 552 00:51:23,517 --> 00:51:25,802 وكان الرقيب يتحدث عن الميداليات. 553 00:51:25,826 --> 00:51:27,719 والرفاق، والشرف، و... 554 00:51:29,691 --> 00:51:30,785 ها نحن ذا... 555 00:51:33,314 --> 00:51:37,173 كان والدي في "غاليبولي"، لم ينل ميدالية. 556 00:51:37,726 --> 00:51:40,523 لكنه عاد للمنزل مع شظية كبيرة عالقة في دماغه. 557 00:51:41,652 --> 00:51:43,308 وذلك الوغد المجنون، صحيح؟ 558 00:51:43,507 --> 00:51:47,411 إعتاد الركض ليلا يصرخ في أرجاء المنزل. 559 00:51:51,967 --> 00:51:54,028 حاول قتلي أنا وأمي وأخواتي ذات مرة. 560 00:52:01,648 --> 00:52:02,954 لذا تعلمت كيف أقاتل. 561 00:52:05,911 --> 00:52:07,120 ماذا حصل؟ 562 00:52:08,329 --> 00:52:09,884 لقد شنق نفسه، صحيح؟ 563 00:52:15,209 --> 00:52:16,675 أفضل يوم في حياتي. 564 00:52:18,746 --> 00:52:20,864 ولن أموت بذلك الشكل بالتأكيد. 565 00:52:26,005 --> 00:52:30,050 ها أنا ذا، بيغ ديس كيلي، أموت من العطش. 566 00:52:32,835 --> 00:52:34,645 أتعرفون أنكم تستطيعون شرب بولكم؟ 567 00:52:37,415 --> 00:52:38,452 حقا؟ 568 00:52:38,558 --> 00:52:40,088 أجل، هذا ما يعتقدونه. 569 00:52:40,384 --> 00:52:42,400 يقولون أنه يمنحكم بضعة أيام إضافية على أي حال. 570 00:52:42,798 --> 00:52:44,737 محال أن اشرب بولي. 571 00:52:47,930 --> 00:52:49,447 بضعة أيام إضافية؟ 572 00:52:50,632 --> 00:52:51,855 أجل، 573 00:52:53,013 --> 00:52:54,364 هذا ما يعتقدونه. 574 00:53:05,318 --> 00:53:06,554 هل تمزح معي؟ 575 00:53:10,336 --> 00:53:13,447 لن تشرب بولك حقا يا بينيت؟ 576 00:53:14,244 --> 00:53:16,068 اهتم بشؤونك الخاصة يا ديس. 577 00:53:17,788 --> 00:53:21,314 سحقا إنه يفعل ذلك إنه يفعل ذلك 578 00:53:23,050 --> 00:53:24,842 أيها الوغد اللعين 579 00:53:25,289 --> 00:53:28,164 سيعيش هذا الوغد لعدة أيام أكثر منك يا صاحبي 580 00:53:38,233 --> 00:53:39,916 إنه يتمتع ببعض اللون، أليس كذلك؟ 581 00:53:39,960 --> 00:53:41,035 مثل... 582 00:53:41,796 --> 00:53:43,941 شراب ايرلندي لذيذ؟ 583 00:53:47,050 --> 00:53:48,246 لاذع... 584 00:53:49,524 --> 00:53:51,501 فاسد قليلا، صحيح؟ خميري؟ 585 00:53:53,223 --> 00:53:54,440 اشربه يا صاحبي 586 00:53:55,000 --> 00:53:56,331 في صحتكم يا شبان 587 00:54:08,548 --> 00:54:09,956 أيها الكلب القذر 588 00:54:13,671 --> 00:54:14,747 هذا أفضل. 589 00:54:14,933 --> 00:54:18,497 هذا أقذر أمر رأيت رجلا يفعله ذات يوم يا بينيت. 590 00:54:27,408 --> 00:54:30,544 يستحيل أن أفعل ذلك. 591 00:54:35,842 --> 00:54:37,313 منعش جدا 592 00:55:02,645 --> 00:55:03,816 ليساعدنا الرب كلنا. 593 00:55:10,910 --> 00:55:13,476 لا بد وأنكم تمازحونني 594 00:55:16,504 --> 00:55:20,703 املأوها أملأها أيها الكلب املأها 595 00:55:21,037 --> 00:55:22,743 الأمر غير ناجح 596 00:55:24,764 --> 00:55:26,000 امسك بهذه 597 00:55:26,337 --> 00:55:27,995 بالله عليك، ما فائدة هذه؟ 598 00:56:20,782 --> 00:56:22,088 آرشي؟ 599 00:56:41,661 --> 00:56:43,223 تومو 600 00:57:18,221 --> 00:57:19,399 آرشي؟ 601 00:57:25,776 --> 00:57:26,966 أجل 602 00:57:37,923 --> 00:57:39,043 ليو؟ 603 00:57:51,452 --> 00:57:52,572 ماذا تفعل؟ 604 00:58:19,569 --> 00:58:21,201 آرشي 605 00:58:21,693 --> 00:58:24,055 افلتوني آرشي في الأسفل 606 00:58:24,079 --> 00:58:25,445 من هو آرشي بحق السماء؟ 607 00:58:25,469 --> 00:58:27,587 - ذلك القرش يريدني - ما الذي تتحدث عنه يا ليو؟ 608 00:58:27,611 --> 00:58:28,983 - ما الذي يتحدث عنه؟ - أنتم لا تفهمون. 609 00:58:31,550 --> 00:58:33,074 - علي النزول إلى هناك - اربطوه 610 00:58:33,098 --> 00:58:35,106 مهلا مهلا مهلا. 611 00:58:36,129 --> 00:58:38,574 توقف لحظة فحسب، اتفقنا؟ 612 00:58:41,156 --> 00:58:44,586 لست قويا مثلك، لا أحد منا بقوتك. 613 00:58:45,764 --> 00:58:47,211 سوف نموت بدونك 614 00:58:48,524 --> 00:58:50,004 لا أريد أن أموت، ليو... 615 00:58:51,023 --> 00:58:52,360 أريد العودة إلى الوطن. 616 00:58:53,731 --> 00:58:55,126 أريد العودة إلى الوطن فحسب. 617 00:59:10,478 --> 00:59:11,791 هل تلك طائرة؟ 618 00:59:20,669 --> 00:59:21,789 هناك 619 00:59:31,138 --> 00:59:34,408 أنتم هنا 620 00:59:36,439 --> 00:59:37,673 هنا هنا 621 00:59:37,703 --> 00:59:39,213 أنتم هنا 622 00:59:44,865 --> 00:59:49,524 المحرك صوته صاخب جدا إنه الصوت الخطأ. 623 00:59:49,896 --> 00:59:51,208 هذه ليست إحدى طائراتنا 624 01:00:37,364 --> 01:00:40,328 ساعداني بحق السماء ساعداني ساعداني 625 01:00:40,352 --> 01:00:42,072 لا أعرف ما يمكنني فعله 626 01:00:46,053 --> 01:00:47,269 إنها عائدة 627 01:01:15,022 --> 01:01:17,331 - تبا لذلك - ما الذي تفعله يا ديس؟ 628 01:02:10,862 --> 01:02:14,690 إصابة في المعدة، أريدك أن تتحقق... من أنها خرجت. 629 01:02:20,361 --> 01:02:22,467 ثمة ثقب خروج، سأضمدها. 630 01:02:28,498 --> 01:02:32,268 يا للهول أعتقد أنك أصبتها 631 01:02:40,076 --> 01:02:41,984 أرجو أن تغرق، أيها الكلب الهجين 632 01:02:45,455 --> 01:02:46,933 ما الذي حصل لتيدي؟ 633 01:02:47,669 --> 01:02:48,898 أخته سمكة القرش. 634 01:02:48,922 --> 01:02:50,720 لم أوجه السؤال لك، أليس كذلك؟ 635 01:02:52,250 --> 01:02:54,772 لقد قضمته يا صاح، انتهى الأمر 636 01:02:56,477 --> 01:02:58,877 كان الشاب مغطى بالدم، لم جررته إلى الماء؟ 637 01:03:02,544 --> 01:03:04,074 لقد دفعه نحوها. 638 01:03:05,796 --> 01:03:07,083 لتنقذ نفسك. 639 01:03:11,359 --> 01:03:12,466 رأيتك تقوم بذلك. 640 01:03:14,414 --> 01:03:17,326 كلن يحتضر، لم يكن يمتلك الفرصة. 641 01:03:18,740 --> 01:03:20,167 صديقك المقرب؟ 642 01:03:24,641 --> 01:03:27,202 كان لينزف كل دمه خلال 10 دقائق. 643 01:03:28,392 --> 01:03:31,919 صديقك المقرب، استخدمته كدرع بشري. 644 01:03:31,943 --> 01:03:33,339 ماذا يفترض بي أن أفعل بالله عليك؟ 645 01:03:33,363 --> 01:03:35,016 يفترض بك أن تحميه 646 01:03:39,977 --> 01:03:41,328 وقد تركته يموت ببساطة. 647 01:03:41,352 --> 01:03:42,934 اهدأ يا ليو، حسنا؟ 648 01:03:45,865 --> 01:03:47,087 اسمع 649 01:04:47,417 --> 01:04:48,569 ويل 650 01:04:51,206 --> 01:04:52,550 هل أدعوك إلى شراب؟ 651 01:04:55,748 --> 01:04:56,849 بالتأكيد. 652 01:04:58,314 --> 01:04:59,594 هذه الجولة على حسابك. 653 01:05:00,899 --> 01:05:02,249 التالية على حسابي. 654 01:05:04,802 --> 01:05:05,903 اتفقنا. 655 01:05:08,749 --> 01:05:10,254 أنت تدين لي بشراب. 656 01:05:13,676 --> 01:05:14,943 أنا أفي بوعدي. 657 01:05:17,941 --> 01:05:19,202 لقد قتلته... 658 01:05:20,916 --> 01:05:22,222 لقد قتلته فحسب. 659 01:05:27,769 --> 01:05:28,966 البحر أخذه. 660 01:05:32,717 --> 01:05:34,630 أعجز عن إخراج الأمر من رأسي. 661 01:05:39,362 --> 01:05:40,847 أنا آسف لما فعلته. 662 01:05:44,193 --> 01:05:45,505 لا أريد أن أموت. 663 01:05:49,469 --> 01:05:51,261 لن تموت يا ديس. 664 01:05:53,404 --> 01:05:55,011 نحن عائدون إلى الديار، اتفقنا؟ 665 01:05:56,859 --> 01:05:58,216 نحن عائدون إلى الوطن. 666 01:06:06,290 --> 01:06:07,301 ما ذلك؟ 667 01:06:31,926 --> 01:06:34,665 لا بد وأنها مزحة. 668 01:06:39,446 --> 01:06:40,528 يا ويل... 669 01:06:41,879 --> 01:06:43,498 هل القنبلة الأخيرة معك؟ 670 01:06:48,224 --> 01:06:49,498 ما الذي تنتظره؟ 671 01:06:51,221 --> 01:06:52,354 اقتله. 672 01:06:53,512 --> 01:06:54,499 ماذا؟ 673 01:06:55,379 --> 01:06:57,440 ما الذي تظنه سيفعل حين يصل هنا؟ 674 01:06:58,339 --> 01:06:59,440 يصافحك؟ 675 01:07:00,003 --> 01:07:01,046 اسمع 676 01:07:03,460 --> 01:07:04,785 هذه حرب. 677 01:07:13,349 --> 01:07:14,501 إنه يستسلم. 678 01:07:14,930 --> 01:07:16,332 إنهم لا يستسلمون. 679 01:07:21,285 --> 01:07:22,322 ويل. 680 01:07:24,678 --> 01:07:26,438 عليك أن تتخذ قرارا. 681 01:07:37,036 --> 01:07:38,117 كلا. 682 01:07:39,946 --> 01:07:41,085 هذا غير صائب. 683 01:07:41,641 --> 01:07:44,271 أجل... صحيح. 684 01:07:47,554 --> 01:07:49,256 - اعطني إياها. - انتظر فحسب. 685 01:09:25,183 --> 01:09:28,536 شراب الساكي، أيها الحقير 686 01:11:08,916 --> 01:11:11,047 الزورق... أين الزورق؟ 687 01:12:10,416 --> 01:12:13,328 أظن الوقت قد حان لإحتساء ذاك الشراب الأخير، صحيح؟ 688 01:12:15,123 --> 01:12:16,768 من أين جلبت هذه؟ 689 01:12:16,908 --> 01:12:18,214 قلت لك... 690 01:12:19,191 --> 01:12:20,926 الجولة التالية على حسابي. 691 01:12:23,266 --> 01:12:24,564 اعطني هذه. 692 01:12:30,989 --> 01:12:32,550 هذا شراب قوي. 693 01:12:39,317 --> 01:12:40,955 يا للهول، هذا كريه. 694 01:12:41,699 --> 01:12:43,901 اعطني كأس شراب "فوستر" مثلج في أي يوم. 695 01:12:44,607 --> 01:12:45,843 "فوستر"؟ 696 01:12:47,582 --> 01:12:49,432 أيها الوغد القذر. 697 01:12:50,879 --> 01:12:53,586 جعة استرالية يا صاح... دون تردد. 698 01:12:57,666 --> 01:12:58,837 "فوستر"... 699 01:12:59,669 --> 01:13:01,640 أفضل أن أشرب بولي. 700 01:13:02,196 --> 01:13:04,333 ستكون قد إعتدت ذلك، صحيح يا صاحبي؟ 701 01:13:17,877 --> 01:13:19,125 انقشع الضباب... 702 01:13:20,185 --> 01:13:21,688 تستطيع رؤية السماء مجددا. 703 01:13:22,561 --> 01:13:23,700 إنها جميلة. 704 01:13:24,904 --> 01:13:27,657 أجل... على ما أظن. 705 01:13:53,587 --> 01:13:54,778 أنا جاهز. 706 01:13:58,212 --> 01:13:59,498 أهذا صندوق عدة؟ 707 01:14:03,956 --> 01:14:07,016 يا ليو، أعتقد أنه صندوق عدة يا صاحبي. 708 01:15:55,182 --> 01:15:57,364 يا إلهي يا ليو، ذراعك يا صاحبي 709 01:15:58,008 --> 01:15:58,987 يا للهول 710 01:16:01,517 --> 01:16:02,528 يا للهول 711 01:16:10,592 --> 01:16:11,744 لقد فعلتها يا ويل. 712 01:16:13,034 --> 01:16:15,158 لقد فجرت تلك العاهرة. 713 01:16:15,182 --> 01:16:17,751 أيها المغفل المجنون... ما الذي كنت تفكر فيه؟ 714 01:16:18,625 --> 01:16:20,929 - اسمع يا ويل. - أجل، أجل يا صاحبي؟ 715 01:16:20,990 --> 01:16:22,622 أتبقى لديك القليل من ذلك الشراب؟ 716 01:16:23,021 --> 01:16:24,006 تبا... آسف يا صاحبي، 717 01:16:24,872 --> 01:16:26,472 أعتقد أنني أوقعته. 718 01:16:28,438 --> 01:16:30,639 هذا آخر شراب تدين لي به. 719 01:16:32,210 --> 01:16:33,606 الشراب التالي على حسابي يا صاحبي. 720 01:16:39,152 --> 01:16:40,598 الشراب التالي على حسابي. 721 01:16:49,590 --> 01:16:50,934 فلنرجع إلى الوطن.