1 00:00:31,184 --> 00:00:32,539 Sir, 2 00:00:32,563 --> 00:00:33,917 Hoy, hoy. 3 00:00:34,756 --> 00:00:37,890 Bakit mo napigilan ang kotse na ito dito? 4 00:00:37,915 --> 00:00:41,140 Hindi mo mapigilan ang kotse na ito, ginoo. 5 00:00:41,508 --> 00:00:44,534 Ito ay isang posisyon para sa basketball crew. 6 00:00:47,930 --> 00:00:50,124 Ako ay isang basketball coach. 7 00:00:50,494 --> 00:00:52,847 O Master "Smart". 8 00:01:27,436 --> 00:01:31,123 - Ano? Ikaw ba ay isang basketball coach? 9 00:01:33,025 --> 00:01:36,005 - Oo. - Kaya ipakita sa akin kung paano bayaran ang basket na ito. 10 00:01:39,917 --> 00:01:42,681 Magandang umaga, ginoo. - Magandang umaga. 11 00:01:42,832 --> 00:01:44,632 - Good luck. - at ikaw din. 12 00:01:44,744 --> 00:01:47,218 - Good luck. - at ikaw din, ginoo. 13 00:01:47,899 --> 00:01:48,899 Magandang umaga. 14 00:02:00,189 --> 00:02:01,629 Ito ba ang oras ng darating? 15 00:02:02,277 --> 00:02:04,477 Maagang dumating ang pinakalumang coach at 16 00:02:04,502 --> 00:02:06,190 Sat dito, at dumating ang katulong. 17 00:02:06,215 --> 00:02:08,825 Ano ang gusto mo kung nais mo darating ng alas -siyete ng umaga? 18 00:02:54,757 --> 00:02:58,404 Sir, dumating ba ang asawa mo sa oras na ito? 19 00:02:59,031 --> 00:03:01,438 Ito ay abala. 20 00:03:18,570 --> 00:03:20,403 Panoorin ang mga manlalaro ng isang tao para sa isang lalaki. 21 00:03:20,954 --> 00:03:21,954 Maghintay ng isang minuto. 22 00:03:26,723 --> 00:03:28,890 Ipasa ang bola kay Dave, Ipasa ang bola kay Dave. 23 00:03:28,915 --> 00:03:32,574 - Sidhath, ipinasa ang bola kay Dave. Paano ipinapasa ito at wala si Dave sa antas nito? 24 00:03:37,480 --> 00:03:38,700 Tingnan mo ito 25 00:03:38,921 --> 00:03:42,608 - Ipasa muli ang bola kay Dave. - Golshan, ito ay sapat na. 26 00:03:43,206 --> 00:03:44,926 Halika, bilangin. 27 00:03:54,034 --> 00:03:56,141 Pass, Pass. 28 00:03:56,166 --> 00:03:59,266 - Ang iyong diskarte ay mali, ginoo, kung makinig ka sa akin ... - Tumahimik ka. 29 00:04:00,033 --> 00:04:01,033 Pumunta ka at umupo doon. 30 00:04:02,110 --> 00:04:03,424 Mas mabilis, ipasa ang bola. 31 00:04:07,071 --> 00:04:08,931 Halika, halika. 32 00:04:08,956 --> 00:04:12,553 Halika kay Dave, pindutin. 33 00:04:18,172 --> 00:04:20,166 - Paano namatay si Ravan, kapatid ko? - Anong ginoo? 34 00:04:21,274 --> 00:04:22,934 Paano namatay si Raven? 35 00:04:23,409 --> 00:04:25,715 - Hindi ko alam, ginoo. - Sinabi ni Vichan ... 36 00:04:25,752 --> 00:04:29,398 - "Oh brabho, itanim ang sandata sa kanyang sareeh nang direkta." - Magbayad ng pansin, guys. 37 00:04:29,689 --> 00:04:32,409 - Magbayad ng pansin. - Ang mga diyos ay nakikinig sa lahat. 38 00:04:32,447 --> 00:04:34,593 - Oo, ginoo. - Gayunpaman, ito ay isang tao lamang. 39 00:04:34,618 --> 00:04:37,578 - Magbayad ng pansin, guys. Siya rin mula sa rehiyon ng Delhi at mga environs nito. 40 00:04:39,305 --> 00:04:41,038 Magmadali, bumalik, bumalik. 41 00:04:46,458 --> 00:04:49,145 Tapos na ang problema, natapos ang laro. 42 00:04:49,635 --> 00:04:51,078 Natapos ang laro sa pagbagsak ng bola. 43 00:04:52,520 --> 00:04:54,179 Tahimik ka. 44 00:04:55,860 --> 00:04:57,954 Panatilihin ang isang nagsisimula na coach tulad mo. 45 00:05:03,911 --> 00:05:06,478 Hayaan ang mas matandang coach ng coach bilang isang matandang coach. 46 00:05:06,503 --> 00:05:08,724 - Nais mong maganap ang aking lugar, di ba? - Oo, gusto ko ito. 47 00:05:08,749 --> 00:05:11,269 - Nais mong maging pangunahing coach, di ba? - Oo, oo, gusto ko iyon. 48 00:05:15,327 --> 00:05:17,981 Nagbayad siya sa basket na iyon at ipinakita sa akin, Dwarf. 49 00:05:23,019 --> 00:05:25,132 Sir, ginoo. 50 00:05:42,686 --> 00:05:43,840 Kakaiba ako sa mukha ko. 51 00:05:46,023 --> 00:05:47,050 Kakaiba ako sa mukha ko. 52 00:06:17,387 --> 00:06:20,468 Sa International Basketball Championship na ginanap sa Delhi ngayon ... 53 00:06:20,492 --> 00:06:23,230 Nakita din namin ang isang simpleng laban. 54 00:06:23,275 --> 00:06:26,937 Dahil sa kanyang insulto sa kanya Maikling tangkad, ang katulong ... 55 00:07:11,516 --> 00:07:13,196 Nangunguna ka ba habang lasing ka, tanga ka? 56 00:07:18,143 --> 00:07:20,543 Upang tumigil. 57 00:07:22,466 --> 00:07:25,765 Huminto, kung hahawakan kita, puputulin kita. 58 00:07:28,580 --> 00:07:30,693 Upang tumigil. 59 00:07:32,361 --> 00:07:35,134 Upang tumigil. 60 00:07:42,968 --> 00:07:46,602 Baliw ka ba, tanga? Dalawang beses akong nabigla. 61 00:07:47,985 --> 00:07:49,152 Ano ang mayroon, kapatid? 62 00:07:50,364 --> 00:07:52,138 Ito ba ay isang angkop Lugar upang ihinto ang kotse? 63 00:07:52,646 --> 00:07:54,519 Ipakita sa akin ang iyong lisensya. 64 00:07:55,190 --> 00:07:57,110 Hindi mo ba alam kung paano tingga? Ipakita sa akin ang iyong lisensya. 65 00:08:26,438 --> 00:08:29,625 Sir, wala siyang mga lumang tala. 66 00:08:30,090 --> 00:08:31,450 Siya ay isang mabuting tao, ginoo. 67 00:08:32,016 --> 00:08:33,790 Sino sa atin ang hindi nagkakamali, ginoo? 68 00:08:33,815 --> 00:08:36,531 Ang kaso ay tiyak na nakarehistro ngayon. 69 00:08:36,556 --> 00:08:38,715 Kailangan mong puntahan Korte, kaya nahulog siya at umalis. 70 00:08:39,702 --> 00:08:42,709 Kaya, master, ang lasing, ay Gising ito mula sa iyong lihim? 71 00:08:43,031 --> 00:08:44,698 Halika, kapatid, mahulog dito. 72 00:08:49,035 --> 00:08:52,242 - Anong dilemma ang inilagay mo sa aking kapatid? - Wala ka bang kahihiyan? 73 00:08:53,539 --> 00:08:55,139 Hindi mo ba naisip ang tungkol sa iyong ina? 74 00:08:56,051 --> 00:08:58,371 Hindi ba kita mailigtas kagabi? - Humihingi ako ng paumanhin, tao. 75 00:08:58,760 --> 00:09:00,453 Bakit ako humihingi ng paumanhin, tanga ka? 76 00:09:00,728 --> 00:09:02,848 Ako ba ang nagsabi sa iyo upang mamuno habang lasing ka? 77 00:09:03,058 --> 00:09:04,925 Makinig, kapatid, ang session ng korte bukas. 78 00:09:05,355 --> 00:09:06,995 Huwag sabihin ang anumang bagay na walang kapararakan sa harap ng hukom. 79 00:09:09,505 --> 00:09:12,585 Ang puso ay dapat maging mahusay, Sir, ngunit pinatawad ko siya. 80 00:09:12,729 --> 00:09:14,462 Hayaan mo rin siyang patawarin ako. 81 00:09:14,966 --> 00:09:17,839 Sir, ang mga bagay na ito ay napaka -normal. 82 00:09:17,864 --> 00:09:18,981 Kalimutan natin ang bagay na ito. 83 00:09:20,235 --> 00:09:22,930 Higit sa lahat, kapag ikaw ay isa Pamilya, nangyayari ang mga ganitong bagay, hindi ba ito ginoo? 84 00:09:22,954 --> 00:09:24,326 Hindi rin siya nakakasama. 85 00:09:24,608 --> 00:09:27,288 Kung nawalan siya ng mata, o sa kanya Hatiin ang tainga, o siya ay naging 86 00:09:27,313 --> 00:09:29,780 Bingi, aalis na ako Trabaho ang aking sarili, ngunit sa kasong ito ... 87 00:09:30,168 --> 00:09:32,481 Ito ay isang simple lamang Kumikislap, ginoo, iyon lang. 88 00:09:32,506 --> 00:09:34,865 Ya paswan g, gagawin niya gumawa ng ulat ng pulisya. 89 00:09:35,182 --> 00:09:37,935 - Sumang -ayon siya pagkatapos ng isang mahusay na panghihikayat. - Sumang -ayon siya, di ba? 90 00:09:37,960 --> 00:09:39,628 Kaya ayos lang, ginoo. 91 00:09:40,028 --> 00:09:42,661 Oh Araora G, ikaw ay Napakahusay bilang isang coach. 92 00:09:42,966 --> 00:09:46,128 Sa kadahilanang ito ay mayroon ako tiniis ang lahat ng ito, ngunit hindi ko magawa. 93 00:09:46,643 --> 00:09:49,636 Hihinto ka sa pagtatrabaho nang ilang oras. 94 00:09:49,661 --> 00:09:51,860 - Napatigil ka na. - Ano? 95 00:09:52,590 --> 00:09:53,590 Ako? 96 00:09:54,948 --> 00:09:56,228 Napatigil ako sa trabaho? 97 00:09:58,657 --> 00:10:00,857 Hindi ako makapaniwala, ito ay mahusay. 98 00:10:01,455 --> 00:10:05,137 Ang isang sugat sa likuran ay Mas mahusay kaysa sa pagpunta sa bilangguan. 99 00:10:05,666 --> 00:10:07,746 Ininom ko lang ang kapalaran na ito, tao. 100 00:10:09,070 --> 00:10:10,896 Gagawin ko ang aking makakaya upang mailigtas ka mula sa bilangguan. 101 00:10:12,067 --> 00:10:16,621 - Gagawin kita ng isang serbisyo sa komunidad. - Well, ano ito? 102 00:10:17,603 --> 00:10:21,716 Sa mga araw na ito, hindi lahat ay ipinadala sa bilangguan sa lahat ng mga kaso. 103 00:10:21,873 --> 00:10:25,039 Ang ilan ay ipinadala upang gawin Ang serbisyong pangkomunidad din. 104 00:10:25,064 --> 00:10:26,240 Mabuti. 105 00:10:27,235 --> 00:10:30,002 Mukha siyang maganda kapag siya Nagsusuot ng kurbatang ito, mukhang kagalang -galang. 106 00:10:32,265 --> 00:10:34,578 Ang iyong kaso ay napunta sa pinaka -poot na hukom. 107 00:10:35,435 --> 00:10:37,568 Kaya huwag sabihin ang anumang bagay na walang kapararakan. 108 00:10:37,593 --> 00:10:40,021 - Sasabihin ko kung ano ang sasabihin at kung ano ang hindi dapat sabihin, manahimik. - Well, well. 109 00:10:40,045 --> 00:10:42,318 Sir, hindi ako darating kasama ang elevator ... ako ... 110 00:10:42,343 --> 00:10:43,960 - Gumagamit ako ng mga hagdan. - Hindi? 111 00:10:44,021 --> 00:10:45,596 Hindi, hindi, hindi ako makakasama sa elevator. 112 00:10:45,620 --> 00:10:48,341 - Golshan, mag -antala tayo, mabilis na darating. - Anong sahig? 113 00:10:48,366 --> 00:10:50,174 Ang ikatlong palapag. - Well, well. 114 00:10:50,218 --> 00:10:52,294 Golshan Areura, Ibn Harman Arora. 115 00:10:52,809 --> 00:10:56,770 Bagaman ikaw ay isang responsableng mamamayan sa lipunan, Pinangunahan mo ang iyong sasakyan sa ilalim ng impluwensya ng alkohol. 116 00:10:56,794 --> 00:11:01,486 Sinira mo ang likurang lampara ng Pamahalaan ng Gobyerno Hindi. DL 761232. 117 00:11:01,511 --> 00:11:04,712 Nag -away siya sa Policeman Hattaram. 118 00:11:04,882 --> 00:11:08,609 Kumanta ako ng mga kanta laban sa Batas at ang Konstitusyon? 119 00:11:08,649 --> 00:11:12,866 Oo, madam, kumanta siya ng a Kanta na tinawag na "Blind Law". 120 00:11:12,891 --> 00:11:14,960 Nabanggit ito sa pahayag ng pulisya. 121 00:11:16,376 --> 00:11:19,123 Alam mo ba na maaari mo Harapin ang isang dalawang -taong bilangguan? 122 00:11:19,148 --> 00:11:22,393 Dalawang taon? Madam, ang parusa Abutin ang limitasyong ito para sa isang bagay na tulad nito? 123 00:11:24,446 --> 00:11:26,626 Paumanhin, ginoo, sorry, madam. 124 00:11:29,117 --> 00:11:33,603 Dahil sa iyong malinis na tala at pagiging una mo Krimen, ang korte na ito ay hindi nais na ipadala ka sa bilangguan. 125 00:11:35,357 --> 00:11:37,611 Alam mo ba kung ano ang serbisyong pangkomunidad? 126 00:11:37,636 --> 00:11:38,710 Oo, Madam. 127 00:11:38,819 --> 00:11:41,812 Alam mo ba ang tungkol sa mga tao Sa mga kapansanan sa pag -iisip? 128 00:11:41,971 --> 00:11:43,051 Tungkol sa baliw? 129 00:11:44,923 --> 00:11:46,883 Ang mga may kapansanan sa pag -iisip! 130 00:11:46,908 --> 00:11:53,608 Nangangahulugan ito na ang kaisipan at pisikal na pag -unlad ng mga taong kasama Ang isang pagkabigo sa pag -unlad ng kaisipan ay naiiba sa mga ordinaryong tao. 131 00:11:53,633 --> 00:11:58,341 Gumamit ng tamang salita Kapag pinag -uusapan ang tungkol sa kanila. 132 00:12:02,590 --> 00:12:03,883 Kaya, golshan aroura ... 133 00:12:03,908 --> 00:12:06,947 Ibn Harnam aroura, lahat ng Ang mga singil laban sa iyo ay napatunayan. 134 00:12:07,170 --> 00:12:10,470 Ngunit nais ng korte na magdirekta Ang iyong talento sa tamang lugar. 135 00:12:10,495 --> 00:12:14,871 Inirerekomenda ng korte na ikaw Magsanay sa loob ng tatlong buwan para sa a 136 00:12:14,896 --> 00:12:17,757 Basketball team na may kapansanan sa intelektwal - upang sanayin sila. - Tatlong buwan? 137 00:12:17,781 --> 00:12:20,263 Aking ginang, dapat ba akong mag -aral Baliw sa loob ng tatlong buwan? 138 00:12:20,288 --> 00:12:22,176 - at isang multa ng 500 rupees. - 500 rupees? 139 00:12:22,201 --> 00:12:24,149 - Upang sabihin mabaliw? - 1000 rupees. 140 00:12:24,174 --> 00:12:26,242 - Tumatawag ang lahat sa kanila baliw. 2000 Rupees. 141 00:12:26,444 --> 00:12:27,831 Ano ang pagkakamali Sa mga salita ng baliw? 142 00:12:27,855 --> 00:12:28,855 5000 rupees. 143 00:12:32,517 --> 00:12:34,830 Isang multa ng 5000 rupees ipinataw sa iyo. 144 00:12:34,855 --> 00:12:36,643 - Ano ang isang asno. - Ano ito 145 00:12:36,747 --> 00:12:40,987 Maaari ba akong tumawag ng baliw na baliw? Huwag sabihin iyon, Bakit may nasabi ka sa sinuman? 146 00:12:41,297 --> 00:12:43,771 Ako lang ba ang sabi nito? Sabi ng lahat. 147 00:12:43,890 --> 00:12:46,090 Ano ang mali doon? Ano ang nangyari? 148 00:12:46,226 --> 00:12:47,620 Huwag sabihin ang itim na itim. 149 00:12:47,645 --> 00:12:50,193 Huwag sabihin sa Intsik na Tsino, Huwag sabihin ang baliw na baliw. 150 00:12:50,218 --> 00:12:51,839 Huwag sabihin ang isang dwarf. 151 00:12:52,187 --> 00:12:53,187 Ano ang sasabihin ko noon? 152 00:12:54,593 --> 00:12:55,800 Maghintay ng isang minuto. 153 00:12:55,825 --> 00:12:58,935 Walang sinuman ay isang 5 -foot at 8 -inch dwarf. 154 00:12:58,960 --> 00:13:03,680 Ngunit ito rin ay itinuturing na 5 talampakan at 6 pulgada ang haba, at para sa Ang kadahilanang ito ay sinabi mo na mas matangkad ka sa dalawang inapo? 155 00:13:04,037 --> 00:13:05,143 Nanay ko! 156 00:13:05,565 --> 00:13:08,085 Sino ang nagbibiro sa kanyang pamilya? Ginagawa namin ito sa mga estranghero. 157 00:13:08,110 --> 00:13:10,738 Bakit may itinuturing na kakaiba? 158 00:13:11,252 --> 00:13:12,886 Walang mga estranghero, anak. 159 00:13:13,094 --> 00:13:15,021 Lahat ay tao. 160 00:13:20,032 --> 00:13:21,898 Asawa mo ba ang anak mo? - Oo. 161 00:13:22,160 --> 00:13:25,087 Sagot, maaaring may isang problema sa tindahan. 162 00:13:25,806 --> 00:13:27,052 Ayokong makipag -usap. 163 00:13:28,738 --> 00:13:31,525 Ang iyong pagmamataas ay sisirain ang iyong tahanan. 164 00:13:31,550 --> 00:13:32,773 Huwag kang magalala tungkol sa akin. 165 00:13:32,798 --> 00:13:35,973 Hindi ako nag -aalala tungkol dito, Ngunit nag -aalala ako tungkol sa aking sarili. 166 00:13:36,129 --> 00:13:40,463 Umalis siya sa kanyang bahay at nakatira ang panlabas na silid sa aking bahay, 167 00:13:40,488 --> 00:13:43,379 Nag -upa ako ng 10,000 bawat buwan mula rito. 168 00:13:43,690 --> 00:13:45,343 Hindi ba ito Dalaat G? 169 00:13:46,726 --> 00:13:49,493 Sampung libong limang daan. Tingnan, Sabihin ang sampung libong limang daan. 170 00:13:49,518 --> 00:13:52,854 Sino ang nagtanong sa iyo? Alagaan ang iyong trabaho at huwag makagambala. 171 00:13:53,034 --> 00:13:56,346 Pumunta at magdala ng ilang tsaa. My Nanay, bibigyan kita ng upa. 172 00:13:56,485 --> 00:13:59,050 - yun lang. Huwag tumahol tulad ng isang aso. 173 00:14:00,060 --> 00:14:02,460 Barking bark ... 174 00:14:02,844 --> 00:14:04,870 Hoy Dalaat G, maghanda din sa akin ng tsaa. 175 00:14:21,860 --> 00:14:22,893 Magkano, kapatid ... 176 00:14:23,993 --> 00:14:27,946 Ano ang maaaring maging mas mahusay kaysa sa pagdating ng a propesyonal na coach tulad mo upang turuan ang mga bata? 177 00:14:28,960 --> 00:14:31,507 Dahil iba pang palakasan maging sanhi ng ilang mga problema. 178 00:14:31,532 --> 00:14:33,462 Hindi nila magagawa ang maraming bagay. 179 00:14:33,779 --> 00:14:35,339 Hindi nila matandaan ang karamihan sa mga patakaran. 180 00:14:35,501 --> 00:14:36,974 Medyo madali ang basketball. 181 00:14:37,245 --> 00:14:39,285 Sa kanila lang kunin ang Ball at ilagay ito sa basket. 182 00:14:40,494 --> 00:14:42,634 Nanalo rin siya ng mga medalya sa iba pang sports. 183 00:14:43,021 --> 00:14:45,474 Ang lahat ng ito ay nagmula Mabagal na lahi ng bisikleta ... ito. 184 00:14:45,925 --> 00:14:47,931 At ang mga sertipiko Mula sa laro ng Kerem. 185 00:14:48,892 --> 00:14:51,860 Ipapakita ko sa iyo ang mga premyo na nanalo ka Sa kumpetisyon sa pag -awit ng "Antakshiri". 186 00:14:51,884 --> 00:14:53,107 Mabuti, mabuti. 187 00:14:55,244 --> 00:14:57,344 Kaya, ilang araw ang darating? 188 00:15:01,940 --> 00:15:02,940 Isang araw. 189 00:15:03,332 --> 00:15:06,939 Isang araw sa isang linggo ay higit pa sa Sapat na, hindi magandang makuha ang mga bata. 190 00:15:07,685 --> 00:15:08,685 Isang araw? 191 00:15:10,004 --> 00:15:11,962 Kung gayon, kakausapin ko si Anu. 192 00:15:12,284 --> 00:15:13,110 Anu? 193 00:15:13,279 --> 00:15:15,385 Ang nakakaalam Ikaw, ang nagpadala sa iyo dito. 194 00:15:16,807 --> 00:15:19,753 - Sino si Anu? - Ang kanyang pamangkin din dito. 195 00:15:20,379 --> 00:15:22,345 - Ano ang gagawin mo? - Hukom. 196 00:15:23,007 --> 00:15:25,454 Ang aking anak na babae na si Anu, Dumating dito si G. Golshan. 197 00:15:25,602 --> 00:15:26,855 Napakagandang tao niya. 198 00:15:27,004 --> 00:15:28,737 Sinabi niya na darating siya isang araw sa isang linggo. 199 00:15:34,052 --> 00:15:35,052 Maligayang pagdating. 200 00:15:37,933 --> 00:15:39,899 Hindi, hindi ang aking ginang, doon Dapat ay hindi pagkakaunawaan. 201 00:15:40,675 --> 00:15:44,332 Hindi isang araw sa isang linggo, ngunit Araw -araw sa isang linggo, Carter Baji. 202 00:15:46,433 --> 00:15:49,632 Hindi, hindi, hindi ang problema ng Aking ginang, ito ay ganap na totoo. 203 00:15:54,033 --> 00:15:56,632 Napakaganda ng Carter Bage, napakahusay. 204 00:15:59,267 --> 00:16:00,499 Aba, aking ginang, paalam. 205 00:16:03,600 --> 00:16:06,799 Malapit na tayong humawak ng isang pambansa Championship para sa mga kilalang tao. 206 00:16:07,498 --> 00:16:09,742 Ngayon na ikaw ang aming coach, Gumawa kami ng isang kahilingan. 207 00:16:09,767 --> 00:16:13,075 Pambansang kampeonato ... tatawa ang mga tao. 208 00:16:13,426 --> 00:16:14,592 Huwag sabihin sa kahit sino tungkol dito. 209 00:16:21,367 --> 00:16:25,239 Hindi ko sinabi sa kahit sino Pinarusahan ka rito. 210 00:16:28,533 --> 00:16:29,932 Maaari akong makatakas na parusa. 211 00:16:31,167 --> 00:16:32,999 Mayroon akong tatlong abogado sa Ang aking bahay, alam mo ba? 212 00:16:33,666 --> 00:16:35,706 Nang marinig ko ang tungkol sa mga bata, Nakaramdam ako ng pakikiramay. 213 00:16:35,967 --> 00:16:37,799 Ibig kong sabihin, tao din sila, di ba? 214 00:16:38,633 --> 00:16:41,666 Akala ko na kung magpunta ako at ginawa Isang bagay, magiging mabuti para sa kanila. 215 00:16:42,067 --> 00:16:44,466 May matututunan sila, ang mahihirap. 216 00:16:46,820 --> 00:16:47,820 Mahina. 217 00:17:05,833 --> 00:17:09,332 Ang pangalan ko na Golshan aroura. 218 00:17:11,348 --> 00:17:16,142 Para sa susunod na tatlo Buwan, ako ang iyong coach. 219 00:17:17,037 --> 00:17:21,766 Alam kong mahirap para sa iyo maunawaan kung ano ang sinabi sa iyo ... 220 00:17:22,333 --> 00:17:25,482 Kaya, kung hindi mo maunawaan ang anumang bagay ... 221 00:17:25,900 --> 00:17:30,132 Itaas ang iyong mga kamay at Sabihin: "Mangyaring ipaliwanag", mabuti? 222 00:17:35,134 --> 00:17:36,134 Ano? 223 00:17:39,233 --> 00:17:40,532 Hindi ko naririnig ang sinabi niya. 224 00:17:40,792 --> 00:17:42,958 Una, sabihin: "Mangyaring ipaliwanag. 225 00:17:45,659 --> 00:17:47,458 - "Mangyaring ipaliwanag." - Itaas ang iyong kamay ... 226 00:17:51,462 --> 00:17:52,836 "Mangyaring ipaliwanag. 227 00:17:53,231 --> 00:17:56,709 Wala, sinabi niya ang Ang bagong coach ay isang asno. 228 00:18:06,033 --> 00:18:07,366 Well, sabihin ang iyong mga pangalan. 229 00:18:08,328 --> 00:18:09,328 Mapagbigay ... 230 00:18:09,881 --> 00:18:11,168 - Satper. - Lotus. 231 00:18:11,259 --> 00:18:12,658 Lotus? Ang pangalan mo ba ay Lotus? 232 00:18:12,733 --> 00:18:13,969 Kamal sir. 233 00:18:14,105 --> 00:18:16,042 Ngunit nais niyang maging Ingles. 234 00:18:16,067 --> 00:18:18,699 Kaya tinawag namin siyang Lotus Bilang isang bagay ng pag -ibig. 235 00:18:21,120 --> 00:18:23,660 I godo, at ang panto na ito. 236 00:18:23,933 --> 00:18:24,933 Sunil. 237 00:18:26,072 --> 00:18:26,899 Hargovind. 238 00:18:27,026 --> 00:18:28,052 Raju. 239 00:18:31,300 --> 00:18:32,332 "Mangyaring ipaliwanag. 240 00:18:32,568 --> 00:18:33,982 Sharma G. 241 00:18:34,243 --> 00:18:35,437 Sharma G. 242 00:18:39,267 --> 00:18:40,832 Kaya, simulan natin ang pagsasanay. 243 00:18:41,079 --> 00:18:44,366 Quraishi ... - Ano? 244 00:18:44,525 --> 00:18:46,367 Katatapos lang niya sinasabi ang kanyang pangalan. 245 00:18:46,392 --> 00:18:47,704 Karim Quraishi. 246 00:18:51,272 --> 00:18:53,271 Well, ngayon ... 247 00:18:53,667 --> 00:18:57,366 Magsimula tayo sa mga simpleng ehersisyo Na maaari mo ring gawin, mabuti? 248 00:18:58,900 --> 00:19:01,599 Simulan natin ang pagpasa ng bola. 249 00:19:03,097 --> 00:19:04,804 Paumanhin, sorry. 250 00:19:38,440 --> 00:19:41,072 Marahil ay pumasa sa Hindi madali ang bola. 251 00:19:41,366 --> 00:19:44,998 Gumawa ng isang bagay, hatiin Asawa ... Pumili ng isang tao. 252 00:19:45,200 --> 00:19:47,000 Sir, may syota ako mula sa simula. 253 00:19:47,467 --> 00:19:49,966 - Kung? Paano ako magiging may iba pa? 254 00:19:49,991 --> 00:19:52,570 Ang kasintahan niya ay isang seam ng hay. 255 00:19:52,907 --> 00:19:55,673 Oo, kung gayon? Isang pagnanasa para sa Fancy ay maaaring magkaroon ng isang magkasintahan, di ba? 256 00:19:55,733 --> 00:19:57,599 Huwag sabihin ang salitang iyon. 257 00:19:57,948 --> 00:19:58,948 Aling salita? 258 00:19:59,146 --> 00:20:01,175 - "Hui Seller". - Kaya bakit mo ito nasabi? 259 00:20:01,914 --> 00:20:02,932 Ipinapaliwanag ko lang. 260 00:20:03,033 --> 00:20:04,957 Kaya nagpapaliwanag din ako. 261 00:20:05,097 --> 00:20:07,344 Ang kasintahan niya ay isang seam ng hay. 262 00:20:07,646 --> 00:20:09,612 Hindi ko sinabi sa iyo ang salitang iyon, Magsabi ng iba pa. 263 00:20:09,637 --> 00:20:10,637 Ano? 264 00:20:12,176 --> 00:20:15,308 Sabihin na ito ay gumagana sa larangan ng "negosyo". 265 00:20:15,489 --> 00:20:16,788 Business Lady, well? 266 00:20:20,210 --> 00:20:21,276 May syota ka rin ba? 267 00:20:21,300 --> 00:20:22,332 May asawa ako. 268 00:20:22,776 --> 00:20:23,775 Ano ang gagawin mo? 269 00:20:23,800 --> 00:20:25,092 Nagtatrabaho siya sa larangan ng "negosyo". 270 00:20:25,116 --> 00:20:26,908 Ako din. 271 00:20:33,264 --> 00:20:34,344 Ikaw ang dalawa, halika rito. 272 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Kumuha ng bola. 273 00:20:39,675 --> 00:20:41,299 Kumuha ng isang bola. 274 00:20:41,767 --> 00:20:44,266 Ako, ako ... 275 00:20:44,291 --> 00:20:45,856 Hindi, hindi, isara ang iyong mga bibig. 276 00:20:51,241 --> 00:20:52,934 - Ano ito - Nagpunta siya. 277 00:20:54,133 --> 00:20:55,775 - Saan siya nagpunta? - Nawala siya. 278 00:20:55,995 --> 00:20:57,994 Babalik siya sandali. 279 00:20:58,186 --> 00:20:59,985 Maghintay ng kaunti. 280 00:21:17,359 --> 00:21:20,426 Sir, dumating ka na Bumalik, maaari kang makipag -usap ngayon. 281 00:21:26,173 --> 00:21:28,272 Bakit ka nagsusuot ... Mga sapatos na katad? 282 00:21:28,297 --> 00:21:31,999 - Dahil umaangkop ito sa aking helmet. Sa susunod, magsuot ng isang sneaker. 283 00:21:32,229 --> 00:21:34,149 - Gayundin, hindi mo na kakailanganin ang isang helmet. - Tunay? 284 00:21:34,174 --> 00:21:35,781 Ang tagahanga na iyon ay nasa itaas, 285 00:21:35,806 --> 00:21:38,101 Paano kung nahulog ako sa aking ulo? 286 00:21:39,472 --> 00:21:42,942 Yakapin mo ako, dapat mo akong yakapin. 287 00:21:44,457 --> 00:21:46,389 Lumayo, ano ang gagawin? Lumayo ka. 288 00:21:47,440 --> 00:21:48,440 Bumalik ka. 289 00:21:51,786 --> 00:21:53,620 Teka, sila Nahahati sa mga pares, dalawa. 290 00:21:53,644 --> 00:21:55,043 Sir, may syota ako mula sa simula. 291 00:21:55,067 --> 00:21:56,942 Ang kasintahan niya ay isang seam ng hay. 292 00:21:56,967 --> 00:21:59,399 Huwag nahahati sa anuman. 293 00:21:59,733 --> 00:22:02,432 Bumalik ka sa iyong Mga lugar, may linya, umalis na tayo. 294 00:22:03,233 --> 00:22:04,913 Walang nagsabi ng anuman, Nanatili silang tahimik. 295 00:22:19,067 --> 00:22:20,067 Ngayon, hawakan ang mga bola. 296 00:22:24,600 --> 00:22:25,666 Ang mga mahihirap na tao na ito? 297 00:22:26,300 --> 00:22:28,299 Ito ang mga terorista. 298 00:22:28,413 --> 00:22:29,712 Sino ang nakikiramay sa kanila? 299 00:22:29,883 --> 00:22:31,410 Kailan mo sinabi na mahirap sila? 300 00:22:31,713 --> 00:22:34,155 - Ikaw ang nagsabi niyan. - Oo, kaya paano ako makakabuo ng isang koponan? 301 00:22:34,179 --> 00:22:35,678 Ang koponan ay binubuo ng mga ordinaryong tao. 302 00:22:37,441 --> 00:22:38,674 Coach, sabihin mo sa akin. 303 00:22:39,167 --> 00:22:42,266 Noong ikaw ay walong taon Matanda, normal ka ba o naiiba? 304 00:22:43,184 --> 00:22:44,184 Normal ako. 305 00:22:44,307 --> 00:22:49,238 Kaya, sinabi ng mga doktor ang kanilang kakayahang matuto ay nasa antas ng isang 8-10 taong gulang na bata. 306 00:22:49,755 --> 00:22:52,675 Sa edad na iyon, nangyayari ito, isa Hindi maaaring maging konserbatibo, di ba? 307 00:22:52,707 --> 00:22:55,867 Oo, ngunit manatili sa edad na 8-10 taon Hindi ba palaging isang ordinaryong bagay, tao? 308 00:22:57,533 --> 00:23:01,499 Coach, sabihin mo sa akin kung ano ito? 309 00:23:03,039 --> 00:23:04,672 Ito, ito ... sabihin Ako kung ano ito. 310 00:23:05,100 --> 00:23:07,999 Sabihin mo, mangyaring sabihin Ako ano ito 311 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 Ito ay bahagi ng katawan. 312 00:23:12,167 --> 00:23:13,274 Ang aking katawan o ang iyong katawan? 313 00:23:15,567 --> 00:23:17,032 Lahat ay mayroon. 314 00:23:17,200 --> 00:23:20,808 Oo, ngayon naiintindihan ko na Ito ay normal. 315 00:23:20,966 --> 00:23:25,808 Naiintindihan ko na ito ay normal, at pagkatapos ay gagawin mo Unawain na ang bawat tao ay may sariling kalikasan. 316 00:23:27,791 --> 00:23:30,072 Tulad ng normal para sa pulis upang matumbok ang mga magnanakaw. 317 00:23:30,467 --> 00:23:32,406 Ito rin ay natural para sa magnanakaw upang makatanggap ng matalo. 318 00:23:32,430 --> 00:23:34,236 At dahil ito ay natural para magsinungaling ang pulitiko. 319 00:23:34,260 --> 00:23:36,093 Tulad ng natural para sa Pampubliko, natuklasan nila ang pagsisinungaling. 320 00:23:36,117 --> 00:23:38,451 O, dahil ito ay normal para sa pulubi na humingi. 321 00:23:38,633 --> 00:23:41,166 At dahil ito ay normal para sa mayayaman na magyabang. 322 00:23:42,633 --> 00:23:45,466 Lahat ay sumunod sa Ang sariling kalikasan, coach. 323 00:23:46,200 --> 00:23:48,799 Ang iyong kalikasan ay para sa iyo, at ang kanilang kalikasan para sa kanila. 324 00:23:51,733 --> 00:23:52,799 Gaano karaming asukal ang kailangan mo? 325 00:23:53,408 --> 00:23:56,035 - Sa normal na rate. - Ang aking kalikasan o ang iyong kalikasan? 326 00:24:04,431 --> 00:24:05,791 Maglagay ng anim na kutsara. 327 00:24:09,105 --> 00:24:12,385 Iyon ang dahilan kung bakit nagtataka ako Paano ako naging isang magandang tao na ganito. 328 00:24:23,773 --> 00:24:25,605 Pagbati, Pagbati. 329 00:24:25,867 --> 00:24:26,899 Binabati kita. 330 00:24:27,000 --> 00:24:28,832 Ang aming pagbati! Ang aming pagbati! 331 00:24:29,400 --> 00:24:30,566 Pagbati, Tiya. 332 00:24:30,633 --> 00:24:33,632 Kumusta mahal, tumingin Napakaganda. 333 00:24:33,759 --> 00:24:36,458 O Golshan, kailan Babalik ba si Sonita? 334 00:24:36,733 --> 00:24:40,232 Bumalik ... ito ang nag -iwan ng Bahay ... ito ang dapat mong bumalik. 335 00:24:40,676 --> 00:24:42,036 Ano ang nangyari? 336 00:24:42,310 --> 00:24:43,775 Mayroon ka bang isang pag -iibigan o ano? 337 00:24:43,867 --> 00:24:45,466 Hindi, hindi, siyempre, ano ito? 338 00:24:45,993 --> 00:24:48,126 Oo, sino ang maaaring mayroon Isang Kaakibat sa Iyo? 339 00:24:48,169 --> 00:24:49,543 Tiyak na ito ay ang Relasyong Sonita, di ba? 340 00:24:49,567 --> 00:24:51,842 Ano ang ibig mong sabihin "kung sino ang maaaring magkaroon ng isang relasyon sa akin "? Ano ang nawawala sa akin? 341 00:24:51,866 --> 00:24:54,986 Si Sonita ang dapat mo Sabihin kung ano ang nawawala sa iyo, di ba? 342 00:24:56,033 --> 00:24:57,832 Sa anumang kaso, maghihiwalay ka ba? 343 00:24:57,900 --> 00:24:59,943 Ito ang aming personal na isyu, Ano ang iyong relasyon? 344 00:24:59,967 --> 00:25:01,732 Hindi, kung ikaw ay paghihiwalay, sabihin mo sa akin. 345 00:25:01,800 --> 00:25:03,666 Iyon ang pinsan ko, 346 00:25:03,700 --> 00:25:05,875 Mag -aayos ako kasama si Sonita. 347 00:25:05,900 --> 00:25:08,032 Siya ay isang ganap, walang kasalanan, At desperadong tao ... 348 00:25:08,057 --> 00:25:09,348 At puting balat. 349 00:25:10,243 --> 00:25:12,063 At ang radib ay Mas mahaba kaysa dito ... 350 00:25:13,700 --> 00:25:16,066 Kumain ng mga coil ng tagsibol sa harap mo Pumunta, napakasarap, well? 351 00:25:16,267 --> 00:25:18,232 Halika, halika, mga bata ... Saan ka pupunta? 352 00:25:18,400 --> 00:25:20,666 Hindi iyon iyon Haba, ito ay tulad ng sa amin ... 353 00:25:21,310 --> 00:25:24,266 - Pupunta ako, tao. - Ito ay kahanga -hanga, makinig ... 354 00:25:25,766 --> 00:25:27,776 Umakyat sa itaas na palapag ... Dadalhin kita ng "Ninety ML". 355 00:25:27,800 --> 00:25:30,999 Animnapu, animnapu ... tatlumpu, Tatlumpu ... mangyaring, mangyaring. 356 00:26:10,439 --> 00:26:11,439 Maligayang pagdating. 357 00:26:13,372 --> 00:26:14,372 Maligayang pagdating. 358 00:26:17,547 --> 00:26:19,414 Paano ang Ang pagsasanay ng mga manlalaro ay pupunta? 359 00:26:20,940 --> 00:26:22,872 Araw -araw akong nakikipag -usap sa aking ina. 360 00:26:23,306 --> 00:26:25,372 Oo, maayos siya. 361 00:26:27,766 --> 00:26:30,332 Nagbigay ba ang mag -asawa pera sa basement? 362 00:26:30,624 --> 00:26:34,045 - Oo ... - Diyos ko, binigyan ko rin sila, ngayon ang halaga ay doble. 363 00:26:34,933 --> 00:26:35,933 Oh, Diyos ko. 364 00:26:39,105 --> 00:26:42,599 Hindi kami nagkita isang linggo na ang nakalilipas, at Nag -aalala ka tungkol sa halagang ibinigay mo? 365 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 Pasensya na. 366 00:26:53,233 --> 00:26:54,399 Gaano karami ang ibinigay? 367 00:26:54,799 --> 00:26:56,699 - 2100. - 2100? 368 00:26:57,000 --> 00:26:59,648 Sino ang nagbibigay ng 2100? I Pupunta at makuha ito. 369 00:26:59,673 --> 00:27:00,673 Oh Diyos ko, teka. 370 00:27:01,782 --> 00:27:02,782 Kalimutan mo na. 371 00:27:03,560 --> 00:27:05,759 Bukod dito, nasuspinde ka. 372 00:27:06,540 --> 00:27:07,642 Bakit ka nag -aaksaya ng pera? 373 00:27:10,380 --> 00:27:12,045 Wala kang isang Suliranin sa pananalapi, di ba? 374 00:27:12,100 --> 00:27:13,366 Hindi, walang problema. 375 00:27:14,967 --> 00:27:17,975 Kahit na may problema, kailan Maaari nating pag -usapan ang tungkol sa mga problema ... 376 00:27:18,166 --> 00:27:20,632 Ano ang problema na hindi ko napag -usapan? 377 00:27:22,060 --> 00:27:23,159 Tungkol sa amin. 378 00:27:24,033 --> 00:27:26,099 - May problema ba tayo? Kaya Ano tayo, Golshan? 379 00:27:26,900 --> 00:27:27,900 Mag -asawa kami. 380 00:27:29,033 --> 00:27:30,299 Mag -asawa kami. 381 00:27:30,767 --> 00:27:32,682 Kung tayo ay mag -asawa, kung gayon Bakit hindi tayo mabubuhay? 382 00:27:32,706 --> 00:27:35,826 Kung kami ay mag -asawa, bakit ka umalis Ang iyong bahay at pumunta sa bahay ng iyong ina? 383 00:27:39,267 --> 00:27:42,232 Nagpunta ako sa iyo nagtanong sa akin na pumunta. 384 00:27:43,034 --> 00:27:44,100 Ikaw? 385 00:27:47,800 --> 00:27:50,899 Ang isang tao ba ay nagpakasal sa isang tao upang paalisin siya mula sa bahay? 386 00:28:06,376 --> 00:28:09,230 Bakit hindi tayo maaaring maging Sama -sama Golshan? 387 00:28:11,700 --> 00:28:12,732 Miss na kita 388 00:28:15,866 --> 00:28:17,926 Gayundin, ano ang gusto ko? 389 00:28:19,800 --> 00:28:22,266 Gusto ko lang golshan maliit ... 390 00:28:22,500 --> 00:28:25,066 Ang isang taong may mga mata na katulad sa iyong mga mata ganap. 391 00:28:26,588 --> 00:28:27,588 Ang parehong hadith muli? 392 00:28:29,272 --> 00:28:31,214 Sinabi ko ng isang daang beses, Ayoko ng bata. 393 00:28:32,167 --> 00:28:33,309 Gusto mo bang mag -away ulit? 394 00:28:33,333 --> 00:28:34,466 Kailan ka mag -aaway? 395 00:28:35,267 --> 00:28:38,227 - Iiwan ka pa rin .. Kaya, gawin mo Sabihin na dapat tayong mag -away araw -araw? 396 00:28:40,706 --> 00:28:43,605 Ang isa ay dapat labanan ang mundo Sonita, sino ang nakikipaglaban sa kanyang sarili? 397 00:28:44,000 --> 00:28:47,320 Kung ikaw at ako ay nag -away, anuman ang nagwagi ay, ito ang aming relasyon na mawawala. 398 00:28:47,667 --> 00:28:49,707 Kaya ang anumang World Cup na nanalo kami Dahil sa aming relasyon? 399 00:28:49,800 --> 00:28:51,232 Hindi pa rin tayo. 400 00:28:51,433 --> 00:28:53,266 Higit sa lahat, sanhi ko ikaw upang ihinto ang trabaho. 401 00:28:53,333 --> 00:28:54,943 Hindi ako tumigil sa pagtatrabaho Sa sarili kong malayang kalooban. 402 00:28:54,967 --> 00:28:56,676 Hindi mo maalagaan ang iyong trabaho, At hindi mo maalagaan ang iyong tahanan. 403 00:28:56,700 --> 00:28:59,009 Napakaganda, kahanga -hanga, kinuha mo Pag -aalaga ng iyong trabaho nang perpekto, di ba? 404 00:28:59,033 --> 00:29:01,776 "Magiging artista ako, magiging artista ako, Papasok ako sa mundo ng mga pelikula, "Ano ang nangyari? 405 00:29:01,800 --> 00:29:03,466 Pinapatakbo mo ang aking Tindahan ng ina, di ba? 406 00:29:04,500 --> 00:29:06,832 Sumuko ako sa pag -arte Dahil sa kasal. 407 00:29:07,000 --> 00:29:08,832 Kaya, tinanong ka ba upang sumuko sa pag -arte? 408 00:29:09,233 --> 00:29:11,473 Ano ang relasyon ng representasyon sa kasal? 409 00:29:11,833 --> 00:29:13,999 Ito ay nagiging mahirap Para sa mga batang babae, si Golshan. 410 00:29:14,067 --> 00:29:15,643 Ito ay isang bagay Hindi mo maiintindihan. 411 00:29:15,667 --> 00:29:16,876 Bakit? Bakit hindi ko maintindihan? 412 00:29:16,900 --> 00:29:19,466 Dahil hindi ka kailanman maunawaan ang pananaw ng sinuman. 413 00:29:19,867 --> 00:29:20,867 Kamangha -manghang ... 414 00:29:21,533 --> 00:29:24,228 Kung sinuman sa mundong ito ... 415 00:29:24,467 --> 00:29:27,187 Turuan ka kung paano maunawaan kung ano Ang ibang tao ay nagsabi, ito ay sapat na. 416 00:29:28,533 --> 00:29:31,099 Hindi ka nagsasalita, at Huwag tumugon sa aking mga tawag. 417 00:29:31,510 --> 00:29:33,342 Huwag tumugon sa aking mga mensahe. 418 00:29:33,367 --> 00:29:34,799 Alam mo ba, Golshan, paano ... 419 00:31:48,467 --> 00:31:50,599 Tandaan kahapon Mga itlog ... oo, ang mga itlog ay. 420 00:31:51,033 --> 00:31:53,999 Paano mo gusto ito ... payo o Fried ... o idinagdag sa al -Biriani? 421 00:31:55,867 --> 00:31:58,666 Well guys, ngayon magsisimula na tayo na may ilang mga pag -eehersisyo na mainit. 422 00:31:58,933 --> 00:32:01,610 Well, lahat ay tumatakbo Up diretso ... well? 423 00:32:01,737 --> 00:32:05,270 Sir, kaunti ang ilong ko Crooked, ano ang gagawin ko tungkol dito? 424 00:32:11,820 --> 00:32:13,786 Well, ang ilong ay hindi tuwid. 425 00:32:13,886 --> 00:32:15,745 Hayaan nating lahat sa isang tuwid na linya. 426 00:32:16,161 --> 00:32:17,951 Ngunit ... ginoo. 427 00:32:19,131 --> 00:32:23,494 Kung ang pinto ay Ang tuwid na bagay, 428 00:32:23,532 --> 00:32:28,066 Tama ba tayo o ... 429 00:32:28,809 --> 00:32:31,175 Oo, oo, well, well, run Sa isang tuwid na linya, sumang -ayon? 430 00:32:31,200 --> 00:32:32,399 Halika, may linya. 431 00:32:32,716 --> 00:32:33,748 Mamahinga ang iyong mga katawan. 432 00:32:35,426 --> 00:32:36,506 Oo, kahanga -hanga. 433 00:32:37,567 --> 00:32:39,332 Huminga mula sa ilong. 434 00:32:39,433 --> 00:32:41,532 At patawarin ang bibig, well? 435 00:32:41,955 --> 00:32:43,335 Tahimik. 436 00:32:43,567 --> 00:32:45,166 - Oo, ginoo. Tamang linya. 437 00:32:47,158 --> 00:32:48,431 Well guys, kahanga -hanga. 438 00:32:48,571 --> 00:32:49,618 Mahusay. 439 00:32:49,900 --> 00:32:50,900 Mamahinga ang iyong mga kamay. 440 00:32:52,733 --> 00:32:53,733 Napakaganda, kahanga -hanga. 441 00:32:56,100 --> 00:32:58,732 Napakahusay ... panatilihin. 442 00:33:05,079 --> 00:33:06,099 Saan sila nagpunta? 443 00:33:14,100 --> 00:33:15,100 Ano ang sinasabi nito? 444 00:33:30,600 --> 00:33:32,320 Ikaw ba ang asawa ng anak na babae ng hukom? 445 00:33:39,591 --> 00:33:43,773 Sinabi ko sa hukom ng lalawigan upang pumunta sa aking korte nang walang kurbatang. 446 00:33:43,899 --> 00:33:47,065 Ang etika sa korte ay nalalapat sa Indian Ang mga opisyal ng serbisyo ng administratibo rin. 447 00:33:47,789 --> 00:33:48,789 Pumunta ka na ngayon. 448 00:33:49,032 --> 00:33:50,098 Pagbati, Madam ... 449 00:33:51,201 --> 00:33:53,121 Madam, hindi ko masanay ang pangkat na iyon. 450 00:33:53,300 --> 00:33:54,632 Nais mo bang bumalik sa bilangguan? 451 00:33:54,762 --> 00:33:55,876 Hindi, hindi, paa ang demanda. 452 00:33:56,082 --> 00:33:57,522 Handa akong magbayad ng anumang multa. 453 00:33:58,339 --> 00:34:01,005 Tingnan mo, basura mo Ang aking oras at oras. 454 00:34:01,820 --> 00:34:02,820 Talaga, Tiya? 455 00:34:04,699 --> 00:34:06,979 - Ano ang sinabi mo? - tiyahin ng ina .. 456 00:34:07,400 --> 00:34:10,899 Dahil inisyu mo ang naghaharing bilang isang code, hindi bilang isang hukom. 457 00:34:11,193 --> 00:34:14,592 Iyon ang dahilan kung bakit mo ako ipinadala sa kung saan Ang asawa ng iyong anak na babae ay nag -aaral. 458 00:34:14,900 --> 00:34:16,532 Hindi mo ako pinarusahan. 459 00:34:17,133 --> 00:34:19,613 Nag -ayos ka ng isang pribado Aralin para sa asawa ng iyong anak na babae. 460 00:34:20,999 --> 00:34:22,852 Nagkamali ito. 461 00:34:23,538 --> 00:34:24,585 At dapat itong itama. 462 00:34:24,993 --> 00:34:26,259 Kailangan kong ... 463 00:34:26,284 --> 00:34:29,509 Ipinapadala ko sa iyo upang linisin ang mga sahig sa emergency department ng isang ospital ng gobyerno, 464 00:34:29,533 --> 00:34:31,631 O isang bagay na tulad nito. 465 00:34:32,405 --> 00:34:35,038 Maraming tao ang pumupunta doon, 466 00:34:35,065 --> 00:34:37,745 Dahil ang mga taong katulad mo Pagmamaneho ng kanilang mga sasakyan habang lasing sila. 467 00:34:37,776 --> 00:34:38,775 Papadalhan kita? 468 00:34:38,800 --> 00:34:41,899 Hindi, hindi, aking ginang, ang paumanhin ng Aking ginang, hindi ka nagkakaintindihan. 469 00:34:42,800 --> 00:34:45,966 Sa katunayan, mahal ko ang iyong anak na babae Sobra ng asawa, napakabuti niya ... 470 00:34:46,700 --> 00:34:48,740 Asawa ng anak mo Ang asawa ba ng aking anak na babae ... 471 00:34:51,433 --> 00:34:52,833 Anak mo Magaling ang asawa ... 472 00:35:08,033 --> 00:35:09,066 Kumusta? 473 00:35:09,091 --> 00:35:11,188 Sir, tumanggap kami. 474 00:35:11,500 --> 00:35:12,532 Nakuha mo ano? 475 00:35:12,557 --> 00:35:15,175 Sir, nakakuha kami ng pagtanggap ... sa pambansang kampeonato. 476 00:35:15,200 --> 00:35:18,346 Dahil mayroon kaming isang Coach ... Ibig kong sabihin, mayroon kami. 477 00:35:19,476 --> 00:35:23,042 Carter Bage, ito ba ay isang bagay Dapat mong sabihin nang alas -otso ng umaga? 478 00:35:23,067 --> 00:35:26,321 Pasensya na, dapat mayroon ako Sinabi sa iyo kanina, di ba? 479 00:35:26,533 --> 00:35:27,668 Akala ko baka makatulog ka. 480 00:35:27,692 --> 00:35:30,609 Dahil, tulad ng alam mo, nagising ang isang tao mula sa kanyang pagtulog ay hindi isang magandang bagay. 481 00:35:30,633 --> 00:35:32,332 Well, pagbati ... 482 00:35:33,133 --> 00:35:34,966 Salamat, ginoo .. - Hindi, salamat. 483 00:35:35,225 --> 00:35:36,691 Kita kita sa lalong madaling panahon, ang coach ko ... 484 00:35:37,405 --> 00:35:40,204 Paano ka nagising Maagang maaga ngayon? 485 00:35:40,303 --> 00:35:44,048 - at bakit ang lahat ng mga ilaw na ito ay naiilaw? - May isang tawag mula kay Carter Baji. 486 00:35:44,147 --> 00:35:46,779 Makikilahok ang pangkat na ito sa paligsahan. 487 00:35:46,804 --> 00:35:49,105 Maaari rin silang manalo. 488 00:35:49,150 --> 00:35:51,784 Nanay, ano ang gusto ko kung Ang mga baliw na ito ay nanalo o hindi? 489 00:35:52,160 --> 00:35:54,292 Bakit? Bakit ito mahalaga para sa iyo? 490 00:35:54,733 --> 00:35:57,632 Ikaw ang kanilang coach, sila Ang iyong koponan, sila ang iyong mga manlalaro ... 491 00:35:58,253 --> 00:36:00,085 Huwag kang ganito Sa basketball, ina. 492 00:36:00,110 --> 00:36:03,075 Huwag kang ganito sa basketball, anak. 493 00:36:03,100 --> 00:36:05,366 Paano mo masasabi Iyon? Maikling taas ... 494 00:36:05,404 --> 00:36:07,998 Ang taas ko ay hindi Maikling ... Ako ay average. 495 00:36:08,023 --> 00:36:10,862 Oo, average sa Lajt Nakhir. 496 00:36:11,433 --> 00:36:14,366 Ngunit para sa basketball, Maikli ka. 497 00:36:15,210 --> 00:36:16,542 Ang ganitong daliri ... 498 00:36:16,567 --> 00:36:18,867 Ang mas maliit na daliri na nagpapahiwatig na kailangan mong ihi. 499 00:36:18,891 --> 00:36:21,351 Oo, paano kung siya Bata, umiiral ang talento, di ba? 500 00:36:21,376 --> 00:36:23,608 - Sino ang nakakita ng iyong talento? - Nakita ito ng aking mga coach. 501 00:36:23,646 --> 00:36:27,379 Hoy ... ang coach mo ay hindi kahit handa na upang tumingin sa iyong mukha. 502 00:36:27,433 --> 00:36:30,266 Ayaw niyang gumanap ng maikli karanasan sa pagganap ng manlalaro. 503 00:36:30,593 --> 00:36:33,859 Sumigaw ako, nagmakaawa ... i Sinampal siya sa kanyang mukha. 504 00:36:33,958 --> 00:36:35,958 Sa oras na iyon, magkaroon lamang ng Karanasan sa Pagganap. 505 00:36:42,044 --> 00:36:43,044 Kita n'yo, anak. 506 00:36:43,578 --> 00:36:46,518 May mga tao na ay naiiba sa iba. 507 00:36:46,667 --> 00:36:49,832 At dapat silang lumaban para sa isang tao para sa kanila. 508 00:36:51,412 --> 00:36:52,878 Nakipaglaban ako para sa iyo. 509 00:36:55,333 --> 00:36:57,499 Nakikipaglaban ka sa kanila. 510 00:37:05,492 --> 00:37:06,492 O Boy. 511 00:37:09,946 --> 00:37:11,645 Patayin ang mga ilaw At matulog. 512 00:37:11,670 --> 00:37:13,655 Ako ang taong Nagbabayad ng singil sa kuryente. 513 00:37:13,767 --> 00:37:15,299 Kung nag -abala ka sa iyo ng maraming, 514 00:37:16,151 --> 00:37:17,478 Pupunta ako at manatili sa isang hotel. 515 00:37:19,026 --> 00:37:20,292 Huwag sabihin iyon, anak ... 516 00:37:21,578 --> 00:37:23,277 Nagpapadala ito ng pag -asa sa aking puso. 517 00:37:39,562 --> 00:37:42,533 Lahat sila ay hinawakan Ang mga bola ... hindi. 518 00:37:43,200 --> 00:37:45,799 Lahat sila ay hinawakan basketball roller. 519 00:37:47,367 --> 00:37:48,367 Mabuti. 520 00:37:48,535 --> 00:37:50,922 Ngayon ay magsasanay na tayo Sa pagbabayad, mabuti? 521 00:37:50,947 --> 00:37:53,956 Isa -isa, ilagay ang Ball sa basket, well? 522 00:37:53,981 --> 00:37:55,111 Isa -isa. 523 00:37:55,900 --> 00:37:57,966 - Handa ka na ba, guys? - Well, ginoo. 524 00:37:57,991 --> 00:37:58,991 Magsimula. 525 00:38:01,067 --> 00:38:04,632 Oh Diyos ko, sabi ko Isa -isa, di ba? 526 00:38:04,952 --> 00:38:07,451 - Aking Panginoon ... oo, Karim hindi itinapon ang bola. 527 00:38:07,867 --> 00:38:08,999 Karim isang mabuting bata. 528 00:38:13,800 --> 00:38:16,732 Ngayon ilalagay ni Karim ang bola Sa basket, kanang Karim? 529 00:38:16,757 --> 00:38:17,757 Oo, ginoo .. 530 00:38:31,711 --> 00:38:32,944 Anong ginagawa mo? 531 00:38:37,200 --> 00:38:39,199 Halika, kunin ang lahat a 5 -minute break. 532 00:38:39,224 --> 00:38:40,723 Uminom ng tubig, huminahon ... 533 00:38:43,390 --> 00:38:44,390 Hargovind 534 00:38:45,096 --> 00:38:46,103 Hargovind 535 00:38:49,233 --> 00:38:50,233 Hargovind 536 00:38:50,839 --> 00:38:53,481 - Bigyan mo ako ng bola ... - Para sa akin ... 537 00:38:53,506 --> 00:38:55,335 Bigyan mo ako ng bola ... 538 00:38:55,360 --> 00:38:57,192 - Ano ang ginagawa mo? - Bigyan mo ako ng bola. 539 00:38:57,245 --> 00:38:58,938 Hoy, anong ginagawa mo? 540 00:39:07,520 --> 00:39:08,520 Ano ito 541 00:39:15,143 --> 00:39:16,143 Huminto. 542 00:39:20,877 --> 00:39:21,877 Manahimik ka. 543 00:39:22,573 --> 00:39:25,372 Nakansela ang pagsasanay, Lahat ay pumunta sa iyong mga tahanan. 544 00:39:35,973 --> 00:39:36,986 Sharma G. 545 00:39:38,221 --> 00:39:40,161 Well, well, ayos lang ako. 546 00:39:41,072 --> 00:39:42,072 Salamat. 547 00:39:42,672 --> 00:39:44,405 Pumunta rin, sapat para sa ngayon, well? 548 00:39:44,746 --> 00:39:45,746 Salamat 549 00:39:59,700 --> 00:40:03,466 Hargovind, alam ko na ang kanilang Ipinapadala silang lahat ng mga pamilya, 550 00:40:03,906 --> 00:40:07,105 Upang makilala nila ang mga tao, Makipagkaibigan, at gumugol ng oras. 551 00:40:07,533 --> 00:40:10,166 Ngunit makikilahok kami Isang kumpetisyon, pinagbibidahan ... 552 00:40:10,393 --> 00:40:13,792 Ang mga kampeonato ay hindi upang gumastos ng oras, ngunit upang manalo sila. 553 00:40:16,300 --> 00:40:18,066 Alam kong ikaw ay mas matalinong kaysa sa kanila. 554 00:40:18,133 --> 00:40:19,532 At isang mas mahusay na player. 555 00:40:19,600 --> 00:40:21,566 Ngunit hindi ka maaaring sanayin sa iyong sarili sa lahat ng oras. 556 00:40:22,000 --> 00:40:23,040 Kung nakikipaglaro ka sa koponan, 557 00:40:23,067 --> 00:40:25,432 Maaari tayong manalo, at tayo maaaring talunin ang lahat. 558 00:40:28,567 --> 00:40:30,366 Huwag isuko ang Koponan, Oh Hargovind. 559 00:40:54,250 --> 00:40:55,996 Sir, coach .. 560 00:40:57,140 --> 00:40:58,207 Ano ang problema mo? 561 00:40:58,319 --> 00:41:01,352 Mayroon akong Down Syndrome, my Ang mukha ay naiiba sa iba. 562 00:41:01,609 --> 00:41:04,308 Nahihirapan akong basahin kung ano ay nakasulat sa blackboard. 563 00:41:04,499 --> 00:41:07,732 Iniisip ko na baka ako maraming sakit. 564 00:41:07,757 --> 00:41:09,861 Minsan ihi ako sa kama habang natutulog. 565 00:41:09,886 --> 00:41:12,466 Dalawang araw na ang nakalilipas, sila rin Gupitin ang subscription sa Cable TV. 566 00:41:12,622 --> 00:41:15,108 Hindi, hindi, ano ang problema ngayon? 567 00:41:15,133 --> 00:41:18,066 Ngayon ang sapatos na ito ay hindi Ang angkop sa akin, ano ang gagawin ko tungkol dito? 568 00:41:21,822 --> 00:41:22,822 Sa halip. 569 00:41:23,043 --> 00:41:25,975 Pinalitan ko sila, ngunit nawala ako Ang panukalang batas na ibinigay sa akin ng tindahan. 570 00:41:26,000 --> 00:41:28,899 Oh aking Diyos, sa halip sa bawat isa. 571 00:41:29,753 --> 00:41:32,953 Ilagay ang sapatos na ito sa paa na iyon At ang sapatos na iyon sa paa na ito. 572 00:41:32,978 --> 00:41:34,532 Mabuti. 573 00:41:34,818 --> 00:41:35,965 Oh Diyos ko, umupo at gawin iyon. 574 00:42:17,479 --> 00:42:20,253 Sir, ang coach, my Naging maayos ang mga paa. 575 00:42:21,433 --> 00:42:23,999 Hindi ang mga paa, ang Sapatos ... kalimutan. 576 00:42:24,733 --> 00:42:27,632 Dahil, tulad mo Alamin, medyo bobo. 577 00:42:28,166 --> 00:42:31,465 Hindi, hindi, hindi ko sinabi iyon, Kailan mo sinabi iyon? 578 00:42:31,546 --> 00:42:37,345 Naaalala ko, tumawag ka Ako kasama ang "Smart Master". 579 00:42:38,244 --> 00:42:41,564 Naaalala ko ... naalala ko. 580 00:43:06,776 --> 00:43:11,169 Si Hargovind ay dapat kasangkot sa paglalaro kahit saan. 581 00:43:16,167 --> 00:43:17,499 Umalis si Hargovind sa koponan. 582 00:43:19,800 --> 00:43:21,299 Ano ang ibig mong sabihin sa pag -alis ng koponan? 583 00:43:21,300 --> 00:43:29,300 Nagigising siya araw -araw sa apat sa umaga at nagtatrabaho ... 584 00:43:21,665 --> 00:43:23,576 Isa lang kaming mabuti player, at ngayon sino ang maglaro? 585 00:43:23,600 --> 00:43:24,893 Ang natitirang koponan ay maglaro. 586 00:43:25,400 --> 00:43:27,467 Oh aking Diyos, ang natitira ay walang silbi, Hindi sila angkop para sa anumang bagay. 587 00:43:27,491 --> 00:43:28,491 Sir, coach. 588 00:43:29,585 --> 00:43:31,284 - Paalam, ginoo. - Paalam. 589 00:43:32,333 --> 00:43:33,999 Kita mo ... tingnan doon. 590 00:43:35,036 --> 00:43:36,943 Sir, hindi siya isang tao, siya Tulad ng isang lasing na tao sa isang pagdiriwang. 591 00:43:36,967 --> 00:43:38,643 Ang kanyang mga kamay ay pumupunta sa isang direksyon, at ilagay siya sa ibang direksyon. 592 00:43:38,667 --> 00:43:40,632 Walang pagkakapare -pareho, hindi ritmo, wala ... 593 00:43:45,133 --> 00:43:46,632 Nasaan iyon Baliw pumunta sa kanyang bisikleta? 594 00:43:46,840 --> 00:43:47,872 Oh aking Diyos, upang ihinto ito. 595 00:43:48,280 --> 00:43:51,394 Ang taong ito ay papatayin May isang tao ngayon ... hey, hey. 596 00:43:53,556 --> 00:43:54,556 Umalis siya. 597 00:43:55,033 --> 00:43:57,466 Ang "walang silbi" ay wala sanhi ng anumang aksidente hanggang sa araw na ito. 598 00:43:58,567 --> 00:43:59,666 Ginawa mo ba? 599 00:44:04,600 --> 00:44:07,866 Maaaring mahirap kontrolin Ang bola, ngunit ang sarili -Kontrol ay hindi. 600 00:44:08,767 --> 00:44:10,566 Nakatira siya sa isang hostel Malayo sa kanyang pamilya. 601 00:44:21,367 --> 00:44:23,399 Gumagana ito sa Kusina ng Absara. 602 00:44:26,867 --> 00:44:29,799 - Ano ang gagawin, tao, mas mabilis. Paumanhin, ginoo. 603 00:44:29,824 --> 00:44:31,945 "Mas mabilis ako, humihingi ako ng paumanhin. 604 00:44:31,970 --> 00:44:35,377 Ang pamilyang Raju ay may malaglag, paggastos Ang kanyang buong araw na nakikipag -usap sa mga halaman. 605 00:44:35,402 --> 00:44:39,889 O Stubborn Aloe Vera, maliban sa iyong Kalikasan, bakit ka umiinom ng lahat ng tubig na ito? 606 00:44:40,853 --> 00:44:42,208 Hoy, Raju. 607 00:44:42,233 --> 00:44:43,832 Isang malawak na ngiti, oh raju ... 608 00:44:44,533 --> 00:44:48,133 Bagaman ipinanganak si Raju sa Delhi, ang kanyang estilo ay ganap na katulad sa estilo ng hangin. 609 00:44:51,000 --> 00:44:52,432 - Paalam, ginoo. - Paalam. 610 00:44:53,026 --> 00:44:55,258 Oh Baji, kumusta ka? 611 00:44:56,543 --> 00:44:58,443 Paalam, aking mga anak, ginawa Sa palagay mo ang iyong mga kuko o hindi? 612 00:44:58,467 --> 00:44:59,809 - Oo, oo. - Paano mo sinabi sa kanya? 613 00:44:59,833 --> 00:45:01,199 - Sa gayon. - Hindi. 614 00:45:01,267 --> 00:45:02,699 - Mabuti .. hindi Gupitin ito ng ganito. 615 00:45:02,767 --> 00:45:04,687 - Well, sorry. - Well, go, paalam ... kahanga -hanga. 616 00:45:04,960 --> 00:45:06,760 Magaling ba ang lahat, ginoo? - Mabuti ang lahat. 617 00:45:07,707 --> 00:45:10,239 Mekaniko ng satber sa kanyang tiyuhin na garahe. 618 00:45:11,117 --> 00:45:12,304 Hindi anumang mekaniko. 619 00:45:12,758 --> 00:45:13,972 Napakatalino nito. 620 00:45:14,693 --> 00:45:15,725 Ito ay "walang silbi" ... 621 00:45:15,757 --> 00:45:18,456 Mechanical Engineering Ang mga mag -aaral ay nagtuturo ng mga kotse. 622 00:45:19,333 --> 00:45:22,499 Gumamit ng ethylene glycol. 623 00:45:22,567 --> 00:45:25,466 Kung hindi man, ang kotse na ito ay labis na init. 624 00:45:25,779 --> 00:45:26,779 Oo, isulat iyon. 625 00:45:28,500 --> 00:45:29,500 Paalam Sharma G. 626 00:45:29,900 --> 00:45:30,900 Paalam Sharma G. 627 00:45:31,633 --> 00:45:33,032 Patay na ang ina ni Charma G. 628 00:45:33,215 --> 00:45:35,115 Nakatira siya kasama niya ama at tiyuhin. 629 00:45:35,267 --> 00:45:36,499 Mas gusto ito para sa lahat. 630 00:45:37,600 --> 00:45:38,599 Sharma G. 631 00:45:38,600 --> 00:45:40,808 Oo, ako .. 632 00:45:40,833 --> 00:45:42,866 Ang "walang silbi" na ito ay gumagana sa isang café. 633 00:45:43,358 --> 00:45:46,796 Kung may nauunawaan ang anumang customer Ang sinasabi niya, nakakakuha ng isang 10%na diskwento. 634 00:45:49,086 --> 00:45:50,432 Salamat Sharma G. 635 00:45:52,167 --> 00:45:54,999 Naiintindihan ng mga lumang customer Ito rin, hindi ko alam kung paano. 636 00:45:55,024 --> 00:45:56,189 - Tunay? - Oo. 637 00:45:57,732 --> 00:45:59,728 - Paalam Baji, paalam sa coach. - Paalam Lotus. 638 00:45:59,752 --> 00:46:00,818 Paalam Lotus. 639 00:46:01,712 --> 00:46:03,178 Gumagana si Lotus sa isang pabrika ng pagtitina. 640 00:46:05,785 --> 00:46:08,671 - Sir, ito ay tumutulo? - Tunay? 641 00:46:10,100 --> 00:46:12,399 Panatilihin ito, anak. Salamat Ikaw, ginoo ... salamat. 642 00:46:12,812 --> 00:46:15,953 Iyon ang dahilan kung bakit ito dumating Araw -araw bilang isang dilaw na ibon. 643 00:46:19,667 --> 00:46:21,132 Mahal na mahal ni Gudo ang mga hayop. 644 00:46:21,799 --> 00:46:23,765 At posibilidad ng mga hayop. 645 00:46:28,333 --> 00:46:31,858 Nagtatrabaho siya sa isang hayop Bukid, siya ay isang dalubhasa sa hayop. 646 00:46:32,233 --> 00:46:35,999 Ang "walang silbi" na ito ay nag -aalaga ng mga hayop na wala nang ibang mag -aalaga. 647 00:46:38,153 --> 00:46:40,119 Ito ay palaging may mga hayop. 648 00:46:40,900 --> 00:46:43,499 Talagang, ito ba ang dahilan na Ang masamang amoy ay inilabas mula rito? 649 00:46:43,605 --> 00:46:46,105 Hindi, hindi, ito ay dahil Hindi ito naliligo. 650 00:46:46,567 --> 00:46:48,799 - Hahawakan ko ito at maligo ito isang araw. - Hindi. 651 00:46:49,694 --> 00:46:51,774 Noong bata pa siya, siya Halos nalunod at nai -save. 652 00:46:51,827 --> 00:46:53,176 Sa kadahilanang ito siya ay natatakot sa tubig. 653 00:46:53,200 --> 00:46:56,466 Ang problema ay hindi Tubig, ang problema ay takot. 654 00:46:57,507 --> 00:46:59,273 Sir, nagdurusa ba ako sa lagnat? 655 00:46:59,300 --> 00:47:00,300 Tingnan ko. 656 00:47:01,933 --> 00:47:03,894 Hindi. 657 00:47:04,352 --> 00:47:06,318 Oh aking Diyos, ito Hindi maaaring maging totoo, ginoo. 658 00:47:06,763 --> 00:47:08,213 Sir, nagdurusa ba ako sa lagnat? 659 00:47:10,600 --> 00:47:11,600 Hindi. 660 00:47:11,667 --> 00:47:14,399 Okay lang, gagawin ko tuparin ang aking sarili. 661 00:47:21,606 --> 00:47:22,587 Oh, Diyos ko ... 662 00:47:22,612 --> 00:47:27,366 Bakit ang paglalakbay ng Delhi - Ang Mumbai ay huli na, ginoo? 663 00:47:27,433 --> 00:47:30,666 Kung paano ang India ay magiging isang Mahusay na kapangyarihan, pupunta ako at makikita. 664 00:47:31,106 --> 00:47:32,975 Hindi iyon, ang lahat ay normal. 665 00:47:33,000 --> 00:47:34,232 Likas. 666 00:47:37,155 --> 00:47:38,175 Likas? 667 00:47:38,200 --> 00:47:41,908 Diyos ko, maraming tao ang nakakaramdam na sila mayroon ito o ang sakit na iyon ... Sonel din. 668 00:47:41,933 --> 00:47:42,973 Hindi ko ito pinag -uusapan. 669 00:47:43,000 --> 00:47:45,466 Nakakakita ng eroplano sa Sky at sinusuri ang tiyempo nito. 670 00:47:45,491 --> 00:47:46,990 Ito ay kabaliwan, tama, Baji? 671 00:47:47,380 --> 00:47:48,623 Ang pagtingin ba sa isang baliw na eroplano? 672 00:47:50,133 --> 00:47:51,133 Oo ... ...………… 673 00:47:52,713 --> 00:47:55,212 Maraming tao ang nagtago Sa likod ng mga puno ... 674 00:47:55,250 --> 00:47:58,821 At sinusubaybayan nila ang mga ibon na may isang endoscope Sa loob ng maraming oras, pagtawag sa kanila na "bird monitor". 675 00:47:59,147 --> 00:48:00,387 Bakit hindi nila sila tinawag na baliw? 676 00:48:00,709 --> 00:48:03,575 Ang ilang mga tao ay nangongolekta ng mga selyo at idikit ang mga ito sa isang notebook. 677 00:48:03,600 --> 00:48:04,866 At nakatitig sila ng maraming oras. 678 00:48:04,891 --> 00:48:07,723 Bakit hindi nila ito tinawag Baliw, ngunit sa halip tawagan ang mga ito ng mga selyo. 679 00:48:10,833 --> 00:48:12,999 Ang bawat tao ay may sarili Kalikasan, ang kanilang sariling pagnanasa. 680 00:48:17,041 --> 00:48:18,674 Lahat ay may kwento. 681 00:48:19,300 --> 00:48:21,299 Ang ilan ay hindi umunlad maayos sa panahon ng pagbubuntis ... 682 00:48:21,400 --> 00:48:23,399 Ang iba ay nagdusa Mga komplikasyon sa kapanganakan ... 683 00:48:24,975 --> 00:48:27,808 Ang aming kapalaran ay wala Ang mga linya ng aming palad, ginoo, 684 00:48:28,106 --> 00:48:29,739 Sa halip, nakasulat ito sa aming mga kromosom. 685 00:48:29,872 --> 00:48:30,872 Ano ang ibig sabihin nito? 686 00:48:31,433 --> 00:48:35,469 Nangangahulugan ito na ang katawan ay may mga cell, at sa Ang bawat cell ay mayroong 23 pares ng mga kromosom. 687 00:48:35,709 --> 00:48:37,575 Ang kulay ng aming Mga mata, kulay ng aming buhok ... 688 00:48:37,600 --> 00:48:40,040 Ang aming haba, ang lahat ng mga bagay na ito ay Natukoy ng mga chromosom ... 689 00:48:40,839 --> 00:48:43,438 Sa bawat kromosoma, dalawa mga character, tulad ng Seta at Geta. 690 00:48:43,861 --> 00:48:45,434 - Isang tunay na kopya? - Eksakto. 691 00:48:45,876 --> 00:48:48,075 Ang problema ay nangyayari kung kailan Mayroong tatlo sa halip na dalawa. 692 00:48:48,100 --> 00:48:51,697 Halimbawa, kapag may tatlo Mga kopya ng chromosome number 21, 693 00:48:52,217 --> 00:48:53,345 Nangyayari ang Down syndrome. 694 00:48:55,873 --> 00:48:58,559 Ibig kong sabihin, kung isa Ang Chromosome ay lumipat ng kaunti ... 695 00:48:58,850 --> 00:49:00,242 Sa kaganapang ito para sa iyo, o sa akin. 696 00:49:00,519 --> 00:49:01,551 "Kapaki -pakinabang" ... 697 00:49:07,300 --> 00:49:10,180 Pagkatapos ay mayroong autism ... at Tourette Syndrome, mayroong isang buong spectrum. 698 00:49:10,528 --> 00:49:11,408 Paano nangyayari ang mga bagay na ito? 699 00:49:11,433 --> 00:49:15,362 Sir, ang coach, umupo Ang kanilang mga pamilya sa loob ng 10 minuto. 700 00:49:15,400 --> 00:49:16,960 Sasabihin nila sa iyo Mas mahusay kaysa sa Google. 701 00:49:18,731 --> 00:49:19,831 Kumusta naman si Hargovind? 702 00:49:20,534 --> 00:49:23,794 Ano ang problema niya, parang normal? 703 00:49:24,853 --> 00:49:27,146 Kahit na ang sipon ay nag -iiba mula sa tao sa isang tao. 704 00:49:27,797 --> 00:49:29,848 Ang isang tao ay may mas tumatakbo sa ilong, at ang huli. 705 00:49:29,872 --> 00:49:32,266 May nagbiti ng sampung beses, at ang huling daang beses. 706 00:49:33,000 --> 00:49:36,499 Mas mahusay si Hargovind kaysa sa iba, tama, 707 00:49:37,100 --> 00:49:40,699 Ngunit isipin mo ito, nasa Parehong tren ... ngunit sa isang background. 708 00:49:42,233 --> 00:49:43,332 Hindi nakikita na autism. 709 00:49:44,632 --> 00:49:45,632 Bakit umalis sa koponan? 710 00:49:48,600 --> 00:49:50,066 Ito ay isa pang kwento. 711 00:49:51,133 --> 00:49:52,413 Sasabihin ko sa iyo sa ibang oras. 712 00:50:27,296 --> 00:50:28,296 Go guys. 713 00:50:29,039 --> 00:50:32,401 Napakaganda ... kahanga -hanga, pumunta. 714 00:50:36,415 --> 00:50:37,985 Oh aking Diyos, namimiss mo ulit? 715 00:50:38,009 --> 00:50:40,391 Hindi, walang ginoo, tingnan, pugad ang isang ibon. 716 00:52:00,029 --> 00:52:03,062 Panto, bakit ka Kuskusin ang iyong tainga sa lahat ng oras? 717 00:52:03,087 --> 00:52:05,957 Lumipas ang oras Mabilis kapag ginawa ko ito, ginoo. 718 00:52:05,982 --> 00:52:07,575 Mabilis na lumipas ang oras? 719 00:52:07,600 --> 00:52:10,066 Gayunpaman, dapat Huminto ng ilang oras upang gawin ito. 720 00:52:12,724 --> 00:52:14,554 Kamangha -manghang panto, kamangha -manghang Godo. 721 00:52:14,579 --> 00:52:16,261 Lotus, ang tuhod pababa ... 722 00:52:16,286 --> 00:52:18,451 Sunil ... bakit hindi Ginagamit mo ang iyong kanang kamay? 723 00:52:18,672 --> 00:52:20,508 Pasilidad ng tennis dito ... Attachment ng tennis. 724 00:52:20,533 --> 00:52:22,432 Kaya mabuti, gawin ito sa isang kamay. 725 00:52:22,633 --> 00:52:23,666 Sharma G, Mahusay. 726 00:52:23,933 --> 00:52:26,247 Raju, nagustuhan ko ito. 727 00:52:26,272 --> 00:52:27,408 Salamat, ginoo. 728 00:52:27,529 --> 00:52:30,162 Pagkatapos nito, magsasanay kami Upang maipasa ang bola, mabuti? 729 00:52:30,537 --> 00:52:32,371 Paano, ginoo? 730 00:52:32,541 --> 00:52:34,032 Ipapaliwanag ko iyon mamaya. 731 00:52:34,102 --> 00:52:37,135 Oh aking Diyos, hindi ... 732 00:53:58,366 --> 00:54:00,951 Kaya guys, bukas ang aming Unang tugma. Paumanhin, ginoo, sorry. 733 00:54:01,016 --> 00:54:02,107 Halika Karim. 734 00:54:02,967 --> 00:54:06,099 Bukas, iyon ay, sa Lunes ... ang aming unang tugma. 735 00:54:06,321 --> 00:54:09,820 Ang pinakamalaking pagkakaiba sa ito Ang tugma ay maglaro kami sa aming lupain. 736 00:54:09,860 --> 00:54:11,542 Paano kung nag -crash ang TV sa bahay? 737 00:54:11,567 --> 00:54:14,299 Hayaan itong masira, sila Gupitin pa rin ang aking cable. 738 00:54:14,324 --> 00:54:16,858 Walang problema sa lahat ... 739 00:54:17,165 --> 00:54:19,062 Ibig kong sabihin sa bahay ... ang aming lupain. 740 00:54:19,122 --> 00:54:21,905 Maglalaro tayo dito, kung saan tayo Lahat ng tren araw -araw, ang aming lupain. 741 00:54:21,930 --> 00:54:23,906 Sir, wala ba si Hargovind? 742 00:54:24,333 --> 00:54:26,599 Hargovind ... Hargovind ... 743 00:54:27,233 --> 00:54:29,499 Guodo, kailangan mo ba ng paalala? 744 00:54:30,516 --> 00:54:31,516 Pasensya na. 745 00:54:32,196 --> 00:54:33,276 Makinig ngayon sa diskarte. 746 00:54:33,600 --> 00:54:34,466 Mabuti. 747 00:54:34,467 --> 00:54:35,600 May isang mahalagang bagay. 748 00:54:35,624 --> 00:54:37,856 Ang bawat isa sa inyo ay may tatlong kulay. 749 00:54:37,881 --> 00:54:41,336 - Isang pula, isang asul, at ang isa pang puting ginoo. - Oo, tama. 750 00:54:42,104 --> 00:54:45,070 Para sa tugma bukas, Magsuot kayong lahat ng asul, mabuti? 751 00:54:45,217 --> 00:54:47,826 Sir, kung nagsusuot ako ng asul, Pagkatapos ang aking ina ... 752 00:54:48,426 --> 00:54:49,476 Hindi mo ako makikilala. 753 00:54:49,500 --> 00:54:51,466 At pagkatapos, ginoo, my Pag -ibig, Mahilig pula? 754 00:54:51,651 --> 00:54:53,657 Siya ay isang madamdaming nagbebenta. 755 00:54:54,103 --> 00:54:56,944 Sir, hindi ko sinabi upang magamit ang salitang ito. 756 00:54:56,997 --> 00:54:59,963 Oo, sinabi ni Sir na ginagawa namin hindi gamitin ang salitang ito. 757 00:54:59,988 --> 00:55:04,008 Nagsasanay siya ng isang negosyo, Tulad ng asawa ng aking ginoo, hindi ba sir? 758 00:55:04,160 --> 00:55:05,729 - Hoy. - Magsusuot ako ng pula. 759 00:55:05,790 --> 00:55:07,882 Paano magsuot ng pula, ang iba pa Koponan ang isa na nagsusuot ng pula? 760 00:55:07,906 --> 00:55:09,675 Kaya maglaro ako ang iba pang koponan. 761 00:55:10,122 --> 00:55:11,421 Magsuot lang ako ng pula. 762 00:55:11,446 --> 00:55:12,645 Magsuot ng asul ... 763 00:55:12,670 --> 00:55:14,456 - Hindi, pula ... - Manahimik ka. 764 00:55:14,481 --> 00:55:16,145 Hoy, shut up. 765 00:55:16,402 --> 00:55:17,775 Manahimik ka, magsusuot ako ng pula. 766 00:55:17,800 --> 00:55:19,499 - Mahal ko ang aking ina. - Manahimik ka. 767 00:55:21,267 --> 00:55:23,099 Manahimik ka. 768 00:55:25,833 --> 00:55:26,833 Manahimik ka. 769 00:55:28,933 --> 00:55:31,278 Bukas, lahat ng may suot Ang asul na kulay ng tugma. 770 00:55:46,933 --> 00:55:49,966 Ano ang ginagawa ni Carter Bage, 771 00:55:51,676 --> 00:55:55,308 Sa kabila ng pagkakaroon ng lahat ng mga upuan na ito, sino Darating ba upang manood ng isang tugma sa Lunes ng umaga? 772 00:55:55,333 --> 00:55:57,373 Kaibigan ko, mga kaibigan ay Halika ... Darating ang mga pamilya. 773 00:56:02,555 --> 00:56:04,354 Kapag ipinanganak ang isang bata tulad nito sa pamilya, 774 00:56:05,105 --> 00:56:06,385 Dapat ito ay napaka Mahirap, di ba? 775 00:56:06,742 --> 00:56:09,341 Oo, syempre ito. 776 00:56:10,445 --> 00:56:12,311 Ngunit lahat Maganda ay mahirap. 777 00:56:14,948 --> 00:56:16,588 Kapag ipinanganak ang isang bata tulad nito sa isang bahay, 778 00:56:17,084 --> 00:56:18,883 Paano ito maganda o mabuti? 779 00:56:20,493 --> 00:56:24,659 Sir, ang coach, ang mga tahanan ay Ganap na katulad ng mga tao. 780 00:56:25,633 --> 00:56:28,132 At tulad ng mga tao, ginagawa nito Hindi gumugol ng oras para kay Sheikh. 781 00:56:28,746 --> 00:56:31,779 Lumaki ang mga bata at iwanan ang Bahay, ang sheikh ng bahay. 782 00:56:31,967 --> 00:56:34,466 Kailangan ng bawat bahay Isang maliit na pagkabata. 783 00:56:35,333 --> 00:56:38,332 Totoo na ang kanilang Nahihirapan ang mga pamilya. 784 00:56:38,667 --> 00:56:40,533 Hindi sila maaaring magbakasyon, Hindi sila maaaring manood ng pelikula. 785 00:56:40,557 --> 00:56:41,923 Minsan nakakaramdam sila ng pagod. 786 00:56:43,321 --> 00:56:44,436 Ngunit ito rin ay totoo ... 787 00:56:44,899 --> 00:56:46,686 Hanggang sa mga ito Mahirap ang mga bata, 788 00:56:47,454 --> 00:56:48,891 Hindi nila kailanman tinawag ang bahay na matanda. 789 00:56:52,533 --> 00:56:55,199 Ang kanilang mga pamilya at kaibigan Mahal na mahal nila sila. 790 00:56:55,994 --> 00:56:57,527 Coach, ngayon ay Lunes. 791 00:56:58,167 --> 00:56:59,847 Kahit na ito ay ang Huling araw sa mundo .. 792 00:57:00,300 --> 00:57:01,966 Darating ang lahat upang panoorin ang tugma. 793 00:57:05,743 --> 00:57:06,950 - Baji. - Oo. 794 00:57:06,974 --> 00:57:08,519 Saan ko ito ilalagay? - sa kaliwa. 795 00:57:25,945 --> 00:57:27,865 Hindi ko ba sinabi sa iyo iyon magsusuot ka ng mga asul na kamiseta? 796 00:57:27,890 --> 00:57:29,472 Hindi, sabi ko pula. 797 00:57:29,567 --> 00:57:31,870 Hindi, hindi, sinabi ng coach. 798 00:57:31,909 --> 00:57:33,075 Kaya bakit ka naging pula? 799 00:57:33,112 --> 00:57:36,011 Hindi kaya ng aking ina makilala mo ako sa asul. 800 00:57:36,600 --> 00:57:39,966 Mayroon akong pagkabulag sa kulay, Aling kulay ang isinusuot ko, ginoo? 801 00:57:44,500 --> 00:57:47,632 Lahat ng tao sa koponan dapat magsuot ng parehong kulay. 802 00:57:49,000 --> 00:57:50,999 Hindi bababa sa Sharma G nagsusuot ng asul na pantalon. 803 00:57:52,261 --> 00:57:54,108 Sir, hindi dumating si Karim ngayon. 804 00:57:54,224 --> 00:57:56,790 Hindi binigyan siya ng kanyang boss. 805 00:57:56,970 --> 00:57:58,523 Napakasamang tao niya .. 806 00:57:59,275 --> 00:58:00,374 Alam ko, ngunit ano ang gagawin ngayon? 807 00:58:00,399 --> 00:58:01,598 Maaari tayong magsuot ng pula. 808 00:58:01,624 --> 00:58:02,624 Hindi. 809 00:58:05,654 --> 00:58:06,654 Judo .. 810 00:58:07,236 --> 00:58:08,236 Ano ang mayroon, ginoo? 811 00:58:08,378 --> 00:58:10,111 Mayroon kang dalawang asul na kamiseta, di ba? 812 00:58:10,519 --> 00:58:12,253 Alisin ang isa sa loob At ibigay ito kay Lotus. 813 00:58:12,277 --> 00:58:14,142 Kahit na mamatay ako, gagawin ko hindi magsuot ng shirt na ito. 814 00:58:14,239 --> 00:58:16,538 Kung nais mong maglaro, ang Nag -bounce si Judo shirt. 815 00:58:17,000 --> 00:58:18,000 Ang natitira ay bumalik sa iyo. 816 00:58:20,886 --> 00:58:24,292 - Kumusta naman ang satper? I walang asul na shirt. 817 00:58:38,381 --> 00:58:40,756 Hoy, ipasa ang bola .. 818 00:58:40,802 --> 00:58:42,968 Ang aking ina .. Nanay, Kumusta ka, Nanay? 819 00:58:43,367 --> 00:58:47,399 Ang aking ina satbir, tingnan, ina .. 820 00:58:48,253 --> 00:58:49,974 - Halika rito. - Ako? 821 00:58:50,416 --> 00:58:52,338 - Satbir ako. - Oo, alam ko .. 822 00:58:52,362 --> 00:58:55,251 Ngunit sabihin mo sa akin kung sino ang gumawa Nakasuot ka ng shirt na ito? 823 00:58:57,069 --> 00:58:59,835 Satber, pumunta at maglaro .. Tumutok sa laro. 824 00:58:59,952 --> 00:59:02,982 - Binigyan ko siya ng ibang shirt na isusuot. - Ngayon, tagapagtanggol, ipagtanggol natin .. 825 00:59:05,710 --> 00:59:07,031 Kamangha -manghang kamangha -manghang. 826 00:59:20,010 --> 00:59:21,375 Hoy, henyo. 827 00:59:21,443 --> 00:59:22,942 Huwag kumuha ng isang buwan upang hugasan ang isang ulam. 828 00:59:22,967 --> 00:59:24,199 Mabilis na ilipat ang iyong kamay. 829 00:59:24,200 --> 00:59:26,299 Ang iyong ina Halika upang linisin ang sahig? 830 00:59:26,467 --> 00:59:30,066 Ngunit namatay ang aking ina Matagal na ang nakalipas, ginoo. 831 00:59:32,800 --> 00:59:33,800 Paano siya makakapunta? 832 00:59:34,176 --> 00:59:37,808 Hindi mo ba sinabi na gagawin mo Magbigay ng holiday para sa tugma? 833 00:59:37,833 --> 00:59:41,066 Oo, at ako ang ministro ng sports .. o maliit na asno. 834 00:59:41,467 --> 00:59:43,899 Talagang, mali ito sa awa kahit sino. 835 00:59:48,033 --> 00:59:51,032 Ngayon, isang tatsulok na pagtatanggol .. Sa isang anggulo ng 45 degree, pagmamadali. 836 00:59:51,057 --> 00:59:53,338 Ang pagtatanggol sa rehiyon, Rush ... ang pagtatanggol ng rehiyon. 837 00:59:53,381 --> 00:59:54,556 Kunin ito at kunin ang bola. 838 00:59:54,581 --> 00:59:57,025 Dalawang assortment-one-two guys .. 839 00:59:57,050 --> 00:59:58,358 Depensa ng Distrito. 840 00:59:58,568 --> 00:59:59,875 Ano ang sinasabi ng coach? 841 00:59:59,900 --> 01:00:04,075 Hindi ko alam kung ano ang sinasabi niya, kinakailangan upang magkaroon ng isang bagay tungkol sa basketball. 842 01:00:04,100 --> 01:00:07,027 Lotus, ipasa sa Advanced na posisyon, mas mabilis. 843 01:00:07,052 --> 01:00:08,828 Raju, maglagay ng hadlang Para sa may hawak ng bola. 844 01:00:08,858 --> 01:00:10,210 Maglagay ng hadlang para sa Ang may hawak ng bola. 845 01:00:10,240 --> 01:00:12,978 Dalawang assortment-one-two guys .. maglaro ng two-one-two. 846 01:00:13,072 --> 01:00:14,442 Depensa ng Distrito. 847 01:00:14,466 --> 01:00:15,575 Kamangha -manghang mga lalaki. 848 01:00:15,600 --> 01:00:18,199 Kamangha -manghang basket, Kamangha -manghang mga lalaki. 849 01:00:18,267 --> 01:00:19,732 Magandang pagbaril .. 850 01:00:19,757 --> 01:00:21,056 Halika, guys .. 851 01:00:21,520 --> 01:00:25,652 Kahanga -hanga .. Sharma G, Pass Sa Advanced Center, kahanga -hanga. 852 01:00:26,100 --> 01:00:31,132 Kamangha -manghang kamangha -manghang .. kamangha -manghang mga lalaki .. 853 01:00:36,133 --> 01:00:37,766 Ito ay isang pagkakamali. 854 01:00:39,233 --> 01:00:41,599 Ito ay isang pagkakamali, bakit Hindi ba siya binibilang ng isang pagkakamali? 855 01:00:42,010 --> 01:00:43,543 O Paghuhukom ... mali. 856 01:00:56,772 --> 01:00:58,271 Lotus, ipasa sa Satbir. 857 01:00:58,333 --> 01:01:00,166 - Ano? - Mabilis, ibigay ito sa satper. 858 01:01:03,258 --> 01:01:04,924 Error .. Error. 859 01:01:04,949 --> 01:01:07,071 Napakaganda .. Napakaganda. 860 01:01:08,734 --> 01:01:11,261 Isang libreng pagtapon sa Satber .. Isang libreng pagtapon. 861 01:01:11,821 --> 01:01:13,053 Pagkakamali .. 862 01:01:13,567 --> 01:01:15,599 Kamangha -manghang satper. 863 01:01:17,500 --> 01:01:21,166 Huwag matakot, tumuon. 864 01:01:22,426 --> 01:01:27,059 Satber .. this throw Gagawin tayong manalo. 865 01:01:27,333 --> 01:01:31,132 Ito ay isang napakahalaga Itapon, huwag takutin ... tumuon. 866 01:01:31,233 --> 01:01:33,966 Satber .. this throw ay napakahalaga. 867 01:01:34,410 --> 01:01:36,775 Sa isang ito magtapon, Maaari kaming manalo sa laro. 868 01:01:36,800 --> 01:01:38,632 Well, ngunit natatakot ka. 869 01:01:38,739 --> 01:01:42,838 Hoy, shut up ... wala Nakikialam, mawawala ang pokus ni Satbir. 870 01:01:43,403 --> 01:01:47,608 Satbir .. Nakikita lamang ni Arjun ang Mata ng ibon, naintindihan mo ba? 871 01:01:47,699 --> 01:01:49,165 Mas mabilis na satber, mas mabilis. 872 01:01:49,711 --> 01:01:50,442 Diretso niya itong binayaran. 873 01:01:50,467 --> 01:01:54,942 Nasa tabi ka, at ang mata ng ibon ay nasa kabilang dako Side .. Sa solong pagtapon maaari nating manalo ang laro. 874 01:01:54,967 --> 01:01:57,560 Mabilis, satber, huwag maging Takot, panatilihin ang iyong pokus. 875 01:01:57,585 --> 01:02:00,609 Sir, tahimik ka muna. 876 01:02:06,236 --> 01:02:08,746 Oh, Diyos ko! 877 01:02:23,319 --> 01:02:25,392 Nanalo kami .. 878 01:02:28,423 --> 01:02:29,757 Nanalo kami .. 879 01:03:20,567 --> 01:03:22,349 Nanalo kami .. 880 01:03:23,033 --> 01:03:25,166 Ito ay kahanga -hanga, coach, nanalo ang mga lalaki. 881 01:03:26,161 --> 01:03:27,301 Makinig, makinig .. 882 01:03:27,943 --> 01:03:29,775 Nasaan ang susunod Tugma? Nasa Chandigar ito. 883 01:03:29,800 --> 01:03:31,966 Shandigar .. Shandigar .. 884 01:03:31,991 --> 01:03:35,808 Well, well, ngayon kumuha Isang shower, kahanga -hanga. 885 01:03:39,821 --> 01:03:41,603 - maligo .. maligo. - Tumahimik ka. 886 01:03:42,203 --> 01:03:43,932 - maligo. - Satper. 887 01:03:44,114 --> 01:03:46,947 Bakit mo siya ginugulo? Ikaw Alamin na natatakot siyang maligo, anak .. 888 01:03:47,859 --> 01:03:49,738 Judo, halika dito .. umupo ka sa akin. 889 01:03:50,885 --> 01:03:51,885 Umupo 890 01:03:55,533 --> 01:03:58,293 Oo, kamangha -manghang judo, Huwag isipin ang tungkol sa kanila. 891 01:04:01,633 --> 01:04:03,966 Napakaganda, nanalo kami .. 892 01:04:04,007 --> 01:04:05,174 Nanalo kami .. 893 01:04:05,199 --> 01:04:10,603 Halika kay Judo, walang mangyayari mangyari, maligo ngayon, pumunta. 894 01:04:10,628 --> 01:04:12,918 Hindi, mamamatay ako. 895 01:04:12,961 --> 01:04:13,993 Hindi ka mamamatay. 896 01:04:14,053 --> 01:04:15,886 Magiging masaya ka kung kailan Pumasok ka sa ilalim ng shower. 897 01:04:15,910 --> 01:04:19,418 - Mamamatay ako .. Alam ko. - Iwanan ito. 898 01:04:20,624 --> 01:04:22,008 Walang mangyayari, mahal ko. 899 01:04:22,044 --> 01:04:23,743 - Isang mouse, mouse, ginoo .. - Mouse? 900 01:04:26,152 --> 01:04:28,954 Isang mouse .. mouse .. 901 01:04:28,979 --> 01:04:31,250 Hello Mouse. 902 01:04:33,448 --> 01:04:37,527 Hello Mouse .. Hello. 903 01:04:38,202 --> 01:04:40,675 Ang mouse ... ay mamamatay. 904 01:04:40,776 --> 01:04:43,575 Sir, ang mouse Mamamatay ... I -save ito. 905 01:04:43,600 --> 01:04:45,566 Ang mouse ay mamamatay, i -save ito. 906 01:04:45,967 --> 01:04:47,066 Mouse. 907 01:04:47,467 --> 01:04:51,199 Hindi, hindi ko ito mai -save .. Natatakot ako sa mga daga. 908 01:04:51,333 --> 01:04:52,699 Mahilig ka sa mga hayop, di ba? 909 01:04:52,800 --> 01:04:55,166 Nag -iisa ka lamang ay maaaring i -save ito. 910 01:04:55,233 --> 01:04:56,732 Tingnan, humihingi ito ng tulong sa iyo. 911 01:04:56,757 --> 01:04:59,223 Tinatawag ka ng mouse .. 912 01:04:59,322 --> 01:05:04,942 Judo .. tulungan mo akong mamatay, iligtas mo ako .. 913 01:05:04,967 --> 01:05:08,099 Judo .. 914 01:05:08,124 --> 01:05:09,856 Isang mouse .. mouse. 915 01:05:12,067 --> 01:05:13,067 Ililigtas kita .. 916 01:05:13,567 --> 01:05:15,012 Napakaganda, hawakan Ang baso ng baso. 917 01:05:15,037 --> 01:05:17,432 Oo, tulungan si Sonel .. at makakatulong ka rin. 918 01:05:18,652 --> 01:05:20,669 Alisin ang panloob na shirt, Sonel, kolektibong trabaho ... kahanga -hanga. 919 01:05:20,693 --> 01:05:22,559 Kamangha -manghang, kahanga -hanga .. 920 01:05:22,591 --> 01:05:24,870 Alisin ang sapatos .. Kamangha -mangha, at medyas din .. 921 01:05:24,916 --> 01:05:26,542 Mas mabilis, mayroon ka Upang mai -save ang mouse. 922 01:05:26,567 --> 01:05:28,366 Group work, tumulong sila. 923 01:05:28,457 --> 01:05:30,791 Judo, kamangha -manghang judo. 924 01:05:31,051 --> 01:05:32,316 Ngayon ay i -save mo ang mouse. 925 01:05:32,533 --> 01:05:35,832 Pumunta, Judo, i -save ang Mouse ... kahanga -hanga. 926 01:05:36,900 --> 01:05:38,699 Judo .. 927 01:05:38,767 --> 01:05:39,767 Mouse .. 928 01:05:41,567 --> 01:05:43,532 Judo .. 929 01:05:43,900 --> 01:05:44,900 Mouse. 930 01:05:50,133 --> 01:05:51,166 Mouse. 931 01:05:51,267 --> 01:05:53,099 I -save ang mouse .. 932 01:05:56,330 --> 01:05:58,429 Iniligtas ko siya .. 933 01:06:06,411 --> 01:06:08,310 Iniligtas ko siya .. 934 01:06:08,543 --> 01:06:10,822 Judo, tingnan kung nasaan ka? 935 01:06:11,300 --> 01:06:13,966 - sa tubig .. - Oo, walang nangyari sa iyo. 936 01:06:14,067 --> 01:06:15,432 Nai -save ko ang mouse. 937 01:06:17,400 --> 01:06:20,732 Judo .. 938 01:06:21,867 --> 01:06:24,699 Satber, magdala ng sabon nang mabilis. 939 01:06:25,767 --> 01:06:26,899 Oo, bigyan mo ako nito. 940 01:06:27,033 --> 01:06:31,232 Judo .. Ngayon ay nag -overcame ako Ang iyong takot sa tubig nang lubusan. 941 01:06:31,533 --> 01:06:34,266 Ngayon maligo, Halika Judo .. 942 01:07:15,081 --> 01:07:17,014 Yakapin mo ako .. 943 01:07:55,321 --> 01:07:58,808 Parsi .. Parsi .. Nasaan si Gng. Parsi? 944 01:07:58,833 --> 01:08:01,532 Ang kanyang pangalan na Rustam, mabait Sabihin ang pangalang Gupta G. 945 01:08:01,557 --> 01:08:04,089 Ang pangalan ko ay Ashok din, Madam, sinabi mo ba ito isang araw? 946 01:08:04,128 --> 01:08:05,869 - Bigyan mo ako ng dalawang minuto. - Hoy Parsi. 947 01:08:06,045 --> 01:08:07,045 Ashok G. 948 01:08:08,003 --> 01:08:10,008 - Ano ang ginawa ni Rustom? - Dinala niya ang bus. 949 01:08:10,033 --> 01:08:12,732 Kaya ano ang problema, ang Ang buong mundo ay may bus? 950 01:08:17,800 --> 01:08:18,838 Rustam? 951 01:08:18,863 --> 01:08:22,164 Madam, gumawa ako ng isang trailer mula sa isang lumang bus para sa upa. 952 01:08:22,373 --> 01:08:24,530 Naaalala mo ba ang aking ginang, nakagawa ka ng isang programa sa TV? - Oo. 953 01:08:24,554 --> 01:08:26,138 - Tatlong yugto lamang ang kinukunan. - Oo .. 954 01:08:26,162 --> 01:08:27,358 Nabigo ang dalawa sa kanila .. - Oo, at ano iyon? 955 01:08:27,382 --> 01:08:29,776 Oo, at ano doon, ginamit mo ang Ang makeup truck kasama nito mismo. 956 01:08:29,800 --> 01:08:31,499 Oo, ngunit ano ang ginagawa mo dito? 957 01:08:31,571 --> 01:08:33,509 Aking ginang, kung nasa bahay siya, Kukunin ito ng kapatid ko. 958 01:08:33,533 --> 01:08:35,132 Mabilis niya itong pinalayas, At sinira ito. 959 01:08:35,200 --> 01:08:37,566 Kaya huminto ako dito nang tahimik. 960 01:08:37,933 --> 01:08:39,675 Ngayon ang bus na ito ay magiging Huminto dito araw -araw. 961 01:08:39,700 --> 01:08:41,066 Hoy, karagdagang sasakyan. 962 01:08:41,094 --> 01:08:43,842 Ano ang isang tao, pagiging Parsi at nakatira sa Delhi. 963 01:08:43,873 --> 01:08:46,021 - gupta g mabait. - Siya ay mula sa mga tao ng Delhi bilang isang pagiging tunay mo. 964 01:08:46,045 --> 01:08:47,778 Walang pangungusap na hindi magtapos nang hindi nang -insulto. 965 01:08:47,803 --> 01:08:49,816 - Nakumpleto ko ba ang pangungusap? - Hindi ito pisikal. 966 01:08:49,840 --> 01:08:50,840 Rustam. 967 01:08:51,305 --> 01:08:52,566 Panatilihin ang sasakyan, mabait. 968 01:08:54,400 --> 01:08:57,432 Ano ang sumasakit sa iyong asno, Gupta, Para bang may mga sasakyan dito? 969 01:09:02,525 --> 01:09:03,537 Ano ang ibig sabihin nito? 970 01:09:03,562 --> 01:09:05,521 Hindi ka ba darating Sa amin sa Chandigar? 971 01:09:08,201 --> 01:09:10,689 Dapat ba akong mag -isa at ang mga lalaki? 972 01:09:10,714 --> 01:09:11,714 Paano mag -isa, 973 01:09:11,972 --> 01:09:13,836 Kasama mo sila .. kasama nila sila. 974 01:09:17,308 --> 01:09:18,818 Hindi ito mahirap, coach. 975 01:09:20,633 --> 01:09:22,299 Maaari ba akong magtanong ng isang bagay na personal? 976 01:09:23,100 --> 01:09:24,166 Oo. 977 01:09:25,267 --> 01:09:26,299 Mayroon ka bang mga anak? 978 01:09:30,041 --> 01:09:30,575 Hindi. 979 01:09:30,600 --> 01:09:34,415 Kaya isipin ang isang araw na Mayroon kang 8 anak, well? 980 01:09:35,467 --> 01:09:37,588 Wala akong pagnanais na maging isang ama. 981 01:09:37,613 --> 01:09:38,475 Ano ang sinabi mo? 982 01:09:38,567 --> 01:09:41,867 Wala akong pagnanais na maging Isang Padre Kartar Baji. 983 01:09:42,715 --> 01:09:43,714 Paumanhin, ano ang sinabi mo? 984 01:09:43,739 --> 01:09:45,471 Wala akong pagnanais na maging isang ama. 985 01:09:47,321 --> 01:09:49,671 Hindi angkop ang aking ama Upang maging isang ama, at ako. 986 01:09:49,900 --> 01:09:50,900 Naintindihan mo ba? 987 01:09:53,168 --> 01:09:54,928 Gayundin, hindi ko gusto Ang mga personal na katanungan. 988 01:10:05,538 --> 01:10:06,538 Pasensya na. 989 01:10:11,866 --> 01:10:13,992 - Maligayang pagdating. - Maligayang pagdating. 990 01:10:14,510 --> 01:10:15,750 Kumusta, ginoo. 991 01:10:15,981 --> 01:10:17,588 Hello sir. 992 01:10:17,942 --> 01:10:21,136 Dumating ang coach .. Dumating ang coach. 993 01:10:22,193 --> 01:10:24,359 Ang isa pang manlalaro ay nilagyan sa halip na Hargovind. 994 01:10:25,148 --> 01:10:26,148 Mula sa? 995 01:10:27,009 --> 01:10:28,716 Golo, Golo Khan. 996 01:10:28,948 --> 01:10:30,975 - Mabuti. - Paalam, coach, pagbati. 997 01:10:31,046 --> 01:10:33,312 - Salamat. - Paalam, ginoo. 998 01:10:34,076 --> 01:10:36,042 - Kamusta, ginoo. - Hello guys. 999 01:10:36,067 --> 01:10:37,612 - Kamusta, ginoo. - Maligayang pagdating. 1000 01:10:37,637 --> 01:10:38,723 Judo .. 1001 01:10:38,909 --> 01:10:41,042 - Nagniningning ka ngayon. - pulbos. 1002 01:10:41,067 --> 01:10:43,975 Naglagay siya ng isang sanggol pulbos, kahit sa kanyang binti. 1003 01:10:44,000 --> 01:10:46,932 Nasaan ang puting sangkap? 1004 01:10:47,343 --> 01:10:48,408 Narito .. 1005 01:10:48,433 --> 01:10:49,433 Hoy. 1006 01:10:50,205 --> 01:10:52,559 Ano ang gagawin mo judo? 1007 01:10:53,763 --> 01:10:55,636 Nasaan ang bagong manlalaro? 1008 01:10:55,962 --> 01:10:57,566 - Ano ang kanyang pangalan? - Golo. 1009 01:10:57,633 --> 01:10:59,666 Naglaro kami sa kanya noong nakaraang taon. 1010 01:10:59,986 --> 01:11:03,618 Pagkatapos nito, lahat tayo nagsimulang tawagan ang "The Bee". 1011 01:11:03,643 --> 01:11:06,075 - Ang Bee? - Golo Khan. 1012 01:11:06,100 --> 01:11:14,100 Golo .. golo .. 1013 01:11:18,667 --> 01:11:26,667 Golo .. Golo. 1014 01:11:32,752 --> 01:11:33,785 Babae ka ba? 1015 01:11:35,279 --> 01:11:36,345 Anong uri ng mga tanga? 1016 01:11:36,370 --> 01:11:37,999 Ito ang coach. 1017 01:11:38,146 --> 01:11:39,979 Ito ay, Miss Golo Khan. 1018 01:11:40,867 --> 01:11:41,899 Kumusta Golo. 1019 01:11:41,967 --> 01:11:45,352 Huwag lumandi sa kasabihan "Golo Golo", na nagsasabing Khan. 1020 01:11:48,779 --> 01:11:50,145 Well, sorry. 1021 01:11:50,600 --> 01:11:52,899 Well, ngunit kami Maglalaro ng basketball. 1022 01:11:53,433 --> 01:11:55,065 Bakit ka nagdala Ang surfing board na ito? 1023 01:11:55,609 --> 01:11:56,943 Paano kung mayroong a Pool sa hotel? 1024 01:11:56,967 --> 01:12:00,945 Isang hotel, anumang hotel .. babalik kami sa gabi pagkatapos ng tugma. 1025 01:12:01,227 --> 01:12:03,559 Na nagdala nito negatibong tao? 1026 01:12:03,668 --> 01:12:05,975 - Lumapit siya sa sarili. - Dumating ang bus. 1027 01:12:06,000 --> 01:12:07,956 Halika, lumapit tayo sa atin, Dumating na ang bus, halika na tayo. 1028 01:12:07,980 --> 01:12:09,773 Anong araw ngayon? 1029 01:12:10,167 --> 01:12:11,167 Sabado. 1030 01:12:26,753 --> 01:12:34,753 Pedro .. Pedro .. 1031 01:12:56,420 --> 01:13:01,700 Pedro .. Pedro .. 1032 01:13:01,725 --> 01:13:04,058 Raju, itigil mo na. 1033 01:13:05,033 --> 01:13:06,499 Itigil mo na. 1034 01:13:07,896 --> 01:13:08,936 Oh, Diyos ko .. 1035 01:13:13,721 --> 01:13:15,018 Pumunta ka na. 1036 01:13:15,043 --> 01:13:16,342 Halika, tumayo sa harap niya. 1037 01:13:16,367 --> 01:13:18,164 Hindi bababa sa itigil ito mula sa likuran. 1038 01:13:18,484 --> 01:13:19,484 Itigil mo na. 1039 01:13:27,592 --> 01:13:30,625 Oo, oo, kunin mo na. 1040 01:13:31,500 --> 01:13:32,832 O tao. 1041 01:13:37,992 --> 01:13:41,191 Pedro .. Pedro .. 1042 01:13:41,216 --> 01:13:43,779 Saan Golo? - Hindi ko alam. 1043 01:13:43,804 --> 01:13:45,366 Hindi ko alam. 1044 01:13:48,333 --> 01:13:49,892 Hayaan ang sinuman na itigil ito. 1045 01:13:51,000 --> 01:13:53,099 O mga kasama, panoorin Ito .. oh my god. 1046 01:13:58,967 --> 01:14:05,488 Pedro .. Pedro .. 1047 01:14:05,513 --> 01:14:06,342 Saan ka nagpunta? 1048 01:14:06,367 --> 01:14:08,532 Upang manigarilyo ng isang sigarilyo .. Ipinagbabawal dito. 1049 01:14:09,467 --> 01:14:10,866 Dye Pedro ... sumulong. 1050 01:14:10,967 --> 01:14:12,970 Pumunta, Pedro .. Go. 1051 01:14:13,014 --> 01:14:14,623 Kamangha -manghang Pedro .. Napakaganda. 1052 01:14:15,340 --> 01:14:17,841 O tao, hayaan ang isa sa iyo Itigil ang batang ito. 1053 01:14:17,866 --> 01:14:19,009 Maaari ko itong ihinto. 1054 01:14:19,133 --> 01:14:20,232 Kaya itigil mo na. 1055 01:14:20,382 --> 01:14:21,475 Kaunti o kumpleto? 1056 01:14:21,913 --> 01:14:23,646 - Ganap. - Mabuti .. 1057 01:14:25,547 --> 01:14:27,435 Talahanayan, lumilipat. 1058 01:14:27,867 --> 01:14:29,166 - Pumunta. - Raju. 1059 01:14:31,000 --> 01:14:32,000 Pumunta ka na 1060 01:14:36,093 --> 01:14:38,092 Kamangha -manghang Pedro .. sumulong. 1061 01:14:38,166 --> 01:14:41,848 Pumunta, Pedro .. sumulong. 1062 01:14:41,908 --> 01:14:43,308 Ito ba ang dahilan Tinatawag nila itong fly? 1063 01:14:50,833 --> 01:14:51,833 Pinigilan ko ito. 1064 01:14:51,900 --> 01:14:53,632 Hindi ito isang fly, ginoo, ngunit isang pukyutan. 1065 01:14:53,700 --> 01:14:54,732 Stings na iyon. 1066 01:14:54,839 --> 01:14:57,905 Golo .. golo .. 1067 01:14:57,930 --> 01:15:01,296 Golo .. golo .. 1068 01:15:12,367 --> 01:15:14,016 Ano ito walang kapararakan laban sa impiyerno? 1069 01:15:22,620 --> 01:15:23,807 Umupo ka. 1070 01:15:25,863 --> 01:15:28,130 Halika rito, huwag Bigyang -pansin ang paraan. 1071 01:15:28,155 --> 01:15:29,989 Hindi ko alam kung ano sila ay nakalantad sa bata. 1072 01:15:30,013 --> 01:15:32,599 Hindi ko alam kung paano malaya Ang mga tao ay sumakay sa isang pampublikong bus. 1073 01:15:32,726 --> 01:15:36,470 Wala ka bang hiwalay na bus? - Shut up ... shut down. 1074 01:15:36,703 --> 01:15:38,603 O koponan, naglaro kami Napakahusay ngayon. 1075 01:15:38,700 --> 01:15:40,659 Manalo tayo sa susunod tugma sa pamamagitan ng higit pang mga puntos. 1076 01:15:40,684 --> 01:15:42,560 Sir, kailan ang susunod na tugma? 1077 01:15:45,418 --> 01:15:47,017 Ano, ginoo .. 1078 01:15:52,058 --> 01:15:53,098 Ito ba ang iyong kasintahan? 1079 01:15:53,991 --> 01:15:56,157 - Hindi. - Hindi posible. 1080 01:15:56,899 --> 01:15:58,498 Hindi. Ganito ba ako ganito? 1081 01:15:58,700 --> 01:16:01,820 Hindi ako ang pinakamasama, ngunit Hindi ka Salman Khan. 1082 01:16:01,947 --> 01:16:04,354 Hindi kailanman, may asawa na ako. 1083 01:16:04,379 --> 01:16:05,379 WHO? 1084 01:16:07,431 --> 01:16:09,666 - Sonita. Bakit hindi ka dumating? 1085 01:16:11,868 --> 01:16:16,208 Mga cheerlings ... isang pag -aaway ... 1086 01:16:16,233 --> 01:16:18,190 - isang pag -aaway .. - Manahimik ka. 1087 01:16:18,215 --> 01:16:20,375 Ito ang mangyayari sa pagitan nila. 1088 01:16:20,466 --> 01:16:22,065 - Ano ang nangyayari? - Sir Mine. 1089 01:16:23,929 --> 01:16:24,908 Tren .. 1090 01:16:24,933 --> 01:16:27,173 Kumilos ka na parang alam mo kung ano ay nangyayari sa buhay may -asawa. 1091 01:16:27,900 --> 01:16:29,805 - Alam natin. - Alam nating lahat. 1092 01:16:30,339 --> 01:16:35,205 Sir, ang tanging bagay na hindi natin Alam kung bakit nag -away ang mga tao. 1093 01:16:35,456 --> 01:16:37,955 Kapag ang away Nagsisimula, hindi ito magtatapos. 1094 01:16:37,986 --> 01:16:40,485 Oo, kahit na nag -away ka, Bakit hindi ito nagtatapos? 1095 01:16:43,260 --> 01:16:44,892 Hindi ito madali upang matapos ang isang away. 1096 01:16:45,001 --> 01:16:46,001 Madali ito. 1097 01:16:46,433 --> 01:16:48,432 Hindi mo alam kung paano tapusin ito. 1098 01:16:52,061 --> 01:16:53,066 Ano ang gagawin mo? 1099 01:16:54,025 --> 01:16:55,432 - Paumanhin. - Anumang Paumanhin? 1100 01:17:02,159 --> 01:17:05,624 Nakita ko kaya nagtatapos ito, kailan Paumanhin, dapat itong magtapos. 1101 01:17:10,866 --> 01:17:12,798 Lotus, hindi nakakasama, di ba? 1102 01:17:20,576 --> 01:17:22,475 Ano ang sasabihin mo, sabihin mo ito nang malinaw. 1103 01:17:26,994 --> 01:17:28,119 Ano ang sinasabi mo? 1104 01:17:29,600 --> 01:17:30,669 Ano ang sinasabi mo? 1105 01:17:32,053 --> 01:17:34,642 Kapatid ko, sino Ito ba, ibalik ito. 1106 01:17:34,673 --> 01:17:36,471 - Sharma G. - Oo. 1107 01:17:51,642 --> 01:17:53,102 Anong kalokohan ang ginagawa mo? 1108 01:17:53,127 --> 01:17:55,513 - Sino ang nagtapon ng gum? - pulbos .. 1109 01:17:55,538 --> 01:17:58,017 Hoy, maliit na artista, manahimik. 1110 01:17:58,102 --> 01:17:59,121 O bumaba. 1111 01:17:59,146 --> 01:18:02,028 Bumaba, o gagawin ko Kinagat ka ng mouse. 1112 01:18:02,053 --> 01:18:03,988 O baliw na asno. 1113 01:18:04,073 --> 01:18:06,075 Tatanggalin ko ang aking sapatos at ibigay sa iyo. 1114 01:18:06,100 --> 01:18:08,966 Kapatid, kapatid, una, Magsalita nang may paggalang. 1115 01:18:09,226 --> 01:18:11,692 Sabihin sa kanila na itigil ang kanta. Bakit natin pinipigilan ang kanta? 1116 01:18:11,797 --> 01:18:12,928 Dahil ito ay ipinagbabawal sa bus na ito. 1117 01:18:12,952 --> 01:18:15,019 Ipinagbabawal ang paninigarilyo Ang bus na ito, ipinagbabawal ang paninigarilyo. 1118 01:18:15,043 --> 01:18:17,673 Ang laway ay ipinagbabawal, ngunit nasaan Sinulat nito na ang pag -awit ay ipinagbabawal? 1119 01:18:17,697 --> 01:18:19,103 Ipinapakita ko ba sa iyo ang isang buong mapa ng bus? 1120 01:18:19,128 --> 01:18:20,675 Dapat silang magkaroon ng isang hiwalay na bus. 1121 01:18:20,700 --> 01:18:23,666 Ito ay isang bus para sa ordinaryong mga tao, hindi isang mabaliw na klinika. 1122 01:18:23,691 --> 01:18:26,143 - Madam, ano ang sasabihin mo? Oo, Hindi rin sila mga ordinaryong tao. 1123 01:18:26,167 --> 01:18:27,784 Hindi, hindi, huwag sabihin iyon. 1124 01:18:27,831 --> 01:18:31,077 Kaaway, ngunit ang ating kalikasan ay bahagyang naiiba. 1125 01:18:31,102 --> 01:18:33,201 Oo, ipapaliwanag ko, madam .. 1126 01:18:33,233 --> 01:18:35,773 - Ano ito - Anong masamang tao 1127 01:18:35,798 --> 01:18:38,664 Hindi, madam, sinasabi mo Ako, ipapaliwanag ko .. Ano ito? 1128 01:18:38,713 --> 01:18:40,745 Ganito ba makakausap ang isang babae? 1129 01:18:40,775 --> 01:18:42,714 Kapatid, ano ang kawalang -galang na ito? 1130 01:18:42,800 --> 01:18:45,399 Hindi, madam, kailangan mo Sabihin na ito ay bahagi ng katawan. 1131 01:18:45,424 --> 01:18:46,568 Tapos gagawin ko Ipaliwanag ito nang tama. 1132 01:18:46,592 --> 01:18:47,775 Ano ang ipinaliwanag mo? 1133 01:18:47,800 --> 01:18:50,632 Hindi, hindi mabuti, kalimutan ang lahat ng ito. 1134 01:18:50,657 --> 01:18:53,294 Ang mga mahihirap na tao ay nanalo ng tugma lang, at masaya sila. 1135 01:18:53,467 --> 01:18:55,209 Saan sila nakakagambala? - Nang walang abala? 1136 01:18:55,233 --> 01:18:56,932 Kapatid ko, sila sinira ang buong bus. 1137 01:18:57,000 --> 01:19:00,166 Dumating sila ng droga, at sila Sinubukan itong ibigay sa aking anak na lalaki. 1138 01:19:00,267 --> 01:19:02,799 Hindi ito gamot, ngunit isang pulbos. 1139 01:19:02,867 --> 01:19:04,699 - pulbos. - Kung ito ay pulbos, ilagay ito sa loob. 1140 01:19:04,724 --> 01:19:07,499 O tao, ang bus ay Maging isang mabaliw na klinika. 1141 01:19:07,524 --> 01:19:09,818 - Hoy, tiyuhin, halika rito. - Oo, sabihin mo sa akin. 1142 01:19:11,247 --> 01:19:13,712 Tumakas ba ang asawa mo, O malapit na siyang makatakas? 1143 01:19:14,030 --> 01:19:15,297 Kung hindi ka baliw, 1144 01:19:15,419 --> 01:19:17,419 Upang sampalin ka ng isang sampal na Nag -iiwan ng isang bakas sa kalsada. 1145 01:19:26,965 --> 01:19:29,348 Tapusin, walang problema. 1146 01:19:48,000 --> 01:19:52,466 Sir, ang tugma ... ang susunod kailan? 1147 01:19:52,563 --> 01:19:53,656 Sa impiyerno sa tugma. 1148 01:19:58,568 --> 01:20:00,901 - Kumusta naman ang paligsahan? - sa impiyerno sa kampeonato. 1149 01:20:06,383 --> 01:20:08,052 Sir, ano ang impiyerno na ito? 1150 01:20:31,069 --> 01:20:33,082 - Sige. - Hindi ako kumakain ng mga sibuyas. 1151 01:20:37,643 --> 01:20:39,110 - Hoy, Lotus. - Maligayang pagdating. 1152 01:20:39,135 --> 01:20:41,534 - Paalam, ginoo .. - Well, paalam, sino ang dumating sa iyo? 1153 01:20:41,606 --> 01:20:43,072 - Ang batang babae, paalam, ginoo. - Paalam. 1154 01:20:45,700 --> 01:20:47,999 - Sige. - Hindi rin ako kumakain ng mga mainit na sili. 1155 01:20:48,619 --> 01:20:50,218 Hindi ito mainit Pepper, ito ay isang paminta. 1156 01:20:50,242 --> 01:20:52,122 Ang Galaxy ay isang Uri ng paminta, di ba? 1157 01:20:52,361 --> 01:20:53,342 Hindi ko ito kinakain. 1158 01:20:53,367 --> 01:20:54,732 Sunil, pupunta ba tayo? 1159 01:20:55,376 --> 01:20:57,408 Sir, aking tiyuhin Dumating .. Pupunta ako. 1160 01:20:57,433 --> 01:20:59,041 - Well, okay go. - Pupunta ako. 1161 01:21:00,573 --> 01:21:02,672 - Sunil maghintay ng isang minuto. - Oo. 1162 01:21:02,697 --> 01:21:05,195 Ang iyong sapatos ay isang solusyon, Hawakan ito ng isang minuto. 1163 01:21:05,220 --> 01:21:06,220 Naghihintay ako. 1164 01:21:20,079 --> 01:21:22,999 Salamat, ginoo, sa pagpapalain ka ng Panginoon .. Pupunta ako. - Mabuti. 1165 01:21:27,576 --> 01:21:30,108 Ano ang kinakain mo, Madam? - Hindi ako kumakain ng paminta. 1166 01:21:30,133 --> 01:21:32,999 Huwag kumain ng paminta, Huwag kumain ng mga sibuyas. 1167 01:21:34,493 --> 01:21:35,492 - Ano pa? - Hindi. 1168 01:21:35,493 --> 01:21:37,987 - Lahat. - Salamat .. 1169 01:21:38,597 --> 01:21:39,597 Punto? 1170 01:21:40,357 --> 01:21:41,357 Kumakain ba si Judo? 1171 01:21:49,477 --> 01:21:50,708 - Mangyaring, ginoo. - Hindi. 1172 01:21:50,733 --> 01:21:52,493 Mangyaring, ginoo, ito ay ganap na walang laman. - Pumunta ka. 1173 01:22:04,661 --> 01:22:05,661 Sonita .. 1174 01:22:21,333 --> 01:22:25,266 Maghintay ng isang minuto, apat na linggo lamang lumipas sa sarili kong silid. 1175 01:22:26,238 --> 01:22:28,038 Hindi sa aking kanta, anak. 1176 01:22:34,933 --> 01:22:35,965 Sonita .. 1177 01:22:37,005 --> 01:22:38,745 Golshan. 1178 01:22:38,900 --> 01:22:40,832 - Ano ang gagawin mo gumawa? Paumanhin ... sorry. 1179 01:22:42,162 --> 01:22:44,295 - Ano ang nangyari sa iyong ilong? - tinamaan mo lang siya. 1180 01:22:44,320 --> 01:22:46,653 Hindi, hindi, ano ang ginawa mo dati? 1181 01:22:50,433 --> 01:22:51,433 Nasugatan siya. 1182 01:22:53,467 --> 01:22:55,275 Nagulat ka na ba ulit? 1183 01:22:55,300 --> 01:22:56,432 Hindi, mahal ko. 1184 01:22:57,333 --> 01:22:58,493 Mabait na puksain ang musikang ito. 1185 01:23:01,181 --> 01:23:02,527 Paano naglalaro ang koponan? 1186 01:23:02,760 --> 01:23:05,108 - Manalo ng dalawang laro. Kailan ang susunod na tugma? 1187 01:23:05,133 --> 01:23:06,732 Dumating ako upang pag -usapan iyon .. 1188 01:23:06,806 --> 01:23:09,605 Mangyaring alisin ito .. i Hindi maalagaan ang pangkat na ito. 1189 01:23:10,300 --> 01:23:12,432 Hindi ko maalagaan Ang mga 30 -taong -taong mga bata. 1190 01:23:12,639 --> 01:23:14,942 Hindi ka maaaring kumuha Pag -aalaga ng isang pang -anim na anak. 1191 01:23:15,009 --> 01:23:16,808 Sino, mga anak ng iyong pinsan? 1192 01:23:16,999 --> 01:23:18,919 Mangyaring, hindi ito mga anak, ngunit mga batang demonyo. 1193 01:23:18,943 --> 01:23:21,542 Ito ba ang kadahilanang nabilanggo ka Ang maliit sa banyo? 1194 01:23:21,567 --> 01:23:24,466 Diyos ko, ginugol niya ang kanyang pangangailangan At bukas ang pintuan, ano ang dapat kong gawin? 1195 01:23:24,567 --> 01:23:27,899 Tatlong taon na ang lumipas, at kahit ngayon, Hindi rin ako nakausap ng kapatid na si Benke. 1196 01:23:28,906 --> 01:23:30,271 Dapat pasalamatan mo ako. 1197 01:23:31,574 --> 01:23:34,015 Bilang ikaw ay isang mabuting kaibigan na matalik na kaibigan, Kakaibang asawa ka na ngayon. 1198 01:23:34,039 --> 01:23:35,639 Lahat ng matalik na kaibigan ay mabuti, syempre. 1199 01:23:35,868 --> 01:23:37,927 Bakit? Dahil ginagawa nila hindi magdala ng anumang responsibilidad. 1200 01:23:38,533 --> 01:23:39,666 May pananagutan? 1201 01:23:40,733 --> 01:23:43,742 Hindi ka nagdala ng a Gas cylinder sa iyong buhay. 1202 01:23:43,967 --> 01:23:45,727 At pinag -uusapan mo sa pag -aakalang responsibilidad. 1203 01:23:46,133 --> 01:23:50,132 O Golshan, isang araw sa lahat dapat ipalagay ang mga responsibilidad. 1204 01:23:50,900 --> 01:23:53,732 Ang pangkat na ito ay nagbibigay sa iyo ng isang Pagkakataon na maging responsable, tao. 1205 01:23:53,807 --> 01:23:55,301 Ngunit sinanay ko sila, mahal ko .. 1206 01:23:55,733 --> 01:23:58,453 Ako ang kanilang coach at hindi ang kanilang Ama, upang tumakbo sa likuran nila kahit saan. 1207 01:23:58,735 --> 01:24:00,148 Hindi ka Ama ng sinuman. 1208 01:24:02,776 --> 01:24:04,775 Iniwan ka ng iyong ama at umalis. 1209 01:24:04,800 --> 01:24:07,832 Kaya sa tingin mo na lahat Gagawin iyon ng mga magulang. 1210 01:24:08,934 --> 01:24:11,521 Pinapasaya mo ang iyong ina Dahil natatakot siya sa kadiliman. 1211 01:24:11,967 --> 01:24:14,032 Pinaglaruan ako kasi ako Natatakot ako sa mga butiki. 1212 01:24:15,550 --> 01:24:17,383 Ngunit ang pinaka duwag Ikaw ba si Golshan. 1213 01:24:17,874 --> 01:24:19,580 Natatakot ka sa maging isang ama. 1214 01:24:23,433 --> 01:24:24,899 Mali ang pagdating ko dito. 1215 01:24:25,609 --> 01:24:26,275 Pupunta ako. 1216 01:24:26,592 --> 01:24:27,991 Bakit ka dumating? 1217 01:24:29,172 --> 01:24:29,938 Upang humingi ng tulong. 1218 01:24:30,047 --> 01:24:31,047 Kaya hilingin ito. 1219 01:24:31,100 --> 01:24:32,340 Ayokong mag -order ng kahit ano. 1220 01:24:32,400 --> 01:24:34,299 Napakalaki ko pagkakamali na dumating dito. 1221 01:24:34,400 --> 01:24:35,599 Patawarin mo ako, sapat na iyon. 1222 01:24:35,667 --> 01:24:37,443 Muli, tumakbo ka malayo sa pag -uusap. 1223 01:24:37,467 --> 01:24:38,968 Pagpapatakbo ng mga responsibilidad. 1224 01:24:38,993 --> 01:24:41,074 Ang pangkat na iyon ang iyong responsibilidad, iyon lang. 1225 01:24:41,100 --> 01:24:44,776 Kaya, sasabihin mo ba na ito ay naging tulad ni Sharman Kumar At dinala sila sa aking balikat dito at doon? 1226 01:24:44,800 --> 01:24:47,349 Ang mga tugma ay nasa iba't ibang lugar, Minsan dito at kung minsan doon. 1227 01:24:47,373 --> 01:24:50,966 Hindi ako uupo kasama ang pangkat na ito sa isang pampublikong bus o tren. 1228 01:24:50,991 --> 01:24:51,460 Mabuti. 1229 01:24:51,903 --> 01:24:54,056 - Kaya nagrenta siya ng isang maliit na bus. - Walang badyet. 1230 01:24:54,081 --> 01:24:56,069 Makakakita ako ng maliit Bus para sa iyo, umalis na tayo. 1231 01:24:56,094 --> 01:24:58,369 Talagang, kung sino ang mangunguna ITO? Nawala na ang lisensya ko. 1232 01:24:58,537 --> 01:24:59,977 Ang aking koponan ay walang mga lisensya. 1233 01:25:01,233 --> 01:25:03,932 Gumawa ng isang bagay, dahil ikaw Pakiramdam ang lahat ng pagmamahal na ito sa kanila .. 1234 01:25:04,275 --> 01:25:05,975 Dalhin sa iyo ang bus, At protektahan mo ito mismo. 1235 01:25:11,100 --> 01:25:12,266 Tunay? 1236 01:25:13,771 --> 01:25:15,712 Bakit ka napunta rito? 1237 01:25:16,842 --> 01:25:19,336 Sa palagay mo ako ang iyong driver? 1238 01:25:19,500 --> 01:25:21,966 Sobrang tanga ba ako, upang iwanan ang aking trabaho .. 1239 01:25:22,046 --> 01:25:23,979 Upang himukin ang iyong bus dito at doon? 1240 01:25:27,053 --> 01:25:29,746 - Hindi, ang ibig kong sabihin, talakayin natin. - Hindi. 1241 01:25:29,817 --> 01:25:31,577 Mangyaring, malaki ba ito? - Hindi. 1242 01:25:34,744 --> 01:25:35,837 Salamat. 1243 01:25:39,767 --> 01:25:40,999 Narinig mo na ba ang tunog? 1244 01:25:41,967 --> 01:25:44,949 Parang isang pag -ibig Sigaw ni Bird sa bus. 1245 01:25:44,974 --> 01:25:45,974 Hindi ba? 1246 01:25:46,525 --> 01:25:49,708 Madam, makitungo sa paghahatid Sa pag -iingat mangyaring, napaka -sensitibo. 1247 01:25:49,733 --> 01:25:52,765 Madam, huwag pamahalaan ang Malakas ang gulong ng manibela, sorry .. ngunit .. 1248 01:25:53,267 --> 01:25:57,332 Madam, iba pa, Huwag bigyan siya sa Guro. 1249 01:25:58,467 --> 01:26:00,585 Kung hindi man, gagawin niya ang aking kotse tulad ng ginagawa niya sa kanyang sasakyan. 1250 01:26:00,758 --> 01:26:02,438 Pumunta ba tayo, kapatid, ano nangyayari .. halika. 1251 01:26:03,466 --> 01:26:06,165 Sinabi ko na bilang isang bagay ng katatawanan, Nais ko sa iyo ng isang masayang paglalakbay. 1252 01:26:06,409 --> 01:26:08,208 Oo, isang masayang paglalakbay .. Halika, mga kasama. 1253 01:27:01,833 --> 01:27:04,432 Lotus, Lotus .. Magbayad ng pansin, tumuon. 1254 01:28:42,503 --> 01:28:46,435 Ang aming kalaban ng koponan ay tila isang pangkat ng scum, upang hubarin ang mga ito ng kanilang mga damit. 1255 01:28:47,033 --> 01:28:48,699 - Hindi .. - Bakit? 1256 01:28:48,724 --> 01:28:51,485 Dumating kami upang manalo, hindi upang wakasan ang mga ito. 1257 01:28:52,743 --> 01:28:55,375 Isa, dalawa, tatlo .. 1258 01:28:55,400 --> 01:28:56,932 Cetari .. 1259 01:28:56,957 --> 01:28:58,356 Halika, guys. 1260 01:30:11,334 --> 01:30:15,800 Gayunpaman, ang pangkat ng cetary Kwalipikado para sa semi -finals. 1261 01:30:15,832 --> 01:30:19,169 Napakaganda, hindi ba, ginoo, coach? 1262 01:30:23,400 --> 01:30:28,966 Ngayon sa semi -finals, ang cetary Haharapin ng koponan ang kalaban nitong basket guru. 1263 01:30:31,500 --> 01:30:33,666 Sige Golo, tumakbo .. 1264 01:30:33,691 --> 01:30:35,871 Pumunta, Golo, ipasa ito sa Sonile. 1265 01:30:36,000 --> 01:30:37,665 Ang basket, oh sunil basket. 1266 01:30:39,260 --> 01:30:40,559 Kamangha -manghang. 1267 01:30:42,752 --> 01:30:44,835 Kamangha -manghang mga lalaki .. go Bumalik muli, bumalik muli. 1268 01:30:47,720 --> 01:30:50,455 Oh Golo, kahanga -hangang golo go. 1269 01:30:51,816 --> 01:30:53,851 Lotus .. Lotus. 1270 01:30:59,805 --> 01:31:01,443 Kamangha -manghang .. 1271 01:31:01,468 --> 01:31:03,032 Ginawa ko talaga Isang bagay na kahanga -hanga. 1272 01:31:03,057 --> 01:31:05,217 Hindi, ang ginang ng coach ko ang Isa na gumawa ng isang bagay na mahusay. 1273 01:31:07,158 --> 01:31:07,808 Maligayang pagdating? 1274 01:31:07,833 --> 01:31:10,044 Halika, guys ... Retreat ... Retreat. 1275 01:31:11,060 --> 01:31:12,100 Oh, panto. 1276 01:31:12,967 --> 01:31:15,132 Bakit linisin ang iyong tainga, pumunta doon. 1277 01:31:15,205 --> 01:31:18,308 Kamangha -manghang panto, gawin Kahit anong gusto mo, well? 1278 01:31:18,333 --> 01:31:20,332 Lahat ng kailangan mo Masisiyahan ba ang paglalaro. 1279 01:31:20,357 --> 01:31:22,756 Hoy panto, linisin mo Tainga, mabuti, kamangha -manghang panto. 1280 01:31:23,700 --> 01:31:25,999 Diyos ko, aking ginang, nandito ka .. 1281 01:31:26,333 --> 01:31:27,632 Ni hindi kita nakita. 1282 01:31:27,965 --> 01:31:29,185 Napakaganda, ginoo, coach. 1283 01:31:37,033 --> 01:31:38,132 Salamat, Madam .. 1284 01:31:41,600 --> 01:31:44,166 Madam, mangyaring umupo, umalis na tayo. 1285 01:31:44,700 --> 01:31:45,766 Hoy panto, lumayo ka na. 1286 01:31:47,727 --> 01:31:50,993 Kunin mo, oh sunil .. basket .. 1287 01:31:51,018 --> 01:31:52,298 - Magrehistro .. - Napakagandang Sonel. 1288 01:31:58,111 --> 01:32:01,672 Sa huling yugto ng tugma, ang Sumulong ang Cetary Team ng 12 puntos. 1289 01:32:11,203 --> 01:32:12,203 Hargovind. 1290 01:32:13,167 --> 01:32:14,432 Magandang umaga, ginoo. 1291 01:32:14,433 --> 01:32:15,866 Hindi na kita nakita matagal na. 1292 01:32:18,790 --> 01:32:22,297 Ang pangkat na ito at ang paligsahan na ito ay Pagkuha ng malawak na katanyagan sa social media. 1293 01:32:22,633 --> 01:32:23,633 Pati na rin ang coach na ito. 1294 01:32:25,136 --> 01:32:26,329 Ang coach na ito ay mabuti. 1295 01:32:26,354 --> 01:32:30,830 - Gusto ko ito. - isa .. dalawa .. tatlo .. Cetary. 1296 01:32:30,900 --> 01:32:33,432 Ang dreaded ay mabuti coach, ngunit siya ay bilang isang tao .. 1297 01:32:34,233 --> 01:32:35,233 Malalaman niya. 1298 01:32:35,894 --> 01:32:36,959 Sanayin namin ito. 1299 01:32:40,819 --> 01:32:42,151 May kakulangan siya rito. 1300 01:32:43,019 --> 01:32:44,385 Hindi ito totoo. 1301 01:32:45,100 --> 01:32:47,832 Ngunit matututo siyang mabuhay kasama ang kakulangan na ito. 1302 01:32:56,467 --> 01:32:59,132 Well, pupunta ako ngayon .. nakikita kita mamaya. 1303 01:33:00,667 --> 01:33:03,866 Oo, golo .. go golo .. 1304 01:33:08,733 --> 01:33:11,999 Sa tagumpay na ito, ang cetary Kwalipikado ang koponan para sa pangwakas na tugma. 1305 01:33:35,100 --> 01:33:36,132 Isang minuto, minuto .. 1306 01:33:38,422 --> 01:33:39,422 Hargovind. 1307 01:33:40,233 --> 01:33:41,233 Hargovind. 1308 01:33:43,667 --> 01:33:44,667 Hargovind. 1309 01:33:46,867 --> 01:33:47,867 Hargovind. 1310 01:33:50,500 --> 01:33:52,340 Ang koponan ay mahusay na gumaganap, ito umabot sa finals. 1311 01:33:53,033 --> 01:33:54,532 Ikaw ay bahagi din ng koponan .. 1312 01:33:55,400 --> 01:33:56,760 Maglalaro ka Ang finals, di ba? 1313 01:34:01,486 --> 01:34:04,152 Nais mong manalo ang pangkat na ito Sa anumang gastos, tama, ginoo, coach? 1314 01:34:04,733 --> 01:34:05,733 Oo. 1315 01:34:08,233 --> 01:34:09,532 Maikli ka. 1316 01:34:11,106 --> 01:34:13,539 Ngunit ikaw ay isang mahusay na tao. 1317 01:34:16,453 --> 01:34:17,485 Salamat. 1318 01:34:17,994 --> 01:34:19,826 Ngunit maglaro ka ba o hindi? 1319 01:34:20,353 --> 01:34:21,353 Hoy Hargovind. 1320 01:34:21,633 --> 01:34:24,266 Walang mali, Sir, coach, patuloy na subukan. 1321 01:34:24,667 --> 01:34:26,499 Alam mo ang galit mula sa isang batang edad. 1322 01:34:26,867 --> 01:34:29,699 Kung susubukan mong subukan din Alamin kung paano kumbinsihin. 1323 01:34:29,767 --> 01:34:30,799 Sinusubukan ko. 1324 01:34:31,200 --> 01:34:32,732 Mangyaring itigil siya. 1325 01:34:35,054 --> 01:34:36,054 Pinag -uusapan kita. 1326 01:34:38,667 --> 01:34:40,399 Bakit hindi natin magagawa magkasama ulit? 1327 01:34:44,858 --> 01:34:45,938 Ang mga nakaraang araw at ako .. 1328 01:34:47,139 --> 01:34:49,505 Nag -iisip ako tungkol sa pakikipag -usap sa iyo. 1329 01:34:51,214 --> 01:34:52,794 Iniisip ko Sinusubukang kumbinsihin ka. 1330 01:34:53,200 --> 01:34:54,200 Kaya kumbinsido ako. 1331 01:34:56,573 --> 01:34:57,719 Sino ang huminto sa iyo? 1332 01:34:58,719 --> 01:34:59,719 Walang kabuluhan. 1333 01:35:00,633 --> 01:35:01,873 Siya ay isang kaibigan mula pagkabata. 1334 01:35:02,200 --> 01:35:04,099 Naging bahagi siya sa akin At hindi ako iiwan. 1335 01:35:04,867 --> 01:35:07,899 Oh Sonita, anuman ang haba ng isang lalaki o asawa .. 1336 01:35:08,467 --> 01:35:10,027 Tumataas ang kanyang pagmamataas 100 talampakan sa hangin. 1337 01:35:11,033 --> 01:35:12,033 At alam ko .. 1338 01:35:12,667 --> 01:35:16,099 Marami akong mali Mga bagay na hindi mo gusto. 1339 01:35:16,567 --> 01:35:19,599 Sa tuwing lalabas ako, i Humingi ng handa -to -eat na pagkain. 1340 01:35:19,933 --> 01:35:22,599 Nakasuot ako ng mga sapatos na pang -atleta na may pantalon, Wala akong kamalayan. 1341 01:35:22,900 --> 01:35:24,899 Wala akong nakikilala mang -aawit maliban kay Kumar Sano. 1342 01:35:25,633 --> 01:35:28,899 Kung may kaunti naiiba sa akin, pinaglaruan mo siya. 1343 01:35:29,709 --> 01:35:31,008 Ngayon, ano ang gagawin ko? 1344 01:35:31,033 --> 01:35:34,815 Ito ang nakita at natutunan ko mula sa a batang edad, at ginagawa ko ang parehong bagay .. 1345 01:35:34,840 --> 01:35:36,456 Ngunit ngayon sinusubukan kong baguhin. 1346 01:35:38,748 --> 01:35:40,092 Hindi bababa sa naintindihan ko .. 1347 01:35:40,279 --> 01:35:42,245 Na hindi lahat natutunan mo Sa pagkabata ay totoo. 1348 01:35:42,967 --> 01:35:46,532 Kaya sinubukan kong ibigay Mga maling bagay. 1349 01:35:48,033 --> 01:35:49,499 At ang mga tamang bagay .. 1350 01:35:52,667 --> 01:35:54,199 Hawakan mo 💞 1351 01:35:57,300 --> 01:35:59,899 Hoy Sonita, alam ko kami naging problema. 1352 01:36:01,633 --> 01:36:03,566 Hindi ba tayo makakabalik isang pares ulit? 1353 01:36:04,467 --> 01:36:05,467 Mangyaring? 1354 01:36:07,267 --> 01:36:08,632 Oo, oh Golshan. 1355 01:36:09,415 --> 01:36:11,922 Ngunit nais kong maging higit pa kaysa sa isang pares. 1356 01:36:12,600 --> 01:36:15,299 Gusto ko ng pangatlong tao upang dumating sa ating buhay. 1357 01:36:16,400 --> 01:36:17,560 Kumuha ba ako ng isang matalik na kaibigan? 1358 01:36:18,933 --> 01:36:21,266 - Golshan Stop, ako Seryoso ang pakikipag -usap. Paumanhin, sorry. 1359 01:36:21,500 --> 01:36:24,932 Gusto kong maging isang Ina, hindi na ako makapaghintay. 1360 01:36:29,000 --> 01:36:30,532 Naiintindihan ko iyon, ngunit .. 1361 01:36:30,700 --> 01:36:31,732 Golshan. 1362 01:36:32,667 --> 01:36:34,766 Hanggang kailan ka Patuloy na gumawa ng mga dahilan? 1363 01:36:35,967 --> 01:36:37,966 Hindi ito madali, Tamang Sonita? 1364 01:36:38,233 --> 01:36:40,955 Sa panahong ito gusto natin upang maging mga ama. 1365 01:36:41,167 --> 01:36:42,332 Alam mo rin ... 1366 01:36:42,828 --> 01:36:43,932 Sa edad na ito ... 1367 01:36:44,354 --> 01:36:46,914 ... may isang napaka mataas na posibilidad na maging .. 1368 01:36:46,939 --> 01:36:49,314 Ano .. Ano? 1369 01:36:51,953 --> 01:36:55,285 Para magkaroon ng mga bata Down syndrome, o autism. 1370 01:36:55,931 --> 01:36:57,451 Ang aming mga anak ay maaaring Maging katulad nila, mahal ko. 1371 01:37:01,367 --> 01:37:02,367 Ano? 1372 01:37:06,433 --> 01:37:07,999 Nagsasalita ako Realistiko, mahal ko. 1373 01:37:08,682 --> 01:37:09,682 Kumusta, ginoo. 1374 01:37:10,879 --> 01:37:14,213 Ayoko din Anak ko na maging .. 1375 01:37:14,474 --> 01:37:16,541 Bakla. 1376 01:37:18,000 --> 01:37:20,999 Paumanhin Sonel, i Hindi ibig sabihin na .. 1377 01:37:21,134 --> 01:37:22,542 Sinabi ko talaga yun .. 1378 01:37:22,567 --> 01:37:24,732 I .. sabi ko .. 1379 01:37:25,800 --> 01:37:28,166 Hindi ako masyadong tanga. 1380 01:37:28,191 --> 01:37:33,408 Alam kong walang gusto Upang magkaroon ng isang anak na katulad ko. 1381 01:37:33,440 --> 01:37:35,606 Gusto nila ng isang malusog na bata. 1382 01:37:36,041 --> 01:37:39,068 Ngunit gusto nila ang isang ama na katulad mo. 1383 01:37:41,193 --> 01:37:43,959 Sir, ang coach, lahat Nagawa mo na hanggang ngayon, 1384 01:37:44,033 --> 01:37:45,666 Gusto mo ito Lahat ng iyong puso .. 1385 01:37:45,754 --> 01:37:48,231 Dito, nais kong sabihin sa iyo Salamat at labis akong nagpapasalamat. 1386 01:38:28,900 --> 01:38:32,766 Mangyaring, patawarin mo ako sonita 1387 01:38:46,233 --> 01:38:47,753 Ako ang pambansa kampeon ng gintong medalya. 1388 01:38:49,193 --> 01:38:50,258 Patriotismo? 1389 01:38:51,167 --> 01:38:52,199 Ang mga may espesyal na pangangailangan. 1390 01:38:52,831 --> 01:38:54,806 Ako ang kapitan ng pangkat ng Delhi. 1391 01:38:55,426 --> 01:38:56,825 Ngunit ang aking medalya ay ninakawan sa akin. 1392 01:38:57,153 --> 01:38:58,153 Bakit? 1393 01:38:59,112 --> 01:39:00,778 Ang aming coach ay nakagawa ng kawalan ng katarungan. 1394 01:39:02,293 --> 01:39:04,093 Mayroong dalawa sa koponan .. 1395 01:39:04,367 --> 01:39:07,966 Wala silang down Syndrome at walang nagkakaisa. 1396 01:39:08,234 --> 01:39:09,234 Wala sila .. 1397 01:39:09,533 --> 01:39:11,399 Naglaro sila ng mga sertipiko. 1398 01:39:12,865 --> 01:39:14,966 Gusto ng coach upang manalo sa anumang gastos. 1399 01:39:16,067 --> 01:39:17,566 Hindi siya nagtiwala sa amin. 1400 01:39:20,733 --> 01:39:23,032 Mula noong araw na iyon, hindi ako mas mahaba ang tiwala sa anumang coach. 1401 01:39:35,233 --> 01:39:36,566 Noong ako ay walong .. 1402 01:39:38,033 --> 01:39:39,732 Iniwan kami ng aking ama at umalis. 1403 01:39:43,030 --> 01:39:45,043 Mula noong araw na iyon, kaya ko hindi rin magtiwala sa sinuman. 1404 01:39:47,502 --> 01:39:49,262 Palagi kong naramdaman na lahat ay talikuran ako. 1405 01:39:49,875 --> 01:39:51,728 Bago pa ako iniwan ng isang tao .. 1406 01:39:53,122 --> 01:39:54,936 Gumawa ng anumang pag -play .. 1407 01:39:55,672 --> 01:39:56,672 At lumayo sa kanila. 1408 01:40:02,615 --> 01:40:03,615 Ganap na pagod ako. 1409 01:40:06,137 --> 01:40:07,210 Walong lang ako. 1410 01:40:10,200 --> 01:40:11,699 Ngunit tulad ng sa araw na iyon, ngayon .. 1411 01:40:12,697 --> 01:40:14,103 Pagkatapos nito, hindi ako umiyak. 1412 01:40:14,300 --> 01:40:17,566 Sir, nakita ko ang aking ina Ang pag -iyak lamang ng isang beses sa aking buhay. 1413 01:40:18,133 --> 01:40:20,399 Kapag ang medalya ko ay inalis sa akin. 1414 01:40:37,533 --> 01:40:38,533 Ma .. 1415 01:40:40,943 --> 01:40:43,142 Ang aking ina .. Alam ko Na malungkot ka. 1416 01:40:43,167 --> 01:40:45,127 Kapag ang gintong medalya ay ninakawan ng Hargovind. 1417 01:40:45,152 --> 01:40:47,218 - Ngunit ginoo, coach .. hindi Hargovind, hayaan mo akong magsalita. 1418 01:40:48,333 --> 01:40:51,533 Dahil ang isang coach ay mali, hindi Ibig sabihin na ang lahat ng mga coach ay magiging mali. 1419 01:40:51,887 --> 01:40:53,099 Tiwala ka sa akin. 1420 01:40:53,367 --> 01:40:55,366 - Oh aking Diyos, ngunit ang aking anak na lalaki ko .. - Ang katigasan ng ulo na ito. 1421 01:40:57,367 --> 01:41:00,432 Nakikita ko ang katigasan ng ulo na ito Sa aking mga mata Hargovind. 1422 01:41:00,533 --> 01:41:02,066 Ang iyong anak na lalaki ay ganap Katulad sa iyo. 1423 01:41:02,696 --> 01:41:04,129 Bigyan mo siya ng iyong pag -apruba, ina .. 1424 01:41:04,433 --> 01:41:06,066 Tiyak na tayo Ibalik ang gintong medalya. 1425 01:41:06,657 --> 01:41:07,697 Tatanggapin ko ang iyong mga paa .. 1426 01:41:07,880 --> 01:41:09,676 - aking ina .. - Sir, ang coach, hindi ito ang aking ina. 1427 01:41:09,700 --> 01:41:11,509 Ito ang tiyahin mangit mula sa katabing bahay. 1428 01:41:11,533 --> 01:41:12,699 Ito ang aking ina. 1429 01:41:19,103 --> 01:41:20,619 Maligayang pagdating. 1430 01:41:20,733 --> 01:41:22,890 Ang aking ina, sorry, aking tiyahin .. 1431 01:41:24,646 --> 01:41:27,078 Lahat ng sinabi mo ngayon, Sabihin mo rin dito. 1432 01:41:34,727 --> 01:41:35,959 Hargovind. 1433 01:41:36,239 --> 01:41:37,742 Ang coach na sumigaw ng aking ina .. 1434 01:41:38,179 --> 01:41:39,350 Umalis siya. 1435 01:41:40,367 --> 01:41:41,732 Ngunit ang coach na tumawa sa kanya .. 1436 01:41:42,533 --> 01:41:44,732 Tiwala ka, mahal ko, Sabihin mo sa kanya, Nanay .. 1437 01:41:44,967 --> 01:41:47,066 Sinabi ko sa kanya na maglaro matagal na ang nakalipas. 1438 01:41:47,877 --> 01:41:48,864 Hindi siya nakikinig. 1439 01:41:48,900 --> 01:41:50,632 Maglaro muli, anak, maglaro. 1440 01:41:57,421 --> 01:42:00,842 - Maglalaro ako, ginoo. - Oh aking Diyos, ito ay kahanga -hanga. 1441 01:42:00,910 --> 01:42:02,142 Nanay, magdala ng shirt. 1442 01:42:02,167 --> 01:42:03,866 - Mabuti. Ngayon ang gintong medalya para sa amin. 1443 01:42:03,933 --> 01:42:05,666 Halika yakapin mo ako, panginoon ko. 1444 01:42:07,100 --> 01:42:08,100 Oh fahdi. 1445 01:42:10,600 --> 01:42:13,455 Hargovind, salamat. 1446 01:42:13,767 --> 01:42:15,099 Upang magtiwala sa iyo. 1447 01:42:16,467 --> 01:42:17,467 Salamat. 1448 01:42:22,467 --> 01:42:23,866 Ano ang sasabihin mo Carter Baji? 1449 01:42:24,384 --> 01:42:27,238 Ang aming koponan ay kwalipikado para sa finals, Gayunpaman hindi tayo pupunta sa tugma? 1450 01:42:27,967 --> 01:42:29,532 Ang finals sa Mumbai, ginoo, coach. 1451 01:42:30,097 --> 01:42:31,097 Oo, at ano ang tungkol doon? 1452 01:42:31,476 --> 01:42:33,342 Mabuti ito, mga bata Makikita rin ang dagat. 1453 01:42:33,933 --> 01:42:36,299 Napakahaba ng biyahe sa pamamagitan ng tren, Maaaring hindi sila makakapunta. 1454 01:42:37,188 --> 01:42:39,508 Wala kaming badyet para sa Lumilipad, mga hotel at mga ganitong bagay. 1455 01:42:40,133 --> 01:42:42,066 Hindi ko inaasahan upang maabot ang pangwakas. 1456 01:42:42,267 --> 01:42:45,432 Kaya ginugol namin ang lahat ng pera Na mayroon kami sa mga nakaraang tugma. 1457 01:42:46,933 --> 01:42:48,062 Hindi ito patas. 1458 01:42:49,773 --> 01:42:50,933 Ang mga puso ng mga bata ay mag -crash. 1459 01:42:53,033 --> 01:42:54,732 Sir, ang coach, hanggang ngayon. 1460 01:42:54,800 --> 01:42:57,066 Kung ano ang nakuha nila Ayon sa kanilang pagnanasa? 1461 01:42:57,700 --> 01:42:59,132 Gayunpaman, ngumiti sila. 1462 01:43:01,900 --> 01:43:03,299 Alam nila kung paano maging masaya. 1463 01:43:05,000 --> 01:43:06,466 Umiiyak kami .. 1464 01:43:50,605 --> 01:43:53,387 Napakaganda, tingnan Napakasaya ngayon. 1465 01:43:53,933 --> 01:43:55,832 Hindi, Nanay, malungkot ako. 1466 01:43:56,675 --> 01:43:57,702 Ngunit nakangiti ka. 1467 01:43:58,200 --> 01:43:59,299 Malungkot mula sa loob. 1468 01:43:59,517 --> 01:44:00,517 Bakit, anong nangyari? 1469 01:44:00,700 --> 01:44:02,132 Hindi, hindi, wala. 1470 01:44:02,279 --> 01:44:03,279 Sabihin mo sa akin. 1471 01:44:03,500 --> 01:44:05,299 Kalimutan mo na, wala. 1472 01:44:28,994 --> 01:44:29,994 Raju. 1473 01:44:40,140 --> 01:44:42,080 - Magiging maayos ang lahat, well? - Ano ang nangyari? 1474 01:44:43,306 --> 01:44:44,346 Magiging maayos ang lahat .. 1475 01:45:27,543 --> 01:45:29,666 Pupunta ako sa labas sa loob ng ilang araw. 1476 01:45:29,733 --> 01:45:31,773 Huwag sundin ang bahay O anumang bagay sa aking kawalan .. 1477 01:45:32,233 --> 01:45:33,299 Saan ka pupunta? 1478 01:45:33,533 --> 01:45:35,166 Sa templo ng mga guro .. 1479 01:45:35,393 --> 01:45:36,993 - Dumating ang taxi. Kailan ka babalik? 1480 01:45:38,667 --> 01:45:41,232 Kapag ang isa ay pupunta upang gumawa ng mabuti, Hindi siya nagtanong sa gayong mga katanungan. 1481 01:45:41,307 --> 01:45:43,639 Kailan ako babalik .. gagawin ko Bumalik makalipas ang ilang araw. 1482 01:45:46,000 --> 01:45:47,000 Ang aking ina ... 1483 01:45:47,167 --> 01:45:48,699 Anong Golshan? 1484 01:45:48,877 --> 01:45:50,863 - Dumating ang taxi. - Sabihin mo sa akin. 1485 01:45:53,167 --> 01:45:54,266 Dumating ang taxi. 1486 01:46:01,067 --> 01:46:03,232 Lumabas ka lang, umalis ka na ngayon. 1487 01:46:04,733 --> 01:46:05,766 Dumating na ang taxi. 1488 01:46:06,026 --> 01:46:07,825 Dumating na ang taxi ... 1489 01:46:08,200 --> 01:46:09,200 Mabuti. 1490 01:46:11,267 --> 01:46:13,899 - Tayo na ... - Halika, hayaan natin. 1491 01:46:32,510 --> 01:46:34,876 Sir, isang tunog ang inisyu mula sa piston Ngayon .. May nangyari bang aksidente, ginoo? 1492 01:46:34,900 --> 01:46:36,476 Saan Sonita? - Nakita ko ang mga palatandaan ng mga gasgas, ginoo. 1493 01:46:36,500 --> 01:46:37,699 - Sonita. - Narito ako. 1494 01:46:42,730 --> 01:46:43,730 Ano ang gusto mo ngayon? 1495 01:46:44,033 --> 01:46:45,166 Gusto ko ng artista. 1496 01:46:46,759 --> 01:46:47,759 Makakahanap ba ako ng isa? 1497 01:46:50,200 --> 01:46:53,599 - Sonita, patawarin mo ako sa araw na iyon ... - Wala akong pakialam sa iyong paghingi ng tawad. 1498 01:46:54,481 --> 01:46:57,142 Dumating lang ako para sa Koponan, hindi para sa iyo. 1499 01:46:57,167 --> 01:46:58,699 Hindi .. Naiintindihan ko yun. 1500 01:46:58,767 --> 01:47:00,666 Tumutok tayo sa trabaho Dumating kami upang magawa. 1501 01:47:03,972 --> 01:47:06,685 Ito ay ang mga sumusunod, ginoo, kami Sundin ang lahat ng mga batas dito. 1502 01:47:08,100 --> 01:47:09,700 Naglalaro kami ng pagsusugal Sa oras ng Diwali. 1503 01:47:10,373 --> 01:47:12,640 Hanggang sa manalo tayo, ang Pupunta din ang pera sa pulisya. 1504 01:47:13,167 --> 01:47:15,099 Walang nangyayari Illegal dito, Madam. 1505 01:47:15,301 --> 01:47:17,009 Binago namin ang lisensya ang araw bago kahapon. 1506 01:47:17,033 --> 01:47:22,037 Gayundin, inihanda ang inspektor ng pagkain Ang isang mahusay na ulat sa amin, madam, makinig. 1507 01:47:22,423 --> 01:47:25,105 Hayaan mong sabihin ko sa iyo ang isang order, sa lahat ng Delhi ... 1508 01:47:25,600 --> 01:47:27,766 Walang dumalo Ang makabuluhan sa akin. 1509 01:47:28,272 --> 01:47:30,905 Ngayon na dumating ka, Hayaan mo akong umalis at pagkatapos ay umalis. 1510 01:47:35,814 --> 01:47:37,167 Alam mo ba kung ano ito? 1511 01:47:37,806 --> 01:47:38,806 Memorya ng memorya. 1512 01:47:39,633 --> 01:47:41,838 Hindi ito isang portable memorya, tiyuhin ko G. 1513 01:47:42,234 --> 01:47:43,898 - Kung? - Gabay. 1514 01:47:44,973 --> 01:47:46,905 Katibayan ng mga empleyado. 1515 01:47:48,033 --> 01:47:51,699 Gumagamit ka ng isang bata tao dito Karim Quraishi. 1516 01:47:52,100 --> 01:47:54,406 Inuupahan mo siya ng kalahating suweldo. 1517 01:47:54,431 --> 01:47:59,044 Ginagawa mo siyang 12 oras At sinabi mong 8 oras na. 1518 01:47:59,780 --> 01:48:03,245 Pover, at kausapin siya sa isang masamang paraan. 1519 01:48:04,342 --> 01:48:10,479 Nangangahulugan ito na ang isang tao ay nahaharap sa mga hamon sa intelektwal na nakalantad araw -araw sa sikolohikal at pisikal na pang -aabuso. 1520 01:48:12,413 --> 01:48:14,479 Haharapin mo sa hindi bababa sa walong singil. 1521 01:48:14,726 --> 01:48:16,223 Kahit papaano ... 1522 01:48:16,526 --> 01:48:19,634 Kailangan mong magnilay para sa Tatlong taon sa bilangguan ng Tihar. 1523 01:48:21,900 --> 01:48:24,001 Gayundin, ang makabuluhan ng Makhani, na nangangako nito ... 1524 01:48:24,454 --> 01:48:25,574 Walang ipinangako ito tulad mo. 1525 01:48:26,327 --> 01:48:27,667 Kaya, maaari kang magdala Dalawang layer dito? 1526 01:48:34,289 --> 01:48:36,736 Oh ito, ano ang pangalan mo? 1527 01:48:37,770 --> 01:48:38,770 Kapatid? 1528 01:48:39,333 --> 01:48:41,832 Hindi ba natin ito malutas bagay sa pagitan natin? 1529 01:48:41,858 --> 01:48:44,018 - Nag -aalok ka ba ng suhol sa ginang? - Hindi. 1530 01:48:44,100 --> 01:48:45,100 Hindi panunuhol. 1531 01:48:45,700 --> 01:48:47,032 Kahwi para sa mga bata. 1532 01:48:47,100 --> 01:48:48,432 Madam para sa iyong mga anak ... 1533 01:48:48,500 --> 01:48:50,766 Hoy, hindi mga bata. 1534 01:48:50,767 --> 01:48:52,699 - Mga Bata ... hindi ... 1535 01:48:52,767 --> 01:48:54,532 Well, walang mga anak ... 1536 01:48:54,767 --> 01:48:55,767 Oo. 1537 01:48:57,133 --> 01:48:58,632 Makinig ngayon kung ano Dapat mong gawin ... 1538 01:49:05,667 --> 01:49:08,320 Isang eroplano ... isang eroplano ... 1539 01:49:08,385 --> 01:49:13,239 Saan ka pupunta? - Kinuha ng kanyang boss ang mga tiket at hotel. 1540 01:49:13,282 --> 01:49:15,413 - Oo ... kahanga -hanga. Nakakuha ako ng labinlimang araw ... 1541 01:49:18,367 --> 01:49:21,075 - Bakasyon. Talaga, Ito ay napaka -cool. 1542 01:49:21,100 --> 01:49:23,100 Sinuman ang nagsabi na may Walang mabubuting tao sa mundo. 1543 01:49:23,759 --> 01:49:25,899 Tiyak na anyayahan kita pati na rin para sa iyong boss. 1544 01:49:25,937 --> 01:49:27,160 Salamat. 1545 01:49:27,184 --> 01:49:28,708 Nais kong magtagumpay ka 1546 01:49:30,133 --> 01:49:35,008 Ang aking kapatid na babae, hindi mo kaya Itigil ang eroplano na ito sa kaliwa? 1547 01:49:35,033 --> 01:49:36,033 Bakit? 1548 01:49:36,209 --> 01:49:39,308 Hindi, ang paglalakbay sa Colkata sa alas otso. 1549 01:49:39,333 --> 01:49:42,847 Maaari itong pumunta at mabangga na may eroplano Mumbai. 1550 01:49:44,033 --> 01:49:45,798 - Mabuti ... Binabati kita. 1551 01:49:50,462 --> 01:49:51,462 Maligayang pagdating. 1552 01:49:51,859 --> 01:49:53,724 Kumusta ka? 1553 01:50:05,267 --> 01:50:06,267 Hargovind. 1554 01:50:09,789 --> 01:50:11,549 Mabuti na ikaw ay Pagdating sa finals. 1555 01:50:12,646 --> 01:50:13,646 Salamat. 1556 01:50:13,747 --> 01:50:16,926 Lantaran, ginoo, mula noong Araw ng iyong asawa ay dumating ... 1557 01:50:18,167 --> 01:50:20,099 Nararamdaman ko ang pagnanasa upang sumali sa koponan. 1558 01:50:40,050 --> 01:50:41,176 Nakuha namin ang mga silid, kasama. 1559 01:50:42,087 --> 01:50:44,075 Makinig, upang ibahagi ang mga silid. 1560 01:50:44,179 --> 01:50:45,878 Dalawang tao sa isang silid, well? 1561 01:50:46,286 --> 01:50:47,726 - Godo at Satbir. - Dalawang naroroon. 1562 01:50:48,233 --> 01:50:49,766 Kaya, Lotus at Sonile? 1563 01:50:50,911 --> 01:50:53,171 Manatili si Hargovind kasama ang Carters Baji. 1564 01:50:53,196 --> 01:50:53,935 Well, ginoo. 1565 01:50:54,133 --> 01:50:55,332 Sonita, nananatili ka ... 1566 01:50:58,565 --> 01:51:01,524 Sonita habang nasa loob ako Isang silid ... iyon lang. 1567 01:51:02,453 --> 01:51:03,685 Mangyaring ipaliwanag. 1568 01:51:04,293 --> 01:51:06,892 Sinabi ka ni Sharma G mananatili sa kanyang silid. 1569 01:51:08,446 --> 01:51:09,446 Sharma J? 1570 01:51:12,645 --> 01:51:15,411 Nagsimula ka bang maunawaan Ano ang sabi ni Sharma G? 1571 01:51:15,436 --> 01:51:18,474 Sharma J. 1572 01:51:19,722 --> 01:51:22,432 Paumanhin, Sharma G, i mananatili kay Gulo. 1573 01:51:22,732 --> 01:51:25,346 Mayroon akong isang manliligaw, Huwag subukang paikutin. 1574 01:51:27,172 --> 01:51:29,374 Sharma G, panatilihin ka ni Karim. 1575 01:51:29,455 --> 01:51:30,455 Raju, panto ... 1576 01:51:30,699 --> 01:51:34,247 Ito ang aking silid ... Halika, upang umakyat sa tuktok. 1577 01:51:34,667 --> 01:51:36,466 Sonita, umakyat sila sa elevator. 1578 01:51:36,533 --> 01:51:38,332 Pupunta ako sa hagdan ng kaunti ... well? 1579 01:51:38,833 --> 01:51:41,199 Sir, ginoo, kapatawaran, ikapitong palapag. 1580 01:51:41,549 --> 01:51:43,470 Sir, pumunta sa elevator. 1581 01:51:43,495 --> 01:51:45,408 Kung hindi man, saktan ka. 1582 01:51:45,433 --> 01:51:46,966 Hindi, hindi, kukuha ako ilang mga ehersisyo. 1583 01:51:47,046 --> 01:51:50,012 Dahil Golshan ay natatakot sa mga elevator. 1584 01:51:50,436 --> 01:51:52,275 Minsan siya ay natigil Noong bata pa siya. 1585 01:51:52,343 --> 01:51:54,175 Mula noong araw na iyon, ginagawa niya hindi gamitin ang elevator. 1586 01:51:54,226 --> 01:51:56,575 Tingnan, dalhin sila sa elevator. 1587 01:51:56,739 --> 01:51:58,638 Galing ako sa Hagdan, well ... Paalam. 1588 01:51:58,753 --> 01:52:02,497 Paalam, ginoo ... paalam, ginoo ... 1589 01:52:02,532 --> 01:52:04,842 - Pumunta, pumunta. Sir, ginoo. 1590 01:52:04,867 --> 01:52:06,999 May ahas ... 1591 01:52:07,024 --> 01:52:08,223 ahas? 1592 01:52:08,248 --> 01:52:09,813 Saan? 1593 01:52:09,838 --> 01:52:10,859 Saan? 1594 01:52:12,196 --> 01:52:15,142 Oh aking Diyos, Golshan, Okay ka lang ba? 1595 01:52:15,167 --> 01:52:16,167 Golshan, okay ka lang? 1596 01:52:17,512 --> 01:52:20,657 Walang mangyayari, Ito ay isang elevator lamang. 1597 01:52:26,043 --> 01:52:28,836 Isara ang iyong mga bibig ... mahuhulog ang elevator. 1598 01:52:28,861 --> 01:52:29,885 Huwag matakot. 1599 01:52:30,361 --> 01:52:33,185 - Bumaba tayo. - Diyos ko, ito ay isang elevator na maaaring mapaunlakan ang anim na tao. 1600 01:52:33,209 --> 01:52:35,169 Tingnan, hindi niya magagawa upang madala ang lahat ng timbang na ito. 1601 01:52:35,259 --> 01:52:37,653 Sir, hindi maganda ito Ilarawan ang sinuman bilang katawan. 1602 01:52:37,700 --> 01:52:39,342 Hindi ko inilarawan Sinumang may katawan. 1603 01:52:39,367 --> 01:52:41,442 Sabi ko, ang sinasabi mo Ang 'timbang' ay nangangahulugang isang utang. 1604 01:52:43,932 --> 01:52:47,790 - Ang aking ina ... huminahon ka. 1605 01:52:47,871 --> 01:52:48,871 Mag -click sa alarm bell. 1606 01:52:51,025 --> 01:52:54,448 Hindi, hindi, isara ang iyong mga bibig. 1607 01:52:54,473 --> 01:52:57,476 Mag -click sa Emergency Bell. 1608 01:52:58,846 --> 01:53:00,078 Paumanhin, Madam. 1609 01:53:00,424 --> 01:53:02,009 Sa tingin ko ang elevator ay Natigil, madam, sandali ... 1610 01:53:02,033 --> 01:53:03,433 May mga manlalaro sa loob. -Kaugnay? 1611 01:53:03,653 --> 01:53:05,705 Malapit na tayong mamatay. 1612 01:53:05,730 --> 01:53:08,029 Bago tayo mamatay, gagawin ko Paalam sa aking mahal. 1613 01:53:09,367 --> 01:53:12,893 Mayroon akong isang ideya ... kapag ang Sinipa ito ng scooter, nagsisimula itong gumana. 1614 01:53:12,918 --> 01:53:14,398 Oo, at ang Gagana rin ang Elevator. 1615 01:53:14,423 --> 01:53:17,313 Kaya, umiyak tayo lahat Sama -sama, mga sundalo. 1616 01:53:17,583 --> 01:53:19,397 Tayo na ... 1617 01:53:26,586 --> 01:53:28,751 Hindi, hindi, hindi ... 1618 01:53:39,856 --> 01:53:42,650 Oh my god, okay ka lang ba? 1619 01:53:44,051 --> 01:53:45,565 Tubig, tubig ... 1620 01:53:46,628 --> 01:53:50,208 Sir, buhay tayo dito, Walang nangyari sa iyo, ginoo. 1621 01:53:50,239 --> 01:53:52,205 Walang namatay Pagsakay sa elevator, ginoo. 1622 01:53:52,631 --> 01:53:54,504 Sir, nasaan ka? 1623 01:53:54,542 --> 01:53:56,760 Nasa elevator ako. 1624 01:53:57,186 --> 01:53:58,585 Hindi ka namatay. 1625 01:53:58,866 --> 01:54:00,865 Hindi ka namatay, Hindi ka namatay, ginoo. 1626 01:54:01,249 --> 01:54:04,220 Napasinghap ka Sa pamamagitan ng iyong takot, katulad ko. 1627 01:54:04,245 --> 01:54:05,213 Oo, ginoo. 1628 01:54:05,266 --> 01:54:07,365 Oo, nasobrahan ko ang takot. 1629 01:54:17,002 --> 01:54:18,989 Hindi ako dumating. 1630 01:54:19,430 --> 01:54:20,550 Hindi ako dumating. 1631 01:54:21,987 --> 01:54:23,334 Buhay ako. 1632 01:54:25,300 --> 01:54:26,532 Buhay ako. 1633 01:54:34,833 --> 01:54:38,442 Ang elevator ay Mahusay. Salamat, Nanay. 1634 01:54:38,467 --> 01:54:40,399 Nag -install na ako Dalawang beses ang elevator. 1635 01:54:40,768 --> 01:54:43,375 Ang aking leon cub ay ang aking sarili ... 1636 01:54:43,600 --> 01:54:45,499 Kaya, kumusta ka sa retirado? 1637 01:54:45,700 --> 01:54:46,932 Napakaganda, kahanga -hanga. 1638 01:54:47,033 --> 01:54:49,532 Well, aking ina, gagawin ko Sumakay ulit sa elevator. 1639 01:54:49,600 --> 01:54:52,566 Sa pagkakataong ito ay kukunan ako At ipadala ito sa iyo, mabuti? 1640 01:54:52,967 --> 01:54:53,999 Allo nanay ko? 1641 01:54:54,767 --> 01:54:56,066 Hindi kita naririnig, alo? 1642 01:55:00,072 --> 01:55:03,405 - Ang aking ina ... alo ... - Alo ... 1643 01:55:05,134 --> 01:55:06,988 Dito, ang aking anak na lalaki ay bumalik. 1644 01:55:07,149 --> 01:55:10,249 Oo, oo, hindi ito, Ano ang pangalan ng hotel mo? 1645 01:55:11,233 --> 01:55:13,066 Nanay ko, ikaw ba Wala sa pagretiro? 1646 01:55:13,485 --> 01:55:15,584 Narito mayroon ka nagsimulang sumigaw ulit. 1647 01:55:15,609 --> 01:55:17,542 Kung wala ako sa Nagretiro na, saan ako pupunta? 1648 01:55:17,567 --> 01:55:19,299 Oh my life ... 1649 01:55:19,324 --> 01:55:20,810 Alo Golo. 1650 01:55:32,600 --> 01:55:33,766 Nanay ko? 1651 01:55:36,413 --> 01:55:37,413 Ang banyo ... 1652 01:55:37,765 --> 01:55:39,875 - Tubig ... - Tubig ... 1653 01:55:48,869 --> 01:55:49,869 kayumanggi ... ... 1654 01:56:18,037 --> 01:56:21,442 Hoy, kinain mo ba ang Ang makabuluhan dito, ito ay mahusay. 1655 01:56:21,480 --> 01:56:24,312 Nanay, ito ba Pag -usapan ang tungkol sa makabuluhan? 1656 01:56:25,368 --> 01:56:27,115 Gaano katagal nangyari ito? 1657 01:56:28,808 --> 01:56:31,266 Gaano katagal ito Simulan ang Dalaat G? 1658 01:56:37,333 --> 01:56:38,399 Debavali? 1659 01:56:38,733 --> 01:56:41,966 Kailan mo ako pinadalhan ng isang "i Nais mo ba ang isang mabilis na pagbawi "card? 1660 01:56:43,786 --> 01:56:46,619 Nasugatan ang iyong paa Sa panahon ng Choti Holly, di ba? 1661 01:56:48,433 --> 01:56:49,553 Hindi ba golo, tama ba ako? 1662 01:56:50,000 --> 01:56:52,099 Huwag mo akong kausapin. 1663 01:56:53,300 --> 01:56:56,610 Ang aking ina, hindi ko kailanman Tanggapin mo ito, sinabi ko sa iyo. 1664 01:56:57,020 --> 01:57:00,152 Golshan, kung ang iyong ina May isang manliligaw, sa na ... 1665 01:57:00,700 --> 01:57:02,801 Huwag gamitin ang salitang ito. 1666 01:57:02,826 --> 01:57:04,766 - Mangyaring ... - Kaya ano ang tawag mo rito? 1667 01:57:04,872 --> 01:57:06,442 Anak ko, tama siya ... 1668 01:57:06,467 --> 01:57:07,932 Ayoko din sa salitang ito. 1669 01:57:08,600 --> 01:57:11,766 Sabihin mong mabuti kaibigan, isang matalik na kaibigan ... 1670 01:57:12,039 --> 01:57:14,780 Tama ba ako, Golshan? - Huwag mo akong kausapin. 1671 01:57:19,850 --> 01:57:20,850 Naghihintay ako. 1672 01:57:25,133 --> 01:57:28,323 - Ano? - Dapat kong buksan ang mga ulap ng panto. 1673 01:57:28,500 --> 01:57:29,500 Gusto ba niyang ihi? 1674 01:57:30,520 --> 01:57:32,927 - Kung? - Paano kung kailangan ko ito sa gabi? 1675 01:57:39,533 --> 01:57:41,571 Nanay, ito ... 1676 01:57:43,032 --> 01:57:44,431 - Ano ang mayroon? - Sino ito? 1677 01:57:46,612 --> 01:57:47,612 Ito ang aking ina. 1678 01:57:47,696 --> 01:57:48,975 Kamusta anak. 1679 01:57:49,093 --> 01:57:51,159 Coach, ang iyong ama ay mukhang mahusay. 1680 01:57:51,315 --> 01:57:52,675 Salamat, anak. 1681 01:57:52,700 --> 01:57:55,572 - Hoy, hindi ito ang aking ama na si Alo ... - Oo, mga bata. 1682 01:57:55,833 --> 01:57:57,106 - Alo. - Kamusta anak. 1683 01:57:57,131 --> 01:57:58,505 Nanay, ito ay isang pagkakamali. 1684 01:57:58,686 --> 01:58:00,646 Ito ay isang pagkakamali, sabi ko Ikaw, ito ay napaka -mali. 1685 01:58:02,267 --> 01:58:03,799 Alam kong sasabihin mo ito ... 1686 01:58:04,333 --> 01:58:05,999 Para sa kadahilanang ito Hindi ko sinabi sa iyo. 1687 01:58:06,680 --> 01:58:08,779 Hindi mo suportado ang iyong ina ... 1688 01:58:09,306 --> 01:58:10,905 At bakit ako susuportahan? 1689 01:58:11,166 --> 01:58:13,431 Dahil palagi kitang sinusuportahan. 1690 01:58:14,133 --> 01:58:15,799 Binago ko ang bahay para sa iyong pagsasanay. 1691 01:58:15,867 --> 01:58:19,626 Dinala kita sa Mga kumpetisyon sa scooter. 1692 01:58:19,833 --> 01:58:22,666 Nakita mo ba ang isang maikli Basketball player sa iyong buhay? 1693 01:58:22,697 --> 01:58:24,840 Hindi, hindi, hindi ko kailanman Nakita ito, ito ang una. 1694 01:58:24,865 --> 01:58:28,075 Ang kanyang coach ay hindi kahit handa na upang subukan siya. 1695 01:58:28,100 --> 01:58:31,265 Sinampal ko siya ng malakas Ang mukha niya, hinahalikan lang ang kanyang pagsubok. 1696 01:58:31,758 --> 01:58:33,575 Gayundin, sa Martes. 1697 01:58:33,600 --> 01:58:36,570 Hindi siya pinayagan na kumain Meat hanggang Martes, tanungin mo siya. 1698 01:58:36,664 --> 01:58:38,654 - Sir, ginawa mo ba iyon? - Oo, at ano iyon? 1699 01:58:40,367 --> 01:58:43,966 Tama ka man o Maling, sinusuportahan kita sa lahat. 1700 01:58:46,427 --> 01:58:47,607 - Bakit? - Bakit? 1701 01:58:49,120 --> 01:58:50,938 Dahil ito ang aking koponan. 1702 01:58:51,243 --> 01:58:53,842 Huwag kailanman isuko ang iyong koponan. 1703 01:58:53,867 --> 01:58:56,032 Oo, ginoo, hindi ka kailanman Bigyan ang iyong koponan. 1704 01:58:56,367 --> 01:58:59,699 Golshan, hindi Bigyan ang iyong koponan. 1705 01:59:03,249 --> 01:59:04,309 Nanay ko. 1706 01:59:06,133 --> 01:59:08,232 Bakit ka umiiyak? 1707 01:59:08,941 --> 01:59:09,941 Nanay ko. 1708 01:59:12,433 --> 01:59:15,799 Sapat na, huwag umiyak ... mangyaring. 1709 01:59:20,767 --> 01:59:23,383 Huwag kailanman isuko ang iyong koponan ... - Oh, lumayo. 1710 01:59:24,333 --> 01:59:25,333 Ano? 1711 01:59:28,999 --> 01:59:31,009 Bukas ba ang mga ulap ng panto? 1712 01:59:31,034 --> 01:59:32,976 - Oo. - Ito ang ama ng coach. 1713 01:59:33,001 --> 01:59:35,242 Hoy, hindi ang aking ama, alo? 1714 01:59:35,267 --> 01:59:38,075 - Alo ... - Ano ang mangyayari dito? 1715 01:59:38,100 --> 01:59:39,715 - Napakagwapo mo. Salamat, anak ... 1716 01:59:39,739 --> 01:59:41,805 Tingnan mo, bakit ka Lahat ay dumating sa aking silid? 1717 01:59:41,966 --> 01:59:44,465 - Godo, hindi ito ang aking ama. - Oo, ama mo ito. 1718 01:59:44,619 --> 01:59:46,085 Godo, hindi siya ang aking ama. 1719 01:59:46,572 --> 01:59:48,965 - Hindi ito ang aking ama. - disente. 1720 01:59:49,313 --> 01:59:50,647 Ang mga bata ay napaka matapat. 1721 01:59:51,100 --> 01:59:52,660 Sinabi nila na sila isang larawan ng Panginoon. 1722 01:59:56,473 --> 01:59:59,672 Sinabi ng mga bata na gwapo ka. - Oo, hinahangaan ng mga bata ang bagong ama. 1723 02:00:02,625 --> 02:00:03,845 Paalam, anak ko, paalam. 1724 02:00:04,542 --> 02:00:07,175 Paalam, anak ko ... Paalam ... Paalam Golo. 1725 02:00:07,787 --> 02:00:10,074 - Magandang gabi, estado J. - Magandang gabi at masayang pangarap, anak ... 1726 02:00:10,098 --> 02:00:11,984 Ipasok, ipasok? 1727 02:00:14,400 --> 02:00:15,666 Bumalik sila sa silid mismo. 1728 02:00:17,139 --> 02:00:18,338 Ano ang problema mo? 1729 02:00:18,467 --> 02:00:20,599 Ang buhay ng iyong ina o ang kanyang kasintahan? 1730 02:00:23,200 --> 02:00:24,200 Pareho silang. 1731 02:00:25,267 --> 02:00:26,066 Golshan. 1732 02:00:26,267 --> 02:00:28,532 Hindi masisiyahan ang ina Ang kanyang sariling buhay din? 1733 02:00:29,233 --> 02:00:30,866 Oh Diyos ko, ang mga ina ay walang buhay. 1734 02:00:32,122 --> 02:00:33,308 Ano ang sinabi mo lang? 1735 02:00:33,339 --> 02:00:35,705 Sinabi mo ba na ikaw Suportahan ang iyong ina o hindi? 1736 02:00:37,267 --> 02:00:38,599 Oo, sinabi ko iyon, ngunit ... 1737 02:00:39,067 --> 02:00:40,766 Hindi ako maaaring magbago nang magdamag. 1738 02:00:41,367 --> 02:00:44,047 Ito ay sapat na para sa akin na ipagmalaki na hindi ko hinuhuli si Galaat G. 1739 02:00:44,725 --> 02:00:45,725 Lumipas ang oras. 1740 02:00:46,767 --> 02:00:48,566 Pagkatapos bukas ang aming pangwakas na tugma. 1741 02:00:49,700 --> 02:00:50,980 At higit sa lahat Ito, ang problemang ito. 1742 02:00:56,253 --> 02:00:57,261 Subukan mo lang. 1743 02:01:02,157 --> 02:01:03,999 - Nagtagumpay ba ito, di ba? Hindi kailanman. 1744 02:01:05,700 --> 02:01:06,699 Halika upang maglakbay. 1745 02:01:06,724 --> 02:01:09,230 Tayo na 1746 02:01:09,745 --> 02:01:12,342 Umakyat tayo sa elevator, At mag -film tayo ng isang video. 1747 02:01:12,367 --> 02:01:13,367 Mabuti. 1748 02:01:13,867 --> 02:01:16,399 Hindi ko naramdaman ang pagnanais na Ipadala mo siya sa aking ina ngayon. 1749 02:01:22,733 --> 02:01:30,733 Cetary .. Cetary .. 1750 02:01:42,333 --> 02:01:50,333 Cetary .. Cetary .. 1751 02:02:21,606 --> 02:02:23,939 Sir, ang pangalan nila ay Ang mga batang manlalaro. 1752 02:02:24,189 --> 02:02:25,655 Ngunit hindi nila Parang ganyan, di ba? 1753 02:02:26,532 --> 02:02:28,885 Huwag magalala, sila ay lahat ng average. 1754 02:02:40,272 --> 02:02:43,163 Oh aking Diyos, ano ang Suliranin ang haba .. Dapat tayong lumaban. 1755 02:02:45,033 --> 02:02:48,666 Sir, ang labanan na ito Mukhang palakaibigan. 1756 02:02:48,946 --> 02:02:50,478 Halika, umuwi na tayo. 1757 02:02:52,633 --> 02:02:56,266 O Sonel, ito ang Ang National Chain Finals. 1758 02:02:56,800 --> 02:02:58,966 Manalo tayo, sapagkat kami ay ... 1759 02:02:58,991 --> 02:03:03,656 Cetary .. Cetary .. 1760 02:03:05,307 --> 02:03:08,480 Ngunit pakinggan, magsuot ng Helmet mahigpit ngayon. 1761 02:03:08,505 --> 02:03:10,064 Mabuti. 1762 02:03:16,699 --> 02:03:17,706 Kamangha -manghang. 1763 02:03:25,500 --> 02:03:26,766 Pumunta at ipagtanggol. 1764 02:03:37,748 --> 02:03:39,195 Hargovind, kahanga -hanga. 1765 02:03:40,318 --> 02:03:42,731 Kamangha -manghang. 1766 02:03:48,900 --> 02:03:50,599 Itigil ito, itaas ang iyong mga kamay. 1767 02:04:06,586 --> 02:04:08,885 Sunil, itigil mo na. 1768 02:04:08,910 --> 02:04:12,442 Sonil, hindi mo siya mapigilan. 1769 02:04:12,473 --> 02:04:14,938 Sir, aking daliri ay nag -iikot. 1770 02:04:15,005 --> 02:04:18,961 Sunil, hindi ito ang oras ng pagmamalabis sa lahat. 1771 02:04:19,772 --> 02:04:20,772 Tingnan mo ito 1772 02:04:21,622 --> 02:04:23,509 Sunil, dapat Pumunta sa isang doktor. 1773 02:04:23,534 --> 02:04:25,337 - Lumabas ka na ngayon. - Hindi, ginoo. 1774 02:04:25,605 --> 02:04:27,125 Kailangan ako ng koponan, ginoo. 1775 02:04:27,150 --> 02:04:29,463 Pupunta ako, kailangan kong pumunta. 1776 02:04:31,653 --> 02:04:32,653 Tingnan mo ito 1777 02:04:36,195 --> 02:04:39,269 Ngunit matapos ang tugma, Dinala niya siya sa isang doktor. 1778 02:04:39,320 --> 02:04:41,192 Upang hindi kumalat ang impeksyon. 1779 02:04:41,217 --> 02:04:43,512 Kung hindi man, magkakaroon ka Upang mag -amputate ang buong braso. 1780 02:04:51,651 --> 02:04:52,851 Pumunta, Hargovind. 1781 02:05:16,186 --> 02:05:19,532 Kamangha -manghang Lotus, Ipasa ito kay Golo. 1782 02:05:52,333 --> 02:05:53,532 O pangkat, tapos na ang oras. 1783 02:05:53,900 --> 02:05:56,332 Koponan, halika rito, mga kasama. 1784 02:05:58,418 --> 02:06:01,058 O mga kasama, naintindihan mo Ano ang problema. 1785 02:06:01,573 --> 02:06:03,543 Ang koponan ni Nani Khailadi ay mayroon mga manlalaro sa buong tangkad. 1786 02:06:03,567 --> 02:06:05,632 Ang aming koponan ay may mga maikling manlalaro. 1787 02:06:05,904 --> 02:06:08,945 Ngayon ipapakita ko sa iyo kung paano upang talunin ang mahaba. 1788 02:06:09,608 --> 02:06:12,615 Gawin ang iyong kahinaan Ang lakas mo. 1789 02:06:13,000 --> 02:06:15,766 Mahirap para sa bata Ang mga manlalaro tulad namin ay tumalon nang mataas. 1790 02:06:16,008 --> 02:06:18,368 Ngunit mahirap para sa mahaba ang mga manlalaro upang yumuko. 1791 02:06:18,641 --> 02:06:20,832 Kaya mula ngayon, Lahat ng mataas na pass ... 1792 02:06:20,857 --> 02:06:22,754 Aerobic pass, ang Ang mga bola na ipinadala mula sa itaas ... 1793 02:06:22,871 --> 02:06:24,608 Lahat ay nakansela. 1794 02:06:24,633 --> 02:06:26,532 Papasa tayo Lahat mula sa ibaba. 1795 02:06:27,067 --> 02:06:28,732 Pumasa, pumasa mula sa ilalim. 1796 02:06:28,952 --> 02:06:31,086 Ipasa ang bola gamit ang a bounce, naintindihan mo ba? 1797 02:06:31,153 --> 02:06:32,375 Oo, ginoo. 1798 02:06:32,400 --> 02:06:36,931 Buweno, ang mga ito ay mahaba Matangkad na pagod sa amin. 1799 02:06:37,633 --> 02:06:39,166 Ngayon ang papel na ito ng maliit na daliri. 1800 02:06:39,317 --> 02:06:42,630 Halika, mga kasama, isa, dalawa, tatlo .. Steari. 1801 02:07:00,779 --> 02:07:02,966 Kamangha -manghang. 1802 02:07:03,950 --> 02:07:04,950 Kamangha -manghang. 1803 02:07:13,844 --> 02:07:15,051 Kamangha -manghang. 1804 02:07:21,926 --> 02:07:22,926 Kamangha -manghang. 1805 02:07:28,143 --> 02:07:30,426 Lotus, ipasa ang bola. 1806 02:07:50,167 --> 02:07:52,399 Napakaganda, kahanga -hanga. 1807 02:07:52,513 --> 02:07:53,578 Kamangha -manghang. 1808 02:08:00,358 --> 02:08:02,270 Dalawang minuto lang ang sinubukan namin. 1809 02:08:02,306 --> 02:08:03,907 - Dalawang minuto lamang. - Oo, coach. 1810 02:08:03,965 --> 02:08:06,098 - Nais kong ibigay ito sa lahat. - Oo, coach. 1811 02:08:06,123 --> 02:08:09,242 - Isa, dalawa, tatlo .. - Cetari. 1812 02:08:27,726 --> 02:08:30,736 Halika, guys, Walang mali. 1813 02:08:44,283 --> 02:08:46,043 Halika, guys ... retreat. 1814 02:08:47,825 --> 02:08:49,846 Itigil ito, itaas ang iyong mga kamay. 1815 02:09:19,161 --> 02:09:22,595 Pumunta, Hargovind, doon 20 segundo pa rin. 1816 02:09:22,620 --> 02:09:26,186 Maaari pa rin tayong manalo, umalis. 1817 02:09:27,733 --> 02:09:29,399 Hargovind, ipasa ang bola. 1818 02:09:30,347 --> 02:09:33,042 Cream, sa basket. 1819 02:09:33,093 --> 02:09:35,858 Pumunta karim .. go. 1820 02:09:36,447 --> 02:09:38,961 Oh aking Diyos, ano ang gagawin Ginagawa mo si Karim .. doon. 1821 02:12:11,300 --> 02:12:19,300 Cetary .. Cetary .. 1822 02:12:58,900 --> 02:13:01,501 Golo, nawala kami. 1823 02:13:01,641 --> 02:13:03,081 Nanalo kami, ginoo. 1824 02:13:03,659 --> 02:13:04,642 Nawala kami. 1825 02:13:04,667 --> 02:13:07,032 Hindi, ginoo, nanalo kami ng pangalawang lugar. 1826 02:13:07,552 --> 02:13:08,851 Ito ang ibig kong sabihin sa pagkawala. 1827 02:13:08,876 --> 02:13:13,891 Sir, sinabi ng aking ina Dalawa ay mas mahusay kaysa sa isa. 1828 02:13:13,916 --> 02:13:15,515 Dalawa .. dalawa. 1829 02:13:16,465 --> 02:13:18,872 Sir, nasiyahan kami ... napakaganda. 1830 02:13:19,827 --> 02:13:22,480 Mahal ka namin, G. Golshan. 1831 02:13:23,654 --> 02:13:26,494 Yakapin mo ako. 1832 02:14:36,297 --> 02:14:37,490 Sonita. 1833 02:14:39,402 --> 02:14:41,042 Hindi ako ang kanilang coach na si Sonita. 1834 02:14:41,833 --> 02:14:42,899 Sila ang coach ko. 1835 02:14:49,367 --> 02:14:51,432 Palagi kong minamaliit ang mga ito. 1836 02:14:51,767 --> 02:14:54,099 Ngunit ngayon napagtanto ko iyon Ang kakulangan ay talagang nasa akin. 1837 02:14:56,333 --> 02:14:58,373 Naiintindihan nila ang kaligayahan at kalungkutan ng iba. 1838 02:14:58,433 --> 02:15:01,566 Habang hindi ko kaya maunawaan kung ano ang sinasabi ng iba. 1839 02:15:01,700 --> 02:15:03,199 Ang pag -iisip ko lang ... 1840 02:15:03,267 --> 02:15:04,566 Inspeksyon ng iba pa. 1841 02:15:07,352 --> 02:15:09,872 Ito ay maaaring ang pinakamalaking depekto sa mundo. 1842 02:15:13,033 --> 02:15:14,466 Pinahihintulutan ko sila. 1843 02:15:16,733 --> 02:15:18,399 Ang puso ng isa ay napakalaki ... 1844 02:15:19,067 --> 02:15:20,632 Paano ito magiging isang depekto sa kanila? 1845 02:15:45,069 --> 02:15:46,303 Mahal kita Golshan. 1846 02:16:00,012 --> 02:16:01,012 Lotus. 1847 02:16:03,800 --> 02:16:05,566 Anim. 1848 02:16:56,802 --> 02:16:58,516 - Maligayang pagdating. - G. Araora. 1849 02:16:59,055 --> 02:17:00,115 Magandang umaga. 1850 02:17:00,637 --> 02:17:01,730 Oo, Baswan. 1851 02:17:02,300 --> 02:17:05,032 Nakita ko kung anong lawak Naabot mo ba ang iyong koponan. 1852 02:17:06,839 --> 02:17:08,305 Magretiro na ako sa susunod na buwan. 1853 02:17:09,557 --> 02:17:13,249 Hinirang mo ang iyong Pangalan upang palitan ang aking lokal. 1854 02:17:14,300 --> 02:17:15,766 Sumang -ayon ang administrasyon. 1855 02:17:17,400 --> 02:17:20,566 Tulad ng sa susunod na buwan, ikaw ang coach ng Delhi Basketball Team. 1856 02:17:22,667 --> 02:17:24,666 Hinirang mo ba ang aking pangalan? 1857 02:17:25,465 --> 02:17:26,465 Golshan AROURA. 1858 02:17:26,800 --> 02:17:28,432 Bilang isang tao, ikaw ay isang baboy. 1859 02:17:30,133 --> 02:17:32,832 Ngunit ikaw ay isang mahusay na coach. 1860 02:17:33,400 --> 02:17:35,799 Mukhang ang lalaki ay napabuti nang kaunti ngayon. 1861 02:17:36,067 --> 02:17:39,266 Binabati kita, coach. 1862 02:17:40,800 --> 02:17:41,932 Salamat, ginoo. 1863 02:17:44,200 --> 02:17:45,466 Sino ito? 1864 02:17:50,562 --> 02:17:52,595 Wala, bumalik sa pagtulog. 1865 02:18:12,657 --> 02:18:13,671 Ano ang nangyari? 1866 02:18:28,706 --> 02:18:30,905 Lahat ay dapat Pumunta sa dulo, coach. 1867 02:18:32,133 --> 02:18:33,766 Ano ang talagang mahalaga ... 1868 02:18:33,945 --> 02:18:36,444 Paano natin haharapin ang mga hamon Pagdating sa oras. 1869 02:18:36,600 --> 02:18:39,066 Gumawa ako ng isang mahusay na trabaho. 1870 02:18:39,667 --> 02:18:41,799 Sa katunayan, ang iyong tatlo natapos ang mga buwan. 1871 02:18:42,033 --> 02:18:43,793 Gayunpaman, pinanatili ka namin Para sa isang karagdagang buwan. 1872 02:18:43,933 --> 02:18:45,299 Hanggang sa matapos ang kampeonato. 1873 02:18:45,467 --> 02:18:46,499 Salamat, coach. 1874 02:18:54,033 --> 02:18:57,473 Masayang -masaya ang mga bata kung ikaw Nakilala ang mga ito bago ka pumunta, tatawagin ko ba sila? 1875 02:18:57,500 --> 02:19:00,699 Hindi, hindi, ako .. hindi na kailangan. 1876 02:19:03,333 --> 02:19:06,199 Sa katunayan, huli na ako, kailangan kong pumunta. 1877 02:19:07,533 --> 02:19:08,799 Tulad ng gusto mo. 1878 02:19:09,867 --> 02:19:12,199 Magpaalam sa kanila sa ngalan ko. 1879 02:19:14,967 --> 02:19:18,399 Panatilihin ang mga susi sa Ang gabinete na ito sa iyo. 1880 02:19:19,333 --> 02:19:22,333 Ang bagong coach na papalit sa iyong Dumating ang shop, naghihintay sa ilalim. 1881 02:19:22,500 --> 02:19:23,999 Ibigay ito sa kanya. 1882 02:19:24,810 --> 02:19:25,910 Mabuti. 1883 02:19:31,061 --> 02:19:32,161 Pupunta ako. 1884 02:19:33,580 --> 02:19:34,580 Good luck. 1885 02:19:57,950 --> 02:19:58,959 Ang mga susi ... 1886 02:20:01,210 --> 02:20:02,210 Binabati kita. 1887 02:20:02,700 --> 02:20:03,700 Salamat. 1888 02:20:04,212 --> 02:20:06,132 Wala pa akong nakilala. 1889 02:20:06,700 --> 02:20:07,700 Kumusta ang koponan? 1890 02:20:08,171 --> 02:20:09,171 Kamangha -manghang. 1891 02:20:09,500 --> 02:20:13,332 Sa una, aabutin ito ilang oras upang umangkop. 1892 02:20:15,426 --> 02:20:17,266 Hindi mo maiintindihan Ang sinabi ni G. Sharma. 1893 02:20:18,243 --> 02:20:20,843 Ang paraan ng cream sa magkakasunod Magagalit ka sa pag -uusap. 1894 02:20:21,080 --> 02:20:23,600 Mararamdaman mo yun Lahat ay kakaiba. 1895 02:20:23,663 --> 02:20:25,023 Magugustuhan mo Natigil sa kung saan. 1896 02:20:26,500 --> 02:20:27,532 Ngunit unti -unting ... 1897 02:20:28,291 --> 02:20:30,131 Magsisimula kang pakiramdam Na maayos ang lahat. 1898 02:20:31,246 --> 02:20:32,879 Ang mga kilos na sina Godo at Sonil ... 1899 02:20:33,700 --> 02:20:35,380 Magsisimula ka pag -unawa ito sa huli. 1900 02:20:38,667 --> 02:20:42,599 Lotus, masanay ka nakakakita ng isang bagong kulay ng buhok bawat linggo. 1901 02:20:44,100 --> 02:20:45,399 Golo ... 1902 02:20:46,095 --> 02:20:47,448 Gossip Satber ... 1903 02:20:48,500 --> 02:20:49,766 Magsisimula kang pakiramdam ng mahusay. 1904 02:20:53,167 --> 02:20:57,566 Huwag lang magkamali Na mas matalino ka kaysa sa kanila. 1905 02:20:58,322 --> 02:21:00,205 Mas matalinong sila kaysa sa akin at sa iyo. 1906 02:21:01,833 --> 02:21:03,699 Kapag itinuro mo sila, 1907 02:21:04,980 --> 02:21:08,379 Marami kang matututunan. 1908 02:21:12,413 --> 02:21:15,545 Gayundin, huwag sawayin sila. 1909 02:21:15,633 --> 02:21:16,866 Sobrang sensitibo nila. 1910 02:21:20,309 --> 02:21:22,175 Huwag magalit sa anumang ginagawa nila. 1911 02:21:22,200 --> 02:21:23,332 Ang kanilang mga puso ay napaka dalisay. 1912 02:21:26,900 --> 02:21:27,900 At din ... 1913 02:21:31,167 --> 02:21:32,899 Kapag oras na upang umalis ... 1914 02:21:36,644 --> 02:21:38,164 Huwag umalis nang wala Mag -bid sa kanila ng paalam. 1915 02:22:12,933 --> 02:22:13,933 Kumusta, ginoo. 1916 02:22:14,033 --> 02:22:15,799 Hello sir. 1917 02:22:30,867 --> 02:22:32,232 Iiwan ko kayong lahat at aalis. 1918 02:22:34,967 --> 02:22:35,967 At pagkatapos ... 1919 02:22:38,210 --> 02:22:40,042 Sama -sama lang kami. 1920 02:22:40,180 --> 02:22:41,579 Sir, mamamatay ka na ba? 1921 02:22:41,900 --> 02:22:42,799 Ano? 1922 02:22:42,824 --> 02:22:44,991 Sir, mamamatay ka ba? 1923 02:22:45,717 --> 02:22:47,685 - Hindi. - Kaya bakit ka nagsasalita ng ganito ... 1924 02:22:47,709 --> 02:22:49,472 - Bakit? - Hindi. 1925 02:22:49,511 --> 02:22:51,065 Malapit na itong mamatay. 1926 02:22:51,090 --> 02:22:52,712 Itinatago nito ang bagay. 1927 02:22:52,737 --> 02:22:58,123 Malapit nang mamatay ang Guro. 1928 02:22:58,148 --> 02:22:59,362 Oh aking diyos, manahimik ka. 1929 02:23:02,514 --> 02:23:03,634 Manahimik ka. 1930 02:23:05,097 --> 02:23:06,910 Oh aking Diyos, gawin Hindi bark tulad ng mga aso.