1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,583 --> 00:00:38,500 {\an8}DOKUZUNCU MANDALA 4 00:00:43,416 --> 00:00:44,416 {\an8}Hazır mıyız kızlar? 5 00:00:46,958 --> 00:00:47,833 {\an8}Güzel. 6 00:00:49,041 --> 00:00:51,750 {\an8}Bir daha yap, bir daha. Güzel. Birkaç kez daha. 7 00:00:56,625 --> 00:00:57,625 {\an8}Harika. 8 00:00:58,583 --> 00:00:59,500 {\an8}Bir daha yap. 9 00:01:03,375 --> 00:01:05,457 {\an8}Buraya doğru. Hadi Erin. 10 00:01:05,458 --> 00:01:08,500 {\an8}Devam. Evet, harika oldu. 11 00:01:10,125 --> 00:01:12,040 {\an8}Bayıldım. Hadi takım fotoğrafı. 12 00:01:12,041 --> 00:01:15,375 {\an8}Uzunlar arkaya geçsin. Hazır mıyız? 13 00:01:16,666 --> 00:01:18,791 {\an8}Şimdi çevir bakalım. Harika. 14 00:01:20,208 --> 00:01:22,624 {\an8}Hackney Wick hanımlarına bir alkış. 15 00:01:22,625 --> 00:01:24,875 Üç, iki, bir, Hackney! 16 00:01:27,750 --> 00:01:29,250 GELEN ÇAĞRI ANNEM 17 00:01:35,958 --> 00:01:37,624 - Jim! - Selam Pia. 18 00:01:37,625 --> 00:01:38,958 Ne yapıyorsun? 19 00:01:39,375 --> 00:01:40,708 Pardon. 20 00:01:40,833 --> 00:01:44,624 Tilkiler yine sizin çöp kutularına girdi. Merak etme, hallederim. 21 00:01:44,625 --> 00:01:47,207 Bunu yaparken penisini pantolonuna sokar mısın? 22 00:01:47,208 --> 00:01:50,957 Açıklık getireyim, stüdyoda işeyebilirsin dedim, stüdyoya değil. 23 00:01:50,958 --> 00:01:52,499 - Evet, peki. - Tamamdır. 24 00:01:52,500 --> 00:01:54,583 - Pardon. - Tamam. 25 00:01:56,416 --> 00:01:58,000 - Bol şans kızlar. - Teşekkürler. 26 00:02:03,833 --> 00:02:04,916 Kahretsin! 27 00:02:09,291 --> 00:02:11,207 - Alo? - Niye ilk aradığımda açmadın? 28 00:02:11,208 --> 00:02:13,082 - Meşgulüm. - Unuttun mu? 29 00:02:13,083 --> 00:02:15,457 Hayır, unutmadım. Varmak üzereyim. Sadece... 30 00:02:15,458 --> 00:02:17,124 Sadece ne? 31 00:02:17,125 --> 00:02:18,874 Anne, sakin ol. Geliyorum. 32 00:02:18,875 --> 00:02:22,582 Hadi Beta. Sana ihtiyacım var, biliyorsun. Çabuk çık. 33 00:02:22,583 --> 00:02:25,250 - Birkaç dakikaya oradayım. - Bence hâlâ yatakta. 34 00:02:25,958 --> 00:02:28,082 Beni dinle peruk kafa. Annemi gıcık etme. 35 00:02:28,083 --> 00:02:29,291 Gıcık etmiyorum. 36 00:02:29,833 --> 00:02:32,415 - O gürültü de ne? - Bir şey değil. İyiyim. 37 00:02:32,416 --> 00:02:34,499 Eminim ki şu anda aynaya bakıyor 38 00:02:34,500 --> 00:02:37,041 ve Rugrats'teki Cynthia'ya benziyorsun. 39 00:02:38,000 --> 00:02:41,332 Hey, saygılı ol. Senden iki yaş büyüğüm, unuttun mu? 40 00:02:41,333 --> 00:02:44,833 On sekiz ay. Ama tabii, saygım sonsuz Didi. 41 00:02:44,958 --> 00:02:49,665 Evet, ben bir iş kadınıyım. Toplumun saygın bir bireyiyim. 42 00:02:49,666 --> 00:02:52,374 - Ne diyor, bilmiyorum. - Ne diyorsun sen? 43 00:02:52,375 --> 00:02:54,458 - Geliyorum. - P, çabuk ol! 44 00:02:55,833 --> 00:02:57,958 Yine tarzı görmezden gelmişsin. 45 00:02:58,083 --> 00:03:00,165 Hackney Wick kızları ne kadar kazandırdı? 46 00:03:00,166 --> 00:03:01,415 Hiç, gitmeliyim. 47 00:03:01,416 --> 00:03:03,125 Hayır kurumu değiliz Pia! 48 00:03:04,666 --> 00:03:07,083 - İyi misin? - Konuşamam Jim, gitmeliyim! 49 00:03:13,375 --> 00:03:14,458 Pardon canım. Pardon. 50 00:03:15,916 --> 00:03:18,958 Pardon. Dur. 51 00:03:23,708 --> 00:03:24,791 Olamaz! Siktir! 52 00:03:32,041 --> 00:03:33,041 Nasıl ya... 53 00:03:33,416 --> 00:03:34,749 Sorun yok. 54 00:03:34,750 --> 00:03:37,541 Beta, ne oldu? Ayakkabıların nerede? 55 00:03:37,666 --> 00:03:38,499 Uzun hikâye. 56 00:03:38,500 --> 00:03:41,790 - Gidip ayakkabı alalım mı? - Olmaz. Yarım saatlik bir randevu. 57 00:03:41,791 --> 00:03:43,916 Londra'ya geri dönemeyiz. 58 00:03:44,875 --> 00:03:47,208 İkinizi de sihirli bir hazine bekliyor. 59 00:03:48,375 --> 00:03:49,375 Nasıl yani? 60 00:03:50,041 --> 00:03:52,332 Kutsal yazılar der ki "Merak günah değildir 61 00:03:52,333 --> 00:03:55,790 "ama merakımız konusunda daha dikkatli olmamız gerek." 62 00:03:55,791 --> 00:03:56,874 Bir dakika, o... 63 00:03:56,875 --> 00:03:57,957 - Dumbledore? - Evet. 64 00:03:57,958 --> 00:04:00,041 - Dün gece Ateş Kadehi'ni izledik. - Güzel. 65 00:04:01,375 --> 00:04:02,750 Oyun başlasın. 66 00:04:05,083 --> 00:04:08,541 Bayan Jaswani, size eşlik etmek benim için bir zevk. 67 00:04:12,125 --> 00:04:13,125 Önden buyurun. 68 00:04:17,500 --> 00:04:23,416 Bu parçalardan bazıları nesillerdir bizim ailemizde. 69 00:04:24,375 --> 00:04:27,124 Geri kalanını da hayatım boyunca biriktirdim. 70 00:04:27,125 --> 00:04:29,915 Kendim için değil, sizin için. 71 00:04:29,916 --> 00:04:31,000 Tanrım! 72 00:04:31,875 --> 00:04:34,082 Bunlar senin düğün takıların. 73 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Tanrım! 74 00:04:36,541 --> 00:04:39,708 Bunlar da senin tatlım. 75 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 Mutlu musun? 76 00:04:42,500 --> 00:04:44,999 Anne, bu harika, teşekkürler. 77 00:04:45,000 --> 00:04:48,040 Evlendiğiniz zaman hepsini alabilirsiniz. 78 00:04:48,041 --> 00:04:50,625 Ama o zamana kadar bu kutuda kalacaklar. 79 00:04:52,125 --> 00:04:53,790 Peki ya evlenmezsem? 80 00:04:53,791 --> 00:04:57,874 Budhu, hemen demiyorum. Ama bir gün tabii ki evleneceksin. 81 00:04:57,875 --> 00:05:00,666 Ya evlenmek istemiyorsam? 82 00:05:01,708 --> 00:05:04,332 Ya stüdyoyu büyütmeye devam etmek, 83 00:05:04,333 --> 00:05:06,415 dünyaya olumlu bir katkı yapmak 84 00:05:06,416 --> 00:05:08,290 ve üzgünüm ama Son, 85 00:05:08,291 --> 00:05:10,790 kariyerime odaklanmamı engelleyecek 86 00:05:10,791 --> 00:05:13,457 bir sosyal sözleşme yapmak istemiyorsam? 87 00:05:13,458 --> 00:05:15,375 - Kabasın. - Ya istemiyorsam? 88 00:05:15,791 --> 00:05:17,124 Şakasını bile yapma. 89 00:05:17,125 --> 00:05:19,082 Doğru kişiyi bulmadın PiPi. 90 00:05:19,083 --> 00:05:20,249 Şaka yapmıyorum. 91 00:05:20,250 --> 00:05:23,040 Kendi başıma bir hayat kuruyorum. 92 00:05:23,041 --> 00:05:24,625 Bir erkeğe ihtiyacım yok. 93 00:05:25,333 --> 00:05:27,208 - Anlamıyorsunuz. - Neyi? 94 00:05:27,583 --> 00:05:31,040 Beni bağımsız düşünen biri olarak yetiştirdin. 95 00:05:31,041 --> 00:05:33,290 - Evet ve? - Otuz yaşıma girdim diye 96 00:05:33,291 --> 00:05:35,665 birden eski usullere geri dönüyorsun. 97 00:05:35,666 --> 00:05:37,207 - Öyle demedim. - Dikkat et. 98 00:05:37,208 --> 00:05:39,540 Atom bombası patlamak üzere anne. 99 00:05:39,541 --> 00:05:42,540 Mücevherlerimi al, bunun parçası olmak istemiyorum. 100 00:05:42,541 --> 00:05:44,207 - Tamam. Alırım. - Hey! 101 00:05:44,208 --> 00:05:45,665 - Ne var? - Sakin ol Pia. 102 00:05:45,666 --> 00:05:46,999 Çocuk istemiyor musun? 103 00:05:47,000 --> 00:05:48,999 - İstemiyorum! - Çocukları seviyorsun. 104 00:05:49,000 --> 00:05:51,416 Ama şu anda planın bir parçası değiller! 105 00:05:54,416 --> 00:05:56,749 Hayır, kazaydı. 106 00:05:56,750 --> 00:05:59,707 Bir müşterinin kalçası alarmı tetikledi ve şimdi... 107 00:05:59,708 --> 00:06:01,000 Bir şey diyeyim mi? 108 00:06:01,541 --> 00:06:02,499 Kazaydı. 109 00:06:02,500 --> 00:06:05,582 Ama düğmenizin üstüne bir işaret falan koyarsanız 110 00:06:05,583 --> 00:06:07,832 insanlar kalçalarıyla düğmeye basmaz! 111 00:06:07,833 --> 00:06:08,916 MUMBAI YATIRIM BANKASI 112 00:06:10,208 --> 00:06:11,208 Pia! 113 00:06:11,875 --> 00:06:14,958 Özür dilerim. Gidip kendime ayakkabı alacağım anne. 114 00:06:15,750 --> 00:06:18,790 Beta, seni çok seviyorum. 115 00:06:18,791 --> 00:06:22,708 Ne zaman anlayacaksın? Her şeyi senin için yapıyorum. 116 00:06:23,375 --> 00:06:25,332 - Bryan Adams? - Evet. 117 00:06:25,333 --> 00:06:27,582 Küçükken tombul yanakların 118 00:06:27,583 --> 00:06:31,458 ve önde iki tane süt dişin vardı. Çok tatlıydın! 119 00:06:32,416 --> 00:06:34,291 Ve o zamanlar tartışmazdın. 120 00:06:36,791 --> 00:06:39,415 Yani sadık sincabın gibi miydim? 121 00:06:39,416 --> 00:06:41,708 Aslında hâlâ sincap gibisin. 122 00:07:28,416 --> 00:07:32,416 AŞKIN FOTOĞRAFI 123 00:07:40,541 --> 00:07:41,541 Tanrım! 124 00:07:43,208 --> 00:07:45,333 - Ne? - Bir OYAL. 125 00:07:46,083 --> 00:07:47,624 Tanrım. 126 00:07:47,625 --> 00:07:48,915 OYAL da ne? 127 00:07:48,916 --> 00:07:50,291 Likralı orta yaşlı adam. 128 00:07:50,791 --> 00:07:52,415 Hallederiz. Kapıyı kilitle Jay. 129 00:07:52,416 --> 00:07:55,832 Desteğiniz için sağ olun. Sizi görmek güzeldi, çok sağ olun. 130 00:07:55,833 --> 00:07:57,624 - Satış mı yaptık? - Evet. 131 00:07:57,625 --> 00:08:00,208 Beş sterlin. Ayvayı yedik. 132 00:08:01,375 --> 00:08:05,082 Tanrım, geliyor. Sen ilgilen, ben ilgilenmem. Görüşürüz. 133 00:08:05,083 --> 00:08:06,166 Sorun yok. Bende. 134 00:08:06,333 --> 00:08:09,665 Dokuzuncu Mandala'ya hoş geldiniz, nasıl yardımcı olabilirim? 135 00:08:09,666 --> 00:08:12,082 Pasaport fotoğrafı çektirmeliyim. 136 00:08:12,083 --> 00:08:13,124 BİZİ INSTAGRAM'DA TAKİP EDİN 137 00:08:13,125 --> 00:08:14,500 PASAPORT FOTOĞRAFI YASAK 138 00:08:15,208 --> 00:08:18,415 Evet ama vizemi halletmeliyim ve bunları kabul etmiyorlar. 139 00:08:18,416 --> 00:08:19,540 Nedenini bilmiyorum. 140 00:08:19,541 --> 00:08:22,290 İlginç bir kıyafet. Üzgünüm, yardımcı olamam. 141 00:08:22,291 --> 00:08:23,957 Burası bir portre stüdyosu. 142 00:08:23,958 --> 00:08:25,999 Bethnal Green'de Sainsbury's'i deneyin. 143 00:08:26,000 --> 00:08:27,707 Şurada bir sürü kameranız var. 144 00:08:27,708 --> 00:08:30,165 Görüyorum ki şurada yazıcı var. 145 00:08:30,166 --> 00:08:32,166 Bununla da kesebilirsin, değil mi? 146 00:08:33,375 --> 00:08:35,499 - Bence gitmelisin. - Sakin ol canım. 147 00:08:35,500 --> 00:08:39,540 Sakinim sik kafalı. Git şimdi. Ciddiyim, çık dışarı! 148 00:08:39,541 --> 00:08:41,124 Çık dışarı seni ahmak. 149 00:08:41,125 --> 00:08:43,750 Parmaklı ayakkabı gereksizdir. Yürü. 150 00:08:46,958 --> 00:08:48,582 - Neyse ki gitti. - Evet. 151 00:08:48,583 --> 00:08:51,415 Pasaport fotoğrafı çekebiliriz. Para kazanırız. 152 00:08:51,416 --> 00:08:53,415 Hayır Jay. Onu dinleme. 153 00:08:53,416 --> 00:08:55,540 Unutma, sanat yapıyoruz. 154 00:08:55,541 --> 00:08:57,707 Ve bu stüdyo büyükanneme adandı. 155 00:08:57,708 --> 00:08:59,499 Ve onun fotoğrafçı olma hayaline. 156 00:08:59,500 --> 00:09:02,625 Biliyorum ama aldığımız her mektup gecikmiş ödeme çıkıyor. 157 00:09:04,291 --> 00:09:06,165 Her şey iyi olacak. İnancını yitirme. 158 00:09:06,166 --> 00:09:07,624 İyi olmuyor. 159 00:09:07,625 --> 00:09:10,374 Para bulmamız lazım. 160 00:09:10,375 --> 00:09:13,415 Bu da demek oluyor ki biraz gevşemen gerek. 161 00:09:13,416 --> 00:09:15,124 Gevşeğim zaten. 162 00:09:15,125 --> 00:09:17,457 Canım, gevşek olan benim. 163 00:09:17,458 --> 00:09:19,875 Öyle sıkısın ki kıçından elmas çıkarabiliriz. 164 00:09:21,458 --> 00:09:23,832 Elmas demişken, 165 00:09:23,833 --> 00:09:27,207 bugün annemin benim için mücevher sakladığını öğrendim. 166 00:09:27,208 --> 00:09:28,332 "Düğünüm" için. 167 00:09:28,333 --> 00:09:30,374 Borcumuzu 20 kere ödemeye yeter. 168 00:09:30,375 --> 00:09:32,583 Hepsi Golders Green'deki bir bankada. 169 00:09:33,416 --> 00:09:35,040 O bankayı hemen soymalıyız. 170 00:09:35,041 --> 00:09:36,749 Onları almamızın tek yolu 171 00:09:36,750 --> 00:09:38,999 benim evlenmem ve bu asla olmayacak. 172 00:09:39,000 --> 00:09:41,290 Banka "Dört haftaya borcunuzu ödeyin." dedi 173 00:09:41,291 --> 00:09:43,624 yoksa bizi kapatacaklar. 174 00:09:43,625 --> 00:09:45,625 Yani seni evlendirmeliyiz. 175 00:09:46,458 --> 00:09:48,582 Randevu da olur. Bu gece çıkalım mı? 176 00:09:48,583 --> 00:09:52,749 Hayır. Planlarım var. Ayrıca yarın Sonal'ın nişanı var. 177 00:09:52,750 --> 00:09:56,790 Tamam, bu gece Richard Sokağı'na yanımda birini götürebiliyorum, 178 00:09:56,791 --> 00:09:58,790 yolun hemen aşağısı, bahane yok. 179 00:09:58,791 --> 00:10:00,540 Bir sürü taş gibi tip olacak. 180 00:10:00,541 --> 00:10:01,540 Meşgulüm. 181 00:10:01,541 --> 00:10:04,582 P, burada kalıp bitkileri sulayamazsın. 182 00:10:04,583 --> 00:10:05,957 Bitkilerimi seviyorum. 183 00:10:05,958 --> 00:10:08,999 - Melankoliye bağlıyorsun. - Hayır, bağlamıyorum. 184 00:10:09,000 --> 00:10:09,999 Yatakta uzanıp 185 00:10:10,000 --> 00:10:12,916 Deliveroo'ya bakıp Shashi Kapoor'u hayal etmeyecek misin? 186 00:10:13,375 --> 00:10:14,582 Shashi Kapoor'u severim. 187 00:10:14,583 --> 00:10:17,457 Hadi ama, kaybedecek neyin var? Yatabilirsin bile. 188 00:10:17,458 --> 00:10:18,958 Bu pek mümkün değil. 189 00:10:19,666 --> 00:10:21,999 Orası terk edilmiş bir metro gibi. 190 00:10:22,000 --> 00:10:25,582 Git ve metronu yıka o zaman. Dışarı çıkıyoruz. 191 00:10:25,583 --> 00:10:28,083 - Öyle mi? - Evet, hadi. Ovala bakalım. 192 00:10:42,541 --> 00:10:43,958 - Selam. - Merhaba. 193 00:10:48,250 --> 00:10:49,250 Peki ya şu? 194 00:10:49,750 --> 00:10:51,832 Hayır. Hadi. Gidelim. 195 00:10:51,833 --> 00:10:52,916 Şu? 196 00:10:54,041 --> 00:10:55,665 Sıra dışı bir tip ama hayır. 197 00:10:55,666 --> 00:10:56,875 Şu seksiymiş. Arkamda. 198 00:10:59,208 --> 00:11:01,500 Hayır Jay. Kes şunu. 199 00:11:03,125 --> 00:11:04,375 Uygulamalara ne dersin? 200 00:11:05,041 --> 00:11:06,707 Tekrar indirecek misin yoksa... 201 00:11:06,708 --> 00:11:07,957 Onları sevmiyorum Jay. 202 00:11:07,958 --> 00:11:11,707 Reddedilmek an meselesi. Önce, sonra veya seks sırasında. 203 00:11:11,708 --> 00:11:13,249 - Sırasında mı? - Fark etmez. 204 00:11:13,250 --> 00:11:16,166 Hepsi kafa sikici zaten. Uygulamalarla işim bitti. 205 00:11:17,208 --> 00:11:18,625 Büyük Çük Dinesh vardı ya? 206 00:11:20,208 --> 00:11:22,125 Büyük Çük Dinesh'ten bahsetmiyoruz. 207 00:11:25,291 --> 00:11:27,750 Ciddiyim, en son ne zaman âşık oldun? 208 00:11:28,916 --> 00:11:31,916 - Gerçek aşk mı? - Evet. Dibine kadar. 209 00:11:36,916 --> 00:11:37,791 Tanrım! 210 00:11:39,041 --> 00:11:42,415 Adı neydi? Charlie! 211 00:11:42,416 --> 00:11:43,791 Charlie miydi? 212 00:11:45,875 --> 00:11:49,332 Tanrım! Pia, o çocuk okuldandı! Ciddi misin? 213 00:11:49,333 --> 00:11:50,625 Beni utandırmasan? 214 00:11:52,166 --> 00:11:53,458 Sonra ne oldu peki? 215 00:11:54,291 --> 00:11:56,124 Meğer banliyö çocuğuymuş, 216 00:11:56,125 --> 00:11:58,582 Welwyn'de kalıp aile işini yönetmek istedi. 217 00:11:58,583 --> 00:12:01,082 Diğer yandan ben, eğer fark etmediysen, 218 00:12:01,083 --> 00:12:02,499 çok seksi bir divayım. 219 00:12:02,500 --> 00:12:03,582 Tüylü bir diva. 220 00:12:03,583 --> 00:12:08,915 Hayatımda yapmak istediğim şeyler vardı. Üniversiteye gitmek gibi. 221 00:12:08,916 --> 00:12:12,874 Bu da uzlaşılmaz farklılıklara yol açtı. 222 00:12:12,875 --> 00:12:17,374 Her neyse, Noel'de onu ziyarete gittim. 223 00:12:17,375 --> 00:12:21,290 O ise Lucy adındaki şu çekici kızılla çoktan takılmaya başlamıştı. 224 00:12:21,291 --> 00:12:23,458 Lucy, inanılır gibi değil. 225 00:12:25,250 --> 00:12:26,915 Bir de şu var, 226 00:12:26,916 --> 00:12:29,041 Son'un düğününde sağdıç olacak. 227 00:12:32,916 --> 00:12:33,916 Jay? 228 00:12:35,125 --> 00:12:37,083 Önce utandırma, şimdi de yok sayma. 229 00:12:37,708 --> 00:12:40,000 Pardon canım ama omzunun üstünden bak. 230 00:12:41,333 --> 00:12:43,083 Hayır, ona bakma. Bakma. 231 00:12:46,375 --> 00:12:48,083 Kime göz kırpıyor acaba. 232 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 Kesinlikle bana. 233 00:12:50,333 --> 00:12:53,749 Ama eğer ilgilenirsen yarınki nişan partisinde 234 00:12:53,750 --> 00:12:56,208 onu misafirim olarak paylaşmak isterim. 235 00:12:56,666 --> 00:12:58,333 Araç paylaşımı değil bu canım. 236 00:12:59,041 --> 00:13:00,041 Bana uyar. 237 00:13:01,125 --> 00:13:02,500 - Yarın görüşürüz. - Peki. 238 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 Neredeyiz? 239 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Geldik sayılır. 240 00:13:21,500 --> 00:13:22,500 Burası mı? 241 00:13:26,166 --> 00:13:27,791 - Hazır mısın? - Evet. 242 00:13:32,125 --> 00:13:35,165 Giriyoruz, çıkıyoruz. Gizli ve çeviğiz, ninjalar gibi. 243 00:13:35,166 --> 00:13:36,249 Evet. Gir. Çık. 244 00:13:36,250 --> 00:13:39,749 Tekrar ediyorum, mentalizmin içine çekilme. 245 00:13:39,750 --> 00:13:40,833 Pia! 246 00:13:42,333 --> 00:13:43,916 - Tanrım! - Sorun yok. 247 00:13:44,875 --> 00:13:47,499 Sorun yok. Ailecek böyle selamlaşırız. 248 00:13:47,500 --> 00:13:49,000 - Selam. - Selam Son. 249 00:13:49,125 --> 00:13:52,833 JJ, şuna bak. Şehrin en güzel adamısın. 250 00:13:53,458 --> 00:13:55,332 Her zamanki gibi ateş ediyorsun. 251 00:13:55,333 --> 00:13:56,416 Annemi hatırlarsın. 252 00:13:57,083 --> 00:13:58,665 - Beta. - Merhaba. 253 00:13:58,666 --> 00:14:01,124 Seni görmek çok güzel Laxmi teyze. 254 00:14:01,125 --> 00:14:04,541 Jay, her zamanki gibi çok yakışıklısın. 255 00:14:05,375 --> 00:14:07,875 Neden gey olmak zorundaydın ki? 256 00:14:08,208 --> 00:14:10,707 Pia'mız için biçilmiş kaftansın. 257 00:14:10,708 --> 00:14:11,791 Özür dilerim. 258 00:14:14,125 --> 00:14:15,125 Bir saniye. 259 00:14:17,916 --> 00:14:23,000 Bu gördüğünüz şeyde bilincim yatıyor. Bu benim incilim. 260 00:14:23,833 --> 00:14:27,541 Size düğün programımızı sunabilir miyim? 261 00:14:29,125 --> 00:14:32,457 Son, ne çok şey var. 262 00:14:32,458 --> 00:14:35,124 Düğünümün her detayı 263 00:14:35,125 --> 00:14:38,082 kanım, terim ve gözyaşlarımla planlandı. 264 00:14:38,083 --> 00:14:40,499 Âdet döneminde yazmışsın gibi. 265 00:14:40,500 --> 00:14:42,957 Önce nişan olacak, yani Shagun. 266 00:14:42,958 --> 00:14:46,124 Sonra Mehndi, yani kına, sonra Sangeet, yani düğün. 267 00:14:46,125 --> 00:14:48,291 Bir yıldan fazla sürecek yani. 268 00:14:48,833 --> 00:14:53,333 Saçmalama, sadece bir ay sürecek. Çok güzel olacaksın. 269 00:14:55,125 --> 00:14:57,666 Lanet olsun PiPi. Şu hâline bak. 270 00:14:58,666 --> 00:15:00,208 Ayakkabı bile giymişsin. 271 00:15:02,000 --> 00:15:03,750 - Okuyacaksın, değil mi? - Evet. 272 00:15:03,875 --> 00:15:07,041 Çünkü hayatımın en önemli ayında sana ihtiyacım var. 273 00:15:09,666 --> 00:15:12,499 Ciddiyim Son, beni dert etme. Olay sensin. 274 00:15:12,500 --> 00:15:15,250 Merak etme. Bir makyör ayarladım. 275 00:15:15,833 --> 00:15:18,583 Ona ihtiyacın olacak. Sam'in evine gitmeliyiz. 276 00:15:20,000 --> 00:15:24,083 {\an8}Tam iki saat sonra. Kahretsin, hazırlanmalıyım. 277 00:15:28,125 --> 00:15:31,124 Pardon ama PiPi mi? Ailede lakabın bu mu? 278 00:15:31,125 --> 00:15:33,832 Evet, gerçek dünyada söylersen seni kovarım. 279 00:15:33,833 --> 00:15:35,333 PiPi, sen de gel. 280 00:15:37,208 --> 00:15:39,458 İki aydır maaşımı ödemezken kovabilir misin? 281 00:16:01,333 --> 00:16:03,125 - Bu taraftan. - Sam nerede? 282 00:16:04,125 --> 00:16:05,707 Düğün gelecek ay sanıyordum. 283 00:16:05,708 --> 00:16:08,750 Yok. Sonal'ın dediği gibi Hint düğünleri destansıdır. 284 00:16:09,125 --> 00:16:11,875 Bu etkinlik yedi etkinlikten ilki. 285 00:16:12,208 --> 00:16:13,750 - Yedi. - Yetmiş beş diyelim. 286 00:16:14,333 --> 00:16:16,374 Yetmiş beş bin. Nasıl görünüyorum? 287 00:16:16,375 --> 00:16:18,832 - Saçın güzel. - Buklelerimi beğenmedin mi? 288 00:16:18,833 --> 00:16:20,415 Hepimiz The Den'e gitmeliyiz. 289 00:16:20,416 --> 00:16:23,125 Partiden önce aile için özel bir kutlama olacak. 290 00:16:23,833 --> 00:16:26,625 - Jay, elbette sen de geliyorsun. - Ben mi? Teşekkürler. 291 00:16:27,333 --> 00:16:30,208 - Bu da ne şimdi? - Merak mı ettin? 292 00:16:32,625 --> 00:16:34,040 Merhaba anne. 293 00:16:34,041 --> 00:16:37,165 Seni görmek ne güzel. Annemle babam selam söylediler. 294 00:16:37,166 --> 00:16:39,499 Evde bir yerdeler, eksikleri tamamlıyorlar. 295 00:16:39,500 --> 00:16:41,290 Umarım hoşuna gitmiştir. 296 00:16:41,291 --> 00:16:43,166 Muhteşem! 297 00:16:44,541 --> 00:16:46,000 Evet! 298 00:16:46,583 --> 00:16:48,041 Pia. Selam. 299 00:16:48,541 --> 00:16:51,249 - Sam. - Selam. Ben Sam. Müstakbel kocayım. 300 00:16:51,250 --> 00:16:53,875 Selam, ben Jay. Gey kankayım. 301 00:16:55,125 --> 00:16:56,125 Hadi oturun, hadi. 302 00:16:56,708 --> 00:16:57,707 Sevimli biri. 303 00:16:57,708 --> 00:16:59,750 Evet, çok sevimliler. 304 00:16:59,875 --> 00:17:00,875 Pia, gel ve otur. 305 00:17:02,000 --> 00:17:02,999 Neler oluyor? 306 00:17:03,000 --> 00:17:05,582 Gelip oturursan neler olduğunu öğrenirsin. 307 00:17:05,583 --> 00:17:07,041 - Jay. - Tamam. Peki. 308 00:17:07,750 --> 00:17:10,207 Dokuzuncu Mandala nasıl gidiyor? 309 00:17:10,208 --> 00:17:11,624 Harika gidiyor, evet. 310 00:17:11,625 --> 00:17:13,540 - Öyle mi? - Evet. 311 00:17:13,541 --> 00:17:15,332 - Evet. - Mütevazılık yapıyor. 312 00:17:15,333 --> 00:17:18,374 Endişeleniyordum ama işler yoluna giriyor gibi. 313 00:17:18,375 --> 00:17:22,582 Baskı satışları artıyor. Çok talep görüyorlar. 314 00:17:22,583 --> 00:17:26,582 Ve stüdyoyu yeniden düzenledik. 315 00:17:26,583 --> 00:17:29,416 Artık müşteriler arkadan giriyorlar. 316 00:17:30,333 --> 00:17:31,708 "Sadece arkadan giriş." 317 00:17:33,083 --> 00:17:34,582 - Anlamadım. - Anlamadın mı? 318 00:17:34,583 --> 00:17:37,833 Çünkü Hindistan'da "Sadece arkadan giriş" deriz. 319 00:17:39,166 --> 00:17:42,416 Kulağa anal seks gibi geliyor. 320 00:17:42,791 --> 00:17:43,791 Hey! 321 00:17:44,500 --> 00:17:46,499 - Baba! - Nasıl gidiyor? İyi miyiz? 322 00:17:46,500 --> 00:17:47,583 Evet. 323 00:17:48,416 --> 00:17:50,082 - Selam tatlım. - İyi ki geldin. 324 00:17:50,083 --> 00:17:51,500 Geldiğime ben de sevindim. 325 00:17:52,750 --> 00:17:55,958 Anne, geç oluyor. Misafirler yakında gelir. 326 00:17:56,208 --> 00:17:58,832 Pandit Ramprakash Balakrishnan Subramanium Fugga ji 327 00:17:58,833 --> 00:18:00,957 yakında gelir. Biraz sabret Beta. 328 00:18:00,958 --> 00:18:02,874 O bir sahtekâr, hepsi öyle. 329 00:18:02,875 --> 00:18:05,041 Sanki ruhani meselelerden anlıyorsun da. 330 00:18:11,666 --> 00:18:13,875 - Namaste. - Namaste. 331 00:18:20,625 --> 00:18:22,500 Olamaz. 332 00:18:23,625 --> 00:18:24,958 Janampatri'sini almış. 333 00:18:25,291 --> 00:18:26,415 Janam neyini? 334 00:18:26,416 --> 00:18:30,332 Astrolojik haritasını. Haritasını yorumlayacak. 335 00:18:30,333 --> 00:18:34,000 Düğününüz 14 Ekim'de mi? 336 00:18:34,541 --> 00:18:37,207 Evet, Fugga ji. Bir sorun mu var? 337 00:18:37,208 --> 00:18:39,499 Senin 338 00:18:39,500 --> 00:18:43,208 kusursuz bir rahmin var. 339 00:18:44,500 --> 00:18:45,499 Yok artık! 340 00:18:45,500 --> 00:18:48,041 Enerjisi çok güçlü. 341 00:18:48,541 --> 00:18:51,000 Çekici özellikli. 342 00:18:58,625 --> 00:19:01,457 Bir hamilelikle kutsanacaksın, 343 00:19:01,458 --> 00:19:04,541 hem de ilk denemede. 344 00:19:05,916 --> 00:19:07,583 Bravo Beta. 345 00:19:08,875 --> 00:19:12,790 Pia, Pandit ji'den bir değil, iki harita yorumlamasını istedim. 346 00:19:12,791 --> 00:19:15,207 - Hayır. - Evet. 347 00:19:15,208 --> 00:19:17,666 - Hayır! - Parayı sokağa attın demek? 348 00:19:23,750 --> 00:19:27,000 Tamam, yapacağım. Çok uzun sürmesin ama. 349 00:19:29,333 --> 00:19:35,291 Janampatri bu yıl 30 yaşına basacağını söylüyor. 350 00:19:35,583 --> 00:19:37,791 - Evet. - Zaman tükeniyor, değil mi? 351 00:19:39,333 --> 00:19:40,665 Rahmi ne âlemde? 352 00:19:40,666 --> 00:19:42,999 Jay! Sırası değil. 353 00:19:43,000 --> 00:19:45,082 Jay'in demek istediği Fugga ji, 354 00:19:45,083 --> 00:19:49,457 evli olmamaktan mutluyum. 355 00:19:49,458 --> 00:19:51,083 Avucunu göster. 356 00:19:51,750 --> 00:19:53,125 Elimi göstermeme gerek yok. 357 00:19:54,041 --> 00:19:57,083 - Anne! - Gel. Ona avucunu göster. 358 00:19:57,708 --> 00:20:01,082 Aşk ve kariyer çizgisi 359 00:20:01,083 --> 00:20:03,958 resmen iç içe. 360 00:20:04,083 --> 00:20:05,790 - Gördün mü? - O ne demek? 361 00:20:05,791 --> 00:20:07,500 - Jay, ne yapıyorsun? - Sadece... 362 00:20:19,250 --> 00:20:23,957 Bu bir Vashikaran mantrası. 363 00:20:23,958 --> 00:20:26,541 Aşkı çeker. 364 00:20:27,625 --> 00:20:29,207 Birinin aklını ve ruhunu 365 00:20:29,208 --> 00:20:34,083 kontrol etmeni sağlar. 366 00:20:34,750 --> 00:20:36,791 - Kötücül bir şeymiş. - Evet. 367 00:20:38,583 --> 00:20:41,000 - Kalktı. - Garanti ediyorum. 368 00:20:42,375 --> 00:20:46,499 Hayat arkadaşın 369 00:20:46,500 --> 00:20:51,583 ilk çıkacağın beş kişiden biri olacak. 370 00:20:51,875 --> 00:20:53,165 Bir dakika Pandit ji. 371 00:20:53,166 --> 00:20:56,207 İlk beş randevusundan biri ruh eşi mi olacak? 372 00:20:56,208 --> 00:20:57,707 - Ne? - Ne? 373 00:20:57,708 --> 00:20:59,915 - Ne? - Aynen. 374 00:20:59,916 --> 00:21:01,790 Beş. Bu kadarcık Beta. 375 00:21:01,791 --> 00:21:04,958 Üzgünüm, şimdi gitmeliyim. 376 00:21:05,791 --> 00:21:10,290 Bexleyheath'te bir muhasebecinin şeytan çıkarma ayini var. 377 00:21:10,291 --> 00:21:11,375 Ne kolay söyledi. 378 00:21:13,500 --> 00:21:15,416 Çok teşekkürler Pandit ji. 379 00:21:19,291 --> 00:21:20,291 Güle güle. 380 00:21:42,708 --> 00:21:43,915 İnanılmazdı. 381 00:21:43,916 --> 00:21:48,290 Bir kez daha, Welwyn Bharat Natyam Akademisi için. 382 00:21:48,291 --> 00:21:50,207 - Bu kim? - Sırada Shiv Saini var. 383 00:21:50,208 --> 00:21:51,499 Hadi onu alkışlayalım. 384 00:21:51,500 --> 00:21:53,750 Lanet olsun. 385 00:21:54,583 --> 00:21:56,374 Adam resmen taş gibi. 386 00:21:56,375 --> 00:21:59,749 Shiv herhangi iki basamaklı sayıyı çarpıp 387 00:21:59,750 --> 00:22:02,082 her defasında doğru cevabı buluyormuş. 388 00:22:02,083 --> 00:22:03,332 Hadi onu test edelim. 389 00:22:03,333 --> 00:22:05,499 İki basamaklı bir sayı lütfen. Evet? 390 00:22:05,500 --> 00:22:06,666 Numaramı versem? 391 00:22:07,750 --> 00:22:09,416 Çok komik Bayan Viswanathan. 392 00:22:09,958 --> 00:22:12,290 - 43. - 43, çok teşekkürler. 393 00:22:12,291 --> 00:22:13,832 Bir tane daha lütfen. 394 00:22:13,833 --> 00:22:15,665 69'u deneyelim. 395 00:22:15,666 --> 00:22:17,750 Evet, güzel numara. 396 00:22:25,791 --> 00:22:30,375 Tamam. 43 çarpı 69. 397 00:22:31,375 --> 00:22:34,166 İki bin dokuz yüz altmış sekiz. 398 00:22:37,625 --> 00:22:39,125 Bayanlar ve baylar, o haklı. 399 00:22:40,083 --> 00:22:41,249 Alkış alalım. 400 00:22:41,250 --> 00:22:42,332 Bravo. 401 00:22:42,333 --> 00:22:45,041 Birazdan daha fazla eğlenceyle geri döneceğiz. 402 00:22:46,291 --> 00:22:48,125 Ne? Çok tatlı biri. 403 00:22:49,125 --> 00:22:50,166 Charlie bu işte. 404 00:22:52,958 --> 00:22:55,166 - İlk aşkın Charlie mi? - Evet. 405 00:22:56,916 --> 00:22:58,124 - İçki alır mısın? - Evet. 406 00:22:58,125 --> 00:22:59,540 Duble olsun. 407 00:22:59,541 --> 00:23:01,540 Hadi. Jane, fotoğraflar. 408 00:23:01,541 --> 00:23:02,790 Onunla konuşacak mısın? 409 00:23:02,791 --> 00:23:05,040 - Hayır. - "Hayır" da ne demek? 410 00:23:05,041 --> 00:23:08,000 Konuşmak isterse yanıma gelir. Peşinden koşmam. 411 00:23:09,541 --> 00:23:13,790 Şurada neler oluyor? Lütfen hemen açıkla. 412 00:23:13,791 --> 00:23:16,999 - Hindistan'dakiler için. - Yani onlar hâlâ onları şey sanıyor... 413 00:23:17,000 --> 00:23:18,624 - Birlikte sanıyor. - Olamaz. 414 00:23:18,625 --> 00:23:21,375 Hindistan'dakiler 15 yıl önce boşandıklarını bilmiyor. 415 00:23:22,333 --> 00:23:25,207 Bu maskaralığı düğün boyunca sürdürecekler. 416 00:23:25,208 --> 00:23:26,916 Jane için üzülüyorum. 417 00:23:27,375 --> 00:23:28,375 Peki. 418 00:23:28,958 --> 00:23:29,958 Pia. Beta, gel. 419 00:23:30,541 --> 00:23:32,291 - Bir tane daha alsana. - Tamam. 420 00:23:32,458 --> 00:23:33,665 Merhaba Jane. Selam. 421 00:23:33,666 --> 00:23:34,875 Gel Beta. Gel buraya. 422 00:23:36,083 --> 00:23:37,749 - Tamam. - Sağ ol Jane. 423 00:23:37,750 --> 00:23:40,832 Yapbozdaki tüm parçalar bir araya geliyor, değil mi Sonal? 424 00:23:40,833 --> 00:23:43,332 Ama bu beş randevu olayına dikkat etmeliyiz. 425 00:23:43,333 --> 00:23:46,291 Pia düğüne kavalyeyle gelsin. 426 00:23:46,916 --> 00:23:48,458 Bence hiç gerek yok. 427 00:23:49,458 --> 00:23:50,916 Durun, bir fikrim var. 428 00:23:51,541 --> 00:23:55,208 Düğünden önce her birimiz Pia için birer randevu ayarlasak ya? 429 00:23:56,083 --> 00:23:57,999 Sonra kazananı seçer 430 00:23:58,000 --> 00:24:00,624 ve düğünümüze onunla birlikte gelir. 431 00:24:00,625 --> 00:24:02,540 Bayılarak izlediğim TV şovları gibi. 432 00:24:02,541 --> 00:24:06,041 Bu harika bir fikir. Mükemmel. 433 00:24:07,083 --> 00:24:08,083 Seni öldüreceğim. 434 00:24:08,250 --> 00:24:11,999 Anne, bu astroloji saçmalığına inanmıyorum 435 00:24:12,000 --> 00:24:13,791 ve evlenmek de istemiyorum. 436 00:24:14,791 --> 00:24:17,957 - Gel buraya. - Tamam. Sağ ol anne. 437 00:24:17,958 --> 00:24:21,625 Beta, ya buradan çıkınca bana kamyon çarparsa ve ölürsem? 438 00:24:21,750 --> 00:24:23,499 - Son konuşmamız bu olsa? - Baba! 439 00:24:23,500 --> 00:24:25,291 Nasıl hissedersin, bir düşün. 440 00:24:25,416 --> 00:24:28,374 Anne, hâlâ benim nişanımdayız. Çok uzatma. 441 00:24:28,375 --> 00:24:30,832 Pişmanlığını asla dindiremezsin. 442 00:24:30,833 --> 00:24:34,040 Bu acı içini kemirir. Ama artık çok geç olur. 443 00:24:34,041 --> 00:24:34,957 O hâlde 444 00:24:34,958 --> 00:24:36,999 bir an önce randevuları ayarlayalım. 445 00:24:37,000 --> 00:24:38,083 Aynen öyle. 446 00:24:39,875 --> 00:24:42,332 Dinle. Sadece beş randevu. Tamam mı? 447 00:24:42,333 --> 00:24:45,332 Ben de astrolojiye inanmam, gerçi Balık burcuyum. 448 00:24:45,333 --> 00:24:47,832 Ama sekse, haylazlığa ve romantizme inanırım 449 00:24:47,833 --> 00:24:49,957 ve burası tüm bunlara çok uygun. 450 00:24:49,958 --> 00:24:53,749 Özellikle de fena hâlde ihtiyacın olan seks kısmı. 451 00:24:53,750 --> 00:24:57,582 Jay, bir bütün olmak için erkeklere ihtiyacımız yok. Bizim... 452 00:24:57,583 --> 00:24:59,124 Dinle PiPi. 453 00:24:59,125 --> 00:25:03,415 Eminim ki içinde başa çıkamadığın bir sürü şey vardır. 454 00:25:03,416 --> 00:25:05,582 Mesela annemin gözdesi benim, 455 00:25:05,583 --> 00:25:08,707 - ilk sen doğmuş olsan da. - Ne? 456 00:25:08,708 --> 00:25:11,499 Annemle babamın fedakârlıklarını hiç düşündün mü? 457 00:25:11,500 --> 00:25:12,583 Elbette düşünüyorum. 458 00:25:12,791 --> 00:25:14,874 Bu onlar için çok şey ifade ediyor. 459 00:25:14,875 --> 00:25:19,375 Bu işi başlatmak için mükemmel bir yerdeyiz. 460 00:25:20,208 --> 00:25:21,416 Hemen dönerim. 461 00:25:22,166 --> 00:25:24,374 Jay, bu parti tam olarak Welwyn. 462 00:25:24,375 --> 00:25:26,457 Ruh eşimin burada olması imkânsız. 463 00:25:26,458 --> 00:25:27,665 Umarım buradadır. 464 00:25:27,666 --> 00:25:28,750 Pia. 465 00:25:29,083 --> 00:25:31,749 En azından ailen stüdyodaki durumu çakmasın diye. 466 00:25:31,750 --> 00:25:32,999 İşler iyi mi gidiyor? 467 00:25:33,000 --> 00:25:35,249 Bakın kim gelmiş! Akshay Dham! 468 00:25:35,250 --> 00:25:36,332 Merhaba Pia. 469 00:25:36,333 --> 00:25:40,833 Vay be, Dham. Çok uzun zaman oldu. İyi görünüyorsun. 470 00:25:41,125 --> 00:25:42,957 - Sen de. - Annemle çalışmaya devam mı? 471 00:25:42,958 --> 00:25:46,207 Evet, ne diyebilirim ki? Yörüngesine girdim. 472 00:25:46,208 --> 00:25:49,374 Kaçamadım, annenizin çekim kuvveti şey kadar... 473 00:25:49,375 --> 00:25:50,458 Uranüs kadar mı? 474 00:25:52,041 --> 00:25:54,832 Gidip çiçeklere bakayım. 475 00:25:54,833 --> 00:25:56,957 Ben de sana yardım edeyim. 476 00:25:56,958 --> 00:25:59,332 - Ben de gelmeliyim. Geliyorum! - Yok, hayır! 477 00:25:59,333 --> 00:26:02,041 Sen kal, keyfine bak. 478 00:26:07,583 --> 00:26:08,582 Sanki hiç anlamadık. 479 00:26:08,583 --> 00:26:11,041 Evet. Bir düğünde ilk pusuya düşüşün mü? 480 00:26:11,833 --> 00:26:15,457 30'lu yaşlarında, koyu tenli bir bekârım. İlk rodeom değil. 481 00:26:15,458 --> 00:26:17,915 Sende tam "evlenilecek erkek" havası var. 482 00:26:17,916 --> 00:26:21,625 Kızı olan teyzelerle muhatap oluyorsun, değil mi? 483 00:26:22,458 --> 00:26:24,208 Kızları, bazen oğulları oluyor. 484 00:26:25,416 --> 00:26:27,374 Geçen hafta Harrow'da bir düğündeydim. 485 00:26:27,375 --> 00:26:29,125 Oradaki teyzeler çok ilericiydi. 486 00:26:30,291 --> 00:26:32,040 Fark edilmeden tüyeceğim. 487 00:26:32,041 --> 00:26:34,208 Yarına yetişmesi gereken bir sürü iş var. 488 00:26:35,333 --> 00:26:38,041 Anlıyorum. Ben olsam o köşeden uzak dururdum. 489 00:26:38,541 --> 00:26:39,499 - İyi fikir. - Evet. 490 00:26:39,500 --> 00:26:41,500 - Bol şans. - Teşekkürler. 491 00:26:44,916 --> 00:26:45,916 Sağ ol Pia. 492 00:26:54,291 --> 00:26:55,291 Selam. 493 00:26:56,166 --> 00:26:58,165 - Selam! Evet, iyi. - Nasıl gidiyor? 494 00:26:58,166 --> 00:26:59,999 - Seni görmek güzel. - Evet. Çok oldu. 495 00:27:00,000 --> 00:27:02,125 Burada ne işin var, düğün güvenliği mi? 496 00:27:02,791 --> 00:27:05,999 - Hayır, aslında sağdıcım. - Evet. 497 00:27:06,000 --> 00:27:07,749 Biliyorsundur zaten, değil mi? 498 00:27:07,750 --> 00:27:09,625 - Evet, unutmuşum. - Unuttun mu? 499 00:27:11,791 --> 00:27:14,458 - Nasılsın? - İyiyim. 500 00:27:14,583 --> 00:27:17,707 Hâlâ Welwyn'deki restorandayım. Menüyü değiştirdim. 501 00:27:17,708 --> 00:27:20,540 Pan-Asya ile Avrupa yemeklerini harmanlıyoruz. 502 00:27:20,541 --> 00:27:21,499 İyi gidiyor. 503 00:27:21,500 --> 00:27:25,082 Çok mantıklı çünkü egzotik tatları seversin sen. 504 00:27:25,083 --> 00:27:28,375 Baharatlı falan. Pardon, kendimi tutamadım. 505 00:27:29,958 --> 00:27:31,125 Peki. 506 00:27:31,958 --> 00:27:36,582 Bu gece yalnız mı geldin, yanında birini getirdin mi? 507 00:27:36,583 --> 00:27:38,249 Yakın bir arkadaşımla geldim. 508 00:27:38,250 --> 00:27:40,624 Biraz kötü hissediyorum, kimseyi tanımıyor. 509 00:27:40,625 --> 00:27:42,166 - Pia! - Şuradaki mi? 510 00:27:42,791 --> 00:27:45,083 - Evet, o. - Zavallı çocuk. 511 00:27:45,208 --> 00:27:48,082 Onu hiç bu kadar sıkkın görmemiştim. 512 00:27:48,083 --> 00:27:49,207 Sen nasılsın? 513 00:27:49,208 --> 00:27:52,707 Hackney'de kendi fotoğraf stüdyon varmış. 514 00:27:52,708 --> 00:27:55,708 Her zaman istediğin gibi. Tebrik ederim. 515 00:27:56,083 --> 00:27:57,040 Teşekkürler. 516 00:27:57,041 --> 00:27:59,624 Rönesans edebiyatı diploman işe yaramış. 517 00:27:59,625 --> 00:28:01,874 Duyduğuma göre kızıllarla çıkma konusundaki 518 00:28:01,875 --> 00:28:04,207 yoğun arzunun üstesinden gelemiyormuşsun. 519 00:28:04,208 --> 00:28:07,000 Charlie! 520 00:28:08,083 --> 00:28:09,415 - Selam. Evet. - Bu harika. 521 00:28:09,416 --> 00:28:13,083 Üzgünüm, geciktim. Kesinlikle Aşk Adası'nı izlemiyordum. 522 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 Tabii. 523 00:28:16,666 --> 00:28:18,332 Bu Pia, Pia, bu da Lily. 524 00:28:18,333 --> 00:28:21,500 - Selam. Gel buraya. - Merhaba. Selam, ben Pia. 525 00:28:22,208 --> 00:28:24,832 - Çok güzelsin. - Sağ ol. Sen de öylesin. 526 00:28:24,833 --> 00:28:26,832 Uzun zaman olmuş. Pia eski bir dostum. 527 00:28:26,833 --> 00:28:28,665 Bize beş dakika verebilir misin? 528 00:28:28,666 --> 00:28:30,665 - Tabii, bara gideyim. - Sorun olur mu? 529 00:28:30,666 --> 00:28:32,040 - Süper. - Görüşürüz. 530 00:28:32,041 --> 00:28:33,375 Sağ ol Lily. 531 00:28:34,250 --> 00:28:36,165 - O... - Aşk Adası hayranı, evet. 532 00:28:36,166 --> 00:28:38,541 Hey! Bravo sana. 533 00:28:39,333 --> 00:28:42,249 Bil diye söylüyorum, Lily ile yeni tanıştık. 534 00:28:42,250 --> 00:28:45,875 İnanılmaz derecede sevecen biri. 535 00:28:46,833 --> 00:28:48,541 Evet. Eminim öyledir. 536 00:28:49,958 --> 00:28:52,249 Aslında hayal ettiğim gibi gitmiyor. 537 00:28:52,250 --> 00:28:53,333 Nasıl hayal ettin? 538 00:28:53,458 --> 00:28:55,082 Şu ikiliye bakın. 539 00:28:55,083 --> 00:28:58,040 Baş nedime ve sağdıç arayı kapatıyor. 540 00:28:58,041 --> 00:28:59,707 Harika değil mi? 541 00:28:59,708 --> 00:29:02,207 Biliyorum biraz garip ve uzun zaman oldu 542 00:29:02,208 --> 00:29:04,957 ama arayı kapatmak için iyi bir fırsat olabilir. 543 00:29:04,958 --> 00:29:06,665 Eskisi gibi vakit geçiririz. 544 00:29:06,666 --> 00:29:09,415 Evet, çok isterim. Sen, ben, Lily, harika olur. 545 00:29:09,416 --> 00:29:11,332 Sormadım ama hoşuna gidebilir. 546 00:29:11,333 --> 00:29:14,040 Çok komik, üçlü şakası. Ne? 547 00:29:14,041 --> 00:29:15,708 Bana başka seçenek bırakmadın. 548 00:29:17,875 --> 00:29:19,958 Bir içki daha alacağım. 549 00:29:36,125 --> 00:29:37,082 Önce diyorlar ki 550 00:29:37,083 --> 00:29:39,291 "Sana destek olmak isterim. Bağımsız ol." 551 00:29:42,000 --> 00:29:43,958 Sonra ne mi oluyor? Çekip gidiyorlar. 552 00:29:46,000 --> 00:29:47,083 İşte bir örnek. 553 00:29:53,583 --> 00:29:55,249 Kalk bebeğim. 554 00:29:55,250 --> 00:29:56,333 Niye? 555 00:29:56,750 --> 00:29:57,750 Görüşürüz! 556 00:30:09,041 --> 00:30:11,500 Günaydın Prenses PiPi. 557 00:30:16,625 --> 00:30:19,125 Charlie ile nasıl gitti? 558 00:30:23,083 --> 00:30:26,666 Hiç iyi değil. Aşk Adası'nın en büyük hayranıyla çıkıyor. 559 00:30:27,250 --> 00:30:29,083 O ünvan için herkesle güreşirim. 560 00:30:32,666 --> 00:30:33,875 Hayatına devam etmiş. 561 00:30:35,458 --> 00:30:36,916 Belki sen de öyle yapmalısın. 562 00:30:40,166 --> 00:30:41,166 Tamam. 563 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Telefonum nerede? 564 00:30:52,375 --> 00:30:55,041 {\an8}SEVGİLİ AİLEM, RANDEVULARI ALAYIM. İLK KİM VAR? 565 00:30:55,791 --> 00:30:56,791 {\an8}Gönder. 566 00:30:58,333 --> 00:30:59,333 {\an8}GÖNDERİLDİ 567 00:31:04,958 --> 00:31:06,041 Selam baba, nasılsın? 568 00:31:06,166 --> 00:31:10,874 Beta, senin için Bombay'ın kodamanıyla bir randevu ayarladım. 569 00:31:10,875 --> 00:31:12,999 Görünüşü umurumda değil. Nasıl biri? 570 00:31:13,000 --> 00:31:15,124 Nasıl biri mi? Zengin! 571 00:31:15,125 --> 00:31:18,624 Sana iyi bakar, bir stüdyo açar. 572 00:31:18,625 --> 00:31:20,000 Adresi mesaj atıyorum. 573 00:31:20,125 --> 00:31:22,624 Kapatmalıyım canım. Acelem var. Görüşürüz. 574 00:31:22,625 --> 00:31:25,290 İyi şanslar. Nasıl gittiğini haber ver, olur mu? 575 00:31:25,291 --> 00:31:26,375 Görüşürüz. 576 00:31:27,541 --> 00:31:28,416 Şunu dinle. 577 00:31:29,125 --> 00:31:32,040 Babam bana zengin bir Nepo bebek bulmuş. 578 00:31:32,041 --> 00:31:33,958 - Zengin demek? - Öyle gibi. 579 00:31:34,083 --> 00:31:37,332 Bu çocuktan hoşlanırsan tüm sorunlarımızdan kurtuluruz. 580 00:31:37,333 --> 00:31:39,875 Stüdyo kurtulur, asgari ücret almaya başlarım. 581 00:31:47,666 --> 00:31:48,541 Bu taraftan. 582 00:31:49,041 --> 00:31:50,666 Niye benim gibi zengin değilsin? 583 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Evsizler. Fakirler! Kokuyorlar! 584 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 Merhaba! 585 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Selam. 586 00:32:02,500 --> 00:32:04,791 Pia, canım. 587 00:32:05,375 --> 00:32:10,083 Ben Sid, benimle tanışman büyük bir zevk. 588 00:32:10,750 --> 00:32:11,999 Bir şey içer misin? 589 00:32:12,000 --> 00:32:13,915 Evet, tabii. Sen ne içiyorsun? 590 00:32:13,916 --> 00:32:16,540 Senin şerefine özel bir içki hazırlattım. 591 00:32:16,541 --> 00:32:18,624 İçinde hafif baharatlı rom, 592 00:32:18,625 --> 00:32:21,540 biraz ananas, portakal suyu ve biraz zerdeçal var 593 00:32:21,541 --> 00:32:23,457 çünkü sen de baharatlı gibisin. 594 00:32:23,458 --> 00:32:26,458 Adını "Pia Colada" koydum. 595 00:32:27,333 --> 00:32:29,415 Çünkü senin de adın Pia. 596 00:32:29,416 --> 00:32:32,250 Piña colada gibi. Kelime oyunu yaptım. 597 00:32:33,125 --> 00:32:35,082 - Anladım. - Evet, buyur. 598 00:32:35,083 --> 00:32:36,166 Teşekkürler. 599 00:32:37,166 --> 00:32:38,166 Hizmetkârların var. 600 00:32:38,750 --> 00:32:41,165 Evet, boş ver onları. Bir yudum al. 601 00:32:41,166 --> 00:32:43,125 Kör randevu heyecanını bastırır. 602 00:32:45,833 --> 00:32:47,958 - Şerefe. - Şerefe. 603 00:32:48,083 --> 00:32:49,999 Sahiden hizmetkârların var. 604 00:32:50,000 --> 00:32:53,041 "Hizmetkâr" kelimesi biraz rahatsız edici. 605 00:32:53,791 --> 00:32:57,249 Bu insanlar ailem gibidir. 606 00:32:57,250 --> 00:33:00,666 Mesela Sundhar ben daha bambino iken bana banyo yaptırırdı. 607 00:33:01,583 --> 00:33:04,374 Vücudumun bu dünyada kimsenin görmediği 608 00:33:04,375 --> 00:33:06,666 en ücra köşelerini gördü. 609 00:33:08,416 --> 00:33:09,958 - Çok memnun... - Sundhar. 610 00:33:10,833 --> 00:33:12,083 - Dokunmaz. - Peki. 611 00:33:12,208 --> 00:33:13,500 Ama sahiden aile gibidir. 612 00:33:13,791 --> 00:33:15,000 - Anladım. - Evet. 613 00:33:15,125 --> 00:33:16,250 Aileyle olmak zor. 614 00:33:16,958 --> 00:33:18,875 Bazen annem şey yapınca... 615 00:33:19,666 --> 00:33:21,040 Ona sürtük demek istiyorum. 616 00:33:21,041 --> 00:33:23,582 Mecbur kalabiliyorsun. Anneme hep sürtük derim. 617 00:33:23,583 --> 00:33:24,666 Evet. 618 00:33:25,666 --> 00:33:29,665 Aslında ben demem, şaka yapıyorum. Anneme bunu yapmam. 619 00:33:29,666 --> 00:33:33,457 Evet, aynen. Ben de asla yapmam. "Anneciğim" derim. 620 00:33:33,458 --> 00:33:34,541 Evet. 621 00:33:35,833 --> 00:33:37,666 Tamam, nerelisin? 622 00:33:38,208 --> 00:33:40,290 Oralıyım, buralıyım, her yerliyim. 623 00:33:40,291 --> 00:33:41,957 Uluslararası bir okula gittim 624 00:33:41,958 --> 00:33:46,124 ama yazları Mumbai'de olurduk. Hiç gittin mi? 625 00:33:46,125 --> 00:33:48,624 Hayır ama kız kardeşim ve ben 626 00:33:48,625 --> 00:33:51,249 Bollywood filmlerini izleyerek büyüdük. 627 00:33:51,250 --> 00:33:53,125 Canlandırmasını yapardık. 628 00:33:55,916 --> 00:33:58,791 Ya da, "Martin, seni piç!" 629 00:33:59,416 --> 00:34:02,666 Bollywood'u pek sevmem. Bence tarzdan yoksun. 630 00:34:03,166 --> 00:34:07,874 Batı sinemasını daha çok severim. Hız Tuzağı, Hız Tuzağı 2 gibi klasikleri. 631 00:34:07,875 --> 00:34:10,624 Buraya gelirken bir podcast dinliyordum. 632 00:34:10,625 --> 00:34:12,125 Film müzikleri aslında... 633 00:34:15,083 --> 00:34:16,790 Tanrım, Pia! 634 00:34:16,791 --> 00:34:19,332 Elmacık kemiklerini yeni fark ettim. 635 00:34:19,333 --> 00:34:20,999 Bir tanrıçanın yüzüne sahipsin. 636 00:34:21,000 --> 00:34:23,249 Kontur tekniğini söylesene. 637 00:34:23,250 --> 00:34:24,750 Tekniğim yok. 638 00:34:24,875 --> 00:34:25,875 Doğal hâlin yani? 639 00:34:26,625 --> 00:34:28,124 - Evet. - Aman Tanrım! Pia, 640 00:34:28,125 --> 00:34:30,790 kemik yapına sahip olmak için 641 00:34:30,791 --> 00:34:32,458 bir bebeğin boğazını keserdim. 642 00:34:35,041 --> 00:34:37,374 Ne kadar şiddetli bir arzu. 643 00:34:37,375 --> 00:34:40,665 Pekâlâ Pia, asıl meseleye geçelim. 644 00:34:40,666 --> 00:34:41,750 Ön sevişme bitti. 645 00:34:42,708 --> 00:34:46,540 Yatağa geçelim. Bana Dokuzuncu Mandala'yı anlat. 646 00:34:46,541 --> 00:34:48,874 - Stüdyomu biliyor musun? - Elbette. 647 00:34:48,875 --> 00:34:50,749 Sana şunu söyleyeyim Pia. 648 00:34:50,750 --> 00:34:52,957 Ben sana 649 00:34:52,958 --> 00:34:56,958 yatırım yapmak istiyorum. 650 00:34:57,541 --> 00:34:59,541 - Ne? Gerçekten mi? - Evet. 651 00:35:00,041 --> 00:35:02,040 Bunu bir randevu sanıyordum. Pardon. 652 00:35:02,041 --> 00:35:03,125 Randevu zaten. 653 00:35:03,458 --> 00:35:05,416 Çırak programında gibi hissettim. 654 00:35:06,250 --> 00:35:11,041 Öyleyse işe alındın demektir! Programda böyle yapıyor. 655 00:35:12,166 --> 00:35:15,124 Lavaboya gidip geleyim. Ellerimi yıkayacağım. 656 00:35:15,125 --> 00:35:16,415 Evet, tuvalet tam... 657 00:35:16,416 --> 00:35:20,416 Pia, bir numarayı mı yapacaksın, iki numarayı mı? 658 00:35:21,041 --> 00:35:23,915 - Efendim? - Çiş mi yapacaksın Pia? 659 00:35:23,916 --> 00:35:26,457 Kelime oyunu. İki numarayı yapmıyorsundur. 660 00:35:26,458 --> 00:35:29,665 Kakaların tek boynuzlu atlar gibi tatlı şeylerdir. 661 00:35:29,666 --> 00:35:33,207 Ev kuralları. Sadece ben iki numarayı yapabilirim. 662 00:35:33,208 --> 00:35:35,874 Pardon, bir kontrol sorunu, üzerinde çalışıyorum. 663 00:35:35,875 --> 00:35:38,457 İki numarayı yapmayacaksın. Söz mü? 664 00:35:38,458 --> 00:35:40,333 - Sadece ellerimi yıkayacağım. - Peki. 665 00:35:40,625 --> 00:35:42,332 Sıçmak gibi bir niyetim yok. 666 00:35:42,333 --> 00:35:43,874 - Tadını çıkar madem. - Sağ ol. 667 00:35:43,875 --> 00:35:45,749 - Görüşürüz. - Evet, görüşeceğiz. 668 00:35:45,750 --> 00:35:49,583 Teşekkürler. Üst katta sağda mı? Uzun sürmez. 669 00:35:55,333 --> 00:35:56,333 Düğme nerede? 670 00:35:58,416 --> 00:35:59,750 Işığı bulamadım da. 671 00:36:02,666 --> 00:36:03,625 Işığı kapat. 672 00:36:06,250 --> 00:36:07,250 Işığı aç. 673 00:36:08,250 --> 00:36:10,291 Tamam, sanırım anladım. 674 00:36:12,208 --> 00:36:13,208 Tuvalet kâğıdı. 675 00:36:16,541 --> 00:36:18,625 Mendil. Kıç mendili. 676 00:36:28,375 --> 00:36:29,375 Siktir! 677 00:36:34,041 --> 00:36:35,041 Her şey yolunda mı? 678 00:36:35,166 --> 00:36:36,500 Evet, her şey yolunda. 679 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 İşte geldin Pia. Çok uzun sürdü, seni özledim. 680 00:36:57,000 --> 00:36:59,125 Tuvalet çok güzel. Kaçmam gerekiyor. 681 00:36:59,416 --> 00:37:00,540 Ama her şey harikaydı. 682 00:37:00,541 --> 00:37:03,249 "Kaçmak" derken? Firari misin? Neden bahsediyorsun? 683 00:37:03,250 --> 00:37:05,249 Komikti. Ama gerçekten gitmeliyim. 684 00:37:05,250 --> 00:37:06,957 Henüz teklifimi söylemedim. 685 00:37:06,958 --> 00:37:10,791 Lütfen bana beş dakika ver. Otur. Şapşal kız seni. 686 00:37:11,708 --> 00:37:16,707 Tamam, sana ihtiyacın olan tüm parayı vereceğim 687 00:37:16,708 --> 00:37:20,541 ve karşılığında tek istediğim şey benim karım olman. 688 00:37:22,583 --> 00:37:23,749 Gerçek anlamda değil. 689 00:37:23,750 --> 00:37:26,165 Tabii ki yasal olarak evleneceğiz. 690 00:37:26,166 --> 00:37:28,957 Ama öpüşmek, dokunmak, sarılmak yok. 691 00:37:28,958 --> 00:37:31,165 İnsanlarla temastan nefret ederim. 692 00:37:31,166 --> 00:37:34,374 Ve senden tek istediğim altı ayda bir üç etkinlik. 693 00:37:34,375 --> 00:37:36,458 Küçük güzel şeyim olarak kolumda ol. 694 00:37:36,916 --> 00:37:38,166 Tamam mı? Anlaştık mı? 695 00:37:38,791 --> 00:37:41,375 - Hayır. - Saçmalama. Olay çok basit. 696 00:37:42,375 --> 00:37:44,583 - Kontratı getir. - Hayır, bu olmayacak! 697 00:37:45,333 --> 00:37:46,332 Beni tanıyor musun? 698 00:37:46,333 --> 00:37:50,207 Evet, kim olduğunu biliyorum. Olgunlaşmamış bir erkek, 699 00:37:50,208 --> 00:37:52,540 incili bir Nepo bebek. Kelime oyunlarınsa 700 00:37:52,541 --> 00:37:54,124 üzgünüm ama rezalet. 701 00:37:54,125 --> 00:37:57,499 Ve kime istersem ona hayır derim, tamam mı? 702 00:37:57,500 --> 00:37:58,665 Ve her gün sıçarım. 703 00:37:58,666 --> 00:38:00,291 Tuvaletime kaka mı yaptın Pia? 704 00:38:04,833 --> 00:38:06,582 Bu ne cüret? Bir şey diyeyim mi? 705 00:38:06,583 --> 00:38:09,207 Bu tavrın olduğu sürece aşkı asla bulamazsın. 706 00:38:09,208 --> 00:38:11,332 Ne oluyor? Herkes nereye gidiyor? 707 00:38:11,333 --> 00:38:14,333 Sundhar, buraya gel. Neler oluyor? 708 00:38:16,708 --> 00:38:18,708 Bunu diyordum işte. Çabuk, yardım edin! 709 00:38:22,000 --> 00:38:24,582 Dokunma bana! 710 00:38:24,583 --> 00:38:26,666 Kaka yaptın, biliyorum Pia. 711 00:38:31,250 --> 00:38:32,458 - Selam baba. - Nasıldı? 712 00:38:32,625 --> 00:38:33,833 Evini dağıttım. 713 00:38:34,375 --> 00:38:36,415 Baba, bana çöpçatan uygulamasından 714 00:38:36,416 --> 00:38:38,499 birini bulmuşsun. Tanıyorsun sanmıştım. 715 00:38:38,500 --> 00:38:42,124 Ama tatlım, o milyar dolarlık bir nakliye şirketinin vârisi. 716 00:38:42,125 --> 00:38:43,665 Her şeyin tastamam olur. 717 00:38:43,666 --> 00:38:46,457 Çok dokunaklı bir konuşma oldu ama kapatmalıyım. 718 00:38:46,458 --> 00:38:48,791 Elektrik tutmadı. Son arıyor. Görüşürüz. 719 00:38:51,291 --> 00:38:52,415 Selam Son! 720 00:38:52,416 --> 00:38:55,332 Pia, bodoslama giriyorum ama konu düğün hediyeleri. 721 00:38:55,333 --> 00:38:56,666 - Ne? - Sayfa 16, 722 00:38:56,791 --> 00:38:58,624 nedime ve sağdıcın görevi. 723 00:38:58,625 --> 00:39:00,457 Charlie yarın geliyor. 724 00:39:00,458 --> 00:39:02,665 Stüdyona uğrar, konuşursunuz. 725 00:39:02,666 --> 00:39:03,665 Charlie mi? 726 00:39:03,666 --> 00:39:06,791 Benim için olabildiğince utandırıcı kılmaya kararlı mısın? 727 00:39:07,000 --> 00:39:10,082 Pia, Charlie değişti. Ona bir şans veremez misin? 728 00:39:10,083 --> 00:39:11,207 Benim hatırım için. 729 00:39:11,208 --> 00:39:13,000 Tamam. Veririm. 730 00:39:15,250 --> 00:39:17,707 - Ne oldu? - Gerçekten müşteri bulup 731 00:39:17,708 --> 00:39:20,166 para kazanmaya başlamalıyız. Bir kriz içindeyiz. 732 00:39:24,041 --> 00:39:25,124 Selam anne. 733 00:39:25,125 --> 00:39:27,165 Sana güzel bir randevu ayarladım. 734 00:39:27,166 --> 00:39:29,708 Anne, telefonu aşağı indirir misin? 735 00:39:30,041 --> 00:39:31,041 Oldu mu? 736 00:39:31,875 --> 00:39:32,915 Evet, harika. 737 00:39:32,916 --> 00:39:34,457 Detayları mesaj atıyorum. 738 00:39:34,458 --> 00:39:37,374 Hayır anne. Şu anda randevuyla falan uğraşamam. 739 00:39:37,375 --> 00:39:40,124 Git ve ona iyi davran. Görüşürüz. 740 00:39:40,125 --> 00:39:41,208 Görüşürüz. 741 00:39:41,666 --> 00:39:42,666 Görüntülüymüş. 742 00:39:44,458 --> 00:39:46,249 Sence Janampatri olayı tezgâh mı? 743 00:39:46,250 --> 00:39:50,665 Kesinlikle, ama bence iyidir zira birileriyle çıkıyorsun. Sıradaki kim? 744 00:39:50,666 --> 00:39:53,290 Bilmem, annemin ayarladığı tipin teki. 745 00:39:53,291 --> 00:39:56,874 Muhtemelen golf, oyun ve porno bağımlısıdır. 746 00:39:56,875 --> 00:39:58,625 Romantik olmayacak, güven bana. 747 00:39:59,291 --> 00:40:01,082 P, yaptığımı yap işte. 748 00:40:01,083 --> 00:40:03,666 Taşaklarını avuçla, kıçını parmakla, ensesine üfle. 749 00:40:04,875 --> 00:40:06,166 Romantizm takip eder. 750 00:40:06,916 --> 00:40:09,374 Çok güzel bir gün 751 00:40:09,375 --> 00:40:12,249 ve ikinci randevum için Hampstead Heath'e gidiyorum. 752 00:40:12,250 --> 00:40:13,333 İlginç bir seçim. 753 00:40:49,000 --> 00:40:50,000 Pia. 754 00:40:50,125 --> 00:40:53,666 Aman Tanrım, bu ne tesadüf. Burada ne işin var? 755 00:40:56,333 --> 00:40:58,665 Kör randevum var da. 756 00:40:58,666 --> 00:40:59,750 Benim de. 757 00:41:00,541 --> 00:41:01,541 Evet. 758 00:41:02,750 --> 00:41:03,750 Anne. 759 00:41:04,666 --> 00:41:06,708 - Aman Tanrım. Tamam. - Tanrım! 760 00:41:08,875 --> 00:41:10,874 - Merhaba. - Selam. 761 00:41:10,875 --> 00:41:13,290 - Tuhaf mı oldu? - Evet. 762 00:41:13,291 --> 00:41:16,124 Sorun olur mu? Çünkü istersen gidebilirim... 763 00:41:16,125 --> 00:41:18,874 Aslında düşündüğümden çok daha iyi gidiyor. 764 00:41:18,875 --> 00:41:19,958 Tamam, harika. 765 00:41:20,791 --> 00:41:22,291 - Biraz yürüyelim. - Evet. 766 00:41:22,458 --> 00:41:25,208 - Bu arada harika görünüyorsun. - Sağ ol. Sen de. 767 00:41:43,166 --> 00:41:45,500 Evet, harika. Harika görünüyorsun. 768 00:41:46,083 --> 00:41:48,832 Yeterli ışık var mı? Pozlamayı artıracak mısın? 769 00:41:48,833 --> 00:41:50,666 Hâkimiz bakıyorum Akshay? 770 00:41:51,958 --> 00:41:56,625 Biraz ilgim var ama sana söylemek utanç veriyor. 771 00:41:57,416 --> 00:41:58,374 Niye? 772 00:41:58,375 --> 00:42:00,207 Bilmem. Belki de sebebi şu. 773 00:42:00,208 --> 00:42:03,041 Ben çok iyi değilim ve sen inanılmaz yeteneklisin. 774 00:42:06,291 --> 00:42:07,958 Bunu söylemen çok hoş. 775 00:42:09,083 --> 00:42:11,666 Belki öyle ama aynı zamanda doğru. 776 00:42:15,458 --> 00:42:18,082 Annemle çalışmak nasıl? 777 00:42:18,083 --> 00:42:20,458 Sürekli senden bahsediyor. 778 00:42:21,333 --> 00:42:24,666 Üzgünüm. Biliyorum, susmak bilmez. 779 00:42:25,125 --> 00:42:28,125 Öyle deme. Annenle olmak harika. 780 00:42:28,875 --> 00:42:31,207 Mini kitap kulübümüz bile var. 781 00:42:31,208 --> 00:42:33,665 Ne? Yok artık. 782 00:42:33,666 --> 00:42:35,124 Annem kitap okumaz. 783 00:42:35,125 --> 00:42:37,790 Bir cümle okusun, derin komaya girer. 784 00:42:37,791 --> 00:42:38,875 Okuyor. 785 00:42:39,000 --> 00:42:42,374 Tüm hafta onun Monte Cristo Kontu hakkındaki yorumlarını düşündüm. 786 00:42:42,375 --> 00:42:45,999 Matmazel Eugenie'nin gey ikonu olduğunu düşünüyor. 787 00:42:46,000 --> 00:42:47,790 - Bunu annem mi dedi? - Evet. 788 00:42:47,791 --> 00:42:49,000 Çabuk kavrayan biri. 789 00:42:50,083 --> 00:42:51,500 Çantanı alayım mı? 790 00:42:54,708 --> 00:42:57,624 30 yaşındaki bir vücuda sıkışmış 50 yaşında biri gibisin. 791 00:42:57,625 --> 00:42:59,624 Şu hâline bak, çok şirinsin. 792 00:42:59,625 --> 00:43:03,124 Sağ ol. Herkes senin gibi çaba harcamadan havalı olamıyor. 793 00:43:03,125 --> 00:43:04,875 Evet, biliyorum. 794 00:43:12,958 --> 00:43:14,416 Piknik için harika bir yer. 795 00:43:16,291 --> 00:43:19,583 Maalesef hiçbir şey getirmedim. Yok, yanılmışım. 796 00:43:20,208 --> 00:43:21,915 Vay. Güzel. 797 00:43:21,916 --> 00:43:24,374 Tereyağlı şeker yaşlanmaya iyi gelir. 798 00:43:24,375 --> 00:43:25,582 Hoşuma gidiyor. 799 00:43:25,583 --> 00:43:30,833 Sana çilek ikram edebilir miyim? 800 00:43:31,958 --> 00:43:33,208 Bir de... 801 00:43:35,083 --> 00:43:38,791 Biraz da çikolatalı brownie. 802 00:43:39,833 --> 00:43:40,833 Teşekkürler. 803 00:43:46,708 --> 00:43:48,749 - Değil mi ama? - Çok iyi. 804 00:43:48,750 --> 00:43:50,708 Kahveyle daha da iyi gidiyor. 805 00:43:54,375 --> 00:43:57,333 Hayır mı? Çilek ister misin? 806 00:43:59,666 --> 00:44:02,208 Hayır mı? Meyve sevmiyorsun demek. 807 00:44:06,250 --> 00:44:07,624 Boğazım... 808 00:44:07,625 --> 00:44:08,999 Ne oldu ki? 809 00:44:09,000 --> 00:44:13,416 Fındıklı mıydı? Fındığa alerjim var. 810 00:44:14,166 --> 00:44:18,291 Siktir. Tamam. Yardım edin! Biri yardım etsin! 811 00:44:19,125 --> 00:44:21,582 Kimse yok mu? Fındığa alerjisi var! 812 00:44:21,583 --> 00:44:23,124 Ne yapacağını bilen var mı? 813 00:44:23,125 --> 00:44:24,915 - Ne yapayım Akshay? - Çantam. 814 00:44:24,916 --> 00:44:27,208 Çanta mı? Tamam. 815 00:44:32,166 --> 00:44:34,165 - Ne arıyorum? - Önde... 816 00:44:34,166 --> 00:44:36,666 Önde. Buldum. 817 00:44:38,166 --> 00:44:41,207 Nasıl kullanacağımı bilmiyorum. Hazır mısın? 818 00:44:41,208 --> 00:44:44,415 Bacağına mı? Bacağına? İstemiyorum. Bence yapmayayım. 819 00:44:44,416 --> 00:44:47,208 Profesyonel değilim. Ve iğnelerle aram iyi değil. 820 00:44:47,500 --> 00:44:48,625 Dur... Hayır! 821 00:44:57,541 --> 00:44:59,083 Tanrım! 822 00:45:01,125 --> 00:45:02,250 Durumu iyi. 823 00:45:02,916 --> 00:45:07,375 İyi olacak. Bak, ben iyiyim. Rica ederim Akshay. 824 00:45:12,458 --> 00:45:16,416 Akshay, çok üzgünüm. Berbat hissediyorum. 825 00:45:16,833 --> 00:45:17,833 Sorun yok. 826 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Gözün nasıl? 827 00:45:20,125 --> 00:45:21,500 Tanrım. 828 00:45:22,166 --> 00:45:25,666 Daha önce kimse beni bir randevuda öldürmeye çalışmamıştı. 829 00:45:28,250 --> 00:45:30,832 Bir randevuda kimsenin hayatını kurtarmamıştım. 830 00:45:30,833 --> 00:45:32,458 Randevudayız yani? 831 00:45:39,958 --> 00:45:43,791 Sence daha mı mutlular? Bizden daha mı rahatlar yani? 832 00:45:44,916 --> 00:45:46,875 Belki de daha iyi başa çıkıyorlardır. 833 00:45:47,666 --> 00:45:48,708 Ama ben 834 00:45:49,875 --> 00:45:50,790 pek öyle değilim. 835 00:45:50,791 --> 00:45:54,165 Bunu söylemene çok şaşırdım. 836 00:45:54,166 --> 00:45:56,999 Açıkçası annenle birlikte büyümenin 837 00:45:57,000 --> 00:45:59,124 çok daha kolay olacağını düşünmüştüm. 838 00:45:59,125 --> 00:46:01,041 Süper biri, anlayışlı. 839 00:46:02,583 --> 00:46:03,583 Pek sayılmaz. 840 00:46:06,166 --> 00:46:10,249 Annenle çok zaman geçiren biri olarak şunu diyebilirim ki 841 00:46:10,250 --> 00:46:12,125 birbirinize çok benziyorsunuz. 842 00:46:14,208 --> 00:46:18,333 Sen güzel, güçlü, bağımsız bir kadınsın ve sen... 843 00:46:24,708 --> 00:46:25,708 Laxmi, dur. 844 00:46:30,125 --> 00:46:31,999 - Şey dedin... - Hayır, demedim. 845 00:46:32,000 --> 00:46:33,083 Evet, dedin. 846 00:46:34,250 --> 00:46:36,374 Annemin adını söyledin. 847 00:46:36,375 --> 00:46:39,290 Evet, öyle. Özür dilerim, kazara oldu. 848 00:46:39,291 --> 00:46:41,582 Dinle beni "Fındıksız." Ne oluyor be? 849 00:46:41,583 --> 00:46:44,499 Bazen kahve içiyoruz. 850 00:46:44,500 --> 00:46:45,583 Ne sıklıkta? 851 00:46:46,666 --> 00:46:47,665 İki günde bir? 852 00:46:47,666 --> 00:46:51,874 Şey, aslında her gün. Bazen de yemeğe çıkıyoruz. 853 00:46:51,875 --> 00:46:52,915 Sonra? 854 00:46:52,916 --> 00:46:55,500 Kitap kulübü de var. 855 00:46:56,750 --> 00:46:58,333 O kulüpte başka kim var? 856 00:47:00,375 --> 00:47:01,375 - Kimse yok. - Ne? 857 00:47:02,166 --> 00:47:04,707 Akshay, ona kulüp denmez! 858 00:47:04,708 --> 00:47:07,040 Tamam, annen büyüleyici bir kadın. 859 00:47:07,041 --> 00:47:08,499 Sen de öylesin. 860 00:47:08,500 --> 00:47:12,499 Ama kadını gördüm. Nezaketi, zekâyı, yaşama sevincini. 861 00:47:12,500 --> 00:47:13,916 İlham verici biri. 862 00:47:15,833 --> 00:47:17,875 Kahretsin, ona âşığım. 863 00:47:22,500 --> 00:47:23,500 Hayır! 864 00:47:26,750 --> 00:47:27,750 İğne mi batırdın? 865 00:47:28,041 --> 00:47:30,999 "Anne sorunları" terimine yepyeni bir anlam kazandırdı. 866 00:47:31,000 --> 00:47:34,207 Önce şunu anlayalım, ona iğne mi batırdın? 867 00:47:34,208 --> 00:47:36,166 Jay, annemin adını söyledi. 868 00:47:36,791 --> 00:47:40,166 Heteroseksüeller o kadar berbat ve sapkınlar ki. Tanrım! 869 00:47:41,166 --> 00:47:44,290 {\an8}SONAL - PIPI! YARIN SAM'İN EVİNDE DÜĞÜN ÖNCESİ YOGA PARTİSİ VAR! 870 00:47:44,291 --> 00:47:48,332 {\an8}Bir sürü düğün etkinliği ve bir randevum daha var. 871 00:47:48,333 --> 00:47:49,624 {\an8}EN GÜZEL YOGA TAYTINI GİY ÇÜNKÜ SANA RANDEVU AYARLADIM 872 00:47:49,625 --> 00:47:51,541 {\an8}Yerime bakar mısın? 873 00:47:53,041 --> 00:47:54,500 {\an8}Olur, idare edebilirim. 874 00:47:54,666 --> 00:47:56,000 {\an8}CHARLIE YOLDA 875 00:47:57,541 --> 00:47:58,665 {\an8}ŞİMDİ! 876 00:47:58,666 --> 00:48:00,500 {\an8}- Ne? - Meşgul görün. 877 00:48:05,708 --> 00:48:06,707 Selam. 878 00:48:06,708 --> 00:48:08,290 - Merhaba. - Merhaba. 879 00:48:08,291 --> 00:48:10,749 Müsait misin? Sonal geleceğimi söyledi mi? 880 00:48:10,750 --> 00:48:13,665 Evet, biraz ara verdik. Uzun bir gündü. 881 00:48:13,666 --> 00:48:15,207 Çok yoğunuz, anlarsın ya? 882 00:48:15,208 --> 00:48:17,333 Büyük bir sipariş aldık, şey siparişi... 883 00:48:18,458 --> 00:48:21,208 Vintage porno. Çay mı alırsın, kahve mi? 884 00:48:22,500 --> 00:48:24,499 Kahve alayım lütfen. Mümkünse espresso. 885 00:48:24,500 --> 00:48:26,750 Espresso, elbette. Hemen geliyorum. 886 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 Bu sana. 887 00:48:32,000 --> 00:48:35,832 Restorandan. Pasta şefim sihirbaz gibidir. Yani çok lezzetli. 888 00:48:35,833 --> 00:48:37,333 Teşekkürler. 889 00:48:37,708 --> 00:48:38,833 Etrafı gezdirir misin? 890 00:48:38,958 --> 00:48:42,291 Evet, tabii, stüdyo bu tarafta. Mekân burası. 891 00:48:49,875 --> 00:48:51,624 Göz kamaştırıcı. 892 00:48:51,625 --> 00:48:53,875 - Beğendin mi? - Beğendim. 893 00:48:55,291 --> 00:48:56,374 Gerçekten beğendim. 894 00:48:56,375 --> 00:48:58,332 Binlerce fotoğraf çeksem de 895 00:48:58,333 --> 00:49:00,415 bu bakışı yakalayamam. 896 00:49:00,416 --> 00:49:02,249 Benim de favorim. 897 00:49:02,250 --> 00:49:06,582 Daha çok şunun senin tarzın olacağını düşünmüştüm. 898 00:49:06,583 --> 00:49:08,083 - Ne dersin? - Evet. 899 00:49:08,916 --> 00:49:11,291 Bir keresinde onu Nando's'a götürmüştüm. 900 00:49:11,958 --> 00:49:13,541 Yok artık. Götürdün mü? 901 00:49:18,333 --> 00:49:20,416 - Nasıl yapıyorsun? - Neyi? 902 00:49:21,083 --> 00:49:23,083 Bu kadar güzel fotoğraflar çekmeyi. 903 00:49:23,708 --> 00:49:26,083 Bir yöntemim var işte. 904 00:49:30,041 --> 00:49:32,333 - Beni çek. - Olur, peki. 905 00:49:37,875 --> 00:49:38,875 Nasılım? 906 00:49:42,791 --> 00:49:45,666 Evet. Şimdi daha iyi. Harika görünüyorsun. 907 00:49:49,083 --> 00:49:50,083 Şu kaşlar. 908 00:49:51,208 --> 00:49:52,208 Hep muhteşemler. 909 00:49:52,833 --> 00:49:54,500 - Sağ ol. - Ne demek. 910 00:49:54,791 --> 00:49:55,791 Alıyor musun? 911 00:49:56,791 --> 00:49:58,125 Hayır, almıyorum. 912 00:49:59,000 --> 00:50:01,540 - Ağda yapıyor musun? - Hayır, yapmıyorum. 913 00:50:01,541 --> 00:50:03,832 Ama üç dört hafta kesmezsem 914 00:50:03,833 --> 00:50:07,874 Muppet Show'daki İsveçli şef gibi görünmeye başlarım. 915 00:50:07,875 --> 00:50:08,958 Aşinayım. 916 00:50:09,125 --> 00:50:10,125 İyi olmuyor. 917 00:50:10,375 --> 00:50:12,291 İyi ki restoran işletiyorsun o zaman. 918 00:50:13,958 --> 00:50:16,499 Peki, gidip başka bir şeyler yapayım. 919 00:50:16,500 --> 00:50:18,500 Rahatla. 920 00:50:20,125 --> 00:50:21,125 Sevgilin burada mı? 921 00:50:21,666 --> 00:50:23,458 "Sevgili" güçlü bir kelime. 922 00:50:24,041 --> 00:50:26,041 Birkaç farklı insanla çıkıyorum. 923 00:50:27,333 --> 00:50:30,000 Evet. Fırsatları değerlendiriyorum. 924 00:50:30,458 --> 00:50:31,458 Anladım. 925 00:50:32,125 --> 00:50:33,665 Kıskandın mı yoksa? 926 00:50:33,666 --> 00:50:36,166 - Ne dedin? - "Bir soru sorabilir miyim?" dedim. 927 00:50:37,000 --> 00:50:38,499 Tabii, bana soru sorabilirsin. 928 00:50:38,500 --> 00:50:40,582 - Neden geldin? - Düğün hediyeleri. 929 00:50:40,583 --> 00:50:42,749 Niye aramak yerine buraya kadar geldin? 930 00:50:42,750 --> 00:50:44,500 - Seni görmek istedim. - Neden? 931 00:50:45,250 --> 00:50:46,250 Sence neden? 932 00:50:47,083 --> 00:50:48,291 Sen söyle, ben sordum. 933 00:50:49,333 --> 00:50:50,916 - Çünkü... - Çünkü? 934 00:50:51,208 --> 00:50:53,875 Çünkü hâlâ seni düşünüyorum Pia. 935 00:50:59,583 --> 00:51:00,666 Yöntemim buydu. 936 00:51:01,125 --> 00:51:04,874 Sorular sorarım ve bir tepki uyandırır, 937 00:51:04,875 --> 00:51:07,207 böylece gerçek bir fotoğraf elde ederim. 938 00:51:07,208 --> 00:51:09,582 Tepki uyandırdın. Cevap vermeyecek misin? 939 00:51:09,583 --> 00:51:13,250 Çok özür dilerim. Bakın ne buldum. 940 00:51:14,875 --> 00:51:15,875 Pia... 941 00:51:19,291 --> 00:51:21,666 - Pardon, sonra geleyim mi? - Yok, hayır. 942 00:51:22,583 --> 00:51:23,916 Evet, bunları unutmuşum. 943 00:51:25,250 --> 00:51:27,791 - Sonal ile sen mi? - Evet. 944 00:51:30,000 --> 00:51:33,665 Aslında Jay, düğün hediyeleri için bir fikir verdin. 945 00:51:33,666 --> 00:51:36,165 - Söyle. - Ufak bir fotoğraf albümü yapalım. 946 00:51:36,166 --> 00:51:38,665 Gelin ve damadın çocukluktan beri fotoğrafları. 947 00:51:38,666 --> 00:51:40,583 - Güzel, sevdim. - Evet, kolay. 948 00:51:40,708 --> 00:51:42,165 Kullan-at makineler alırız. 949 00:51:42,166 --> 00:51:45,124 Konuklar fotoğraf çeker, onları da albüme koyarız. 950 00:51:45,125 --> 00:51:46,957 Charlie, Sam'i halledebilir misin? 951 00:51:46,958 --> 00:51:49,165 - Tabii. - Ben de Sonal'ınkileri toplarım. 952 00:51:49,166 --> 00:51:50,624 Evet. İyi fikir. 953 00:51:50,625 --> 00:51:52,250 Yaşasın! Başardık! 954 00:51:53,541 --> 00:51:55,083 Hadi takım! 955 00:51:56,708 --> 00:51:57,708 Charlie! 956 00:51:58,750 --> 00:51:59,832 Çok iyi bir fikir. 957 00:51:59,833 --> 00:52:02,749 Bir sürü insan olduğu için maliyet artacaktır. 958 00:52:02,750 --> 00:52:06,708 Maliyeti memnuniyetle karşılarım. 959 00:52:07,166 --> 00:52:08,416 Charlie, çok iyisin. 960 00:52:09,541 --> 00:52:13,040 Bence sorun yok. Biz hallederiz. 961 00:52:13,041 --> 00:52:14,125 Pia, o sadece... 962 00:52:14,583 --> 00:52:17,582 Sonal evlilik incilinde birlikte yapmamız gerektiğini yazmış. 963 00:52:17,583 --> 00:52:20,332 Çok cömertsin. 964 00:52:20,333 --> 00:52:22,707 Tek başıma halledersem daha kolay olur. 965 00:52:22,708 --> 00:52:24,249 Israr ediyorum. 966 00:52:24,250 --> 00:52:26,040 O benim kız kardeşim 967 00:52:26,041 --> 00:52:29,832 ve Kutsal İncil'e saygısızlık etmek istiyorum. 968 00:52:29,833 --> 00:52:33,333 Evet, onu ararım. Değişken biridir. 969 00:52:34,166 --> 00:52:35,333 Bir tek o değil. 970 00:52:37,750 --> 00:52:38,916 Öyle demek istemedim. 971 00:52:39,541 --> 00:52:40,541 Sorun yok. 972 00:52:42,583 --> 00:52:43,875 Düğünde görüşürüz. 973 00:52:45,125 --> 00:52:46,125 Peki. 974 00:52:49,000 --> 00:52:50,166 - Görüşürüz. - Evet. 975 00:52:57,666 --> 00:52:59,457 İnsancıl birisin, değil mi? 976 00:52:59,458 --> 00:53:01,958 Bu etkileşimde çok fazla alt metin vardı. 977 00:53:02,083 --> 00:53:03,624 Düşünürken bile yoruldum. 978 00:53:03,625 --> 00:53:05,874 Ben de. Charlie hakkında konuşasım yok. 979 00:53:05,875 --> 00:53:07,750 Sadece anı yaşamak istiyorum. 980 00:53:08,250 --> 00:53:10,125 Bir randevum daha var. Üç numara. 981 00:53:10,375 --> 00:53:15,082 Ama artık tereddüt etmem... 982 00:53:15,083 --> 00:53:16,249 Evet. Randevun. 983 00:53:16,250 --> 00:53:17,790 - Sonal... - Hayır. 984 00:53:17,791 --> 00:53:21,290 Yoga ve inziva merkezini yeni açtı. 985 00:53:21,291 --> 00:53:23,625 Seninim 986 00:53:24,375 --> 00:53:25,790 İşte orada. Milo. 987 00:53:25,791 --> 00:53:28,915 Hayır! O Milo Boner, aktör arkadaşın. 988 00:53:28,916 --> 00:53:30,290 "Bonner" diye okunuyor. 989 00:53:30,291 --> 00:53:32,374 Hamilton'ın beyaz versiyonundaydı. 990 00:53:32,375 --> 00:53:34,749 Seninle tanışmak istiyor. Kibar olsana. 991 00:53:34,750 --> 00:53:36,999 - Aslında tatlıymış. - Bayağı tatlı. 992 00:53:37,000 --> 00:53:40,583 ...sevilmek, sevilmek, sevilmek, evet 993 00:53:41,416 --> 00:53:44,083 - Senin için yapacağım. - Benim için. 994 00:53:44,291 --> 00:53:45,916 - Selamlar. - Selam. 995 00:53:46,041 --> 00:53:48,040 - Selam. - Sonal, seni görmek ne güzel. 996 00:53:48,041 --> 00:53:49,665 Bunu ayarladığın için sağ ol. 997 00:53:49,666 --> 00:53:53,041 Ne demek. Ablamla tanıştın mı? Bu Pia. 998 00:53:53,250 --> 00:53:54,999 - Selam. - Selam Pia. 999 00:53:55,000 --> 00:53:57,708 - Selam. - Yoga yapmaya hazır mısın? 1000 00:53:58,333 --> 00:54:02,207 Evet, yoganın kültürel bir yanı var. 1001 00:54:02,208 --> 00:54:05,416 Pekâlâ millet, çok teşekkürler. Buyurun, bize katılın. 1002 00:54:09,541 --> 00:54:11,915 Herkesten çok daha yüksek bir âlemde. 1003 00:54:11,916 --> 00:54:13,000 Bazıları böyle. 1004 00:54:13,125 --> 00:54:14,833 Çi'si almış başını gitmiş. 1005 00:54:17,125 --> 00:54:18,457 Çok etkilendim Lily. 1006 00:54:18,458 --> 00:54:19,958 Sağ ol canım. 1007 00:54:21,125 --> 00:54:26,000 Tamam, nefes egzersizleri ve pozlar ile başlayacağız. 1008 00:54:26,833 --> 00:54:30,666 Sonra da uçmayı öğreneceğiz. 1009 00:54:32,666 --> 00:54:36,208 Sağ ayağınızı kaldırmanızı istiyorum. 1010 00:54:37,083 --> 00:54:39,875 Dengeyi bulun, huzuru bulun. 1011 00:54:41,416 --> 00:54:42,875 Güçlü bir poz. 1012 00:54:44,958 --> 00:54:45,958 Tanrım! 1013 00:54:48,375 --> 00:54:51,290 - Charlie, iyi misin kardeşim? - İyiyim kardeşim. 1014 00:54:51,291 --> 00:54:52,665 Kırılan bir şey var mı? 1015 00:54:52,666 --> 00:54:56,332 Belki sandalye. İyiyim. Tökezledim sadece. 1016 00:54:56,333 --> 00:54:58,290 Bak dostum. Katılmayabilirsin. 1017 00:54:58,291 --> 00:55:00,790 Yoga yeni başlayanlar için zor olabilir. 1018 00:55:00,791 --> 00:55:03,666 Hayır, yogaya hazırım. 1019 00:55:05,250 --> 00:55:07,083 Evet, bence huzuru bulmalıyız. 1020 00:55:07,958 --> 00:55:09,208 Bence ben buldum. 1021 00:55:10,583 --> 00:55:12,207 Dua ederek ellerimizi tutalım. 1022 00:55:12,208 --> 00:55:14,208 - Daha iyi misin? - Hem de çok. 1023 00:55:14,541 --> 00:55:15,750 Belli oluyor. 1024 00:55:17,875 --> 00:55:19,624 - Sağ ol Milo. - Ne demek. Pekâlâ. 1025 00:55:19,625 --> 00:55:22,208 Tekrar nefesimizle bağ kuralım. 1026 00:55:22,916 --> 00:55:28,082 Kalbini nilüfer gibi aç Bırak çiçek açsın... 1027 00:55:28,083 --> 00:55:30,707 E, ne düşünüyorsun? 1028 00:55:30,708 --> 00:55:32,957 Gözlerini aç... 1029 00:55:32,958 --> 00:55:35,166 İlginç fikirleri var. 1030 00:55:36,541 --> 00:55:39,375 Ayrıca kendisine çok güveniyor. Hoşuma gitti. 1031 00:55:42,166 --> 00:55:45,415 Hiçbir erkek başta kusursuz değildir. 1032 00:55:45,416 --> 00:55:48,165 Sam ilk tanıştığımızda böyle miydi sanıyorsun? 1033 00:55:48,166 --> 00:55:50,791 Tabii ki hayır. Şekle sokmam gerekti. 1034 00:55:51,250 --> 00:55:52,124 Öyle mi? 1035 00:55:52,125 --> 00:55:53,791 - Selam aşkım. İyi misin? - Selam! 1036 00:55:53,916 --> 00:55:56,000 - Sağ ol. - Rica ederim bebeğim. 1037 00:55:56,458 --> 00:55:58,208 - Sen de ister misin? - Yok, sağ ol. 1038 00:55:58,333 --> 00:55:59,415 - Emin misin? - Evet. 1039 00:55:59,416 --> 00:56:01,083 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1040 00:56:02,208 --> 00:56:03,500 Hadi, ona bir şans ver. 1041 00:56:04,750 --> 00:56:05,832 - Tamam. - Tamam mı? 1042 00:56:05,833 --> 00:56:07,500 - Evet, yapabilirim. - Peki. 1043 00:56:08,166 --> 00:56:11,082 - Bunu sana verebilir miyim? - Evet, tabii. 1044 00:56:11,083 --> 00:56:12,625 - Peki. - Sağ ol. 1045 00:56:14,750 --> 00:56:15,999 - Hayranlar mı? - Dostlarım. 1046 00:56:16,000 --> 00:56:19,166 Evet, çok güzel. 1047 00:56:20,291 --> 00:56:21,291 Sağ ol. 1048 00:56:25,375 --> 00:56:27,416 - Her şeyi bitirmeye. - Pardon, ne? 1049 00:56:29,791 --> 00:56:32,416 Her şeyden vazgeçersek 1050 00:56:33,833 --> 00:56:35,749 geriye bir tek kendimiz kalırız. 1051 00:56:35,750 --> 00:56:39,165 Milo, evet. Hadi... Bu harika. 1052 00:56:39,166 --> 00:56:42,040 Seni tanımayı çok istiyorum. 1053 00:56:42,041 --> 00:56:43,583 Şey gibi... 1054 00:56:44,875 --> 00:56:48,082 Bana Milo'dan bahset. Milo ne sever? 1055 00:56:48,083 --> 00:56:50,790 - En sevdiğin film hangisi? - Ye Dua Et Sev. 1056 00:56:50,791 --> 00:56:52,249 Tabii ki odur. 1057 00:56:52,250 --> 00:56:53,958 Sana bir soru sorayım. 1058 00:56:55,625 --> 00:56:57,000 Hayatını değiştireyim mi? 1059 00:56:57,541 --> 00:57:00,041 - Tabii. - Harika. Gel. 1060 00:57:01,375 --> 00:57:02,499 Şimdi mi? 1061 00:57:02,500 --> 00:57:03,625 Hemen şimdi. 1062 00:57:05,458 --> 00:57:06,458 Peki. 1063 00:57:07,208 --> 00:57:08,916 Bence bunun üzerinde yürümeliyiz. 1064 00:57:10,791 --> 00:57:12,582 Ne? Yok! Hayır. 1065 00:57:12,583 --> 00:57:14,915 - Seni korkutuyor mu? - Evet, korkutuyor. 1066 00:57:14,916 --> 00:57:17,582 Hayır Pia, her şey zihninde. Söz veriyorum. 1067 00:57:17,583 --> 00:57:19,374 Ben de aynen öyle hissediyorum. 1068 00:57:19,375 --> 00:57:21,374 Zihnim dehşete düşmüş durumda. 1069 00:57:21,375 --> 00:57:24,165 İşte bu yüzden yapmalıyız. Güven bana Pia. 1070 00:57:24,166 --> 00:57:27,082 Kömürün üstüne çıktığında korkuyu bırakırız, 1071 00:57:27,083 --> 00:57:30,874 geçmişi bırakırız, geleceği bırakırız. Sadece biz... 1072 00:57:30,875 --> 00:57:33,457 Ve eskiden ayaklarımın olduğu yerde iki kütük. 1073 00:57:33,458 --> 00:57:35,582 - Sıcak kömür, bayılacaksın. - Hayır! 1074 00:57:35,583 --> 00:57:38,040 Hiç durmadan hareket etmeye devam edersen 1075 00:57:38,041 --> 00:57:41,915 en doğaüstü hissi tadarsın. 1076 00:57:41,916 --> 00:57:43,000 Hayatın değişir. 1077 00:57:45,000 --> 00:57:45,916 Oprah yaptı. 1078 00:57:57,375 --> 00:57:59,875 - Çok iyiydi. - Pia, sıra sende. 1079 00:58:00,958 --> 00:58:02,874 - Şimdi mi? - Şimdi. Hemen şimdi. 1080 00:58:02,875 --> 00:58:04,750 Şimdi tam zamanı. 1081 00:58:08,958 --> 00:58:09,958 Peki, tamam. 1082 00:58:10,750 --> 00:58:12,708 Yeni hayatına adım at. 1083 00:58:14,875 --> 00:58:16,207 Yapmak istemiyorum. 1084 00:58:16,208 --> 00:58:18,499 - Tamam, yapabilirsin. - Tamam. 1085 00:58:18,500 --> 00:58:21,750 - Sadece yürü ve sürece güven. - Tamam. 1086 00:58:39,166 --> 00:58:40,166 Evet! 1087 00:58:47,125 --> 00:58:48,125 Tanrım! 1088 00:58:49,750 --> 00:58:53,041 - Evet! Harika! - Yoga eğitmenini öptüm! Yaşasın! 1089 00:59:05,166 --> 00:59:08,416 Oldukça etkileyiciydi. 1090 00:59:09,500 --> 00:59:10,500 Sağ ol. 1091 00:59:11,000 --> 00:59:13,124 Açıkçası bunu yapabileceğini sanmıyordum. 1092 00:59:13,125 --> 00:59:14,749 O çok özel biri. 1093 00:59:14,750 --> 00:59:16,750 Sanırım o yardımcı oldu. 1094 00:59:17,833 --> 00:59:18,833 Evet, özel biri. 1095 00:59:19,833 --> 00:59:20,874 Hem de ne özel. 1096 00:59:20,875 --> 00:59:22,582 Gideceğimizi söylemeye geldim. 1097 00:59:22,583 --> 00:59:24,624 İstasyona gitmek istersen götürürüm. 1098 00:59:24,625 --> 00:59:26,915 Yok. Sonrası için trende yer ayırttım. 1099 00:59:26,916 --> 00:59:29,207 Siz iki kumrunun arasına gitmek istemem. 1100 00:59:29,208 --> 00:59:33,124 Sadece burada kalıp boşluğa bakacağım. 1101 00:59:33,125 --> 00:59:35,207 Çakralarımı gevşeteceğim. 1102 00:59:35,208 --> 00:59:36,291 Tadını çıkar. 1103 00:59:37,041 --> 00:59:38,916 - Sağ ol. - Selam gün ışığı. 1104 00:59:39,041 --> 00:59:40,666 Demek geldin! 1105 00:59:41,833 --> 00:59:45,125 Milo, sana ne kadar teşekkür etsem az. 1106 00:59:45,916 --> 00:59:47,207 - Bana baksana. - Evet. 1107 00:59:47,208 --> 00:59:49,665 - Özgür hissediyorum. - Parlıyorsun. 1108 00:59:49,666 --> 00:59:52,832 Ben asla ama asla böyle bir şey yapmazdım, asla. 1109 00:59:52,833 --> 00:59:55,165 Dünyanın yuvarlaklığı kadar kesindi. 1110 00:59:55,166 --> 00:59:57,790 İnsanlara söylemeye çalıştığım şey de buydu. 1111 00:59:57,791 --> 01:00:00,250 Birlikte yapalım. Herkese anlatalım. 1112 01:00:00,625 --> 01:00:02,290 - Katılıyor musun? - Kesinlikle. 1113 01:00:02,291 --> 01:00:03,583 Yuvarlak olmadığına? 1114 01:00:04,666 --> 01:00:08,707 Anlıyorum Bay Teknik. Aslında küre. 1115 01:00:08,708 --> 01:00:10,750 Hayır, küre de değil. Hayır. 1116 01:00:11,583 --> 01:00:12,583 O zaman ne? 1117 01:00:13,458 --> 01:00:15,000 Dünya düzdür Pia. 1118 01:00:15,666 --> 01:00:17,582 Bilim bu konuda son derece açık. 1119 01:00:17,583 --> 01:00:18,916 Şaka mı yapıyorsun? 1120 01:00:19,375 --> 01:00:21,415 Peki ya uzaydan gelen fotoğraflar? 1121 01:00:21,416 --> 01:00:22,500 Sahte. 1122 01:00:22,625 --> 01:00:24,457 - Yani uzay... - Sahte. Evet. 1123 01:00:24,458 --> 01:00:27,749 Bizi gerçeklerden uzak tutmak için 1124 01:00:27,750 --> 01:00:30,457 ana akım medya ve hükûmetin yaydığı bir komplo. 1125 01:00:30,458 --> 01:00:31,541 Anladım. 1126 01:00:33,291 --> 01:00:34,708 Bunda alkol var mı? 1127 01:00:35,833 --> 01:00:37,416 - Evet. - İyi. 1128 01:00:44,750 --> 01:00:46,625 Siktir, hemen dönerim. 1129 01:00:48,458 --> 01:00:49,541 Charlie, bekle! 1130 01:00:50,166 --> 01:00:51,165 Nereye gidiyorsun? 1131 01:00:51,166 --> 01:00:53,415 O kafayı yemiş. 1132 01:00:53,416 --> 01:00:56,083 Sanırım günün sonunda elimizde sadece sanat var. 1133 01:00:56,958 --> 01:01:02,082 Sanal delilikten yapılmış gelecekler 1134 01:01:02,083 --> 01:01:05,499 Çabanı takdir ediyorum ama... Seni seviyorum. Görüşürüz. 1135 01:01:05,500 --> 01:01:06,583 Hayır... 1136 01:01:08,000 --> 01:01:10,707 Artık ses yok 1137 01:01:10,708 --> 01:01:13,291 Çünkü dünyayı yuvarlak sanıyor 1138 01:01:17,833 --> 01:01:18,916 Teşekkürler. 1139 01:01:20,291 --> 01:01:21,333 Sorun değil. 1140 01:01:26,333 --> 01:01:28,458 - Biraz şey gibisin... - Ne gibi? 1141 01:01:30,875 --> 01:01:32,041 İçine kapanık. 1142 01:01:33,083 --> 01:01:34,083 Araba sürüyorum. 1143 01:01:36,291 --> 01:01:38,082 Son günlerde seninle vakit geçirmek 1144 01:01:38,083 --> 01:01:40,291 eski hâlimizi düşündürdü. 1145 01:01:44,000 --> 01:01:45,000 Charlie... 1146 01:01:45,375 --> 01:01:49,083 Londra'ya taşınmak istediğimi biliyorduk. Hayalimdi, biliyordun. 1147 01:01:51,416 --> 01:01:52,540 Senin rüyandı, evet. 1148 01:01:52,541 --> 01:01:54,165 Her şeyi bana yükleyemezsin. 1149 01:01:54,166 --> 01:01:56,665 Her şeyi sana yüklemiyorum. Bir planımız vardı. 1150 01:01:56,666 --> 01:01:59,707 Üniversite bitince bir araya gelecektik, unuttun mu? 1151 01:01:59,708 --> 01:02:00,957 18 yaşındaydık. 1152 01:02:00,958 --> 01:02:02,665 Evet, 18 yaşındaydık 1153 01:02:02,666 --> 01:02:05,249 ve sen mezun olunca, Welwyn'de 21. yaş gününde 1154 01:02:05,250 --> 01:02:07,374 buluşacağımıza söz vermiştik. 1155 01:02:07,375 --> 01:02:10,541 Evet. Hatırlıyorum ama artık pek görüşmüyorduk. 1156 01:02:11,083 --> 01:02:12,541 Görüşmüyorduk ama gittim. 1157 01:02:12,958 --> 01:02:14,290 Ve bekledim. 1158 01:02:14,291 --> 01:02:17,250 Welwyn'deki WHSmith'in dışında, planladığımız gibi. 1159 01:02:18,291 --> 01:02:20,458 İlk yılımda her gün sana mektup yazdım. 1160 01:02:22,250 --> 01:02:24,957 Welwyn'i terk etmek istemedin. Bunu açıkça belirttin. 1161 01:02:24,958 --> 01:02:27,957 Babamı ve restoranı yüzüstü bırakamazdım. 1162 01:02:27,958 --> 01:02:29,915 Üniversiteye gitmememi kabul etmedin. 1163 01:02:29,916 --> 01:02:31,082 Kabalaşıyorsun. 1164 01:02:31,083 --> 01:02:33,291 Kabalaşmıyorum. Senin seçimindi. 1165 01:02:34,125 --> 01:02:36,040 Çözümsüzse neyi konuşuyoruz ki? 1166 01:02:36,041 --> 01:02:37,415 Bir planımız vardı, 1167 01:02:37,416 --> 01:02:39,749 ben sadık kaldım ama sen gelmedin. 1168 01:02:39,750 --> 01:02:40,916 Peki ya sen? 1169 01:02:41,291 --> 01:02:44,500 Üniversitedeyken beni hiç ziyaret etmedin, ettin mi? 1170 01:02:57,750 --> 01:02:59,041 Ben de burada insem olur. 1171 01:02:59,250 --> 01:03:00,458 Tanrım. 1172 01:03:02,250 --> 01:03:04,999 Üzgünüm Lily, orada olduğunu tamamen unutmuşum. 1173 01:03:05,000 --> 01:03:07,749 Dinleyin, ikinizin arasında olan şey, 1174 01:03:07,750 --> 01:03:11,582 ve inanın bana kesinlikle bir şey var. 1175 01:03:11,583 --> 01:03:12,999 Halledilmesi gerekiyor. 1176 01:03:13,000 --> 01:03:16,583 Şahsen, bence ikiniz çok hoş bir çift olursunuz. 1177 01:03:27,958 --> 01:03:29,708 Pia, bekle biraz. Pia. 1178 01:03:39,416 --> 01:03:40,833 KINA/ALARM YARIN ANNEMLERDE 1179 01:03:42,541 --> 01:03:43,833 WELWYN'E HOŞ GELDİNİZ 1180 01:04:20,666 --> 01:04:24,332 Bir, iki, üç, dört. 1181 01:04:24,333 --> 01:04:25,791 Poz verin. 1182 01:04:26,375 --> 01:04:28,791 Peki, bu çok daha iyiydi. Çok daha iyiydi. 1183 01:04:36,833 --> 01:04:38,916 P, Milo ile aranızda ne geçti? 1184 01:04:39,583 --> 01:04:44,082 Sadece bazı temel konularda fikir ayrılığı yaşadık. 1185 01:04:44,083 --> 01:04:46,458 Onun yüzünü yerken hiç öyle görünmüyordu. 1186 01:04:47,625 --> 01:04:48,624 Pardon. 1187 01:04:48,625 --> 01:04:52,166 Bu doğru mu Beta? Yüzünü mü yedin? 1188 01:04:52,458 --> 01:04:55,875 Hayır anne, onu öptüm. Şöyle... 1189 01:04:57,833 --> 01:04:59,082 Charlie ile neler oluyor? 1190 01:04:59,083 --> 01:05:00,499 - Evet. - Hiçbir şey. 1191 01:05:00,500 --> 01:05:03,040 - Elektrik yok mu? - Hayır Son. Beni yoruyor. 1192 01:05:03,041 --> 01:05:06,208 Bu çocuklara üzülüyorum Pia. Çok seçicisin. 1193 01:05:06,791 --> 01:05:07,790 Hiç de bile. 1194 01:05:07,791 --> 01:05:10,291 Akshay'e bak, harika bir çocuk. 1195 01:05:12,166 --> 01:05:15,124 - Onun yüzünü yedin mi? - Hayır anne, yüzünü yemedim. 1196 01:05:15,125 --> 01:05:17,290 Neden, yüzünde bir sorun mu var? 1197 01:05:17,291 --> 01:05:19,541 Akshay'in yüzünü niye yemedim, bilmiyorum. 1198 01:05:20,541 --> 01:05:22,124 Ne istediğini bilmiyor. 1199 01:05:22,125 --> 01:05:24,832 Bu yüzden ona rehberlik etmemiz gerek. 1200 01:05:24,833 --> 01:05:27,874 Burada oturmuyormuşum gibi benden bahsetmeseniz olmaz mı? 1201 01:05:27,875 --> 01:05:31,250 - Tanrım, çok da alıngan. - Hem de çok. 1202 01:05:32,083 --> 01:05:33,333 Gidip bir içki alayım. 1203 01:05:35,791 --> 01:05:38,541 Kocasının ismi de olsun lütfen. 1204 01:05:43,583 --> 01:05:46,624 Anne, bu randevuların hepsi saçmalık. 1205 01:05:46,625 --> 01:05:47,707 Beta. 1206 01:05:47,708 --> 01:05:50,749 Babamın bana ayarladığı tip, Sid ya da adı her neyse, 1207 01:05:50,750 --> 01:05:54,249 bir sonraki iş ortağını arayan 1208 01:05:54,250 --> 01:05:56,290 milyarderlerden biri. 1209 01:05:56,291 --> 01:05:59,332 Sana gelince Son, senin Milo, üzgünüm ama 1210 01:05:59,333 --> 01:06:03,874 Dünya'nın düz olduğunu düşünen aptal bir soytarı. 1211 01:06:03,875 --> 01:06:05,290 - Bilmiyordum! - Anne... 1212 01:06:05,291 --> 01:06:08,708 Akshay var ya? Başka birine âşık. O başka biri sensin! 1213 01:06:11,708 --> 01:06:15,290 Hiç utanman yok mu? Ağzına geleni söylüyorsun. 1214 01:06:15,291 --> 01:06:17,415 Pia, sakin ol, olur mu? Dur artık. 1215 01:06:17,416 --> 01:06:19,624 Bana sakin ol demeyi kes. 1216 01:06:19,625 --> 01:06:21,290 Sakinim ve doğruyu söylüyorum! 1217 01:06:21,291 --> 01:06:22,415 En azından özgünüm 1218 01:06:22,416 --> 01:06:24,749 ve Instagram için yaşamıyorum. 1219 01:06:24,750 --> 01:06:26,375 - Ne? - Bu hiç adil değil Pia. 1220 01:06:26,833 --> 01:06:31,124 Anne, mükemmel bir çiftmişsiniz gibi davranmak için 1221 01:06:31,125 --> 01:06:33,665 sürekli babamla fotoğraf çekiyorsunuz. 1222 01:06:33,666 --> 01:06:35,416 Siz boşanalı 15 yıl oldu. 1223 01:06:36,541 --> 01:06:37,666 Niye yapıyorsunuz ki? 1224 01:06:38,583 --> 01:06:41,457 Hayatta kazandığınızı göstermek için mi? Kazanmadık. 1225 01:06:41,458 --> 01:06:43,957 - Beni karıştırma. - Kazanmadım, babamı kaybettim. 1226 01:06:43,958 --> 01:06:46,415 Gitti ve bir daha geri dönmedi. Bu kimin suçu? 1227 01:06:46,416 --> 01:06:48,999 - Kes şunu, haddini aştın. - Haddimi mi aştım? 1228 01:06:49,000 --> 01:06:50,957 Çünkü ben bir fiyaskoyum, 1229 01:06:50,958 --> 01:06:54,165 bu da batırdığım şeyler listesindeki en son şey. 1230 01:06:54,166 --> 01:06:55,250 - Dur! - Sıradaki ne? 1231 01:06:55,375 --> 01:06:57,832 Stüdyo iflas edecek. Olacak olan bu. 1232 01:06:57,833 --> 01:06:59,750 - Neden bahsediyorsun? - Hiç. 1233 01:06:59,875 --> 01:07:01,541 Stüdyo başarılı oldu Beta. 1234 01:07:03,625 --> 01:07:06,040 Pia, niye bana söylemedin? Yardım ederdim. 1235 01:07:06,041 --> 01:07:08,208 Nasıl yardım edecektin ki? 1236 01:07:09,041 --> 01:07:10,958 Banliyö cehennemine sürükleyerek mi? 1237 01:07:11,541 --> 01:07:12,541 Tanrım. 1238 01:07:13,000 --> 01:07:16,833 O kadar bencil, zor ve şımarık bir pisliksin ki! 1239 01:07:16,958 --> 01:07:20,083 Ben mi şımarığım? Bu nasıl? 1240 01:07:26,291 --> 01:07:28,583 Bu benim düğünüm. 1241 01:07:29,833 --> 01:07:34,415 Fark ettin mi bilmiyorum ama Sam'le evleniyorum çünkü onu seviyorum! 1242 01:07:34,416 --> 01:07:37,416 Bundan utanç duymuyorum. 1243 01:07:38,375 --> 01:07:41,958 Ama sen kendinden başka kimseyi umursamıyorsun. 1244 01:07:43,041 --> 01:07:44,875 Gitmeni istiyorum. 1245 01:07:46,833 --> 01:07:48,124 Bir şey diyeyim mi? 1246 01:07:48,125 --> 01:07:50,291 Düğüne de gelmesen olur. 1247 01:07:51,291 --> 01:07:53,375 Düğün hediyelerini istemiyorum. 1248 01:07:54,250 --> 01:07:56,791 - Faturayı gönder, ben öderim. - Beta. 1249 01:07:57,833 --> 01:07:59,750 Senden iyilik istemiyorum. 1250 01:08:00,666 --> 01:08:03,083 Ben hallederim. Beta. 1251 01:08:07,708 --> 01:08:09,916 - Lensleri değiştireyim. - Çok güzel olacak. 1252 01:08:14,958 --> 01:08:16,333 Kına partisi nasıldı? 1253 01:08:17,125 --> 01:08:21,040 Bir düşüneyim, annemle konuştum, 1254 01:08:21,041 --> 01:08:25,040 kız kardeşim beni kovdu ve artık benimle konuşmak istemiyor. 1255 01:08:25,041 --> 01:08:27,166 Yani düğüne davetli değilim. 1256 01:08:27,833 --> 01:08:30,249 Yani harika, daha kötüsü olamazdı. 1257 01:08:30,250 --> 01:08:31,582 Neyse, bugün bu geldi. 1258 01:08:31,583 --> 01:08:33,000 TAHLİYE İHBARI 1259 01:08:36,958 --> 01:08:39,125 Harika oldu. Harika zamanlama. 1260 01:08:39,791 --> 01:08:42,999 Hayatımdaki her şey mahvoluyor ve ne yaptığımı bilmiyorum. 1261 01:08:43,000 --> 01:08:44,458 Pasaport resmi ne kadar? 1262 01:08:45,458 --> 01:08:48,374 Pasaport fotoğrafı çekmiyoruz. 1263 01:08:48,375 --> 01:08:50,333 - Burası fotoğraf dükkânı. - Değil. 1264 01:08:51,291 --> 01:08:52,291 Sakin ol. 1265 01:08:54,000 --> 01:08:55,958 - Bir daha çekelim mi? - Evet, bence de! 1266 01:08:56,458 --> 01:09:00,791 Burası bir portre stüdyosu. Daha önce hiç gitmedin mi? 1267 01:09:01,250 --> 01:09:05,041 - Sanmıyorum. - Tamam, gel. Göstereyim. Gel. 1268 01:09:07,541 --> 01:09:08,541 Otur. 1269 01:09:10,166 --> 01:09:14,332 İnsanlar fotoğrafın kamerayla çekildiğini sanır. 1270 01:09:14,333 --> 01:09:15,666 Ama öyle değil. 1271 01:09:16,333 --> 01:09:19,708 Tamam, teknik olarak öyle. Pardon, baştan alayım. 1272 01:09:20,041 --> 01:09:22,333 Bu işte pek iyi değilim. 1273 01:09:23,083 --> 01:09:26,375 Ama ben fotoğraf çekmekte iyiyim. Aslında çok iyiyimdir. 1274 01:09:29,000 --> 01:09:31,166 Fotoğraf çekmek güzelliği yakalamaktır. 1275 01:09:32,916 --> 01:09:34,458 Senin için ne ifade ediyorsa. 1276 01:09:35,416 --> 01:09:37,458 Fotoğraf çektiğinde ışığı yakalarsın. 1277 01:09:38,375 --> 01:09:41,290 Gökyüzünden dosdoğru çekersin 1278 01:09:41,291 --> 01:09:45,124 ve sanırım ben fotoğraf çektiğimde 1279 01:09:45,125 --> 01:09:49,249 lensimin önündeki kişinin ışığını çıkarmak isterim. 1280 01:09:49,250 --> 01:09:51,790 Sonra insanlar hep "Fotoğrafımı çek." der. 1281 01:09:51,791 --> 01:09:53,707 Ama benim olmayan bir şeyi çekemem. 1282 01:09:53,708 --> 01:09:55,749 Bu birlikte yaptığımız bir şey. 1283 01:09:55,750 --> 01:09:58,083 İkimiz olmadığımız sürece var olmayan bir şey. 1284 01:09:58,791 --> 01:10:01,500 Sohbet ya da ilişki gibi, anlıyor musun? 1285 01:10:02,083 --> 01:10:03,083 Evet. 1286 01:10:05,291 --> 01:10:07,082 Fotoğraf çekmek, 1287 01:10:07,083 --> 01:10:09,666 bir anı yakalamak ve onu sonsuza dek yaşatmaktır. 1288 01:10:15,083 --> 01:10:16,083 Yani evet. 1289 01:10:17,708 --> 01:10:20,208 Pasaport fotoğrafı çekmiyoruz. 1290 01:10:22,750 --> 01:10:24,874 Pekâlâ, herkes kartpostal alsın. 1291 01:10:24,875 --> 01:10:26,582 Arkadaşlarınıza, ailenize verin 1292 01:10:26,583 --> 01:10:31,416 ve adı eskiden "Dokuzuncu Mandala" olan bir stüdyoya gittiğinizi söyleyin. 1293 01:10:32,250 --> 01:10:35,708 Pekâlâ çocuklar, uğradığınız için sağ olun. 1294 01:10:36,125 --> 01:10:38,790 Instagram'da bizi takip edin. 1295 01:10:38,791 --> 01:10:41,290 Dokuzuncu Mandala-Alt çizgi-Pia. 1296 01:10:41,291 --> 01:10:44,375 Fotoğraflar hazır olduğunda haber veririz. 1297 01:10:53,666 --> 01:10:54,666 Ne? 1298 01:10:56,000 --> 01:10:57,000 İnanılmazdı. 1299 01:10:59,166 --> 01:11:01,083 Burası inanılmaz olmalıydı. 1300 01:11:04,625 --> 01:11:06,958 Üzgünüm JJ. Ben yatağa dönüyorum. 1301 01:11:18,666 --> 01:11:21,665 Pia, mesajlarımı görmezden gelme. Beta, seninle konuşmalıyım. 1302 01:11:21,666 --> 01:11:23,165 Çok önemli. 1303 01:11:23,166 --> 01:11:25,624 Kardeşinin düğünü pazar günü saat 15.00'te. 1304 01:11:25,625 --> 01:11:27,041 Sen de gelecek misin? 1305 01:11:27,208 --> 01:11:28,457 DOKUZUNCU MANDALA 1306 01:11:28,458 --> 01:11:29,832 Bebeğim, benim. 1307 01:11:29,833 --> 01:11:33,207 Evet, annen korkunç biri. Ondan neden kaçtığını anlıyorum. 1308 01:11:33,208 --> 01:11:36,790 Ama pazar günü saat 15.00'te orada olacağını bilmek istedim. 1309 01:11:36,791 --> 01:11:39,750 Grup fotoğrafları için erken gelir misin? 1310 01:11:41,708 --> 01:11:43,875 Alo, İcra Dairesinden arıyorum. 1311 01:11:44,500 --> 01:11:46,624 Sizi ödenmemiş borcunuz ile ilgili 1312 01:11:46,625 --> 01:11:48,791 defalarca aradık. Ama ne yazık ki... 1313 01:11:53,875 --> 01:11:55,916 Hayır. Git başımdan. 1314 01:11:57,041 --> 01:11:58,458 Hiç şansın yok. 1315 01:12:01,000 --> 01:12:03,333 Tanrım. 1316 01:12:04,666 --> 01:12:05,791 Günaydın. 1317 01:12:06,291 --> 01:12:07,291 Merhaba. 1318 01:12:10,791 --> 01:12:11,791 Peki. 1319 01:12:14,375 --> 01:12:15,750 Bok gibi görünüyorsun. 1320 01:12:15,875 --> 01:12:19,500 Sağ ol Jay, bunu söylemek için gelmene çok sevindim. 1321 01:12:20,083 --> 01:12:22,874 Dinle kokarca, seni hayata döndürmeye gelmedim. 1322 01:12:22,875 --> 01:12:24,583 Seni özlediğim için geldim. 1323 01:12:27,500 --> 01:12:28,499 Ne yapıyorsun? 1324 01:12:28,500 --> 01:12:31,082 Fugga ji beş randevuya çıkacağını söyledi. 1325 01:12:31,083 --> 01:12:34,083 Üç randevun oldu. Dördüncü randevuna dön bir bak. 1326 01:12:36,416 --> 01:12:37,957 Adım Jay. 1327 01:12:37,958 --> 01:12:41,375 Evet, kokuyorsun ama yine de seninle çıkmak istiyorum. 1328 01:12:42,125 --> 01:12:44,583 - Yapamam Jay. - Evet, yaparsın. 1329 01:12:45,500 --> 01:12:47,541 Hadi ama, en sevdiğin şeyleri getirdim. 1330 01:12:48,541 --> 01:12:49,916 Kahvaltı için... 1331 01:12:51,458 --> 01:12:53,791 Pizza, çikolata ve şampanya. 1332 01:12:54,541 --> 01:12:55,541 Neli pizza? 1333 01:12:55,666 --> 01:12:58,750 Aslında en sevdiğin pizza. Ançüezli. 1334 01:12:59,833 --> 01:13:01,833 - Peynir kenarlı mı? - Evet, tabii ki. 1335 01:13:01,958 --> 01:13:03,583 Gidip dişlerini fırçalasana. 1336 01:13:06,458 --> 01:13:08,083 Sence şımarık bir velet miyim? 1337 01:13:09,791 --> 01:13:12,290 Ne olman gerektiğini söyleyen yeterince insan var. 1338 01:13:12,291 --> 01:13:13,915 Buraya sarhoş olup gülmeye 1339 01:13:13,916 --> 01:13:16,207 ve seni biraz rahatlatmaya geldim. 1340 01:13:16,208 --> 01:13:19,375 Kafayı bulma zamanı. 1341 01:13:22,708 --> 01:13:25,332 Jay, bu kötü çocukları yıllardır görmedim. 1342 01:13:25,333 --> 01:13:27,124 - Çakmağın var mı? - Senin yok mu? 1343 01:13:27,125 --> 01:13:28,875 - Çakmak getirmedin mi? - Hayır. 1344 01:13:30,583 --> 01:13:32,874 Dur. Üniversiteden bir numara biliyorum. 1345 01:13:32,875 --> 01:13:35,082 Üniversiteden bir numara mı? 1346 01:13:35,083 --> 01:13:38,166 Üst çekmeceden pili alman gerekiyor. 1347 01:13:39,791 --> 01:13:40,791 Pil mi? 1348 01:13:45,833 --> 01:13:46,833 Bu da ne... 1349 01:13:51,166 --> 01:13:53,040 Demek seni ölümden döndüren şey bu. 1350 01:13:53,041 --> 01:13:55,041 - Aynen. - İçindeki kundakçı. 1351 01:13:58,125 --> 01:13:58,999 Saçın yanıyor! 1352 01:13:59,000 --> 01:14:01,708 Tanrım, saçım! Jay! 1353 01:14:07,750 --> 01:14:09,208 Herkesi üzdüm JJ. 1354 01:14:13,375 --> 01:14:16,000 Annemi, Son'u, seni. 1355 01:14:22,041 --> 01:14:24,000 Anneme nasıl açıldığımı anlattım mı? 1356 01:14:24,708 --> 01:14:25,708 Evet. 1357 01:14:28,166 --> 01:14:30,291 PowerPoint sunumu yapmamış mıydın? 1358 01:14:31,208 --> 01:14:33,541 - Hiç orijinal değil. - Hayır, orijinaldi. 1359 01:14:34,541 --> 01:14:37,541 Kuir ikonların fotoğraflarını duvara yansıttım. 1360 01:14:39,291 --> 01:14:40,791 Ama sana söylemediğim şey 1361 01:14:41,666 --> 01:14:44,208 muhteşem sunumumu bitirdikten sonrasıydı. 1362 01:14:45,750 --> 01:14:48,250 Annem kalkıp "Tavuğu fırına vermeliyim." dedi. 1363 01:14:49,500 --> 01:14:50,957 Sonra da çıkıp gitti. 1364 01:14:50,958 --> 01:14:52,833 Bu mu? Tek söylediği bu muydu? 1365 01:14:54,791 --> 01:14:56,832 Düşünceleri beni öyle germişti ki 1366 01:14:56,833 --> 01:14:58,541 bir daha bahsetmedim. 1367 01:15:00,041 --> 01:15:01,957 Yaklaşık bir yıl sonra 1368 01:15:01,958 --> 01:15:04,375 ilk kez randevuya çıkacaktım. 1369 01:15:07,083 --> 01:15:09,583 Anneme ondan bahsettim. Annem... 1370 01:15:11,000 --> 01:15:13,791 Elimi tuttu ve avucuma üç tane 10 sterlin koydu. 1371 01:15:15,416 --> 01:15:19,250 Beni öptü ve benimle gurur duyduğunu söyledi. 1372 01:15:20,791 --> 01:15:22,958 Ve hayatımın tadını çıkarmamı söyledi. 1373 01:15:25,333 --> 01:15:26,416 Benim sorunum ne? 1374 01:15:29,583 --> 01:15:31,416 Gel buraya. Hadi. 1375 01:15:33,750 --> 01:15:34,750 Kalk. 1376 01:15:39,208 --> 01:15:41,665 Bazen Pia, risk almak zorunda kalırız. 1377 01:15:41,666 --> 01:15:42,999 Korkutucu olsa bile. 1378 01:15:43,000 --> 01:15:45,582 Arkanda çok fazla insan var Pia. 1379 01:15:45,583 --> 01:15:47,083 Onları içeri almalısın. 1380 01:15:47,958 --> 01:15:52,250 Eninde sonunda annen de kız kardeşin de anlayacaktır. 1381 01:15:54,666 --> 01:15:58,041 O zamana kadar da ben varım. 1382 01:15:58,833 --> 01:16:01,458 Bunun en iyi randevu olacağını biliyordun, değil mi? 1383 01:16:02,458 --> 01:16:03,916 İçten içe kendinden emindin. 1384 01:16:06,583 --> 01:16:08,708 Sağ ol. Yanımda olduğun için şanslıyım. 1385 01:16:44,666 --> 01:16:45,666 {\an8}CANLI HACKNEY KIZLARI 1386 01:16:46,041 --> 01:16:47,124 HACKNEY KIZLARI 1387 01:16:47,125 --> 01:16:48,208 {\an8}ÇOK HAVALI KIZ! 1388 01:16:49,458 --> 01:16:50,541 {\an8}İNANILMAZ #DOKUZUNCUMANDALA 1389 01:16:51,750 --> 01:16:53,125 AŞK, AŞK, AŞK! PIA, DOKUZUNCU MANDALA'NIN İLHAM VERİCİ SAHİBİ! #KADINFOTOĞRAFÇI 1390 01:16:53,541 --> 01:16:54,957 BİR BAKIN @DOKUZUNCU MANDALA ÇOK HAVALI BİRİ! 1391 01:16:54,958 --> 01:16:56,000 DOKUZUNCU MANDALA'NIN ADRESİ? 1392 01:16:56,958 --> 01:16:58,541 Aç hadi, aç. 1393 01:17:09,875 --> 01:17:12,000 - Ne var Jay? - Bir gecede ünlü oldun. 1394 01:17:12,500 --> 01:17:13,499 Efendim? 1395 01:17:13,500 --> 01:17:15,415 - Dünkü çocuklar vardı ya? - Evet. 1396 01:17:15,416 --> 01:17:16,583 Camdan dışarı bak. 1397 01:17:20,500 --> 01:17:22,207 Konuşmanı kaydetmişler. 1398 01:17:22,208 --> 01:17:23,874 Tanrım! 1399 01:17:23,875 --> 01:17:26,207 4.000 kere izlenmiş ve artıyor. 1400 01:17:26,208 --> 01:17:27,499 Stüdyoya mı gelmişler? 1401 01:17:27,500 --> 01:17:30,707 Lütfen poponu aşağıya indirir misin? Dükkânı açmalıyız. 1402 01:17:30,708 --> 01:17:33,375 Peki. Yardım gerekecek. 1403 01:17:34,458 --> 01:17:36,665 Jim, Jimothy! 1404 01:17:36,666 --> 01:17:38,625 - Evet? - İş ister misin? 1405 01:17:39,000 --> 01:17:40,374 - Evet, lütfen. - Harika. 1406 01:17:40,375 --> 01:17:44,332 İçeri gireceksin, kıyafetlerimi bulup giyeceksin. 1407 01:17:44,333 --> 01:17:47,040 Beş dakika içinde dükkânı açacağız, tamam mı? 1408 01:17:47,041 --> 01:17:49,540 - Harika. - Tamam. Gir içeri. 1409 01:17:49,541 --> 01:17:51,625 - Sağ ol. - Teşekkürler, beş dakika. 1410 01:17:52,916 --> 01:17:55,333 - Merhaba! Hoş geldiniz. Girsenize. - Jay? 1411 01:17:56,000 --> 01:17:58,333 İşte orada. Fotoğrafını çekebilir miyim? 1412 01:17:59,000 --> 01:18:00,000 Tabii. 1413 01:18:00,625 --> 01:18:02,874 Şu baskının fiyatını öğrenebilir miyim? 1414 01:18:02,875 --> 01:18:05,165 - "İğneden Sonra Akshay"in? - Evet. 1415 01:18:05,166 --> 01:18:08,624 Fotoğraf dersi ya da benzeri bir hizmetiniz var mı? 1416 01:18:08,625 --> 01:18:10,416 - Evet. Var. - Evet! 1417 01:18:10,541 --> 01:18:12,582 İş arkadaşımız Jimothy'ye sorayım. 1418 01:18:12,583 --> 01:18:15,707 Jim? Jiim! Bilgilerinizi alacağız. 1419 01:18:15,708 --> 01:18:18,290 Ailem ve köpeklerim için fotoğraf istiyorum. 1420 01:18:18,291 --> 01:18:19,416 Tamam, tabii. 1421 01:18:19,541 --> 01:18:21,749 - İnanılmaz. - Evet, öyle Jim. 1422 01:18:21,750 --> 01:18:24,874 E-posta listesi için herkesin bilgisini topla, tamam mı? 1423 01:18:24,875 --> 01:18:26,333 Evet. Tamam. Evet. 1424 01:18:30,208 --> 01:18:31,208 Hazır mısın? 1425 01:18:31,875 --> 01:18:32,875 Neye? 1426 01:18:34,291 --> 01:18:35,291 Düğüne. 1427 01:18:36,375 --> 01:18:37,874 Hayır, orada olmamı istemiyor. 1428 01:18:37,875 --> 01:18:39,665 Düğün hediyelerini de ayarlamadım. 1429 01:18:39,666 --> 01:18:41,249 Tabii ki orada olmanı istiyor. 1430 01:18:41,250 --> 01:18:44,000 Onun ablasısın ve en yakın arkadaşısın. 1431 01:18:45,375 --> 01:18:47,875 Parti hediyelerini dert etme. Ben hallettim. 1432 01:18:48,333 --> 01:18:49,333 Ne yaptın? 1433 01:18:50,416 --> 01:18:53,208 Oraya varınca görürsün. Gidip hazırlanır mısın lütfen? 1434 01:18:53,375 --> 01:18:56,165 Jim'le burayı hallederiz, sonra orada buluşuruz. 1435 01:18:56,166 --> 01:18:59,250 - Gidip hazırlanayım. - Doğaçlama yapacağız. Hadi. 1436 01:19:35,333 --> 01:19:36,333 Sam! 1437 01:19:37,916 --> 01:19:39,291 Pardon. Konuşabilir miyiz? 1438 01:19:40,041 --> 01:19:41,040 Şimdi mi? 1439 01:19:41,041 --> 01:19:44,958 Sonal'ı arıyorum. Onunla gerçekten konuşmam gerek. 1440 01:19:45,208 --> 01:19:49,041 Kavga ettiğinizi biliyorum. Aranızı düzelteceğinizi de biliyorum. 1441 01:19:50,083 --> 01:19:52,624 Birbirinizle konuşmadan bir gün geçiremezsiniz. 1442 01:19:52,625 --> 01:19:54,082 Gelmene çok sevinecek. 1443 01:19:54,083 --> 01:19:55,375 - Öyle mi? - Evet. 1444 01:19:56,625 --> 01:19:59,375 Charlie'yle harika bir iş çıkardınız Pia. 1445 01:20:02,875 --> 01:20:05,250 Charlie senin çabalarını Sonal bilsin istedi. 1446 01:20:06,708 --> 01:20:08,958 Teşekkürler, çok güzeller. 1447 01:20:10,583 --> 01:20:12,250 - Charlie. - Evet. 1448 01:20:14,541 --> 01:20:16,833 Seninle Londra'ya gitmeyi hep istedi. 1449 01:20:17,875 --> 01:20:19,208 Ama ailesi ona muhtaçtı. 1450 01:20:20,666 --> 01:20:22,583 Yine de aklında hep sen vardın. 1451 01:20:24,333 --> 01:20:25,333 Biliyorum. 1452 01:20:38,208 --> 01:20:39,416 Çok iyi. 1453 01:20:41,666 --> 01:20:42,666 Çok iyi olmuş. 1454 01:20:43,375 --> 01:20:44,375 Teşekkürler. 1455 01:20:44,833 --> 01:20:46,790 Seni tutmayayım. 1456 01:20:46,791 --> 01:20:48,250 Harika, sonra görüşürüz. 1457 01:20:52,375 --> 01:20:55,625 SONAL, NEREDESİN? GÖNDERİLDİ 1458 01:21:08,000 --> 01:21:09,000 Siktir. 1459 01:21:10,375 --> 01:21:11,375 Anne? 1460 01:21:15,791 --> 01:21:18,583 Telefonum buradaymış. Ben de onu arıyordum. 1461 01:21:22,916 --> 01:21:25,333 Aman Tanrım. 1462 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Bulmama yardım ettiğin için sağ ol Akshay. 1463 01:21:29,750 --> 01:21:32,082 Rica ederim Lux. 1464 01:21:32,083 --> 01:21:34,332 Yani Bayan Jaswani. 1465 01:21:34,333 --> 01:21:38,250 Yemek şirketine bulduğumuzu söylerim. 1466 01:21:41,166 --> 01:21:42,166 Lux diyebilirsin. 1467 01:21:43,500 --> 01:21:44,500 Tamam, harika. 1468 01:21:46,208 --> 01:21:47,208 Peki. 1469 01:21:49,500 --> 01:21:51,291 - Seni görmek güzeldi Pia. - Sağ ol. 1470 01:21:58,083 --> 01:21:59,083 Şey... 1471 01:22:00,791 --> 01:22:02,416 Bence tam sana göre anne. 1472 01:22:02,875 --> 01:22:04,832 - Öyle mi? - Evet, öyle. 1473 01:22:04,833 --> 01:22:06,665 Ayrıca senden çok hoşlanıyor. 1474 01:22:06,666 --> 01:22:09,082 Evet. Hoşlanıyor, değil mi? 1475 01:22:09,083 --> 01:22:10,666 Anne! 1476 01:22:12,083 --> 01:22:14,083 Seni mutlu görmek çok güzel. 1477 01:22:14,791 --> 01:22:19,040 Evet. Evet Beta, mutluyum. 1478 01:22:19,041 --> 01:22:20,250 Mutluyum. 1479 01:22:22,416 --> 01:22:24,833 Dinle, senin şeyi internette gördüm. 1480 01:22:25,958 --> 01:22:27,957 Çok güzel konuşmuşsun Pia. 1481 01:22:27,958 --> 01:22:31,166 Sağ ol anne, senden ve Nani'den aldım. 1482 01:22:31,500 --> 01:22:33,665 Nani'n çok güçlüydü. 1483 01:22:33,666 --> 01:22:38,458 O toplumda onun gibi kadınlara yer yoktu sadece. 1484 01:22:40,166 --> 01:22:42,540 Ama seninle gurur duyardı Beta. 1485 01:22:42,541 --> 01:22:43,999 Anne. 1486 01:22:44,000 --> 01:22:47,082 Hadi ama, o videoda ne dediğimi bile bilmiyordum. 1487 01:22:47,083 --> 01:22:48,749 Çektiklerini bile bilmiyordum. 1488 01:22:48,750 --> 01:22:49,999 Şu sözlerini sevdim, 1489 01:22:50,000 --> 01:22:53,374 "İki kişi katılmadıkça benzersiz bir şey yaratılamaz." 1490 01:22:53,375 --> 01:22:55,125 Aklıma babanla beni getirdi. 1491 01:22:56,375 --> 01:22:58,040 Bence evlenmemeliydik. 1492 01:22:58,041 --> 01:22:59,124 Öyle mi? 1493 01:22:59,125 --> 01:23:00,249 Ama diğer yandan, 1494 01:23:00,250 --> 01:23:02,499 babanla seni ve Sonal'ı yaptık. 1495 01:23:02,500 --> 01:23:07,999 Bize büyük neşe katan güzel kızlarımız. Tarif etmesi bile... 1496 01:23:08,000 --> 01:23:10,041 Bunu babama söylemelisin. 1497 01:23:11,500 --> 01:23:12,500 Belki de. 1498 01:23:13,458 --> 01:23:14,915 Ama o chut beni terk etti. 1499 01:23:14,916 --> 01:23:17,541 Anne, yapma. Güzel bir an yaşıyoruz. 1500 01:23:17,791 --> 01:23:19,790 Ve evet, çok yalnız kaldım. 1501 01:23:19,791 --> 01:23:23,790 Ama şunu söyleyeyim, Akshay duygularımı ateşledi. 1502 01:23:23,791 --> 01:23:27,165 - Evet. - Artık çok soğuk olan bir yerde 1503 01:23:27,166 --> 01:23:28,999 ateş yakarak. 1504 01:23:29,000 --> 01:23:30,957 Tamam, çok fazla bilgi. 1505 01:23:30,958 --> 01:23:35,207 Demek istediğim, Akshay benden etkilendi çünkü kendi yoluma gittim. 1506 01:23:35,208 --> 01:23:38,291 Aynen anne. Mutlu olmayı o kadar hak ediyorsun ki. 1507 01:23:39,041 --> 01:23:40,666 Ya sen? Senin hak ettiğin ne? 1508 01:23:45,375 --> 01:23:49,125 Bunlar kasanın anahtarları. O mücevher artık senin. 1509 01:23:50,333 --> 01:23:51,333 Anne. 1510 01:23:52,666 --> 01:23:54,041 Ben evlenmek istemiyorum. 1511 01:23:55,250 --> 01:23:59,041 Beni dinlemiyor musun? İki saniye önce ne dedim ben? 1512 01:23:59,166 --> 01:24:01,540 Dedin ki... Tanrım! 1513 01:24:01,541 --> 01:24:03,916 Evlilik herkese göre değil, dedin. 1514 01:24:04,708 --> 01:24:05,874 Aynen öyle. 1515 01:24:05,875 --> 01:24:08,915 Yani mücevheri al, fotoğrafçılığa yatırım yap 1516 01:24:08,916 --> 01:24:11,208 ve dünyada bir fark yarat. 1517 01:24:14,916 --> 01:24:15,916 Beta. 1518 01:24:16,458 --> 01:24:21,165 - Seni seviyorum anne. - Ben de seni Beta. Ben de seni seviyorum. 1519 01:24:21,166 --> 01:24:23,958 Ve sen. Akshay'in yüzünü yedin. 1520 01:24:26,000 --> 01:24:27,250 Evet, yedim. 1521 01:24:31,125 --> 01:24:32,125 Son. 1522 01:24:35,166 --> 01:24:36,541 Çok özür dilerim Sonal. 1523 01:24:37,125 --> 01:24:41,125 Aptalca ve bencilce davrandım ve seni hayal kırıklığına uğrattım. 1524 01:24:45,500 --> 01:24:48,583 Dev bir pislik olabiliyorsun. 1525 01:24:50,583 --> 01:24:51,833 Evet, biraz haklısın. 1526 01:24:53,000 --> 01:24:56,500 Dünyada olağanüstü şeyler yapıyorsun. 1527 01:24:57,125 --> 01:24:58,750 Sadece doğaçlama yapıyorum. 1528 01:24:59,083 --> 01:25:00,500 Her şeyi çözen sensin. 1529 01:25:01,583 --> 01:25:03,291 İnsanları bir araya getiriyorsun. 1530 01:25:04,500 --> 01:25:07,665 Ama hiç 150.000 izlenmem olmadı. 1531 01:25:07,666 --> 01:25:11,665 TikTok'ta kusursuz kıçını gösterdiğin zamana ne demeli? 1532 01:25:11,666 --> 01:25:13,207 Kasten yapmadım, biliyorsun. 1533 01:25:13,208 --> 01:25:16,000 Birçok insana neşe kattın. 1534 01:25:17,291 --> 01:25:19,750 Düğün hediyelerine bayıldım. 1535 01:25:21,166 --> 01:25:22,166 Öyle mi? 1536 01:25:22,333 --> 01:25:24,166 Küçük fotoğraf albümleri... 1537 01:25:25,125 --> 01:25:26,750 Düğünün en güzel kısmı onlar. 1538 01:25:29,916 --> 01:25:31,458 Eğlence zamanı? 1539 01:25:31,791 --> 01:25:33,083 Hem de ne eğlence! 1540 01:26:17,541 --> 01:26:20,290 - Aile fotoğrafı çekelim. - Hayır, artık çekmiyoruz. 1541 01:26:20,291 --> 01:26:21,624 Yeter baba. 1542 01:26:21,625 --> 01:26:23,666 Ömür boyu yetecek kadar fotoğrafın var. 1543 01:26:24,250 --> 01:26:26,165 Artık kendimizi saklamayacağız. 1544 01:26:26,166 --> 01:26:28,124 Gerçek bir şey istiyor baba. 1545 01:26:28,125 --> 01:26:31,958 Sen, Sam, Son ve Jane ile bir fotoğraf. 1546 01:26:32,833 --> 01:26:34,833 Senin şu tatlı kız nerede Mukul? 1547 01:26:35,375 --> 01:26:37,208 Jane, gel. Hadi! 1548 01:26:40,875 --> 01:26:41,875 Seni seviyorum. 1549 01:26:42,458 --> 01:26:43,458 Biliyorum. 1550 01:26:44,083 --> 01:26:46,416 Hadi millet. Hep birlikte fotoğraf çekelim. 1551 01:26:52,375 --> 01:26:54,041 Herkes "Peynir" desin! 1552 01:26:54,500 --> 01:26:55,708 Peynir! 1553 01:26:59,083 --> 01:27:01,207 Pia! P. Selam. 1554 01:27:01,208 --> 01:27:03,457 Jay! Geldin! 1555 01:27:03,458 --> 01:27:06,041 Pia, önümüzdeki üç ay doluyuz. 1556 01:27:06,708 --> 01:27:09,083 - Saçmalama. - Cidden, çığırından çıktı. 1557 01:27:09,875 --> 01:27:11,499 - Gerçekten mi? - Evet. 1558 01:27:11,500 --> 01:27:13,957 Jay, sen harikasın. 1559 01:27:13,958 --> 01:27:16,332 Sen olmasaydın bunların hiçbiri olmazdı. 1560 01:27:16,333 --> 01:27:19,457 Ayrıca şu parti hediyelerine ne demeli? Resmen harika. 1561 01:27:19,458 --> 01:27:20,541 Rica ederim. 1562 01:27:24,583 --> 01:27:27,125 - Pardon ama şu flört eden annen mi? - Evet. 1563 01:27:27,250 --> 01:27:29,582 Son üç saat içerisinde çok fazla şey oldu. 1564 01:27:29,583 --> 01:27:30,875 Sonra anlatırım. 1565 01:27:31,333 --> 01:27:33,332 Gizliden gizliye kafayı taktım. 1566 01:27:33,333 --> 01:27:34,540 Ben de. 1567 01:27:34,541 --> 01:27:35,916 Gidip araştıracağım. 1568 01:27:43,458 --> 01:27:44,458 Evet Pia... 1569 01:27:45,541 --> 01:27:46,541 Selam. 1570 01:27:47,916 --> 01:27:49,333 O'nu buldun mu? 1571 01:27:50,291 --> 01:27:51,833 Hayır Fugga ji, bulmadım. 1572 01:27:53,250 --> 01:27:55,125 Beş randevuya bile çıkmadım. 1573 01:27:55,916 --> 01:27:56,916 Henüz. 1574 01:27:59,458 --> 01:28:00,458 Ama çıkacaksın. 1575 01:28:06,333 --> 01:28:07,333 Durun Fugga ji. 1576 01:28:08,125 --> 01:28:09,125 Evet Beti? 1577 01:28:13,375 --> 01:28:16,875 Neden giysi giymiyorsunuz? Hava biraz soğumaya başladı. 1578 01:28:23,958 --> 01:28:24,958 Pia, canım. 1579 01:28:25,541 --> 01:28:27,541 - Selam baba. - Selam. 1580 01:28:28,000 --> 01:28:30,541 Dans edelim mi? 1581 01:28:32,041 --> 01:28:33,041 Hadi. 1582 01:28:38,916 --> 01:28:40,958 Seni YouTube'da gördüm. 1583 01:28:41,750 --> 01:28:42,750 Evet, gördüm. 1584 01:28:43,708 --> 01:28:44,958 Tıpkı annen gibisin. 1585 01:28:47,083 --> 01:28:49,374 Bilirsin işte... 1586 01:28:49,375 --> 01:28:52,250 Kendine olan inancın. 1587 01:28:54,458 --> 01:28:55,583 Takdir ettim. 1588 01:28:57,083 --> 01:29:00,791 Laxmi ve ben bazı hatalar yaptık. 1589 01:29:02,291 --> 01:29:06,416 Ama sen o hatalardan değilsin. 1590 01:29:08,458 --> 01:29:11,125 Sadece parla, tamam mı? 1591 01:29:14,083 --> 01:29:15,375 Seninle gurur duyuyoruz. 1592 01:29:16,458 --> 01:29:19,125 Pia, bu dünyayı aydınlatacaksın. 1593 01:29:23,000 --> 01:29:24,041 Sağ ol baba. 1594 01:29:31,583 --> 01:29:33,375 - Gitmem gerek. - Peki. 1595 01:29:36,750 --> 01:29:38,791 Bana şimdi söylemen gerek. Tamam. 1596 01:29:43,166 --> 01:29:45,500 Yok. Milo ile gidiyorum canım. 1597 01:29:52,416 --> 01:29:54,791 - Acıktım. - Gidip yiyelim. 1598 01:29:54,958 --> 01:29:57,457 Charlie, üzgünüm, bunu söylemeliyim. 1599 01:29:57,458 --> 01:30:01,249 Sahip olmak istediğim hayat hakkında 1600 01:30:01,250 --> 01:30:05,124 çok uzun süre mücadele ettim ve aptallık ettim. 1601 01:30:05,125 --> 01:30:07,749 - Uzun sürmez. - Ciddiyim. Söylememe izin ver. 1602 01:30:07,750 --> 01:30:10,708 Bağımsız olmanın yalnız olmak olduğunu sanmışım. 1603 01:30:11,041 --> 01:30:13,333 Ama seni görmek bir şeyi fark etmemi sağladı. 1604 01:30:13,833 --> 01:30:14,833 Sonra arayacağım. 1605 01:30:17,500 --> 01:30:19,415 - Pardon Pia. - Dediklerimi duydun mu? 1606 01:30:19,416 --> 01:30:20,500 Duydum. 1607 01:30:21,708 --> 01:30:24,083 Beni tekrar görünce bir şey fark etmişsin. 1608 01:30:26,416 --> 01:30:29,916 Yaşadığımız onca şeye rağmen bu duygudan kurtulamıyorum. 1609 01:30:32,333 --> 01:30:33,708 Nasıl bir duyguymuş o? 1610 01:30:37,208 --> 01:30:38,375 Doğru kişi sensin. 1611 01:30:44,125 --> 01:30:45,125 Hep öyleydim. 1612 01:30:46,000 --> 01:30:47,000 Hep öyle olacaksın. 1613 01:30:54,666 --> 01:30:56,082 - Pia. - Evet? 1614 01:30:56,083 --> 01:30:58,332 Welwyn'de kalmak verdiğim en zor karardı. 1615 01:30:58,333 --> 01:31:00,624 Ne yapıyorsun? Bir an yaşıyoruz ve... 1616 01:31:00,625 --> 01:31:01,791 Evet, yaşıyoruz. 1617 01:31:02,166 --> 01:31:04,665 - Üstüme düşeni yapıyorum. - 60 saniyen var. 1618 01:31:04,666 --> 01:31:05,749 Ciddi misin? 1619 01:31:05,750 --> 01:31:07,958 - Yürüyelim, konuşalım. - 50 kaldı. 1620 01:31:12,375 --> 01:31:15,416 Welwyn'den ayrılıp üniversiteye gittiğinde 1621 01:31:16,500 --> 01:31:19,374 seni çok özledim ve sanırım dikkatimi dağıtmak için 1622 01:31:19,375 --> 01:31:21,291 varımı yoğumu restorana verdim. 1623 01:31:22,916 --> 01:31:24,750 Ve şimdi restoranın durumu çok iyi. 1624 01:31:25,166 --> 01:31:27,124 Ben de iyi durumdayım. 1625 01:31:27,125 --> 01:31:28,291 Ama seni özlüyorum. 1626 01:31:29,791 --> 01:31:31,625 Seni özlemediğim tek bir an yok Pia. 1627 01:31:36,708 --> 01:31:41,833 Bazen gözlerimi kapatıyorum ve bitiş jeneriğine atlıyorum. 1628 01:31:42,541 --> 01:31:44,083 Seni orada görüyorum. 1629 01:31:45,166 --> 01:31:49,082 Pia Jaswani. Romantik ilgi duyulan 13. kişi? 1630 01:31:49,083 --> 01:31:50,166 15 diyelim. 1631 01:31:50,833 --> 01:31:52,583 - 15 iyidir. - Evet, 15'i severim. 1632 01:31:55,666 --> 01:31:57,958 - Kaç saniye sürdü? - Saymayı bıraktım. 1633 01:32:25,875 --> 01:32:27,333 Charlie... 1634 01:32:29,000 --> 01:32:30,500 Randevuya çıkalım mı? 1635 01:32:31,291 --> 01:32:32,291 Çok isterim. 1636 01:32:37,500 --> 01:32:38,500 Elektrik yok demek? 1637 01:32:39,750 --> 01:32:40,750 Hiç. 1638 01:32:48,416 --> 01:32:50,333 - Eğlence zamanı? - Hem de ne eğlence. 1639 01:33:51,083 --> 01:33:52,666 PASAPORT FOTOĞRAFLARI BURADA! 1640 01:33:53,500 --> 01:33:55,166 Charlie, iyi misin dostum? 1641 01:33:55,958 --> 01:33:56,958 Selam Jay. 1642 01:33:58,166 --> 01:34:00,583 - Yoğunsunuz. - Çok iyi, değil mi? Pia yukarıda. 1643 01:34:06,250 --> 01:34:07,416 Hey, ateş etme! 1644 01:34:10,541 --> 01:34:11,833 Hadi, biraz tutku. 1645 01:34:14,041 --> 01:34:17,290 Burada süper bir şey var. 1646 01:34:17,291 --> 01:34:20,125 Sunday Times Dergisi. Daha görmedin mi? 1647 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 Hayır. 1648 01:34:22,875 --> 01:34:24,915 Henüz bakmadım, işte buradasın. 1649 01:34:24,916 --> 01:34:26,000 PIA JASWANI İLE TANIŞIN 1650 01:34:27,916 --> 01:34:29,166 Çok garip. 1651 01:34:30,958 --> 01:34:31,958 İyi görünüyorsun. 1652 01:34:32,500 --> 01:34:33,500 Her neyse. 1653 01:34:34,750 --> 01:34:37,124 "Hâlâ 20'li yaşlarında olsa da 1654 01:34:37,125 --> 01:34:39,415 "Instagram'ı ve dükkânındaki kalabalık 1655 01:34:39,416 --> 01:34:42,207 "fotoğrafçılık dünyasında dikkat çekiyor. 1656 01:34:42,208 --> 01:34:45,166 "Büyükannesi görse gurur duyardı." 1657 01:34:46,125 --> 01:34:47,374 Eminim duyardı. 1658 01:34:47,375 --> 01:34:48,958 - Al. - Sağ ol. 1659 01:34:50,208 --> 01:34:51,208 Teşekkür ederim. 1660 01:39:34,666 --> 01:39:36,665 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 1661 01:39:36,666 --> 01:39:38,750 Proje kontrol sorumlusu şengül usta