1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,583 --> 00:00:38,500
{\an8}DOKUZUNCU MANDALA
4
00:00:43,416 --> 00:00:44,416
{\an8}Hazır mıyız kızlar?
5
00:00:46,958 --> 00:00:47,833
{\an8}Güzel.
6
00:00:49,041 --> 00:00:51,750
{\an8}Bir daha yap, bir daha. Güzel.
Birkaç kez daha.
7
00:00:56,625 --> 00:00:57,625
{\an8}Harika.
8
00:00:58,583 --> 00:00:59,500
{\an8}Bir daha yap.
9
00:01:03,375 --> 00:01:05,457
{\an8}Buraya doğru. Hadi Erin.
10
00:01:05,458 --> 00:01:08,500
{\an8}Devam. Evet, harika oldu.
11
00:01:10,125 --> 00:01:12,040
{\an8}Bayıldım. Hadi takım fotoğrafı.
12
00:01:12,041 --> 00:01:15,375
{\an8}Uzunlar arkaya geçsin. Hazır mıyız?
13
00:01:16,666 --> 00:01:18,791
{\an8}Şimdi çevir bakalım. Harika.
14
00:01:20,208 --> 00:01:22,624
{\an8}Hackney Wick hanımlarına bir alkış.
15
00:01:22,625 --> 00:01:24,875
Üç, iki, bir, Hackney!
16
00:01:27,750 --> 00:01:29,250
GELEN ÇAĞRI
ANNEM
17
00:01:35,958 --> 00:01:37,624
- Jim!
- Selam Pia.
18
00:01:37,625 --> 00:01:38,958
Ne yapıyorsun?
19
00:01:39,375 --> 00:01:40,708
Pardon.
20
00:01:40,833 --> 00:01:44,624
Tilkiler yine sizin çöp kutularına girdi.
Merak etme, hallederim.
21
00:01:44,625 --> 00:01:47,207
Bunu yaparken
penisini pantolonuna sokar mısın?
22
00:01:47,208 --> 00:01:50,957
Açıklık getireyim, stüdyoda
işeyebilirsin dedim, stüdyoya değil.
23
00:01:50,958 --> 00:01:52,499
- Evet, peki.
- Tamamdır.
24
00:01:52,500 --> 00:01:54,583
- Pardon.
- Tamam.
25
00:01:56,416 --> 00:01:58,000
- Bol şans kızlar.
- Teşekkürler.
26
00:02:03,833 --> 00:02:04,916
Kahretsin!
27
00:02:09,291 --> 00:02:11,207
- Alo?
- Niye ilk aradığımda açmadın?
28
00:02:11,208 --> 00:02:13,082
- Meşgulüm.
- Unuttun mu?
29
00:02:13,083 --> 00:02:15,457
Hayır, unutmadım.
Varmak üzereyim. Sadece...
30
00:02:15,458 --> 00:02:17,124
Sadece ne?
31
00:02:17,125 --> 00:02:18,874
Anne, sakin ol. Geliyorum.
32
00:02:18,875 --> 00:02:22,582
Hadi Beta. Sana ihtiyacım var, biliyorsun.
Çabuk çık.
33
00:02:22,583 --> 00:02:25,250
- Birkaç dakikaya oradayım.
- Bence hâlâ yatakta.
34
00:02:25,958 --> 00:02:28,082
Beni dinle peruk kafa. Annemi gıcık etme.
35
00:02:28,083 --> 00:02:29,291
Gıcık etmiyorum.
36
00:02:29,833 --> 00:02:32,415
- O gürültü de ne?
- Bir şey değil. İyiyim.
37
00:02:32,416 --> 00:02:34,499
Eminim ki şu anda aynaya bakıyor
38
00:02:34,500 --> 00:02:37,041
ve Rugrats'teki Cynthia'ya benziyorsun.
39
00:02:38,000 --> 00:02:41,332
Hey, saygılı ol.
Senden iki yaş büyüğüm, unuttun mu?
40
00:02:41,333 --> 00:02:44,833
On sekiz ay.
Ama tabii, saygım sonsuz Didi.
41
00:02:44,958 --> 00:02:49,665
Evet, ben bir iş kadınıyım.
Toplumun saygın bir bireyiyim.
42
00:02:49,666 --> 00:02:52,374
- Ne diyor, bilmiyorum.
- Ne diyorsun sen?
43
00:02:52,375 --> 00:02:54,458
- Geliyorum.
- P, çabuk ol!
44
00:02:55,833 --> 00:02:57,958
Yine tarzı görmezden gelmişsin.
45
00:02:58,083 --> 00:03:00,165
Hackney Wick kızları ne kadar kazandırdı?
46
00:03:00,166 --> 00:03:01,415
Hiç, gitmeliyim.
47
00:03:01,416 --> 00:03:03,125
Hayır kurumu değiliz Pia!
48
00:03:04,666 --> 00:03:07,083
- İyi misin?
- Konuşamam Jim, gitmeliyim!
49
00:03:13,375 --> 00:03:14,458
Pardon canım. Pardon.
50
00:03:15,916 --> 00:03:18,958
Pardon. Dur.
51
00:03:23,708 --> 00:03:24,791
Olamaz! Siktir!
52
00:03:32,041 --> 00:03:33,041
Nasıl ya...
53
00:03:33,416 --> 00:03:34,749
Sorun yok.
54
00:03:34,750 --> 00:03:37,541
Beta, ne oldu? Ayakkabıların nerede?
55
00:03:37,666 --> 00:03:38,499
Uzun hikâye.
56
00:03:38,500 --> 00:03:41,790
- Gidip ayakkabı alalım mı?
- Olmaz. Yarım saatlik bir randevu.
57
00:03:41,791 --> 00:03:43,916
Londra'ya geri dönemeyiz.
58
00:03:44,875 --> 00:03:47,208
İkinizi de sihirli bir hazine bekliyor.
59
00:03:48,375 --> 00:03:49,375
Nasıl yani?
60
00:03:50,041 --> 00:03:52,332
Kutsal yazılar der ki
"Merak günah değildir
61
00:03:52,333 --> 00:03:55,790
"ama merakımız konusunda
daha dikkatli olmamız gerek."
62
00:03:55,791 --> 00:03:56,874
Bir dakika, o...
63
00:03:56,875 --> 00:03:57,957
- Dumbledore?
- Evet.
64
00:03:57,958 --> 00:04:00,041
- Dün gece Ateş Kadehi'ni izledik.
- Güzel.
65
00:04:01,375 --> 00:04:02,750
Oyun başlasın.
66
00:04:05,083 --> 00:04:08,541
Bayan Jaswani,
size eşlik etmek benim için bir zevk.
67
00:04:12,125 --> 00:04:13,125
Önden buyurun.
68
00:04:17,500 --> 00:04:23,416
Bu parçalardan bazıları
nesillerdir bizim ailemizde.
69
00:04:24,375 --> 00:04:27,124
Geri kalanını da
hayatım boyunca biriktirdim.
70
00:04:27,125 --> 00:04:29,915
Kendim için değil, sizin için.
71
00:04:29,916 --> 00:04:31,000
Tanrım!
72
00:04:31,875 --> 00:04:34,082
Bunlar senin düğün takıların.
73
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Tanrım!
74
00:04:36,541 --> 00:04:39,708
Bunlar da senin tatlım.
75
00:04:41,250 --> 00:04:42,250
Mutlu musun?
76
00:04:42,500 --> 00:04:44,999
Anne, bu harika, teşekkürler.
77
00:04:45,000 --> 00:04:48,040
Evlendiğiniz zaman hepsini alabilirsiniz.
78
00:04:48,041 --> 00:04:50,625
Ama o zamana kadar bu kutuda kalacaklar.
79
00:04:52,125 --> 00:04:53,790
Peki ya evlenmezsem?
80
00:04:53,791 --> 00:04:57,874
Budhu, hemen demiyorum.
Ama bir gün tabii ki evleneceksin.
81
00:04:57,875 --> 00:05:00,666
Ya evlenmek istemiyorsam?
82
00:05:01,708 --> 00:05:04,332
Ya stüdyoyu büyütmeye devam etmek,
83
00:05:04,333 --> 00:05:06,415
dünyaya olumlu bir katkı yapmak
84
00:05:06,416 --> 00:05:08,290
ve üzgünüm ama Son,
85
00:05:08,291 --> 00:05:10,790
kariyerime odaklanmamı engelleyecek
86
00:05:10,791 --> 00:05:13,457
bir sosyal sözleşme yapmak istemiyorsam?
87
00:05:13,458 --> 00:05:15,375
- Kabasın.
- Ya istemiyorsam?
88
00:05:15,791 --> 00:05:17,124
Şakasını bile yapma.
89
00:05:17,125 --> 00:05:19,082
Doğru kişiyi bulmadın PiPi.
90
00:05:19,083 --> 00:05:20,249
Şaka yapmıyorum.
91
00:05:20,250 --> 00:05:23,040
Kendi başıma bir hayat kuruyorum.
92
00:05:23,041 --> 00:05:24,625
Bir erkeğe ihtiyacım yok.
93
00:05:25,333 --> 00:05:27,208
- Anlamıyorsunuz.
- Neyi?
94
00:05:27,583 --> 00:05:31,040
Beni bağımsız düşünen
biri olarak yetiştirdin.
95
00:05:31,041 --> 00:05:33,290
- Evet ve?
- Otuz yaşıma girdim diye
96
00:05:33,291 --> 00:05:35,665
birden eski usullere geri dönüyorsun.
97
00:05:35,666 --> 00:05:37,207
- Öyle demedim.
- Dikkat et.
98
00:05:37,208 --> 00:05:39,540
Atom bombası patlamak üzere anne.
99
00:05:39,541 --> 00:05:42,540
Mücevherlerimi al,
bunun parçası olmak istemiyorum.
100
00:05:42,541 --> 00:05:44,207
- Tamam. Alırım.
- Hey!
101
00:05:44,208 --> 00:05:45,665
- Ne var?
- Sakin ol Pia.
102
00:05:45,666 --> 00:05:46,999
Çocuk istemiyor musun?
103
00:05:47,000 --> 00:05:48,999
- İstemiyorum!
- Çocukları seviyorsun.
104
00:05:49,000 --> 00:05:51,416
Ama şu anda planın bir parçası değiller!
105
00:05:54,416 --> 00:05:56,749
Hayır, kazaydı.
106
00:05:56,750 --> 00:05:59,707
Bir müşterinin kalçası alarmı tetikledi
ve şimdi...
107
00:05:59,708 --> 00:06:01,000
Bir şey diyeyim mi?
108
00:06:01,541 --> 00:06:02,499
Kazaydı.
109
00:06:02,500 --> 00:06:05,582
Ama düğmenizin üstüne
bir işaret falan koyarsanız
110
00:06:05,583 --> 00:06:07,832
insanlar kalçalarıyla düğmeye basmaz!
111
00:06:07,833 --> 00:06:08,916
MUMBAI YATIRIM BANKASI
112
00:06:10,208 --> 00:06:11,208
Pia!
113
00:06:11,875 --> 00:06:14,958
Özür dilerim.
Gidip kendime ayakkabı alacağım anne.
114
00:06:15,750 --> 00:06:18,790
Beta, seni çok seviyorum.
115
00:06:18,791 --> 00:06:22,708
Ne zaman anlayacaksın?
Her şeyi senin için yapıyorum.
116
00:06:23,375 --> 00:06:25,332
- Bryan Adams?
- Evet.
117
00:06:25,333 --> 00:06:27,582
Küçükken tombul yanakların
118
00:06:27,583 --> 00:06:31,458
ve önde iki tane süt dişin vardı.
Çok tatlıydın!
119
00:06:32,416 --> 00:06:34,291
Ve o zamanlar tartışmazdın.
120
00:06:36,791 --> 00:06:39,415
Yani sadık sincabın gibi miydim?
121
00:06:39,416 --> 00:06:41,708
Aslında hâlâ sincap gibisin.
122
00:07:28,416 --> 00:07:32,416
AŞKIN FOTOĞRAFI
123
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
Tanrım!
124
00:07:43,208 --> 00:07:45,333
- Ne?
- Bir OYAL.
125
00:07:46,083 --> 00:07:47,624
Tanrım.
126
00:07:47,625 --> 00:07:48,915
OYAL da ne?
127
00:07:48,916 --> 00:07:50,291
Likralı orta yaşlı adam.
128
00:07:50,791 --> 00:07:52,415
Hallederiz. Kapıyı kilitle Jay.
129
00:07:52,416 --> 00:07:55,832
Desteğiniz için sağ olun.
Sizi görmek güzeldi, çok sağ olun.
130
00:07:55,833 --> 00:07:57,624
- Satış mı yaptık?
- Evet.
131
00:07:57,625 --> 00:08:00,208
Beş sterlin. Ayvayı yedik.
132
00:08:01,375 --> 00:08:05,082
Tanrım, geliyor.
Sen ilgilen, ben ilgilenmem. Görüşürüz.
133
00:08:05,083 --> 00:08:06,166
Sorun yok. Bende.
134
00:08:06,333 --> 00:08:09,665
Dokuzuncu Mandala'ya hoş geldiniz,
nasıl yardımcı olabilirim?
135
00:08:09,666 --> 00:08:12,082
Pasaport fotoğrafı çektirmeliyim.
136
00:08:12,083 --> 00:08:13,124
BİZİ INSTAGRAM'DA TAKİP EDİN
137
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
PASAPORT FOTOĞRAFI YASAK
138
00:08:15,208 --> 00:08:18,415
Evet ama vizemi halletmeliyim
ve bunları kabul etmiyorlar.
139
00:08:18,416 --> 00:08:19,540
Nedenini bilmiyorum.
140
00:08:19,541 --> 00:08:22,290
İlginç bir kıyafet.
Üzgünüm, yardımcı olamam.
141
00:08:22,291 --> 00:08:23,957
Burası bir portre stüdyosu.
142
00:08:23,958 --> 00:08:25,999
Bethnal Green'de Sainsbury's'i deneyin.
143
00:08:26,000 --> 00:08:27,707
Şurada bir sürü kameranız var.
144
00:08:27,708 --> 00:08:30,165
Görüyorum ki şurada yazıcı var.
145
00:08:30,166 --> 00:08:32,166
Bununla da kesebilirsin, değil mi?
146
00:08:33,375 --> 00:08:35,499
- Bence gitmelisin.
- Sakin ol canım.
147
00:08:35,500 --> 00:08:39,540
Sakinim sik kafalı. Git şimdi.
Ciddiyim, çık dışarı!
148
00:08:39,541 --> 00:08:41,124
Çık dışarı seni ahmak.
149
00:08:41,125 --> 00:08:43,750
Parmaklı ayakkabı gereksizdir. Yürü.
150
00:08:46,958 --> 00:08:48,582
- Neyse ki gitti.
- Evet.
151
00:08:48,583 --> 00:08:51,415
Pasaport fotoğrafı çekebiliriz.
Para kazanırız.
152
00:08:51,416 --> 00:08:53,415
Hayır Jay. Onu dinleme.
153
00:08:53,416 --> 00:08:55,540
Unutma, sanat yapıyoruz.
154
00:08:55,541 --> 00:08:57,707
Ve bu stüdyo büyükanneme adandı.
155
00:08:57,708 --> 00:08:59,499
Ve onun fotoğrafçı olma hayaline.
156
00:08:59,500 --> 00:09:02,625
Biliyorum ama aldığımız her mektup
gecikmiş ödeme çıkıyor.
157
00:09:04,291 --> 00:09:06,165
Her şey iyi olacak. İnancını yitirme.
158
00:09:06,166 --> 00:09:07,624
İyi olmuyor.
159
00:09:07,625 --> 00:09:10,374
Para bulmamız lazım.
160
00:09:10,375 --> 00:09:13,415
Bu da demek oluyor ki
biraz gevşemen gerek.
161
00:09:13,416 --> 00:09:15,124
Gevşeğim zaten.
162
00:09:15,125 --> 00:09:17,457
Canım, gevşek olan benim.
163
00:09:17,458 --> 00:09:19,875
Öyle sıkısın ki
kıçından elmas çıkarabiliriz.
164
00:09:21,458 --> 00:09:23,832
Elmas demişken,
165
00:09:23,833 --> 00:09:27,207
bugün annemin benim için
mücevher sakladığını öğrendim.
166
00:09:27,208 --> 00:09:28,332
"Düğünüm" için.
167
00:09:28,333 --> 00:09:30,374
Borcumuzu 20 kere ödemeye yeter.
168
00:09:30,375 --> 00:09:32,583
Hepsi Golders Green'deki bir bankada.
169
00:09:33,416 --> 00:09:35,040
O bankayı hemen soymalıyız.
170
00:09:35,041 --> 00:09:36,749
Onları almamızın tek yolu
171
00:09:36,750 --> 00:09:38,999
benim evlenmem ve bu asla olmayacak.
172
00:09:39,000 --> 00:09:41,290
Banka "Dört haftaya
borcunuzu ödeyin." dedi
173
00:09:41,291 --> 00:09:43,624
yoksa bizi kapatacaklar.
174
00:09:43,625 --> 00:09:45,625
Yani seni evlendirmeliyiz.
175
00:09:46,458 --> 00:09:48,582
Randevu da olur. Bu gece çıkalım mı?
176
00:09:48,583 --> 00:09:52,749
Hayır. Planlarım var.
Ayrıca yarın Sonal'ın nişanı var.
177
00:09:52,750 --> 00:09:56,790
Tamam, bu gece Richard Sokağı'na
yanımda birini götürebiliyorum,
178
00:09:56,791 --> 00:09:58,790
yolun hemen aşağısı, bahane yok.
179
00:09:58,791 --> 00:10:00,540
Bir sürü taş gibi tip olacak.
180
00:10:00,541 --> 00:10:01,540
Meşgulüm.
181
00:10:01,541 --> 00:10:04,582
P, burada kalıp bitkileri sulayamazsın.
182
00:10:04,583 --> 00:10:05,957
Bitkilerimi seviyorum.
183
00:10:05,958 --> 00:10:08,999
- Melankoliye bağlıyorsun.
- Hayır, bağlamıyorum.
184
00:10:09,000 --> 00:10:09,999
Yatakta uzanıp
185
00:10:10,000 --> 00:10:12,916
Deliveroo'ya bakıp
Shashi Kapoor'u hayal etmeyecek misin?
186
00:10:13,375 --> 00:10:14,582
Shashi Kapoor'u severim.
187
00:10:14,583 --> 00:10:17,457
Hadi ama, kaybedecek neyin var?
Yatabilirsin bile.
188
00:10:17,458 --> 00:10:18,958
Bu pek mümkün değil.
189
00:10:19,666 --> 00:10:21,999
Orası terk edilmiş bir metro gibi.
190
00:10:22,000 --> 00:10:25,582
Git ve metronu yıka o zaman.
Dışarı çıkıyoruz.
191
00:10:25,583 --> 00:10:28,083
- Öyle mi?
- Evet, hadi. Ovala bakalım.
192
00:10:42,541 --> 00:10:43,958
- Selam.
- Merhaba.
193
00:10:48,250 --> 00:10:49,250
Peki ya şu?
194
00:10:49,750 --> 00:10:51,832
Hayır. Hadi. Gidelim.
195
00:10:51,833 --> 00:10:52,916
Şu?
196
00:10:54,041 --> 00:10:55,665
Sıra dışı bir tip ama hayır.
197
00:10:55,666 --> 00:10:56,875
Şu seksiymiş. Arkamda.
198
00:10:59,208 --> 00:11:01,500
Hayır Jay. Kes şunu.
199
00:11:03,125 --> 00:11:04,375
Uygulamalara ne dersin?
200
00:11:05,041 --> 00:11:06,707
Tekrar indirecek misin yoksa...
201
00:11:06,708 --> 00:11:07,957
Onları sevmiyorum Jay.
202
00:11:07,958 --> 00:11:11,707
Reddedilmek an meselesi.
Önce, sonra veya seks sırasında.
203
00:11:11,708 --> 00:11:13,249
- Sırasında mı?
- Fark etmez.
204
00:11:13,250 --> 00:11:16,166
Hepsi kafa sikici zaten.
Uygulamalarla işim bitti.
205
00:11:17,208 --> 00:11:18,625
Büyük Çük Dinesh vardı ya?
206
00:11:20,208 --> 00:11:22,125
Büyük Çük Dinesh'ten bahsetmiyoruz.
207
00:11:25,291 --> 00:11:27,750
Ciddiyim, en son ne zaman âşık oldun?
208
00:11:28,916 --> 00:11:31,916
- Gerçek aşk mı?
- Evet. Dibine kadar.
209
00:11:36,916 --> 00:11:37,791
Tanrım!
210
00:11:39,041 --> 00:11:42,415
Adı neydi? Charlie!
211
00:11:42,416 --> 00:11:43,791
Charlie miydi?
212
00:11:45,875 --> 00:11:49,332
Tanrım! Pia, o çocuk okuldandı!
Ciddi misin?
213
00:11:49,333 --> 00:11:50,625
Beni utandırmasan?
214
00:11:52,166 --> 00:11:53,458
Sonra ne oldu peki?
215
00:11:54,291 --> 00:11:56,124
Meğer banliyö çocuğuymuş,
216
00:11:56,125 --> 00:11:58,582
Welwyn'de kalıp
aile işini yönetmek istedi.
217
00:11:58,583 --> 00:12:01,082
Diğer yandan ben, eğer fark etmediysen,
218
00:12:01,083 --> 00:12:02,499
çok seksi bir divayım.
219
00:12:02,500 --> 00:12:03,582
Tüylü bir diva.
220
00:12:03,583 --> 00:12:08,915
Hayatımda yapmak istediğim şeyler vardı.
Üniversiteye gitmek gibi.
221
00:12:08,916 --> 00:12:12,874
Bu da uzlaşılmaz farklılıklara yol açtı.
222
00:12:12,875 --> 00:12:17,374
Her neyse, Noel'de onu ziyarete gittim.
223
00:12:17,375 --> 00:12:21,290
O ise Lucy adındaki şu çekici kızılla
çoktan takılmaya başlamıştı.
224
00:12:21,291 --> 00:12:23,458
Lucy, inanılır gibi değil.
225
00:12:25,250 --> 00:12:26,915
Bir de şu var,
226
00:12:26,916 --> 00:12:29,041
Son'un düğününde sağdıç olacak.
227
00:12:32,916 --> 00:12:33,916
Jay?
228
00:12:35,125 --> 00:12:37,083
Önce utandırma, şimdi de yok sayma.
229
00:12:37,708 --> 00:12:40,000
Pardon canım ama omzunun üstünden bak.
230
00:12:41,333 --> 00:12:43,083
Hayır, ona bakma. Bakma.
231
00:12:46,375 --> 00:12:48,083
Kime göz kırpıyor acaba.
232
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
Kesinlikle bana.
233
00:12:50,333 --> 00:12:53,749
Ama eğer ilgilenirsen
yarınki nişan partisinde
234
00:12:53,750 --> 00:12:56,208
onu misafirim olarak paylaşmak isterim.
235
00:12:56,666 --> 00:12:58,333
Araç paylaşımı değil bu canım.
236
00:12:59,041 --> 00:13:00,041
Bana uyar.
237
00:13:01,125 --> 00:13:02,500
- Yarın görüşürüz.
- Peki.
238
00:13:12,166 --> 00:13:13,166
Neredeyiz?
239
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Geldik sayılır.
240
00:13:21,500 --> 00:13:22,500
Burası mı?
241
00:13:26,166 --> 00:13:27,791
- Hazır mısın?
- Evet.
242
00:13:32,125 --> 00:13:35,165
Giriyoruz, çıkıyoruz.
Gizli ve çeviğiz, ninjalar gibi.
243
00:13:35,166 --> 00:13:36,249
Evet. Gir. Çık.
244
00:13:36,250 --> 00:13:39,749
Tekrar ediyorum,
mentalizmin içine çekilme.
245
00:13:39,750 --> 00:13:40,833
Pia!
246
00:13:42,333 --> 00:13:43,916
- Tanrım!
- Sorun yok.
247
00:13:44,875 --> 00:13:47,499
Sorun yok. Ailecek böyle selamlaşırız.
248
00:13:47,500 --> 00:13:49,000
- Selam.
- Selam Son.
249
00:13:49,125 --> 00:13:52,833
JJ, şuna bak. Şehrin en güzel adamısın.
250
00:13:53,458 --> 00:13:55,332
Her zamanki gibi ateş ediyorsun.
251
00:13:55,333 --> 00:13:56,416
Annemi hatırlarsın.
252
00:13:57,083 --> 00:13:58,665
- Beta.
- Merhaba.
253
00:13:58,666 --> 00:14:01,124
Seni görmek çok güzel Laxmi teyze.
254
00:14:01,125 --> 00:14:04,541
Jay, her zamanki gibi çok yakışıklısın.
255
00:14:05,375 --> 00:14:07,875
Neden gey olmak zorundaydın ki?
256
00:14:08,208 --> 00:14:10,707
Pia'mız için biçilmiş kaftansın.
257
00:14:10,708 --> 00:14:11,791
Özür dilerim.
258
00:14:14,125 --> 00:14:15,125
Bir saniye.
259
00:14:17,916 --> 00:14:23,000
Bu gördüğünüz şeyde bilincim yatıyor.
Bu benim incilim.
260
00:14:23,833 --> 00:14:27,541
Size düğün programımızı sunabilir miyim?
261
00:14:29,125 --> 00:14:32,457
Son, ne çok şey var.
262
00:14:32,458 --> 00:14:35,124
Düğünümün her detayı
263
00:14:35,125 --> 00:14:38,082
kanım, terim ve gözyaşlarımla planlandı.
264
00:14:38,083 --> 00:14:40,499
Âdet döneminde yazmışsın gibi.
265
00:14:40,500 --> 00:14:42,957
Önce nişan olacak, yani Shagun.
266
00:14:42,958 --> 00:14:46,124
Sonra Mehndi, yani kına,
sonra Sangeet, yani düğün.
267
00:14:46,125 --> 00:14:48,291
Bir yıldan fazla sürecek yani.
268
00:14:48,833 --> 00:14:53,333
Saçmalama, sadece bir ay sürecek.
Çok güzel olacaksın.
269
00:14:55,125 --> 00:14:57,666
Lanet olsun PiPi. Şu hâline bak.
270
00:14:58,666 --> 00:15:00,208
Ayakkabı bile giymişsin.
271
00:15:02,000 --> 00:15:03,750
- Okuyacaksın, değil mi?
- Evet.
272
00:15:03,875 --> 00:15:07,041
Çünkü hayatımın en önemli ayında
sana ihtiyacım var.
273
00:15:09,666 --> 00:15:12,499
Ciddiyim Son, beni dert etme. Olay sensin.
274
00:15:12,500 --> 00:15:15,250
Merak etme. Bir makyör ayarladım.
275
00:15:15,833 --> 00:15:18,583
Ona ihtiyacın olacak.
Sam'in evine gitmeliyiz.
276
00:15:20,000 --> 00:15:24,083
{\an8}Tam iki saat sonra.
Kahretsin, hazırlanmalıyım.
277
00:15:28,125 --> 00:15:31,124
Pardon ama PiPi mi? Ailede lakabın bu mu?
278
00:15:31,125 --> 00:15:33,832
Evet, gerçek dünyada söylersen
seni kovarım.
279
00:15:33,833 --> 00:15:35,333
PiPi, sen de gel.
280
00:15:37,208 --> 00:15:39,458
İki aydır maaşımı ödemezken
kovabilir misin?
281
00:16:01,333 --> 00:16:03,125
- Bu taraftan.
- Sam nerede?
282
00:16:04,125 --> 00:16:05,707
Düğün gelecek ay sanıyordum.
283
00:16:05,708 --> 00:16:08,750
Yok. Sonal'ın dediği gibi
Hint düğünleri destansıdır.
284
00:16:09,125 --> 00:16:11,875
Bu etkinlik yedi etkinlikten ilki.
285
00:16:12,208 --> 00:16:13,750
- Yedi.
- Yetmiş beş diyelim.
286
00:16:14,333 --> 00:16:16,374
Yetmiş beş bin. Nasıl görünüyorum?
287
00:16:16,375 --> 00:16:18,832
- Saçın güzel.
- Buklelerimi beğenmedin mi?
288
00:16:18,833 --> 00:16:20,415
Hepimiz The Den'e gitmeliyiz.
289
00:16:20,416 --> 00:16:23,125
Partiden önce
aile için özel bir kutlama olacak.
290
00:16:23,833 --> 00:16:26,625
- Jay, elbette sen de geliyorsun.
- Ben mi? Teşekkürler.
291
00:16:27,333 --> 00:16:30,208
- Bu da ne şimdi?
- Merak mı ettin?
292
00:16:32,625 --> 00:16:34,040
Merhaba anne.
293
00:16:34,041 --> 00:16:37,165
Seni görmek ne güzel.
Annemle babam selam söylediler.
294
00:16:37,166 --> 00:16:39,499
Evde bir yerdeler,
eksikleri tamamlıyorlar.
295
00:16:39,500 --> 00:16:41,290
Umarım hoşuna gitmiştir.
296
00:16:41,291 --> 00:16:43,166
Muhteşem!
297
00:16:44,541 --> 00:16:46,000
Evet!
298
00:16:46,583 --> 00:16:48,041
Pia. Selam.
299
00:16:48,541 --> 00:16:51,249
- Sam.
- Selam. Ben Sam. Müstakbel kocayım.
300
00:16:51,250 --> 00:16:53,875
Selam, ben Jay. Gey kankayım.
301
00:16:55,125 --> 00:16:56,125
Hadi oturun, hadi.
302
00:16:56,708 --> 00:16:57,707
Sevimli biri.
303
00:16:57,708 --> 00:16:59,750
Evet, çok sevimliler.
304
00:16:59,875 --> 00:17:00,875
Pia, gel ve otur.
305
00:17:02,000 --> 00:17:02,999
Neler oluyor?
306
00:17:03,000 --> 00:17:05,582
Gelip oturursan neler olduğunu öğrenirsin.
307
00:17:05,583 --> 00:17:07,041
- Jay.
- Tamam. Peki.
308
00:17:07,750 --> 00:17:10,207
Dokuzuncu Mandala nasıl gidiyor?
309
00:17:10,208 --> 00:17:11,624
Harika gidiyor, evet.
310
00:17:11,625 --> 00:17:13,540
- Öyle mi?
- Evet.
311
00:17:13,541 --> 00:17:15,332
- Evet.
- Mütevazılık yapıyor.
312
00:17:15,333 --> 00:17:18,374
Endişeleniyordum
ama işler yoluna giriyor gibi.
313
00:17:18,375 --> 00:17:22,582
Baskı satışları artıyor.
Çok talep görüyorlar.
314
00:17:22,583 --> 00:17:26,582
Ve stüdyoyu yeniden düzenledik.
315
00:17:26,583 --> 00:17:29,416
Artık müşteriler arkadan giriyorlar.
316
00:17:30,333 --> 00:17:31,708
"Sadece arkadan giriş."
317
00:17:33,083 --> 00:17:34,582
- Anlamadım.
- Anlamadın mı?
318
00:17:34,583 --> 00:17:37,833
Çünkü Hindistan'da
"Sadece arkadan giriş" deriz.
319
00:17:39,166 --> 00:17:42,416
Kulağa anal seks gibi geliyor.
320
00:17:42,791 --> 00:17:43,791
Hey!
321
00:17:44,500 --> 00:17:46,499
- Baba!
- Nasıl gidiyor? İyi miyiz?
322
00:17:46,500 --> 00:17:47,583
Evet.
323
00:17:48,416 --> 00:17:50,082
- Selam tatlım.
- İyi ki geldin.
324
00:17:50,083 --> 00:17:51,500
Geldiğime ben de sevindim.
325
00:17:52,750 --> 00:17:55,958
Anne, geç oluyor.
Misafirler yakında gelir.
326
00:17:56,208 --> 00:17:58,832
Pandit Ramprakash Balakrishnan
Subramanium Fugga ji
327
00:17:58,833 --> 00:18:00,957
yakında gelir. Biraz sabret Beta.
328
00:18:00,958 --> 00:18:02,874
O bir sahtekâr, hepsi öyle.
329
00:18:02,875 --> 00:18:05,041
Sanki ruhani meselelerden anlıyorsun da.
330
00:18:11,666 --> 00:18:13,875
- Namaste.
- Namaste.
331
00:18:20,625 --> 00:18:22,500
Olamaz.
332
00:18:23,625 --> 00:18:24,958
Janampatri'sini almış.
333
00:18:25,291 --> 00:18:26,415
Janam neyini?
334
00:18:26,416 --> 00:18:30,332
Astrolojik haritasını.
Haritasını yorumlayacak.
335
00:18:30,333 --> 00:18:34,000
Düğününüz 14 Ekim'de mi?
336
00:18:34,541 --> 00:18:37,207
Evet, Fugga ji. Bir sorun mu var?
337
00:18:37,208 --> 00:18:39,499
Senin
338
00:18:39,500 --> 00:18:43,208
kusursuz bir rahmin var.
339
00:18:44,500 --> 00:18:45,499
Yok artık!
340
00:18:45,500 --> 00:18:48,041
Enerjisi çok güçlü.
341
00:18:48,541 --> 00:18:51,000
Çekici özellikli.
342
00:18:58,625 --> 00:19:01,457
Bir hamilelikle kutsanacaksın,
343
00:19:01,458 --> 00:19:04,541
hem de ilk denemede.
344
00:19:05,916 --> 00:19:07,583
Bravo Beta.
345
00:19:08,875 --> 00:19:12,790
Pia, Pandit ji'den bir değil,
iki harita yorumlamasını istedim.
346
00:19:12,791 --> 00:19:15,207
- Hayır.
- Evet.
347
00:19:15,208 --> 00:19:17,666
- Hayır!
- Parayı sokağa attın demek?
348
00:19:23,750 --> 00:19:27,000
Tamam, yapacağım. Çok uzun sürmesin ama.
349
00:19:29,333 --> 00:19:35,291
Janampatri bu yıl
30 yaşına basacağını söylüyor.
350
00:19:35,583 --> 00:19:37,791
- Evet.
- Zaman tükeniyor, değil mi?
351
00:19:39,333 --> 00:19:40,665
Rahmi ne âlemde?
352
00:19:40,666 --> 00:19:42,999
Jay! Sırası değil.
353
00:19:43,000 --> 00:19:45,082
Jay'in demek istediği Fugga ji,
354
00:19:45,083 --> 00:19:49,457
evli olmamaktan mutluyum.
355
00:19:49,458 --> 00:19:51,083
Avucunu göster.
356
00:19:51,750 --> 00:19:53,125
Elimi göstermeme gerek yok.
357
00:19:54,041 --> 00:19:57,083
- Anne!
- Gel. Ona avucunu göster.
358
00:19:57,708 --> 00:20:01,082
Aşk ve kariyer çizgisi
359
00:20:01,083 --> 00:20:03,958
resmen iç içe.
360
00:20:04,083 --> 00:20:05,790
- Gördün mü?
- O ne demek?
361
00:20:05,791 --> 00:20:07,500
- Jay, ne yapıyorsun?
- Sadece...
362
00:20:19,250 --> 00:20:23,957
Bu bir Vashikaran mantrası.
363
00:20:23,958 --> 00:20:26,541
Aşkı çeker.
364
00:20:27,625 --> 00:20:29,207
Birinin aklını ve ruhunu
365
00:20:29,208 --> 00:20:34,083
kontrol etmeni sağlar.
366
00:20:34,750 --> 00:20:36,791
- Kötücül bir şeymiş.
- Evet.
367
00:20:38,583 --> 00:20:41,000
- Kalktı.
- Garanti ediyorum.
368
00:20:42,375 --> 00:20:46,499
Hayat arkadaşın
369
00:20:46,500 --> 00:20:51,583
ilk çıkacağın beş kişiden biri olacak.
370
00:20:51,875 --> 00:20:53,165
Bir dakika Pandit ji.
371
00:20:53,166 --> 00:20:56,207
İlk beş randevusundan biri
ruh eşi mi olacak?
372
00:20:56,208 --> 00:20:57,707
- Ne?
- Ne?
373
00:20:57,708 --> 00:20:59,915
- Ne?
- Aynen.
374
00:20:59,916 --> 00:21:01,790
Beş. Bu kadarcık Beta.
375
00:21:01,791 --> 00:21:04,958
Üzgünüm, şimdi gitmeliyim.
376
00:21:05,791 --> 00:21:10,290
Bexleyheath'te bir muhasebecinin
şeytan çıkarma ayini var.
377
00:21:10,291 --> 00:21:11,375
Ne kolay söyledi.
378
00:21:13,500 --> 00:21:15,416
Çok teşekkürler Pandit ji.
379
00:21:19,291 --> 00:21:20,291
Güle güle.
380
00:21:42,708 --> 00:21:43,915
İnanılmazdı.
381
00:21:43,916 --> 00:21:48,290
Bir kez daha,
Welwyn Bharat Natyam Akademisi için.
382
00:21:48,291 --> 00:21:50,207
- Bu kim?
- Sırada Shiv Saini var.
383
00:21:50,208 --> 00:21:51,499
Hadi onu alkışlayalım.
384
00:21:51,500 --> 00:21:53,750
Lanet olsun.
385
00:21:54,583 --> 00:21:56,374
Adam resmen taş gibi.
386
00:21:56,375 --> 00:21:59,749
Shiv herhangi iki basamaklı sayıyı çarpıp
387
00:21:59,750 --> 00:22:02,082
her defasında doğru cevabı buluyormuş.
388
00:22:02,083 --> 00:22:03,332
Hadi onu test edelim.
389
00:22:03,333 --> 00:22:05,499
İki basamaklı bir sayı lütfen. Evet?
390
00:22:05,500 --> 00:22:06,666
Numaramı versem?
391
00:22:07,750 --> 00:22:09,416
Çok komik Bayan Viswanathan.
392
00:22:09,958 --> 00:22:12,290
- 43.
- 43, çok teşekkürler.
393
00:22:12,291 --> 00:22:13,832
Bir tane daha lütfen.
394
00:22:13,833 --> 00:22:15,665
69'u deneyelim.
395
00:22:15,666 --> 00:22:17,750
Evet, güzel numara.
396
00:22:25,791 --> 00:22:30,375
Tamam. 43 çarpı 69.
397
00:22:31,375 --> 00:22:34,166
İki bin dokuz yüz altmış sekiz.
398
00:22:37,625 --> 00:22:39,125
Bayanlar ve baylar, o haklı.
399
00:22:40,083 --> 00:22:41,249
Alkış alalım.
400
00:22:41,250 --> 00:22:42,332
Bravo.
401
00:22:42,333 --> 00:22:45,041
Birazdan daha fazla eğlenceyle
geri döneceğiz.
402
00:22:46,291 --> 00:22:48,125
Ne? Çok tatlı biri.
403
00:22:49,125 --> 00:22:50,166
Charlie bu işte.
404
00:22:52,958 --> 00:22:55,166
- İlk aşkın Charlie mi?
- Evet.
405
00:22:56,916 --> 00:22:58,124
- İçki alır mısın?
- Evet.
406
00:22:58,125 --> 00:22:59,540
Duble olsun.
407
00:22:59,541 --> 00:23:01,540
Hadi. Jane, fotoğraflar.
408
00:23:01,541 --> 00:23:02,790
Onunla konuşacak mısın?
409
00:23:02,791 --> 00:23:05,040
- Hayır.
- "Hayır" da ne demek?
410
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
Konuşmak isterse yanıma gelir.
Peşinden koşmam.
411
00:23:09,541 --> 00:23:13,790
Şurada neler oluyor? Lütfen hemen açıkla.
412
00:23:13,791 --> 00:23:16,999
- Hindistan'dakiler için.
- Yani onlar hâlâ onları şey sanıyor...
413
00:23:17,000 --> 00:23:18,624
- Birlikte sanıyor.
- Olamaz.
414
00:23:18,625 --> 00:23:21,375
Hindistan'dakiler
15 yıl önce boşandıklarını bilmiyor.
415
00:23:22,333 --> 00:23:25,207
Bu maskaralığı
düğün boyunca sürdürecekler.
416
00:23:25,208 --> 00:23:26,916
Jane için üzülüyorum.
417
00:23:27,375 --> 00:23:28,375
Peki.
418
00:23:28,958 --> 00:23:29,958
Pia. Beta, gel.
419
00:23:30,541 --> 00:23:32,291
- Bir tane daha alsana.
- Tamam.
420
00:23:32,458 --> 00:23:33,665
Merhaba Jane. Selam.
421
00:23:33,666 --> 00:23:34,875
Gel Beta. Gel buraya.
422
00:23:36,083 --> 00:23:37,749
- Tamam.
- Sağ ol Jane.
423
00:23:37,750 --> 00:23:40,832
Yapbozdaki tüm parçalar
bir araya geliyor, değil mi Sonal?
424
00:23:40,833 --> 00:23:43,332
Ama bu beş randevu olayına
dikkat etmeliyiz.
425
00:23:43,333 --> 00:23:46,291
Pia düğüne kavalyeyle gelsin.
426
00:23:46,916 --> 00:23:48,458
Bence hiç gerek yok.
427
00:23:49,458 --> 00:23:50,916
Durun, bir fikrim var.
428
00:23:51,541 --> 00:23:55,208
Düğünden önce her birimiz
Pia için birer randevu ayarlasak ya?
429
00:23:56,083 --> 00:23:57,999
Sonra kazananı seçer
430
00:23:58,000 --> 00:24:00,624
ve düğünümüze onunla birlikte gelir.
431
00:24:00,625 --> 00:24:02,540
Bayılarak izlediğim TV şovları gibi.
432
00:24:02,541 --> 00:24:06,041
Bu harika bir fikir. Mükemmel.
433
00:24:07,083 --> 00:24:08,083
Seni öldüreceğim.
434
00:24:08,250 --> 00:24:11,999
Anne, bu astroloji saçmalığına inanmıyorum
435
00:24:12,000 --> 00:24:13,791
ve evlenmek de istemiyorum.
436
00:24:14,791 --> 00:24:17,957
- Gel buraya.
- Tamam. Sağ ol anne.
437
00:24:17,958 --> 00:24:21,625
Beta, ya buradan çıkınca
bana kamyon çarparsa ve ölürsem?
438
00:24:21,750 --> 00:24:23,499
- Son konuşmamız bu olsa?
- Baba!
439
00:24:23,500 --> 00:24:25,291
Nasıl hissedersin, bir düşün.
440
00:24:25,416 --> 00:24:28,374
Anne, hâlâ benim nişanımdayız. Çok uzatma.
441
00:24:28,375 --> 00:24:30,832
Pişmanlığını asla dindiremezsin.
442
00:24:30,833 --> 00:24:34,040
Bu acı içini kemirir.
Ama artık çok geç olur.
443
00:24:34,041 --> 00:24:34,957
O hâlde
444
00:24:34,958 --> 00:24:36,999
bir an önce randevuları ayarlayalım.
445
00:24:37,000 --> 00:24:38,083
Aynen öyle.
446
00:24:39,875 --> 00:24:42,332
Dinle. Sadece beş randevu. Tamam mı?
447
00:24:42,333 --> 00:24:45,332
Ben de astrolojiye inanmam,
gerçi Balık burcuyum.
448
00:24:45,333 --> 00:24:47,832
Ama sekse, haylazlığa
ve romantizme inanırım
449
00:24:47,833 --> 00:24:49,957
ve burası tüm bunlara çok uygun.
450
00:24:49,958 --> 00:24:53,749
Özellikle de fena hâlde
ihtiyacın olan seks kısmı.
451
00:24:53,750 --> 00:24:57,582
Jay, bir bütün olmak için
erkeklere ihtiyacımız yok. Bizim...
452
00:24:57,583 --> 00:24:59,124
Dinle PiPi.
453
00:24:59,125 --> 00:25:03,415
Eminim ki içinde başa çıkamadığın
bir sürü şey vardır.
454
00:25:03,416 --> 00:25:05,582
Mesela annemin gözdesi benim,
455
00:25:05,583 --> 00:25:08,707
- ilk sen doğmuş olsan da.
- Ne?
456
00:25:08,708 --> 00:25:11,499
Annemle babamın fedakârlıklarını
hiç düşündün mü?
457
00:25:11,500 --> 00:25:12,583
Elbette düşünüyorum.
458
00:25:12,791 --> 00:25:14,874
Bu onlar için çok şey ifade ediyor.
459
00:25:14,875 --> 00:25:19,375
Bu işi başlatmak için
mükemmel bir yerdeyiz.
460
00:25:20,208 --> 00:25:21,416
Hemen dönerim.
461
00:25:22,166 --> 00:25:24,374
Jay, bu parti tam olarak Welwyn.
462
00:25:24,375 --> 00:25:26,457
Ruh eşimin burada olması imkânsız.
463
00:25:26,458 --> 00:25:27,665
Umarım buradadır.
464
00:25:27,666 --> 00:25:28,750
Pia.
465
00:25:29,083 --> 00:25:31,749
En azından ailen
stüdyodaki durumu çakmasın diye.
466
00:25:31,750 --> 00:25:32,999
İşler iyi mi gidiyor?
467
00:25:33,000 --> 00:25:35,249
Bakın kim gelmiş! Akshay Dham!
468
00:25:35,250 --> 00:25:36,332
Merhaba Pia.
469
00:25:36,333 --> 00:25:40,833
Vay be, Dham. Çok uzun zaman oldu.
İyi görünüyorsun.
470
00:25:41,125 --> 00:25:42,957
- Sen de.
- Annemle çalışmaya devam mı?
471
00:25:42,958 --> 00:25:46,207
Evet, ne diyebilirim ki?
Yörüngesine girdim.
472
00:25:46,208 --> 00:25:49,374
Kaçamadım,
annenizin çekim kuvveti şey kadar...
473
00:25:49,375 --> 00:25:50,458
Uranüs kadar mı?
474
00:25:52,041 --> 00:25:54,832
Gidip çiçeklere bakayım.
475
00:25:54,833 --> 00:25:56,957
Ben de sana yardım edeyim.
476
00:25:56,958 --> 00:25:59,332
- Ben de gelmeliyim. Geliyorum!
- Yok, hayır!
477
00:25:59,333 --> 00:26:02,041
Sen kal, keyfine bak.
478
00:26:07,583 --> 00:26:08,582
Sanki hiç anlamadık.
479
00:26:08,583 --> 00:26:11,041
Evet. Bir düğünde ilk pusuya düşüşün mü?
480
00:26:11,833 --> 00:26:15,457
30'lu yaşlarında, koyu tenli bir bekârım.
İlk rodeom değil.
481
00:26:15,458 --> 00:26:17,915
Sende tam "evlenilecek erkek" havası var.
482
00:26:17,916 --> 00:26:21,625
Kızı olan teyzelerle
muhatap oluyorsun, değil mi?
483
00:26:22,458 --> 00:26:24,208
Kızları, bazen oğulları oluyor.
484
00:26:25,416 --> 00:26:27,374
Geçen hafta Harrow'da bir düğündeydim.
485
00:26:27,375 --> 00:26:29,125
Oradaki teyzeler çok ilericiydi.
486
00:26:30,291 --> 00:26:32,040
Fark edilmeden tüyeceğim.
487
00:26:32,041 --> 00:26:34,208
Yarına yetişmesi gereken bir sürü iş var.
488
00:26:35,333 --> 00:26:38,041
Anlıyorum. Ben olsam
o köşeden uzak dururdum.
489
00:26:38,541 --> 00:26:39,499
- İyi fikir.
- Evet.
490
00:26:39,500 --> 00:26:41,500
- Bol şans.
- Teşekkürler.
491
00:26:44,916 --> 00:26:45,916
Sağ ol Pia.
492
00:26:54,291 --> 00:26:55,291
Selam.
493
00:26:56,166 --> 00:26:58,165
- Selam! Evet, iyi.
- Nasıl gidiyor?
494
00:26:58,166 --> 00:26:59,999
- Seni görmek güzel.
- Evet. Çok oldu.
495
00:27:00,000 --> 00:27:02,125
Burada ne işin var, düğün güvenliği mi?
496
00:27:02,791 --> 00:27:05,999
- Hayır, aslında sağdıcım.
- Evet.
497
00:27:06,000 --> 00:27:07,749
Biliyorsundur zaten, değil mi?
498
00:27:07,750 --> 00:27:09,625
- Evet, unutmuşum.
- Unuttun mu?
499
00:27:11,791 --> 00:27:14,458
- Nasılsın?
- İyiyim.
500
00:27:14,583 --> 00:27:17,707
Hâlâ Welwyn'deki restorandayım.
Menüyü değiştirdim.
501
00:27:17,708 --> 00:27:20,540
Pan-Asya ile
Avrupa yemeklerini harmanlıyoruz.
502
00:27:20,541 --> 00:27:21,499
İyi gidiyor.
503
00:27:21,500 --> 00:27:25,082
Çok mantıklı
çünkü egzotik tatları seversin sen.
504
00:27:25,083 --> 00:27:28,375
Baharatlı falan.
Pardon, kendimi tutamadım.
505
00:27:29,958 --> 00:27:31,125
Peki.
506
00:27:31,958 --> 00:27:36,582
Bu gece yalnız mı geldin,
yanında birini getirdin mi?
507
00:27:36,583 --> 00:27:38,249
Yakın bir arkadaşımla geldim.
508
00:27:38,250 --> 00:27:40,624
Biraz kötü hissediyorum,
kimseyi tanımıyor.
509
00:27:40,625 --> 00:27:42,166
- Pia!
- Şuradaki mi?
510
00:27:42,791 --> 00:27:45,083
- Evet, o.
- Zavallı çocuk.
511
00:27:45,208 --> 00:27:48,082
Onu hiç bu kadar sıkkın görmemiştim.
512
00:27:48,083 --> 00:27:49,207
Sen nasılsın?
513
00:27:49,208 --> 00:27:52,707
Hackney'de kendi fotoğraf stüdyon varmış.
514
00:27:52,708 --> 00:27:55,708
Her zaman istediğin gibi. Tebrik ederim.
515
00:27:56,083 --> 00:27:57,040
Teşekkürler.
516
00:27:57,041 --> 00:27:59,624
Rönesans edebiyatı diploman işe yaramış.
517
00:27:59,625 --> 00:28:01,874
Duyduğuma göre
kızıllarla çıkma konusundaki
518
00:28:01,875 --> 00:28:04,207
yoğun arzunun üstesinden gelemiyormuşsun.
519
00:28:04,208 --> 00:28:07,000
Charlie!
520
00:28:08,083 --> 00:28:09,415
- Selam. Evet.
- Bu harika.
521
00:28:09,416 --> 00:28:13,083
Üzgünüm, geciktim.
Kesinlikle Aşk Adası'nı izlemiyordum.
522
00:28:13,666 --> 00:28:14,666
Tabii.
523
00:28:16,666 --> 00:28:18,332
Bu Pia, Pia, bu da Lily.
524
00:28:18,333 --> 00:28:21,500
- Selam. Gel buraya.
- Merhaba. Selam, ben Pia.
525
00:28:22,208 --> 00:28:24,832
- Çok güzelsin.
- Sağ ol. Sen de öylesin.
526
00:28:24,833 --> 00:28:26,832
Uzun zaman olmuş. Pia eski bir dostum.
527
00:28:26,833 --> 00:28:28,665
Bize beş dakika verebilir misin?
528
00:28:28,666 --> 00:28:30,665
- Tabii, bara gideyim.
- Sorun olur mu?
529
00:28:30,666 --> 00:28:32,040
- Süper.
- Görüşürüz.
530
00:28:32,041 --> 00:28:33,375
Sağ ol Lily.
531
00:28:34,250 --> 00:28:36,165
- O...
- Aşk Adası hayranı, evet.
532
00:28:36,166 --> 00:28:38,541
Hey! Bravo sana.
533
00:28:39,333 --> 00:28:42,249
Bil diye söylüyorum,
Lily ile yeni tanıştık.
534
00:28:42,250 --> 00:28:45,875
İnanılmaz derecede sevecen biri.
535
00:28:46,833 --> 00:28:48,541
Evet. Eminim öyledir.
536
00:28:49,958 --> 00:28:52,249
Aslında hayal ettiğim gibi gitmiyor.
537
00:28:52,250 --> 00:28:53,333
Nasıl hayal ettin?
538
00:28:53,458 --> 00:28:55,082
Şu ikiliye bakın.
539
00:28:55,083 --> 00:28:58,040
Baş nedime ve sağdıç arayı kapatıyor.
540
00:28:58,041 --> 00:28:59,707
Harika değil mi?
541
00:28:59,708 --> 00:29:02,207
Biliyorum biraz garip ve uzun zaman oldu
542
00:29:02,208 --> 00:29:04,957
ama arayı kapatmak için
iyi bir fırsat olabilir.
543
00:29:04,958 --> 00:29:06,665
Eskisi gibi vakit geçiririz.
544
00:29:06,666 --> 00:29:09,415
Evet, çok isterim.
Sen, ben, Lily, harika olur.
545
00:29:09,416 --> 00:29:11,332
Sormadım ama hoşuna gidebilir.
546
00:29:11,333 --> 00:29:14,040
Çok komik, üçlü şakası. Ne?
547
00:29:14,041 --> 00:29:15,708
Bana başka seçenek bırakmadın.
548
00:29:17,875 --> 00:29:19,958
Bir içki daha alacağım.
549
00:29:36,125 --> 00:29:37,082
Önce diyorlar ki
550
00:29:37,083 --> 00:29:39,291
"Sana destek olmak isterim. Bağımsız ol."
551
00:29:42,000 --> 00:29:43,958
Sonra ne mi oluyor? Çekip gidiyorlar.
552
00:29:46,000 --> 00:29:47,083
İşte bir örnek.
553
00:29:53,583 --> 00:29:55,249
Kalk bebeğim.
554
00:29:55,250 --> 00:29:56,333
Niye?
555
00:29:56,750 --> 00:29:57,750
Görüşürüz!
556
00:30:09,041 --> 00:30:11,500
Günaydın Prenses PiPi.
557
00:30:16,625 --> 00:30:19,125
Charlie ile nasıl gitti?
558
00:30:23,083 --> 00:30:26,666
Hiç iyi değil. Aşk Adası'nın
en büyük hayranıyla çıkıyor.
559
00:30:27,250 --> 00:30:29,083
O ünvan için herkesle güreşirim.
560
00:30:32,666 --> 00:30:33,875
Hayatına devam etmiş.
561
00:30:35,458 --> 00:30:36,916
Belki sen de öyle yapmalısın.
562
00:30:40,166 --> 00:30:41,166
Tamam.
563
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Telefonum nerede?
564
00:30:52,375 --> 00:30:55,041
{\an8}SEVGİLİ AİLEM, RANDEVULARI ALAYIM.
İLK KİM VAR?
565
00:30:55,791 --> 00:30:56,791
{\an8}Gönder.
566
00:30:58,333 --> 00:30:59,333
{\an8}GÖNDERİLDİ
567
00:31:04,958 --> 00:31:06,041
Selam baba, nasılsın?
568
00:31:06,166 --> 00:31:10,874
Beta, senin için Bombay'ın kodamanıyla
bir randevu ayarladım.
569
00:31:10,875 --> 00:31:12,999
Görünüşü umurumda değil. Nasıl biri?
570
00:31:13,000 --> 00:31:15,124
Nasıl biri mi? Zengin!
571
00:31:15,125 --> 00:31:18,624
Sana iyi bakar, bir stüdyo açar.
572
00:31:18,625 --> 00:31:20,000
Adresi mesaj atıyorum.
573
00:31:20,125 --> 00:31:22,624
Kapatmalıyım canım. Acelem var. Görüşürüz.
574
00:31:22,625 --> 00:31:25,290
İyi şanslar.
Nasıl gittiğini haber ver, olur mu?
575
00:31:25,291 --> 00:31:26,375
Görüşürüz.
576
00:31:27,541 --> 00:31:28,416
Şunu dinle.
577
00:31:29,125 --> 00:31:32,040
Babam bana zengin bir Nepo bebek bulmuş.
578
00:31:32,041 --> 00:31:33,958
- Zengin demek?
- Öyle gibi.
579
00:31:34,083 --> 00:31:37,332
Bu çocuktan hoşlanırsan
tüm sorunlarımızdan kurtuluruz.
580
00:31:37,333 --> 00:31:39,875
Stüdyo kurtulur,
asgari ücret almaya başlarım.
581
00:31:47,666 --> 00:31:48,541
Bu taraftan.
582
00:31:49,041 --> 00:31:50,666
Niye benim gibi zengin değilsin?
583
00:31:53,833 --> 00:31:57,000
Evsizler. Fakirler! Kokuyorlar!
584
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
Merhaba!
585
00:32:01,375 --> 00:32:02,375
Selam.
586
00:32:02,500 --> 00:32:04,791
Pia, canım.
587
00:32:05,375 --> 00:32:10,083
Ben Sid, benimle tanışman büyük bir zevk.
588
00:32:10,750 --> 00:32:11,999
Bir şey içer misin?
589
00:32:12,000 --> 00:32:13,915
Evet, tabii. Sen ne içiyorsun?
590
00:32:13,916 --> 00:32:16,540
Senin şerefine özel bir içki hazırlattım.
591
00:32:16,541 --> 00:32:18,624
İçinde hafif baharatlı rom,
592
00:32:18,625 --> 00:32:21,540
biraz ananas, portakal suyu
ve biraz zerdeçal var
593
00:32:21,541 --> 00:32:23,457
çünkü sen de baharatlı gibisin.
594
00:32:23,458 --> 00:32:26,458
Adını "Pia Colada" koydum.
595
00:32:27,333 --> 00:32:29,415
Çünkü senin de adın Pia.
596
00:32:29,416 --> 00:32:32,250
Piña colada gibi. Kelime oyunu yaptım.
597
00:32:33,125 --> 00:32:35,082
- Anladım.
- Evet, buyur.
598
00:32:35,083 --> 00:32:36,166
Teşekkürler.
599
00:32:37,166 --> 00:32:38,166
Hizmetkârların var.
600
00:32:38,750 --> 00:32:41,165
Evet, boş ver onları. Bir yudum al.
601
00:32:41,166 --> 00:32:43,125
Kör randevu heyecanını bastırır.
602
00:32:45,833 --> 00:32:47,958
- Şerefe.
- Şerefe.
603
00:32:48,083 --> 00:32:49,999
Sahiden hizmetkârların var.
604
00:32:50,000 --> 00:32:53,041
"Hizmetkâr" kelimesi biraz rahatsız edici.
605
00:32:53,791 --> 00:32:57,249
Bu insanlar ailem gibidir.
606
00:32:57,250 --> 00:33:00,666
Mesela Sundhar ben daha bambino iken
bana banyo yaptırırdı.
607
00:33:01,583 --> 00:33:04,374
Vücudumun bu dünyada kimsenin görmediği
608
00:33:04,375 --> 00:33:06,666
en ücra köşelerini gördü.
609
00:33:08,416 --> 00:33:09,958
- Çok memnun...
- Sundhar.
610
00:33:10,833 --> 00:33:12,083
- Dokunmaz.
- Peki.
611
00:33:12,208 --> 00:33:13,500
Ama sahiden aile gibidir.
612
00:33:13,791 --> 00:33:15,000
- Anladım.
- Evet.
613
00:33:15,125 --> 00:33:16,250
Aileyle olmak zor.
614
00:33:16,958 --> 00:33:18,875
Bazen annem şey yapınca...
615
00:33:19,666 --> 00:33:21,040
Ona sürtük demek istiyorum.
616
00:33:21,041 --> 00:33:23,582
Mecbur kalabiliyorsun.
Anneme hep sürtük derim.
617
00:33:23,583 --> 00:33:24,666
Evet.
618
00:33:25,666 --> 00:33:29,665
Aslında ben demem, şaka yapıyorum.
Anneme bunu yapmam.
619
00:33:29,666 --> 00:33:33,457
Evet, aynen. Ben de asla yapmam.
"Anneciğim" derim.
620
00:33:33,458 --> 00:33:34,541
Evet.
621
00:33:35,833 --> 00:33:37,666
Tamam, nerelisin?
622
00:33:38,208 --> 00:33:40,290
Oralıyım, buralıyım, her yerliyim.
623
00:33:40,291 --> 00:33:41,957
Uluslararası bir okula gittim
624
00:33:41,958 --> 00:33:46,124
ama yazları Mumbai'de olurduk.
Hiç gittin mi?
625
00:33:46,125 --> 00:33:48,624
Hayır ama kız kardeşim ve ben
626
00:33:48,625 --> 00:33:51,249
Bollywood filmlerini izleyerek büyüdük.
627
00:33:51,250 --> 00:33:53,125
Canlandırmasını yapardık.
628
00:33:55,916 --> 00:33:58,791
Ya da, "Martin, seni piç!"
629
00:33:59,416 --> 00:34:02,666
Bollywood'u pek sevmem.
Bence tarzdan yoksun.
630
00:34:03,166 --> 00:34:07,874
Batı sinemasını daha çok severim.
Hız Tuzağı, Hız Tuzağı 2 gibi klasikleri.
631
00:34:07,875 --> 00:34:10,624
Buraya gelirken bir podcast dinliyordum.
632
00:34:10,625 --> 00:34:12,125
Film müzikleri aslında...
633
00:34:15,083 --> 00:34:16,790
Tanrım, Pia!
634
00:34:16,791 --> 00:34:19,332
Elmacık kemiklerini yeni fark ettim.
635
00:34:19,333 --> 00:34:20,999
Bir tanrıçanın yüzüne sahipsin.
636
00:34:21,000 --> 00:34:23,249
Kontur tekniğini söylesene.
637
00:34:23,250 --> 00:34:24,750
Tekniğim yok.
638
00:34:24,875 --> 00:34:25,875
Doğal hâlin yani?
639
00:34:26,625 --> 00:34:28,124
- Evet.
- Aman Tanrım! Pia,
640
00:34:28,125 --> 00:34:30,790
kemik yapına sahip olmak için
641
00:34:30,791 --> 00:34:32,458
bir bebeğin boğazını keserdim.
642
00:34:35,041 --> 00:34:37,374
Ne kadar şiddetli bir arzu.
643
00:34:37,375 --> 00:34:40,665
Pekâlâ Pia, asıl meseleye geçelim.
644
00:34:40,666 --> 00:34:41,750
Ön sevişme bitti.
645
00:34:42,708 --> 00:34:46,540
Yatağa geçelim.
Bana Dokuzuncu Mandala'yı anlat.
646
00:34:46,541 --> 00:34:48,874
- Stüdyomu biliyor musun?
- Elbette.
647
00:34:48,875 --> 00:34:50,749
Sana şunu söyleyeyim Pia.
648
00:34:50,750 --> 00:34:52,957
Ben sana
649
00:34:52,958 --> 00:34:56,958
yatırım yapmak istiyorum.
650
00:34:57,541 --> 00:34:59,541
- Ne? Gerçekten mi?
- Evet.
651
00:35:00,041 --> 00:35:02,040
Bunu bir randevu sanıyordum. Pardon.
652
00:35:02,041 --> 00:35:03,125
Randevu zaten.
653
00:35:03,458 --> 00:35:05,416
Çırak programında gibi hissettim.
654
00:35:06,250 --> 00:35:11,041
Öyleyse işe alındın demektir!
Programda böyle yapıyor.
655
00:35:12,166 --> 00:35:15,124
Lavaboya gidip geleyim.
Ellerimi yıkayacağım.
656
00:35:15,125 --> 00:35:16,415
Evet, tuvalet tam...
657
00:35:16,416 --> 00:35:20,416
Pia, bir numarayı mı yapacaksın,
iki numarayı mı?
658
00:35:21,041 --> 00:35:23,915
- Efendim?
- Çiş mi yapacaksın Pia?
659
00:35:23,916 --> 00:35:26,457
Kelime oyunu. İki numarayı yapmıyorsundur.
660
00:35:26,458 --> 00:35:29,665
Kakaların tek boynuzlu atlar gibi
tatlı şeylerdir.
661
00:35:29,666 --> 00:35:33,207
Ev kuralları.
Sadece ben iki numarayı yapabilirim.
662
00:35:33,208 --> 00:35:35,874
Pardon, bir kontrol sorunu,
üzerinde çalışıyorum.
663
00:35:35,875 --> 00:35:38,457
İki numarayı yapmayacaksın. Söz mü?
664
00:35:38,458 --> 00:35:40,333
- Sadece ellerimi yıkayacağım.
- Peki.
665
00:35:40,625 --> 00:35:42,332
Sıçmak gibi bir niyetim yok.
666
00:35:42,333 --> 00:35:43,874
- Tadını çıkar madem.
- Sağ ol.
667
00:35:43,875 --> 00:35:45,749
- Görüşürüz.
- Evet, görüşeceğiz.
668
00:35:45,750 --> 00:35:49,583
Teşekkürler. Üst katta sağda mı?
Uzun sürmez.
669
00:35:55,333 --> 00:35:56,333
Düğme nerede?
670
00:35:58,416 --> 00:35:59,750
Işığı bulamadım da.
671
00:36:02,666 --> 00:36:03,625
Işığı kapat.
672
00:36:06,250 --> 00:36:07,250
Işığı aç.
673
00:36:08,250 --> 00:36:10,291
Tamam, sanırım anladım.
674
00:36:12,208 --> 00:36:13,208
Tuvalet kâğıdı.
675
00:36:16,541 --> 00:36:18,625
Mendil. Kıç mendili.
676
00:36:28,375 --> 00:36:29,375
Siktir!
677
00:36:34,041 --> 00:36:35,041
Her şey yolunda mı?
678
00:36:35,166 --> 00:36:36,500
Evet, her şey yolunda.
679
00:36:54,000 --> 00:36:56,500
İşte geldin Pia.
Çok uzun sürdü, seni özledim.
680
00:36:57,000 --> 00:36:59,125
Tuvalet çok güzel. Kaçmam gerekiyor.
681
00:36:59,416 --> 00:37:00,540
Ama her şey harikaydı.
682
00:37:00,541 --> 00:37:03,249
"Kaçmak" derken? Firari misin?
Neden bahsediyorsun?
683
00:37:03,250 --> 00:37:05,249
Komikti. Ama gerçekten gitmeliyim.
684
00:37:05,250 --> 00:37:06,957
Henüz teklifimi söylemedim.
685
00:37:06,958 --> 00:37:10,791
Lütfen bana beş dakika ver.
Otur. Şapşal kız seni.
686
00:37:11,708 --> 00:37:16,707
Tamam, sana ihtiyacın olan
tüm parayı vereceğim
687
00:37:16,708 --> 00:37:20,541
ve karşılığında tek istediğim şey
benim karım olman.
688
00:37:22,583 --> 00:37:23,749
Gerçek anlamda değil.
689
00:37:23,750 --> 00:37:26,165
Tabii ki yasal olarak evleneceğiz.
690
00:37:26,166 --> 00:37:28,957
Ama öpüşmek, dokunmak, sarılmak yok.
691
00:37:28,958 --> 00:37:31,165
İnsanlarla temastan nefret ederim.
692
00:37:31,166 --> 00:37:34,374
Ve senden tek istediğim
altı ayda bir üç etkinlik.
693
00:37:34,375 --> 00:37:36,458
Küçük güzel şeyim olarak kolumda ol.
694
00:37:36,916 --> 00:37:38,166
Tamam mı? Anlaştık mı?
695
00:37:38,791 --> 00:37:41,375
- Hayır.
- Saçmalama. Olay çok basit.
696
00:37:42,375 --> 00:37:44,583
- Kontratı getir.
- Hayır, bu olmayacak!
697
00:37:45,333 --> 00:37:46,332
Beni tanıyor musun?
698
00:37:46,333 --> 00:37:50,207
Evet, kim olduğunu biliyorum.
Olgunlaşmamış bir erkek,
699
00:37:50,208 --> 00:37:52,540
incili bir Nepo bebek. Kelime oyunlarınsa
700
00:37:52,541 --> 00:37:54,124
üzgünüm ama rezalet.
701
00:37:54,125 --> 00:37:57,499
Ve kime istersem
ona hayır derim, tamam mı?
702
00:37:57,500 --> 00:37:58,665
Ve her gün sıçarım.
703
00:37:58,666 --> 00:38:00,291
Tuvaletime kaka mı yaptın Pia?
704
00:38:04,833 --> 00:38:06,582
Bu ne cüret? Bir şey diyeyim mi?
705
00:38:06,583 --> 00:38:09,207
Bu tavrın olduğu sürece
aşkı asla bulamazsın.
706
00:38:09,208 --> 00:38:11,332
Ne oluyor? Herkes nereye gidiyor?
707
00:38:11,333 --> 00:38:14,333
Sundhar, buraya gel. Neler oluyor?
708
00:38:16,708 --> 00:38:18,708
Bunu diyordum işte. Çabuk, yardım edin!
709
00:38:22,000 --> 00:38:24,582
Dokunma bana!
710
00:38:24,583 --> 00:38:26,666
Kaka yaptın, biliyorum Pia.
711
00:38:31,250 --> 00:38:32,458
- Selam baba.
- Nasıldı?
712
00:38:32,625 --> 00:38:33,833
Evini dağıttım.
713
00:38:34,375 --> 00:38:36,415
Baba, bana çöpçatan uygulamasından
714
00:38:36,416 --> 00:38:38,499
birini bulmuşsun. Tanıyorsun sanmıştım.
715
00:38:38,500 --> 00:38:42,124
Ama tatlım, o milyar dolarlık bir
nakliye şirketinin vârisi.
716
00:38:42,125 --> 00:38:43,665
Her şeyin tastamam olur.
717
00:38:43,666 --> 00:38:46,457
Çok dokunaklı bir konuşma oldu
ama kapatmalıyım.
718
00:38:46,458 --> 00:38:48,791
Elektrik tutmadı. Son arıyor. Görüşürüz.
719
00:38:51,291 --> 00:38:52,415
Selam Son!
720
00:38:52,416 --> 00:38:55,332
Pia, bodoslama giriyorum
ama konu düğün hediyeleri.
721
00:38:55,333 --> 00:38:56,666
- Ne?
- Sayfa 16,
722
00:38:56,791 --> 00:38:58,624
nedime ve sağdıcın görevi.
723
00:38:58,625 --> 00:39:00,457
Charlie yarın geliyor.
724
00:39:00,458 --> 00:39:02,665
Stüdyona uğrar, konuşursunuz.
725
00:39:02,666 --> 00:39:03,665
Charlie mi?
726
00:39:03,666 --> 00:39:06,791
Benim için olabildiğince
utandırıcı kılmaya kararlı mısın?
727
00:39:07,000 --> 00:39:10,082
Pia, Charlie değişti.
Ona bir şans veremez misin?
728
00:39:10,083 --> 00:39:11,207
Benim hatırım için.
729
00:39:11,208 --> 00:39:13,000
Tamam. Veririm.
730
00:39:15,250 --> 00:39:17,707
- Ne oldu?
- Gerçekten müşteri bulup
731
00:39:17,708 --> 00:39:20,166
para kazanmaya başlamalıyız.
Bir kriz içindeyiz.
732
00:39:24,041 --> 00:39:25,124
Selam anne.
733
00:39:25,125 --> 00:39:27,165
Sana güzel bir randevu ayarladım.
734
00:39:27,166 --> 00:39:29,708
Anne, telefonu aşağı indirir misin?
735
00:39:30,041 --> 00:39:31,041
Oldu mu?
736
00:39:31,875 --> 00:39:32,915
Evet, harika.
737
00:39:32,916 --> 00:39:34,457
Detayları mesaj atıyorum.
738
00:39:34,458 --> 00:39:37,374
Hayır anne.
Şu anda randevuyla falan uğraşamam.
739
00:39:37,375 --> 00:39:40,124
Git ve ona iyi davran. Görüşürüz.
740
00:39:40,125 --> 00:39:41,208
Görüşürüz.
741
00:39:41,666 --> 00:39:42,666
Görüntülüymüş.
742
00:39:44,458 --> 00:39:46,249
Sence Janampatri olayı tezgâh mı?
743
00:39:46,250 --> 00:39:50,665
Kesinlikle, ama bence iyidir
zira birileriyle çıkıyorsun. Sıradaki kim?
744
00:39:50,666 --> 00:39:53,290
Bilmem, annemin ayarladığı tipin teki.
745
00:39:53,291 --> 00:39:56,874
Muhtemelen golf,
oyun ve porno bağımlısıdır.
746
00:39:56,875 --> 00:39:58,625
Romantik olmayacak, güven bana.
747
00:39:59,291 --> 00:40:01,082
P, yaptığımı yap işte.
748
00:40:01,083 --> 00:40:03,666
Taşaklarını avuçla,
kıçını parmakla, ensesine üfle.
749
00:40:04,875 --> 00:40:06,166
Romantizm takip eder.
750
00:40:06,916 --> 00:40:09,374
Çok güzel bir gün
751
00:40:09,375 --> 00:40:12,249
ve ikinci randevum için
Hampstead Heath'e gidiyorum.
752
00:40:12,250 --> 00:40:13,333
İlginç bir seçim.
753
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Pia.
754
00:40:50,125 --> 00:40:53,666
Aman Tanrım, bu ne tesadüf.
Burada ne işin var?
755
00:40:56,333 --> 00:40:58,665
Kör randevum var da.
756
00:40:58,666 --> 00:40:59,750
Benim de.
757
00:41:00,541 --> 00:41:01,541
Evet.
758
00:41:02,750 --> 00:41:03,750
Anne.
759
00:41:04,666 --> 00:41:06,708
- Aman Tanrım. Tamam.
- Tanrım!
760
00:41:08,875 --> 00:41:10,874
- Merhaba.
- Selam.
761
00:41:10,875 --> 00:41:13,290
- Tuhaf mı oldu?
- Evet.
762
00:41:13,291 --> 00:41:16,124
Sorun olur mu?
Çünkü istersen gidebilirim...
763
00:41:16,125 --> 00:41:18,874
Aslında düşündüğümden
çok daha iyi gidiyor.
764
00:41:18,875 --> 00:41:19,958
Tamam, harika.
765
00:41:20,791 --> 00:41:22,291
- Biraz yürüyelim.
- Evet.
766
00:41:22,458 --> 00:41:25,208
- Bu arada harika görünüyorsun.
- Sağ ol. Sen de.
767
00:41:43,166 --> 00:41:45,500
Evet, harika. Harika görünüyorsun.
768
00:41:46,083 --> 00:41:48,832
Yeterli ışık var mı?
Pozlamayı artıracak mısın?
769
00:41:48,833 --> 00:41:50,666
Hâkimiz bakıyorum Akshay?
770
00:41:51,958 --> 00:41:56,625
Biraz ilgim var
ama sana söylemek utanç veriyor.
771
00:41:57,416 --> 00:41:58,374
Niye?
772
00:41:58,375 --> 00:42:00,207
Bilmem. Belki de sebebi şu.
773
00:42:00,208 --> 00:42:03,041
Ben çok iyi değilim
ve sen inanılmaz yeteneklisin.
774
00:42:06,291 --> 00:42:07,958
Bunu söylemen çok hoş.
775
00:42:09,083 --> 00:42:11,666
Belki öyle ama aynı zamanda doğru.
776
00:42:15,458 --> 00:42:18,082
Annemle çalışmak nasıl?
777
00:42:18,083 --> 00:42:20,458
Sürekli senden bahsediyor.
778
00:42:21,333 --> 00:42:24,666
Üzgünüm. Biliyorum, susmak bilmez.
779
00:42:25,125 --> 00:42:28,125
Öyle deme. Annenle olmak harika.
780
00:42:28,875 --> 00:42:31,207
Mini kitap kulübümüz bile var.
781
00:42:31,208 --> 00:42:33,665
Ne? Yok artık.
782
00:42:33,666 --> 00:42:35,124
Annem kitap okumaz.
783
00:42:35,125 --> 00:42:37,790
Bir cümle okusun, derin komaya girer.
784
00:42:37,791 --> 00:42:38,875
Okuyor.
785
00:42:39,000 --> 00:42:42,374
Tüm hafta onun Monte Cristo Kontu
hakkındaki yorumlarını düşündüm.
786
00:42:42,375 --> 00:42:45,999
Matmazel Eugenie'nin
gey ikonu olduğunu düşünüyor.
787
00:42:46,000 --> 00:42:47,790
- Bunu annem mi dedi?
- Evet.
788
00:42:47,791 --> 00:42:49,000
Çabuk kavrayan biri.
789
00:42:50,083 --> 00:42:51,500
Çantanı alayım mı?
790
00:42:54,708 --> 00:42:57,624
30 yaşındaki bir vücuda sıkışmış
50 yaşında biri gibisin.
791
00:42:57,625 --> 00:42:59,624
Şu hâline bak, çok şirinsin.
792
00:42:59,625 --> 00:43:03,124
Sağ ol. Herkes senin gibi
çaba harcamadan havalı olamıyor.
793
00:43:03,125 --> 00:43:04,875
Evet, biliyorum.
794
00:43:12,958 --> 00:43:14,416
Piknik için harika bir yer.
795
00:43:16,291 --> 00:43:19,583
Maalesef hiçbir şey getirmedim.
Yok, yanılmışım.
796
00:43:20,208 --> 00:43:21,915
Vay. Güzel.
797
00:43:21,916 --> 00:43:24,374
Tereyağlı şeker yaşlanmaya iyi gelir.
798
00:43:24,375 --> 00:43:25,582
Hoşuma gidiyor.
799
00:43:25,583 --> 00:43:30,833
Sana çilek ikram edebilir miyim?
800
00:43:31,958 --> 00:43:33,208
Bir de...
801
00:43:35,083 --> 00:43:38,791
Biraz da çikolatalı brownie.
802
00:43:39,833 --> 00:43:40,833
Teşekkürler.
803
00:43:46,708 --> 00:43:48,749
- Değil mi ama?
- Çok iyi.
804
00:43:48,750 --> 00:43:50,708
Kahveyle daha da iyi gidiyor.
805
00:43:54,375 --> 00:43:57,333
Hayır mı? Çilek ister misin?
806
00:43:59,666 --> 00:44:02,208
Hayır mı? Meyve sevmiyorsun demek.
807
00:44:06,250 --> 00:44:07,624
Boğazım...
808
00:44:07,625 --> 00:44:08,999
Ne oldu ki?
809
00:44:09,000 --> 00:44:13,416
Fındıklı mıydı? Fındığa alerjim var.
810
00:44:14,166 --> 00:44:18,291
Siktir. Tamam.
Yardım edin! Biri yardım etsin!
811
00:44:19,125 --> 00:44:21,582
Kimse yok mu? Fındığa alerjisi var!
812
00:44:21,583 --> 00:44:23,124
Ne yapacağını bilen var mı?
813
00:44:23,125 --> 00:44:24,915
- Ne yapayım Akshay?
- Çantam.
814
00:44:24,916 --> 00:44:27,208
Çanta mı? Tamam.
815
00:44:32,166 --> 00:44:34,165
- Ne arıyorum?
- Önde...
816
00:44:34,166 --> 00:44:36,666
Önde. Buldum.
817
00:44:38,166 --> 00:44:41,207
Nasıl kullanacağımı bilmiyorum.
Hazır mısın?
818
00:44:41,208 --> 00:44:44,415
Bacağına mı? Bacağına? İstemiyorum.
Bence yapmayayım.
819
00:44:44,416 --> 00:44:47,208
Profesyonel değilim.
Ve iğnelerle aram iyi değil.
820
00:44:47,500 --> 00:44:48,625
Dur... Hayır!
821
00:44:57,541 --> 00:44:59,083
Tanrım!
822
00:45:01,125 --> 00:45:02,250
Durumu iyi.
823
00:45:02,916 --> 00:45:07,375
İyi olacak. Bak, ben iyiyim.
Rica ederim Akshay.
824
00:45:12,458 --> 00:45:16,416
Akshay, çok üzgünüm. Berbat hissediyorum.
825
00:45:16,833 --> 00:45:17,833
Sorun yok.
826
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Gözün nasıl?
827
00:45:20,125 --> 00:45:21,500
Tanrım.
828
00:45:22,166 --> 00:45:25,666
Daha önce kimse beni
bir randevuda öldürmeye çalışmamıştı.
829
00:45:28,250 --> 00:45:30,832
Bir randevuda
kimsenin hayatını kurtarmamıştım.
830
00:45:30,833 --> 00:45:32,458
Randevudayız yani?
831
00:45:39,958 --> 00:45:43,791
Sence daha mı mutlular?
Bizden daha mı rahatlar yani?
832
00:45:44,916 --> 00:45:46,875
Belki de daha iyi başa çıkıyorlardır.
833
00:45:47,666 --> 00:45:48,708
Ama ben
834
00:45:49,875 --> 00:45:50,790
pek öyle değilim.
835
00:45:50,791 --> 00:45:54,165
Bunu söylemene çok şaşırdım.
836
00:45:54,166 --> 00:45:56,999
Açıkçası annenle birlikte büyümenin
837
00:45:57,000 --> 00:45:59,124
çok daha kolay olacağını düşünmüştüm.
838
00:45:59,125 --> 00:46:01,041
Süper biri, anlayışlı.
839
00:46:02,583 --> 00:46:03,583
Pek sayılmaz.
840
00:46:06,166 --> 00:46:10,249
Annenle çok zaman geçiren biri olarak
şunu diyebilirim ki
841
00:46:10,250 --> 00:46:12,125
birbirinize çok benziyorsunuz.
842
00:46:14,208 --> 00:46:18,333
Sen güzel, güçlü,
bağımsız bir kadınsın ve sen...
843
00:46:24,708 --> 00:46:25,708
Laxmi, dur.
844
00:46:30,125 --> 00:46:31,999
- Şey dedin...
- Hayır, demedim.
845
00:46:32,000 --> 00:46:33,083
Evet, dedin.
846
00:46:34,250 --> 00:46:36,374
Annemin adını söyledin.
847
00:46:36,375 --> 00:46:39,290
Evet, öyle. Özür dilerim, kazara oldu.
848
00:46:39,291 --> 00:46:41,582
Dinle beni "Fındıksız." Ne oluyor be?
849
00:46:41,583 --> 00:46:44,499
Bazen kahve içiyoruz.
850
00:46:44,500 --> 00:46:45,583
Ne sıklıkta?
851
00:46:46,666 --> 00:46:47,665
İki günde bir?
852
00:46:47,666 --> 00:46:51,874
Şey, aslında her gün.
Bazen de yemeğe çıkıyoruz.
853
00:46:51,875 --> 00:46:52,915
Sonra?
854
00:46:52,916 --> 00:46:55,500
Kitap kulübü de var.
855
00:46:56,750 --> 00:46:58,333
O kulüpte başka kim var?
856
00:47:00,375 --> 00:47:01,375
- Kimse yok.
- Ne?
857
00:47:02,166 --> 00:47:04,707
Akshay, ona kulüp denmez!
858
00:47:04,708 --> 00:47:07,040
Tamam, annen büyüleyici bir kadın.
859
00:47:07,041 --> 00:47:08,499
Sen de öylesin.
860
00:47:08,500 --> 00:47:12,499
Ama kadını gördüm.
Nezaketi, zekâyı, yaşama sevincini.
861
00:47:12,500 --> 00:47:13,916
İlham verici biri.
862
00:47:15,833 --> 00:47:17,875
Kahretsin, ona âşığım.
863
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
Hayır!
864
00:47:26,750 --> 00:47:27,750
İğne mi batırdın?
865
00:47:28,041 --> 00:47:30,999
"Anne sorunları" terimine
yepyeni bir anlam kazandırdı.
866
00:47:31,000 --> 00:47:34,207
Önce şunu anlayalım, ona iğne mi batırdın?
867
00:47:34,208 --> 00:47:36,166
Jay, annemin adını söyledi.
868
00:47:36,791 --> 00:47:40,166
Heteroseksüeller
o kadar berbat ve sapkınlar ki. Tanrım!
869
00:47:41,166 --> 00:47:44,290
{\an8}SONAL - PIPI! YARIN SAM'İN EVİNDE
DÜĞÜN ÖNCESİ YOGA PARTİSİ VAR!
870
00:47:44,291 --> 00:47:48,332
{\an8}Bir sürü düğün etkinliği
ve bir randevum daha var.
871
00:47:48,333 --> 00:47:49,624
{\an8}EN GÜZEL YOGA TAYTINI GİY
ÇÜNKÜ SANA RANDEVU AYARLADIM
872
00:47:49,625 --> 00:47:51,541
{\an8}Yerime bakar mısın?
873
00:47:53,041 --> 00:47:54,500
{\an8}Olur, idare edebilirim.
874
00:47:54,666 --> 00:47:56,000
{\an8}CHARLIE YOLDA
875
00:47:57,541 --> 00:47:58,665
{\an8}ŞİMDİ!
876
00:47:58,666 --> 00:48:00,500
{\an8}- Ne?
- Meşgul görün.
877
00:48:05,708 --> 00:48:06,707
Selam.
878
00:48:06,708 --> 00:48:08,290
- Merhaba.
- Merhaba.
879
00:48:08,291 --> 00:48:10,749
Müsait misin? Sonal geleceğimi söyledi mi?
880
00:48:10,750 --> 00:48:13,665
Evet, biraz ara verdik. Uzun bir gündü.
881
00:48:13,666 --> 00:48:15,207
Çok yoğunuz, anlarsın ya?
882
00:48:15,208 --> 00:48:17,333
Büyük bir sipariş aldık, şey siparişi...
883
00:48:18,458 --> 00:48:21,208
Vintage porno. Çay mı alırsın, kahve mi?
884
00:48:22,500 --> 00:48:24,499
Kahve alayım lütfen. Mümkünse espresso.
885
00:48:24,500 --> 00:48:26,750
Espresso, elbette. Hemen geliyorum.
886
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Bu sana.
887
00:48:32,000 --> 00:48:35,832
Restorandan. Pasta şefim sihirbaz gibidir.
Yani çok lezzetli.
888
00:48:35,833 --> 00:48:37,333
Teşekkürler.
889
00:48:37,708 --> 00:48:38,833
Etrafı gezdirir misin?
890
00:48:38,958 --> 00:48:42,291
Evet, tabii, stüdyo bu tarafta.
Mekân burası.
891
00:48:49,875 --> 00:48:51,624
Göz kamaştırıcı.
892
00:48:51,625 --> 00:48:53,875
- Beğendin mi?
- Beğendim.
893
00:48:55,291 --> 00:48:56,374
Gerçekten beğendim.
894
00:48:56,375 --> 00:48:58,332
Binlerce fotoğraf çeksem de
895
00:48:58,333 --> 00:49:00,415
bu bakışı yakalayamam.
896
00:49:00,416 --> 00:49:02,249
Benim de favorim.
897
00:49:02,250 --> 00:49:06,582
Daha çok şunun
senin tarzın olacağını düşünmüştüm.
898
00:49:06,583 --> 00:49:08,083
- Ne dersin?
- Evet.
899
00:49:08,916 --> 00:49:11,291
Bir keresinde onu Nando's'a götürmüştüm.
900
00:49:11,958 --> 00:49:13,541
Yok artık. Götürdün mü?
901
00:49:18,333 --> 00:49:20,416
- Nasıl yapıyorsun?
- Neyi?
902
00:49:21,083 --> 00:49:23,083
Bu kadar güzel fotoğraflar çekmeyi.
903
00:49:23,708 --> 00:49:26,083
Bir yöntemim var işte.
904
00:49:30,041 --> 00:49:32,333
- Beni çek.
- Olur, peki.
905
00:49:37,875 --> 00:49:38,875
Nasılım?
906
00:49:42,791 --> 00:49:45,666
Evet. Şimdi daha iyi. Harika görünüyorsun.
907
00:49:49,083 --> 00:49:50,083
Şu kaşlar.
908
00:49:51,208 --> 00:49:52,208
Hep muhteşemler.
909
00:49:52,833 --> 00:49:54,500
- Sağ ol.
- Ne demek.
910
00:49:54,791 --> 00:49:55,791
Alıyor musun?
911
00:49:56,791 --> 00:49:58,125
Hayır, almıyorum.
912
00:49:59,000 --> 00:50:01,540
- Ağda yapıyor musun?
- Hayır, yapmıyorum.
913
00:50:01,541 --> 00:50:03,832
Ama üç dört hafta kesmezsem
914
00:50:03,833 --> 00:50:07,874
Muppet Show'daki
İsveçli şef gibi görünmeye başlarım.
915
00:50:07,875 --> 00:50:08,958
Aşinayım.
916
00:50:09,125 --> 00:50:10,125
İyi olmuyor.
917
00:50:10,375 --> 00:50:12,291
İyi ki restoran işletiyorsun o zaman.
918
00:50:13,958 --> 00:50:16,499
Peki, gidip başka bir şeyler yapayım.
919
00:50:16,500 --> 00:50:18,500
Rahatla.
920
00:50:20,125 --> 00:50:21,125
Sevgilin burada mı?
921
00:50:21,666 --> 00:50:23,458
"Sevgili" güçlü bir kelime.
922
00:50:24,041 --> 00:50:26,041
Birkaç farklı insanla çıkıyorum.
923
00:50:27,333 --> 00:50:30,000
Evet. Fırsatları değerlendiriyorum.
924
00:50:30,458 --> 00:50:31,458
Anladım.
925
00:50:32,125 --> 00:50:33,665
Kıskandın mı yoksa?
926
00:50:33,666 --> 00:50:36,166
- Ne dedin?
- "Bir soru sorabilir miyim?" dedim.
927
00:50:37,000 --> 00:50:38,499
Tabii, bana soru sorabilirsin.
928
00:50:38,500 --> 00:50:40,582
- Neden geldin?
- Düğün hediyeleri.
929
00:50:40,583 --> 00:50:42,749
Niye aramak yerine buraya kadar geldin?
930
00:50:42,750 --> 00:50:44,500
- Seni görmek istedim.
- Neden?
931
00:50:45,250 --> 00:50:46,250
Sence neden?
932
00:50:47,083 --> 00:50:48,291
Sen söyle, ben sordum.
933
00:50:49,333 --> 00:50:50,916
- Çünkü...
- Çünkü?
934
00:50:51,208 --> 00:50:53,875
Çünkü hâlâ seni düşünüyorum Pia.
935
00:50:59,583 --> 00:51:00,666
Yöntemim buydu.
936
00:51:01,125 --> 00:51:04,874
Sorular sorarım ve bir tepki uyandırır,
937
00:51:04,875 --> 00:51:07,207
böylece gerçek bir fotoğraf elde ederim.
938
00:51:07,208 --> 00:51:09,582
Tepki uyandırdın. Cevap vermeyecek misin?
939
00:51:09,583 --> 00:51:13,250
Çok özür dilerim. Bakın ne buldum.
940
00:51:14,875 --> 00:51:15,875
Pia...
941
00:51:19,291 --> 00:51:21,666
- Pardon, sonra geleyim mi?
- Yok, hayır.
942
00:51:22,583 --> 00:51:23,916
Evet, bunları unutmuşum.
943
00:51:25,250 --> 00:51:27,791
- Sonal ile sen mi?
- Evet.
944
00:51:30,000 --> 00:51:33,665
Aslında Jay,
düğün hediyeleri için bir fikir verdin.
945
00:51:33,666 --> 00:51:36,165
- Söyle.
- Ufak bir fotoğraf albümü yapalım.
946
00:51:36,166 --> 00:51:38,665
Gelin ve damadın
çocukluktan beri fotoğrafları.
947
00:51:38,666 --> 00:51:40,583
- Güzel, sevdim.
- Evet, kolay.
948
00:51:40,708 --> 00:51:42,165
Kullan-at makineler alırız.
949
00:51:42,166 --> 00:51:45,124
Konuklar fotoğraf çeker,
onları da albüme koyarız.
950
00:51:45,125 --> 00:51:46,957
Charlie, Sam'i halledebilir misin?
951
00:51:46,958 --> 00:51:49,165
- Tabii.
- Ben de Sonal'ınkileri toplarım.
952
00:51:49,166 --> 00:51:50,624
Evet. İyi fikir.
953
00:51:50,625 --> 00:51:52,250
Yaşasın! Başardık!
954
00:51:53,541 --> 00:51:55,083
Hadi takım!
955
00:51:56,708 --> 00:51:57,708
Charlie!
956
00:51:58,750 --> 00:51:59,832
Çok iyi bir fikir.
957
00:51:59,833 --> 00:52:02,749
Bir sürü insan olduğu için
maliyet artacaktır.
958
00:52:02,750 --> 00:52:06,708
Maliyeti memnuniyetle karşılarım.
959
00:52:07,166 --> 00:52:08,416
Charlie, çok iyisin.
960
00:52:09,541 --> 00:52:13,040
Bence sorun yok. Biz hallederiz.
961
00:52:13,041 --> 00:52:14,125
Pia, o sadece...
962
00:52:14,583 --> 00:52:17,582
Sonal evlilik incilinde
birlikte yapmamız gerektiğini yazmış.
963
00:52:17,583 --> 00:52:20,332
Çok cömertsin.
964
00:52:20,333 --> 00:52:22,707
Tek başıma halledersem daha kolay olur.
965
00:52:22,708 --> 00:52:24,249
Israr ediyorum.
966
00:52:24,250 --> 00:52:26,040
O benim kız kardeşim
967
00:52:26,041 --> 00:52:29,832
ve Kutsal İncil'e
saygısızlık etmek istiyorum.
968
00:52:29,833 --> 00:52:33,333
Evet, onu ararım. Değişken biridir.
969
00:52:34,166 --> 00:52:35,333
Bir tek o değil.
970
00:52:37,750 --> 00:52:38,916
Öyle demek istemedim.
971
00:52:39,541 --> 00:52:40,541
Sorun yok.
972
00:52:42,583 --> 00:52:43,875
Düğünde görüşürüz.
973
00:52:45,125 --> 00:52:46,125
Peki.
974
00:52:49,000 --> 00:52:50,166
- Görüşürüz.
- Evet.
975
00:52:57,666 --> 00:52:59,457
İnsancıl birisin, değil mi?
976
00:52:59,458 --> 00:53:01,958
Bu etkileşimde çok fazla alt metin vardı.
977
00:53:02,083 --> 00:53:03,624
Düşünürken bile yoruldum.
978
00:53:03,625 --> 00:53:05,874
Ben de. Charlie hakkında konuşasım yok.
979
00:53:05,875 --> 00:53:07,750
Sadece anı yaşamak istiyorum.
980
00:53:08,250 --> 00:53:10,125
Bir randevum daha var. Üç numara.
981
00:53:10,375 --> 00:53:15,082
Ama artık tereddüt etmem...
982
00:53:15,083 --> 00:53:16,249
Evet. Randevun.
983
00:53:16,250 --> 00:53:17,790
- Sonal...
- Hayır.
984
00:53:17,791 --> 00:53:21,290
Yoga ve inziva merkezini yeni açtı.
985
00:53:21,291 --> 00:53:23,625
Seninim
986
00:53:24,375 --> 00:53:25,790
İşte orada. Milo.
987
00:53:25,791 --> 00:53:28,915
Hayır! O Milo Boner, aktör arkadaşın.
988
00:53:28,916 --> 00:53:30,290
"Bonner" diye okunuyor.
989
00:53:30,291 --> 00:53:32,374
Hamilton'ın beyaz versiyonundaydı.
990
00:53:32,375 --> 00:53:34,749
Seninle tanışmak istiyor. Kibar olsana.
991
00:53:34,750 --> 00:53:36,999
- Aslında tatlıymış.
- Bayağı tatlı.
992
00:53:37,000 --> 00:53:40,583
...sevilmek, sevilmek, sevilmek, evet
993
00:53:41,416 --> 00:53:44,083
- Senin için yapacağım.
- Benim için.
994
00:53:44,291 --> 00:53:45,916
- Selamlar.
- Selam.
995
00:53:46,041 --> 00:53:48,040
- Selam.
- Sonal, seni görmek ne güzel.
996
00:53:48,041 --> 00:53:49,665
Bunu ayarladığın için sağ ol.
997
00:53:49,666 --> 00:53:53,041
Ne demek. Ablamla tanıştın mı? Bu Pia.
998
00:53:53,250 --> 00:53:54,999
- Selam.
- Selam Pia.
999
00:53:55,000 --> 00:53:57,708
- Selam.
- Yoga yapmaya hazır mısın?
1000
00:53:58,333 --> 00:54:02,207
Evet, yoganın kültürel bir yanı var.
1001
00:54:02,208 --> 00:54:05,416
Pekâlâ millet, çok teşekkürler.
Buyurun, bize katılın.
1002
00:54:09,541 --> 00:54:11,915
Herkesten çok daha yüksek bir âlemde.
1003
00:54:11,916 --> 00:54:13,000
Bazıları böyle.
1004
00:54:13,125 --> 00:54:14,833
Çi'si almış başını gitmiş.
1005
00:54:17,125 --> 00:54:18,457
Çok etkilendim Lily.
1006
00:54:18,458 --> 00:54:19,958
Sağ ol canım.
1007
00:54:21,125 --> 00:54:26,000
Tamam, nefes egzersizleri
ve pozlar ile başlayacağız.
1008
00:54:26,833 --> 00:54:30,666
Sonra da uçmayı öğreneceğiz.
1009
00:54:32,666 --> 00:54:36,208
Sağ ayağınızı kaldırmanızı istiyorum.
1010
00:54:37,083 --> 00:54:39,875
Dengeyi bulun, huzuru bulun.
1011
00:54:41,416 --> 00:54:42,875
Güçlü bir poz.
1012
00:54:44,958 --> 00:54:45,958
Tanrım!
1013
00:54:48,375 --> 00:54:51,290
- Charlie, iyi misin kardeşim?
- İyiyim kardeşim.
1014
00:54:51,291 --> 00:54:52,665
Kırılan bir şey var mı?
1015
00:54:52,666 --> 00:54:56,332
Belki sandalye. İyiyim. Tökezledim sadece.
1016
00:54:56,333 --> 00:54:58,290
Bak dostum. Katılmayabilirsin.
1017
00:54:58,291 --> 00:55:00,790
Yoga yeni başlayanlar için zor olabilir.
1018
00:55:00,791 --> 00:55:03,666
Hayır, yogaya hazırım.
1019
00:55:05,250 --> 00:55:07,083
Evet, bence huzuru bulmalıyız.
1020
00:55:07,958 --> 00:55:09,208
Bence ben buldum.
1021
00:55:10,583 --> 00:55:12,207
Dua ederek ellerimizi tutalım.
1022
00:55:12,208 --> 00:55:14,208
- Daha iyi misin?
- Hem de çok.
1023
00:55:14,541 --> 00:55:15,750
Belli oluyor.
1024
00:55:17,875 --> 00:55:19,624
- Sağ ol Milo.
- Ne demek. Pekâlâ.
1025
00:55:19,625 --> 00:55:22,208
Tekrar nefesimizle bağ kuralım.
1026
00:55:22,916 --> 00:55:28,082
Kalbini nilüfer gibi aç
Bırak çiçek açsın...
1027
00:55:28,083 --> 00:55:30,707
E, ne düşünüyorsun?
1028
00:55:30,708 --> 00:55:32,957
Gözlerini aç...
1029
00:55:32,958 --> 00:55:35,166
İlginç fikirleri var.
1030
00:55:36,541 --> 00:55:39,375
Ayrıca kendisine çok güveniyor.
Hoşuma gitti.
1031
00:55:42,166 --> 00:55:45,415
Hiçbir erkek başta kusursuz değildir.
1032
00:55:45,416 --> 00:55:48,165
Sam ilk tanıştığımızda
böyle miydi sanıyorsun?
1033
00:55:48,166 --> 00:55:50,791
Tabii ki hayır. Şekle sokmam gerekti.
1034
00:55:51,250 --> 00:55:52,124
Öyle mi?
1035
00:55:52,125 --> 00:55:53,791
- Selam aşkım. İyi misin?
- Selam!
1036
00:55:53,916 --> 00:55:56,000
- Sağ ol.
- Rica ederim bebeğim.
1037
00:55:56,458 --> 00:55:58,208
- Sen de ister misin?
- Yok, sağ ol.
1038
00:55:58,333 --> 00:55:59,415
- Emin misin?
- Evet.
1039
00:55:59,416 --> 00:56:01,083
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1040
00:56:02,208 --> 00:56:03,500
Hadi, ona bir şans ver.
1041
00:56:04,750 --> 00:56:05,832
- Tamam.
- Tamam mı?
1042
00:56:05,833 --> 00:56:07,500
- Evet, yapabilirim.
- Peki.
1043
00:56:08,166 --> 00:56:11,082
- Bunu sana verebilir miyim?
- Evet, tabii.
1044
00:56:11,083 --> 00:56:12,625
- Peki.
- Sağ ol.
1045
00:56:14,750 --> 00:56:15,999
- Hayranlar mı?
- Dostlarım.
1046
00:56:16,000 --> 00:56:19,166
Evet, çok güzel.
1047
00:56:20,291 --> 00:56:21,291
Sağ ol.
1048
00:56:25,375 --> 00:56:27,416
- Her şeyi bitirmeye.
- Pardon, ne?
1049
00:56:29,791 --> 00:56:32,416
Her şeyden vazgeçersek
1050
00:56:33,833 --> 00:56:35,749
geriye bir tek kendimiz kalırız.
1051
00:56:35,750 --> 00:56:39,165
Milo, evet. Hadi... Bu harika.
1052
00:56:39,166 --> 00:56:42,040
Seni tanımayı çok istiyorum.
1053
00:56:42,041 --> 00:56:43,583
Şey gibi...
1054
00:56:44,875 --> 00:56:48,082
Bana Milo'dan bahset. Milo ne sever?
1055
00:56:48,083 --> 00:56:50,790
- En sevdiğin film hangisi?
- Ye Dua Et Sev.
1056
00:56:50,791 --> 00:56:52,249
Tabii ki odur.
1057
00:56:52,250 --> 00:56:53,958
Sana bir soru sorayım.
1058
00:56:55,625 --> 00:56:57,000
Hayatını değiştireyim mi?
1059
00:56:57,541 --> 00:57:00,041
- Tabii.
- Harika. Gel.
1060
00:57:01,375 --> 00:57:02,499
Şimdi mi?
1061
00:57:02,500 --> 00:57:03,625
Hemen şimdi.
1062
00:57:05,458 --> 00:57:06,458
Peki.
1063
00:57:07,208 --> 00:57:08,916
Bence bunun üzerinde yürümeliyiz.
1064
00:57:10,791 --> 00:57:12,582
Ne? Yok! Hayır.
1065
00:57:12,583 --> 00:57:14,915
- Seni korkutuyor mu?
- Evet, korkutuyor.
1066
00:57:14,916 --> 00:57:17,582
Hayır Pia, her şey zihninde.
Söz veriyorum.
1067
00:57:17,583 --> 00:57:19,374
Ben de aynen öyle hissediyorum.
1068
00:57:19,375 --> 00:57:21,374
Zihnim dehşete düşmüş durumda.
1069
00:57:21,375 --> 00:57:24,165
İşte bu yüzden yapmalıyız.
Güven bana Pia.
1070
00:57:24,166 --> 00:57:27,082
Kömürün üstüne çıktığında
korkuyu bırakırız,
1071
00:57:27,083 --> 00:57:30,874
geçmişi bırakırız, geleceği bırakırız.
Sadece biz...
1072
00:57:30,875 --> 00:57:33,457
Ve eskiden
ayaklarımın olduğu yerde iki kütük.
1073
00:57:33,458 --> 00:57:35,582
- Sıcak kömür, bayılacaksın.
- Hayır!
1074
00:57:35,583 --> 00:57:38,040
Hiç durmadan hareket etmeye devam edersen
1075
00:57:38,041 --> 00:57:41,915
en doğaüstü hissi tadarsın.
1076
00:57:41,916 --> 00:57:43,000
Hayatın değişir.
1077
00:57:45,000 --> 00:57:45,916
Oprah yaptı.
1078
00:57:57,375 --> 00:57:59,875
- Çok iyiydi.
- Pia, sıra sende.
1079
00:58:00,958 --> 00:58:02,874
- Şimdi mi?
- Şimdi. Hemen şimdi.
1080
00:58:02,875 --> 00:58:04,750
Şimdi tam zamanı.
1081
00:58:08,958 --> 00:58:09,958
Peki, tamam.
1082
00:58:10,750 --> 00:58:12,708
Yeni hayatına adım at.
1083
00:58:14,875 --> 00:58:16,207
Yapmak istemiyorum.
1084
00:58:16,208 --> 00:58:18,499
- Tamam, yapabilirsin.
- Tamam.
1085
00:58:18,500 --> 00:58:21,750
- Sadece yürü ve sürece güven.
- Tamam.
1086
00:58:39,166 --> 00:58:40,166
Evet!
1087
00:58:47,125 --> 00:58:48,125
Tanrım!
1088
00:58:49,750 --> 00:58:53,041
- Evet! Harika!
- Yoga eğitmenini öptüm! Yaşasın!
1089
00:59:05,166 --> 00:59:08,416
Oldukça etkileyiciydi.
1090
00:59:09,500 --> 00:59:10,500
Sağ ol.
1091
00:59:11,000 --> 00:59:13,124
Açıkçası bunu yapabileceğini sanmıyordum.
1092
00:59:13,125 --> 00:59:14,749
O çok özel biri.
1093
00:59:14,750 --> 00:59:16,750
Sanırım o yardımcı oldu.
1094
00:59:17,833 --> 00:59:18,833
Evet, özel biri.
1095
00:59:19,833 --> 00:59:20,874
Hem de ne özel.
1096
00:59:20,875 --> 00:59:22,582
Gideceğimizi söylemeye geldim.
1097
00:59:22,583 --> 00:59:24,624
İstasyona gitmek istersen götürürüm.
1098
00:59:24,625 --> 00:59:26,915
Yok. Sonrası için trende yer ayırttım.
1099
00:59:26,916 --> 00:59:29,207
Siz iki kumrunun arasına gitmek istemem.
1100
00:59:29,208 --> 00:59:33,124
Sadece burada kalıp boşluğa bakacağım.
1101
00:59:33,125 --> 00:59:35,207
Çakralarımı gevşeteceğim.
1102
00:59:35,208 --> 00:59:36,291
Tadını çıkar.
1103
00:59:37,041 --> 00:59:38,916
- Sağ ol.
- Selam gün ışığı.
1104
00:59:39,041 --> 00:59:40,666
Demek geldin!
1105
00:59:41,833 --> 00:59:45,125
Milo, sana ne kadar teşekkür etsem az.
1106
00:59:45,916 --> 00:59:47,207
- Bana baksana.
- Evet.
1107
00:59:47,208 --> 00:59:49,665
- Özgür hissediyorum.
- Parlıyorsun.
1108
00:59:49,666 --> 00:59:52,832
Ben asla ama asla
böyle bir şey yapmazdım, asla.
1109
00:59:52,833 --> 00:59:55,165
Dünyanın yuvarlaklığı kadar kesindi.
1110
00:59:55,166 --> 00:59:57,790
İnsanlara söylemeye
çalıştığım şey de buydu.
1111
00:59:57,791 --> 01:00:00,250
Birlikte yapalım. Herkese anlatalım.
1112
01:00:00,625 --> 01:00:02,290
- Katılıyor musun?
- Kesinlikle.
1113
01:00:02,291 --> 01:00:03,583
Yuvarlak olmadığına?
1114
01:00:04,666 --> 01:00:08,707
Anlıyorum Bay Teknik. Aslında küre.
1115
01:00:08,708 --> 01:00:10,750
Hayır, küre de değil. Hayır.
1116
01:00:11,583 --> 01:00:12,583
O zaman ne?
1117
01:00:13,458 --> 01:00:15,000
Dünya düzdür Pia.
1118
01:00:15,666 --> 01:00:17,582
Bilim bu konuda son derece açık.
1119
01:00:17,583 --> 01:00:18,916
Şaka mı yapıyorsun?
1120
01:00:19,375 --> 01:00:21,415
Peki ya uzaydan gelen fotoğraflar?
1121
01:00:21,416 --> 01:00:22,500
Sahte.
1122
01:00:22,625 --> 01:00:24,457
- Yani uzay...
- Sahte. Evet.
1123
01:00:24,458 --> 01:00:27,749
Bizi gerçeklerden uzak tutmak için
1124
01:00:27,750 --> 01:00:30,457
ana akım medya ve hükûmetin
yaydığı bir komplo.
1125
01:00:30,458 --> 01:00:31,541
Anladım.
1126
01:00:33,291 --> 01:00:34,708
Bunda alkol var mı?
1127
01:00:35,833 --> 01:00:37,416
- Evet.
- İyi.
1128
01:00:44,750 --> 01:00:46,625
Siktir, hemen dönerim.
1129
01:00:48,458 --> 01:00:49,541
Charlie, bekle!
1130
01:00:50,166 --> 01:00:51,165
Nereye gidiyorsun?
1131
01:00:51,166 --> 01:00:53,415
O kafayı yemiş.
1132
01:00:53,416 --> 01:00:56,083
Sanırım günün sonunda
elimizde sadece sanat var.
1133
01:00:56,958 --> 01:01:02,082
Sanal delilikten yapılmış gelecekler
1134
01:01:02,083 --> 01:01:05,499
Çabanı takdir ediyorum ama...
Seni seviyorum. Görüşürüz.
1135
01:01:05,500 --> 01:01:06,583
Hayır...
1136
01:01:08,000 --> 01:01:10,707
Artık ses yok
1137
01:01:10,708 --> 01:01:13,291
Çünkü dünyayı yuvarlak sanıyor
1138
01:01:17,833 --> 01:01:18,916
Teşekkürler.
1139
01:01:20,291 --> 01:01:21,333
Sorun değil.
1140
01:01:26,333 --> 01:01:28,458
- Biraz şey gibisin...
- Ne gibi?
1141
01:01:30,875 --> 01:01:32,041
İçine kapanık.
1142
01:01:33,083 --> 01:01:34,083
Araba sürüyorum.
1143
01:01:36,291 --> 01:01:38,082
Son günlerde seninle vakit geçirmek
1144
01:01:38,083 --> 01:01:40,291
eski hâlimizi düşündürdü.
1145
01:01:44,000 --> 01:01:45,000
Charlie...
1146
01:01:45,375 --> 01:01:49,083
Londra'ya taşınmak istediğimi biliyorduk.
Hayalimdi, biliyordun.
1147
01:01:51,416 --> 01:01:52,540
Senin rüyandı, evet.
1148
01:01:52,541 --> 01:01:54,165
Her şeyi bana yükleyemezsin.
1149
01:01:54,166 --> 01:01:56,665
Her şeyi sana yüklemiyorum.
Bir planımız vardı.
1150
01:01:56,666 --> 01:01:59,707
Üniversite bitince
bir araya gelecektik, unuttun mu?
1151
01:01:59,708 --> 01:02:00,957
18 yaşındaydık.
1152
01:02:00,958 --> 01:02:02,665
Evet, 18 yaşındaydık
1153
01:02:02,666 --> 01:02:05,249
ve sen mezun olunca,
Welwyn'de 21. yaş gününde
1154
01:02:05,250 --> 01:02:07,374
buluşacağımıza söz vermiştik.
1155
01:02:07,375 --> 01:02:10,541
Evet. Hatırlıyorum
ama artık pek görüşmüyorduk.
1156
01:02:11,083 --> 01:02:12,541
Görüşmüyorduk ama gittim.
1157
01:02:12,958 --> 01:02:14,290
Ve bekledim.
1158
01:02:14,291 --> 01:02:17,250
Welwyn'deki WHSmith'in dışında,
planladığımız gibi.
1159
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
İlk yılımda her gün sana mektup yazdım.
1160
01:02:22,250 --> 01:02:24,957
Welwyn'i terk etmek istemedin.
Bunu açıkça belirttin.
1161
01:02:24,958 --> 01:02:27,957
Babamı ve restoranı yüzüstü bırakamazdım.
1162
01:02:27,958 --> 01:02:29,915
Üniversiteye gitmememi kabul etmedin.
1163
01:02:29,916 --> 01:02:31,082
Kabalaşıyorsun.
1164
01:02:31,083 --> 01:02:33,291
Kabalaşmıyorum. Senin seçimindi.
1165
01:02:34,125 --> 01:02:36,040
Çözümsüzse neyi konuşuyoruz ki?
1166
01:02:36,041 --> 01:02:37,415
Bir planımız vardı,
1167
01:02:37,416 --> 01:02:39,749
ben sadık kaldım ama sen gelmedin.
1168
01:02:39,750 --> 01:02:40,916
Peki ya sen?
1169
01:02:41,291 --> 01:02:44,500
Üniversitedeyken
beni hiç ziyaret etmedin, ettin mi?
1170
01:02:57,750 --> 01:02:59,041
Ben de burada insem olur.
1171
01:02:59,250 --> 01:03:00,458
Tanrım.
1172
01:03:02,250 --> 01:03:04,999
Üzgünüm Lily, orada olduğunu
tamamen unutmuşum.
1173
01:03:05,000 --> 01:03:07,749
Dinleyin, ikinizin arasında olan şey,
1174
01:03:07,750 --> 01:03:11,582
ve inanın bana kesinlikle bir şey var.
1175
01:03:11,583 --> 01:03:12,999
Halledilmesi gerekiyor.
1176
01:03:13,000 --> 01:03:16,583
Şahsen, bence ikiniz
çok hoş bir çift olursunuz.
1177
01:03:27,958 --> 01:03:29,708
Pia, bekle biraz. Pia.
1178
01:03:39,416 --> 01:03:40,833
KINA/ALARM
YARIN ANNEMLERDE
1179
01:03:42,541 --> 01:03:43,833
WELWYN'E HOŞ GELDİNİZ
1180
01:04:20,666 --> 01:04:24,332
Bir, iki, üç, dört.
1181
01:04:24,333 --> 01:04:25,791
Poz verin.
1182
01:04:26,375 --> 01:04:28,791
Peki, bu çok daha iyiydi. Çok daha iyiydi.
1183
01:04:36,833 --> 01:04:38,916
P, Milo ile aranızda ne geçti?
1184
01:04:39,583 --> 01:04:44,082
Sadece bazı temel konularda
fikir ayrılığı yaşadık.
1185
01:04:44,083 --> 01:04:46,458
Onun yüzünü yerken hiç öyle görünmüyordu.
1186
01:04:47,625 --> 01:04:48,624
Pardon.
1187
01:04:48,625 --> 01:04:52,166
Bu doğru mu Beta? Yüzünü mü yedin?
1188
01:04:52,458 --> 01:04:55,875
Hayır anne, onu öptüm. Şöyle...
1189
01:04:57,833 --> 01:04:59,082
Charlie ile neler oluyor?
1190
01:04:59,083 --> 01:05:00,499
- Evet.
- Hiçbir şey.
1191
01:05:00,500 --> 01:05:03,040
- Elektrik yok mu?
- Hayır Son. Beni yoruyor.
1192
01:05:03,041 --> 01:05:06,208
Bu çocuklara üzülüyorum Pia.
Çok seçicisin.
1193
01:05:06,791 --> 01:05:07,790
Hiç de bile.
1194
01:05:07,791 --> 01:05:10,291
Akshay'e bak, harika bir çocuk.
1195
01:05:12,166 --> 01:05:15,124
- Onun yüzünü yedin mi?
- Hayır anne, yüzünü yemedim.
1196
01:05:15,125 --> 01:05:17,290
Neden, yüzünde bir sorun mu var?
1197
01:05:17,291 --> 01:05:19,541
Akshay'in yüzünü niye yemedim, bilmiyorum.
1198
01:05:20,541 --> 01:05:22,124
Ne istediğini bilmiyor.
1199
01:05:22,125 --> 01:05:24,832
Bu yüzden ona rehberlik etmemiz gerek.
1200
01:05:24,833 --> 01:05:27,874
Burada oturmuyormuşum gibi
benden bahsetmeseniz olmaz mı?
1201
01:05:27,875 --> 01:05:31,250
- Tanrım, çok da alıngan.
- Hem de çok.
1202
01:05:32,083 --> 01:05:33,333
Gidip bir içki alayım.
1203
01:05:35,791 --> 01:05:38,541
Kocasının ismi de olsun lütfen.
1204
01:05:43,583 --> 01:05:46,624
Anne, bu randevuların hepsi saçmalık.
1205
01:05:46,625 --> 01:05:47,707
Beta.
1206
01:05:47,708 --> 01:05:50,749
Babamın bana ayarladığı tip,
Sid ya da adı her neyse,
1207
01:05:50,750 --> 01:05:54,249
bir sonraki iş ortağını arayan
1208
01:05:54,250 --> 01:05:56,290
milyarderlerden biri.
1209
01:05:56,291 --> 01:05:59,332
Sana gelince Son, senin Milo, üzgünüm ama
1210
01:05:59,333 --> 01:06:03,874
Dünya'nın düz olduğunu düşünen
aptal bir soytarı.
1211
01:06:03,875 --> 01:06:05,290
- Bilmiyordum!
- Anne...
1212
01:06:05,291 --> 01:06:08,708
Akshay var ya? Başka birine âşık.
O başka biri sensin!
1213
01:06:11,708 --> 01:06:15,290
Hiç utanman yok mu?
Ağzına geleni söylüyorsun.
1214
01:06:15,291 --> 01:06:17,415
Pia, sakin ol, olur mu? Dur artık.
1215
01:06:17,416 --> 01:06:19,624
Bana sakin ol demeyi kes.
1216
01:06:19,625 --> 01:06:21,290
Sakinim ve doğruyu söylüyorum!
1217
01:06:21,291 --> 01:06:22,415
En azından özgünüm
1218
01:06:22,416 --> 01:06:24,749
ve Instagram için yaşamıyorum.
1219
01:06:24,750 --> 01:06:26,375
- Ne?
- Bu hiç adil değil Pia.
1220
01:06:26,833 --> 01:06:31,124
Anne, mükemmel bir çiftmişsiniz gibi
davranmak için
1221
01:06:31,125 --> 01:06:33,665
sürekli babamla fotoğraf çekiyorsunuz.
1222
01:06:33,666 --> 01:06:35,416
Siz boşanalı 15 yıl oldu.
1223
01:06:36,541 --> 01:06:37,666
Niye yapıyorsunuz ki?
1224
01:06:38,583 --> 01:06:41,457
Hayatta kazandığınızı göstermek için mi?
Kazanmadık.
1225
01:06:41,458 --> 01:06:43,957
- Beni karıştırma.
- Kazanmadım, babamı kaybettim.
1226
01:06:43,958 --> 01:06:46,415
Gitti ve bir daha geri dönmedi.
Bu kimin suçu?
1227
01:06:46,416 --> 01:06:48,999
- Kes şunu, haddini aştın.
- Haddimi mi aştım?
1228
01:06:49,000 --> 01:06:50,957
Çünkü ben bir fiyaskoyum,
1229
01:06:50,958 --> 01:06:54,165
bu da batırdığım şeyler listesindeki
en son şey.
1230
01:06:54,166 --> 01:06:55,250
- Dur!
- Sıradaki ne?
1231
01:06:55,375 --> 01:06:57,832
Stüdyo iflas edecek. Olacak olan bu.
1232
01:06:57,833 --> 01:06:59,750
- Neden bahsediyorsun?
- Hiç.
1233
01:06:59,875 --> 01:07:01,541
Stüdyo başarılı oldu Beta.
1234
01:07:03,625 --> 01:07:06,040
Pia, niye bana söylemedin? Yardım ederdim.
1235
01:07:06,041 --> 01:07:08,208
Nasıl yardım edecektin ki?
1236
01:07:09,041 --> 01:07:10,958
Banliyö cehennemine sürükleyerek mi?
1237
01:07:11,541 --> 01:07:12,541
Tanrım.
1238
01:07:13,000 --> 01:07:16,833
O kadar bencil,
zor ve şımarık bir pisliksin ki!
1239
01:07:16,958 --> 01:07:20,083
Ben mi şımarığım? Bu nasıl?
1240
01:07:26,291 --> 01:07:28,583
Bu benim düğünüm.
1241
01:07:29,833 --> 01:07:34,415
Fark ettin mi bilmiyorum ama
Sam'le evleniyorum çünkü onu seviyorum!
1242
01:07:34,416 --> 01:07:37,416
Bundan utanç duymuyorum.
1243
01:07:38,375 --> 01:07:41,958
Ama sen kendinden başka
kimseyi umursamıyorsun.
1244
01:07:43,041 --> 01:07:44,875
Gitmeni istiyorum.
1245
01:07:46,833 --> 01:07:48,124
Bir şey diyeyim mi?
1246
01:07:48,125 --> 01:07:50,291
Düğüne de gelmesen olur.
1247
01:07:51,291 --> 01:07:53,375
Düğün hediyelerini istemiyorum.
1248
01:07:54,250 --> 01:07:56,791
- Faturayı gönder, ben öderim.
- Beta.
1249
01:07:57,833 --> 01:07:59,750
Senden iyilik istemiyorum.
1250
01:08:00,666 --> 01:08:03,083
Ben hallederim. Beta.
1251
01:08:07,708 --> 01:08:09,916
- Lensleri değiştireyim.
- Çok güzel olacak.
1252
01:08:14,958 --> 01:08:16,333
Kına partisi nasıldı?
1253
01:08:17,125 --> 01:08:21,040
Bir düşüneyim, annemle konuştum,
1254
01:08:21,041 --> 01:08:25,040
kız kardeşim beni kovdu
ve artık benimle konuşmak istemiyor.
1255
01:08:25,041 --> 01:08:27,166
Yani düğüne davetli değilim.
1256
01:08:27,833 --> 01:08:30,249
Yani harika, daha kötüsü olamazdı.
1257
01:08:30,250 --> 01:08:31,582
Neyse, bugün bu geldi.
1258
01:08:31,583 --> 01:08:33,000
TAHLİYE İHBARI
1259
01:08:36,958 --> 01:08:39,125
Harika oldu. Harika zamanlama.
1260
01:08:39,791 --> 01:08:42,999
Hayatımdaki her şey mahvoluyor
ve ne yaptığımı bilmiyorum.
1261
01:08:43,000 --> 01:08:44,458
Pasaport resmi ne kadar?
1262
01:08:45,458 --> 01:08:48,374
Pasaport fotoğrafı çekmiyoruz.
1263
01:08:48,375 --> 01:08:50,333
- Burası fotoğraf dükkânı.
- Değil.
1264
01:08:51,291 --> 01:08:52,291
Sakin ol.
1265
01:08:54,000 --> 01:08:55,958
- Bir daha çekelim mi?
- Evet, bence de!
1266
01:08:56,458 --> 01:09:00,791
Burası bir portre stüdyosu.
Daha önce hiç gitmedin mi?
1267
01:09:01,250 --> 01:09:05,041
- Sanmıyorum.
- Tamam, gel. Göstereyim. Gel.
1268
01:09:07,541 --> 01:09:08,541
Otur.
1269
01:09:10,166 --> 01:09:14,332
İnsanlar fotoğrafın
kamerayla çekildiğini sanır.
1270
01:09:14,333 --> 01:09:15,666
Ama öyle değil.
1271
01:09:16,333 --> 01:09:19,708
Tamam, teknik olarak öyle.
Pardon, baştan alayım.
1272
01:09:20,041 --> 01:09:22,333
Bu işte pek iyi değilim.
1273
01:09:23,083 --> 01:09:26,375
Ama ben fotoğraf çekmekte iyiyim.
Aslında çok iyiyimdir.
1274
01:09:29,000 --> 01:09:31,166
Fotoğraf çekmek güzelliği yakalamaktır.
1275
01:09:32,916 --> 01:09:34,458
Senin için ne ifade ediyorsa.
1276
01:09:35,416 --> 01:09:37,458
Fotoğraf çektiğinde ışığı yakalarsın.
1277
01:09:38,375 --> 01:09:41,290
Gökyüzünden dosdoğru çekersin
1278
01:09:41,291 --> 01:09:45,124
ve sanırım ben fotoğraf çektiğimde
1279
01:09:45,125 --> 01:09:49,249
lensimin önündeki kişinin
ışığını çıkarmak isterim.
1280
01:09:49,250 --> 01:09:51,790
Sonra insanlar hep "Fotoğrafımı çek." der.
1281
01:09:51,791 --> 01:09:53,707
Ama benim olmayan bir şeyi çekemem.
1282
01:09:53,708 --> 01:09:55,749
Bu birlikte yaptığımız bir şey.
1283
01:09:55,750 --> 01:09:58,083
İkimiz olmadığımız sürece
var olmayan bir şey.
1284
01:09:58,791 --> 01:10:01,500
Sohbet ya da ilişki gibi, anlıyor musun?
1285
01:10:02,083 --> 01:10:03,083
Evet.
1286
01:10:05,291 --> 01:10:07,082
Fotoğraf çekmek,
1287
01:10:07,083 --> 01:10:09,666
bir anı yakalamak
ve onu sonsuza dek yaşatmaktır.
1288
01:10:15,083 --> 01:10:16,083
Yani evet.
1289
01:10:17,708 --> 01:10:20,208
Pasaport fotoğrafı çekmiyoruz.
1290
01:10:22,750 --> 01:10:24,874
Pekâlâ, herkes kartpostal alsın.
1291
01:10:24,875 --> 01:10:26,582
Arkadaşlarınıza, ailenize verin
1292
01:10:26,583 --> 01:10:31,416
ve adı eskiden "Dokuzuncu Mandala" olan
bir stüdyoya gittiğinizi söyleyin.
1293
01:10:32,250 --> 01:10:35,708
Pekâlâ çocuklar,
uğradığınız için sağ olun.
1294
01:10:36,125 --> 01:10:38,790
Instagram'da bizi takip edin.
1295
01:10:38,791 --> 01:10:41,290
Dokuzuncu Mandala-Alt çizgi-Pia.
1296
01:10:41,291 --> 01:10:44,375
Fotoğraflar hazır olduğunda haber veririz.
1297
01:10:53,666 --> 01:10:54,666
Ne?
1298
01:10:56,000 --> 01:10:57,000
İnanılmazdı.
1299
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
Burası inanılmaz olmalıydı.
1300
01:11:04,625 --> 01:11:06,958
Üzgünüm JJ. Ben yatağa dönüyorum.
1301
01:11:18,666 --> 01:11:21,665
Pia, mesajlarımı görmezden gelme.
Beta, seninle konuşmalıyım.
1302
01:11:21,666 --> 01:11:23,165
Çok önemli.
1303
01:11:23,166 --> 01:11:25,624
Kardeşinin düğünü
pazar günü saat 15.00'te.
1304
01:11:25,625 --> 01:11:27,041
Sen de gelecek misin?
1305
01:11:27,208 --> 01:11:28,457
DOKUZUNCU MANDALA
1306
01:11:28,458 --> 01:11:29,832
Bebeğim, benim.
1307
01:11:29,833 --> 01:11:33,207
Evet, annen korkunç biri.
Ondan neden kaçtığını anlıyorum.
1308
01:11:33,208 --> 01:11:36,790
Ama pazar günü saat 15.00'te
orada olacağını bilmek istedim.
1309
01:11:36,791 --> 01:11:39,750
Grup fotoğrafları için erken gelir misin?
1310
01:11:41,708 --> 01:11:43,875
Alo, İcra Dairesinden arıyorum.
1311
01:11:44,500 --> 01:11:46,624
Sizi ödenmemiş borcunuz ile ilgili
1312
01:11:46,625 --> 01:11:48,791
defalarca aradık. Ama ne yazık ki...
1313
01:11:53,875 --> 01:11:55,916
Hayır. Git başımdan.
1314
01:11:57,041 --> 01:11:58,458
Hiç şansın yok.
1315
01:12:01,000 --> 01:12:03,333
Tanrım.
1316
01:12:04,666 --> 01:12:05,791
Günaydın.
1317
01:12:06,291 --> 01:12:07,291
Merhaba.
1318
01:12:10,791 --> 01:12:11,791
Peki.
1319
01:12:14,375 --> 01:12:15,750
Bok gibi görünüyorsun.
1320
01:12:15,875 --> 01:12:19,500
Sağ ol Jay, bunu söylemek için
gelmene çok sevindim.
1321
01:12:20,083 --> 01:12:22,874
Dinle kokarca,
seni hayata döndürmeye gelmedim.
1322
01:12:22,875 --> 01:12:24,583
Seni özlediğim için geldim.
1323
01:12:27,500 --> 01:12:28,499
Ne yapıyorsun?
1324
01:12:28,500 --> 01:12:31,082
Fugga ji beş randevuya çıkacağını söyledi.
1325
01:12:31,083 --> 01:12:34,083
Üç randevun oldu.
Dördüncü randevuna dön bir bak.
1326
01:12:36,416 --> 01:12:37,957
Adım Jay.
1327
01:12:37,958 --> 01:12:41,375
Evet, kokuyorsun
ama yine de seninle çıkmak istiyorum.
1328
01:12:42,125 --> 01:12:44,583
- Yapamam Jay.
- Evet, yaparsın.
1329
01:12:45,500 --> 01:12:47,541
Hadi ama, en sevdiğin şeyleri getirdim.
1330
01:12:48,541 --> 01:12:49,916
Kahvaltı için...
1331
01:12:51,458 --> 01:12:53,791
Pizza, çikolata ve şampanya.
1332
01:12:54,541 --> 01:12:55,541
Neli pizza?
1333
01:12:55,666 --> 01:12:58,750
Aslında en sevdiğin pizza. Ançüezli.
1334
01:12:59,833 --> 01:13:01,833
- Peynir kenarlı mı?
- Evet, tabii ki.
1335
01:13:01,958 --> 01:13:03,583
Gidip dişlerini fırçalasana.
1336
01:13:06,458 --> 01:13:08,083
Sence şımarık bir velet miyim?
1337
01:13:09,791 --> 01:13:12,290
Ne olman gerektiğini söyleyen
yeterince insan var.
1338
01:13:12,291 --> 01:13:13,915
Buraya sarhoş olup gülmeye
1339
01:13:13,916 --> 01:13:16,207
ve seni biraz rahatlatmaya geldim.
1340
01:13:16,208 --> 01:13:19,375
Kafayı bulma zamanı.
1341
01:13:22,708 --> 01:13:25,332
Jay, bu kötü çocukları yıllardır görmedim.
1342
01:13:25,333 --> 01:13:27,124
- Çakmağın var mı?
- Senin yok mu?
1343
01:13:27,125 --> 01:13:28,875
- Çakmak getirmedin mi?
- Hayır.
1344
01:13:30,583 --> 01:13:32,874
Dur. Üniversiteden bir numara biliyorum.
1345
01:13:32,875 --> 01:13:35,082
Üniversiteden bir numara mı?
1346
01:13:35,083 --> 01:13:38,166
Üst çekmeceden pili alman gerekiyor.
1347
01:13:39,791 --> 01:13:40,791
Pil mi?
1348
01:13:45,833 --> 01:13:46,833
Bu da ne...
1349
01:13:51,166 --> 01:13:53,040
Demek seni ölümden döndüren şey bu.
1350
01:13:53,041 --> 01:13:55,041
- Aynen.
- İçindeki kundakçı.
1351
01:13:58,125 --> 01:13:58,999
Saçın yanıyor!
1352
01:13:59,000 --> 01:14:01,708
Tanrım, saçım! Jay!
1353
01:14:07,750 --> 01:14:09,208
Herkesi üzdüm JJ.
1354
01:14:13,375 --> 01:14:16,000
Annemi, Son'u, seni.
1355
01:14:22,041 --> 01:14:24,000
Anneme nasıl açıldığımı anlattım mı?
1356
01:14:24,708 --> 01:14:25,708
Evet.
1357
01:14:28,166 --> 01:14:30,291
PowerPoint sunumu yapmamış mıydın?
1358
01:14:31,208 --> 01:14:33,541
- Hiç orijinal değil.
- Hayır, orijinaldi.
1359
01:14:34,541 --> 01:14:37,541
Kuir ikonların fotoğraflarını
duvara yansıttım.
1360
01:14:39,291 --> 01:14:40,791
Ama sana söylemediğim şey
1361
01:14:41,666 --> 01:14:44,208
muhteşem sunumumu bitirdikten sonrasıydı.
1362
01:14:45,750 --> 01:14:48,250
Annem kalkıp
"Tavuğu fırına vermeliyim." dedi.
1363
01:14:49,500 --> 01:14:50,957
Sonra da çıkıp gitti.
1364
01:14:50,958 --> 01:14:52,833
Bu mu? Tek söylediği bu muydu?
1365
01:14:54,791 --> 01:14:56,832
Düşünceleri beni öyle germişti ki
1366
01:14:56,833 --> 01:14:58,541
bir daha bahsetmedim.
1367
01:15:00,041 --> 01:15:01,957
Yaklaşık bir yıl sonra
1368
01:15:01,958 --> 01:15:04,375
ilk kez randevuya çıkacaktım.
1369
01:15:07,083 --> 01:15:09,583
Anneme ondan bahsettim. Annem...
1370
01:15:11,000 --> 01:15:13,791
Elimi tuttu ve avucuma
üç tane 10 sterlin koydu.
1371
01:15:15,416 --> 01:15:19,250
Beni öptü
ve benimle gurur duyduğunu söyledi.
1372
01:15:20,791 --> 01:15:22,958
Ve hayatımın tadını çıkarmamı söyledi.
1373
01:15:25,333 --> 01:15:26,416
Benim sorunum ne?
1374
01:15:29,583 --> 01:15:31,416
Gel buraya. Hadi.
1375
01:15:33,750 --> 01:15:34,750
Kalk.
1376
01:15:39,208 --> 01:15:41,665
Bazen Pia, risk almak zorunda kalırız.
1377
01:15:41,666 --> 01:15:42,999
Korkutucu olsa bile.
1378
01:15:43,000 --> 01:15:45,582
Arkanda çok fazla insan var Pia.
1379
01:15:45,583 --> 01:15:47,083
Onları içeri almalısın.
1380
01:15:47,958 --> 01:15:52,250
Eninde sonunda
annen de kız kardeşin de anlayacaktır.
1381
01:15:54,666 --> 01:15:58,041
O zamana kadar da ben varım.
1382
01:15:58,833 --> 01:16:01,458
Bunun en iyi randevu
olacağını biliyordun, değil mi?
1383
01:16:02,458 --> 01:16:03,916
İçten içe kendinden emindin.
1384
01:16:06,583 --> 01:16:08,708
Sağ ol. Yanımda olduğun için şanslıyım.
1385
01:16:44,666 --> 01:16:45,666
{\an8}CANLI
HACKNEY KIZLARI
1386
01:16:46,041 --> 01:16:47,124
HACKNEY KIZLARI
1387
01:16:47,125 --> 01:16:48,208
{\an8}ÇOK HAVALI KIZ!
1388
01:16:49,458 --> 01:16:50,541
{\an8}İNANILMAZ
#DOKUZUNCUMANDALA
1389
01:16:51,750 --> 01:16:53,125
AŞK, AŞK, AŞK! PIA, DOKUZUNCU MANDALA'NIN
İLHAM VERİCİ SAHİBİ! #KADINFOTOĞRAFÇI
1390
01:16:53,541 --> 01:16:54,957
BİR BAKIN @DOKUZUNCU MANDALA
ÇOK HAVALI BİRİ!
1391
01:16:54,958 --> 01:16:56,000
DOKUZUNCU MANDALA'NIN ADRESİ?
1392
01:16:56,958 --> 01:16:58,541
Aç hadi, aç.
1393
01:17:09,875 --> 01:17:12,000
- Ne var Jay?
- Bir gecede ünlü oldun.
1394
01:17:12,500 --> 01:17:13,499
Efendim?
1395
01:17:13,500 --> 01:17:15,415
- Dünkü çocuklar vardı ya?
- Evet.
1396
01:17:15,416 --> 01:17:16,583
Camdan dışarı bak.
1397
01:17:20,500 --> 01:17:22,207
Konuşmanı kaydetmişler.
1398
01:17:22,208 --> 01:17:23,874
Tanrım!
1399
01:17:23,875 --> 01:17:26,207
4.000 kere izlenmiş ve artıyor.
1400
01:17:26,208 --> 01:17:27,499
Stüdyoya mı gelmişler?
1401
01:17:27,500 --> 01:17:30,707
Lütfen poponu aşağıya indirir misin?
Dükkânı açmalıyız.
1402
01:17:30,708 --> 01:17:33,375
Peki. Yardım gerekecek.
1403
01:17:34,458 --> 01:17:36,665
Jim, Jimothy!
1404
01:17:36,666 --> 01:17:38,625
- Evet?
- İş ister misin?
1405
01:17:39,000 --> 01:17:40,374
- Evet, lütfen.
- Harika.
1406
01:17:40,375 --> 01:17:44,332
İçeri gireceksin,
kıyafetlerimi bulup giyeceksin.
1407
01:17:44,333 --> 01:17:47,040
Beş dakika içinde
dükkânı açacağız, tamam mı?
1408
01:17:47,041 --> 01:17:49,540
- Harika.
- Tamam. Gir içeri.
1409
01:17:49,541 --> 01:17:51,625
- Sağ ol.
- Teşekkürler, beş dakika.
1410
01:17:52,916 --> 01:17:55,333
- Merhaba! Hoş geldiniz. Girsenize.
- Jay?
1411
01:17:56,000 --> 01:17:58,333
İşte orada. Fotoğrafını çekebilir miyim?
1412
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Tabii.
1413
01:18:00,625 --> 01:18:02,874
Şu baskının fiyatını öğrenebilir miyim?
1414
01:18:02,875 --> 01:18:05,165
- "İğneden Sonra Akshay"in?
- Evet.
1415
01:18:05,166 --> 01:18:08,624
Fotoğraf dersi
ya da benzeri bir hizmetiniz var mı?
1416
01:18:08,625 --> 01:18:10,416
- Evet. Var.
- Evet!
1417
01:18:10,541 --> 01:18:12,582
İş arkadaşımız Jimothy'ye sorayım.
1418
01:18:12,583 --> 01:18:15,707
Jim? Jiim! Bilgilerinizi alacağız.
1419
01:18:15,708 --> 01:18:18,290
Ailem ve köpeklerim için
fotoğraf istiyorum.
1420
01:18:18,291 --> 01:18:19,416
Tamam, tabii.
1421
01:18:19,541 --> 01:18:21,749
- İnanılmaz.
- Evet, öyle Jim.
1422
01:18:21,750 --> 01:18:24,874
E-posta listesi için
herkesin bilgisini topla, tamam mı?
1423
01:18:24,875 --> 01:18:26,333
Evet. Tamam. Evet.
1424
01:18:30,208 --> 01:18:31,208
Hazır mısın?
1425
01:18:31,875 --> 01:18:32,875
Neye?
1426
01:18:34,291 --> 01:18:35,291
Düğüne.
1427
01:18:36,375 --> 01:18:37,874
Hayır, orada olmamı istemiyor.
1428
01:18:37,875 --> 01:18:39,665
Düğün hediyelerini de ayarlamadım.
1429
01:18:39,666 --> 01:18:41,249
Tabii ki orada olmanı istiyor.
1430
01:18:41,250 --> 01:18:44,000
Onun ablasısın ve en yakın arkadaşısın.
1431
01:18:45,375 --> 01:18:47,875
Parti hediyelerini dert etme.
Ben hallettim.
1432
01:18:48,333 --> 01:18:49,333
Ne yaptın?
1433
01:18:50,416 --> 01:18:53,208
Oraya varınca görürsün.
Gidip hazırlanır mısın lütfen?
1434
01:18:53,375 --> 01:18:56,165
Jim'le burayı hallederiz,
sonra orada buluşuruz.
1435
01:18:56,166 --> 01:18:59,250
- Gidip hazırlanayım.
- Doğaçlama yapacağız. Hadi.
1436
01:19:35,333 --> 01:19:36,333
Sam!
1437
01:19:37,916 --> 01:19:39,291
Pardon. Konuşabilir miyiz?
1438
01:19:40,041 --> 01:19:41,040
Şimdi mi?
1439
01:19:41,041 --> 01:19:44,958
Sonal'ı arıyorum.
Onunla gerçekten konuşmam gerek.
1440
01:19:45,208 --> 01:19:49,041
Kavga ettiğinizi biliyorum.
Aranızı düzelteceğinizi de biliyorum.
1441
01:19:50,083 --> 01:19:52,624
Birbirinizle konuşmadan
bir gün geçiremezsiniz.
1442
01:19:52,625 --> 01:19:54,082
Gelmene çok sevinecek.
1443
01:19:54,083 --> 01:19:55,375
- Öyle mi?
- Evet.
1444
01:19:56,625 --> 01:19:59,375
Charlie'yle harika bir iş çıkardınız Pia.
1445
01:20:02,875 --> 01:20:05,250
Charlie senin çabalarını
Sonal bilsin istedi.
1446
01:20:06,708 --> 01:20:08,958
Teşekkürler, çok güzeller.
1447
01:20:10,583 --> 01:20:12,250
- Charlie.
- Evet.
1448
01:20:14,541 --> 01:20:16,833
Seninle Londra'ya gitmeyi hep istedi.
1449
01:20:17,875 --> 01:20:19,208
Ama ailesi ona muhtaçtı.
1450
01:20:20,666 --> 01:20:22,583
Yine de aklında hep sen vardın.
1451
01:20:24,333 --> 01:20:25,333
Biliyorum.
1452
01:20:38,208 --> 01:20:39,416
Çok iyi.
1453
01:20:41,666 --> 01:20:42,666
Çok iyi olmuş.
1454
01:20:43,375 --> 01:20:44,375
Teşekkürler.
1455
01:20:44,833 --> 01:20:46,790
Seni tutmayayım.
1456
01:20:46,791 --> 01:20:48,250
Harika, sonra görüşürüz.
1457
01:20:52,375 --> 01:20:55,625
SONAL, NEREDESİN?
GÖNDERİLDİ
1458
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Siktir.
1459
01:21:10,375 --> 01:21:11,375
Anne?
1460
01:21:15,791 --> 01:21:18,583
Telefonum buradaymış.
Ben de onu arıyordum.
1461
01:21:22,916 --> 01:21:25,333
Aman Tanrım.
1462
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Bulmama yardım ettiğin için sağ ol Akshay.
1463
01:21:29,750 --> 01:21:32,082
Rica ederim Lux.
1464
01:21:32,083 --> 01:21:34,332
Yani Bayan Jaswani.
1465
01:21:34,333 --> 01:21:38,250
Yemek şirketine bulduğumuzu söylerim.
1466
01:21:41,166 --> 01:21:42,166
Lux diyebilirsin.
1467
01:21:43,500 --> 01:21:44,500
Tamam, harika.
1468
01:21:46,208 --> 01:21:47,208
Peki.
1469
01:21:49,500 --> 01:21:51,291
- Seni görmek güzeldi Pia.
- Sağ ol.
1470
01:21:58,083 --> 01:21:59,083
Şey...
1471
01:22:00,791 --> 01:22:02,416
Bence tam sana göre anne.
1472
01:22:02,875 --> 01:22:04,832
- Öyle mi?
- Evet, öyle.
1473
01:22:04,833 --> 01:22:06,665
Ayrıca senden çok hoşlanıyor.
1474
01:22:06,666 --> 01:22:09,082
Evet. Hoşlanıyor, değil mi?
1475
01:22:09,083 --> 01:22:10,666
Anne!
1476
01:22:12,083 --> 01:22:14,083
Seni mutlu görmek çok güzel.
1477
01:22:14,791 --> 01:22:19,040
Evet. Evet Beta, mutluyum.
1478
01:22:19,041 --> 01:22:20,250
Mutluyum.
1479
01:22:22,416 --> 01:22:24,833
Dinle, senin şeyi internette gördüm.
1480
01:22:25,958 --> 01:22:27,957
Çok güzel konuşmuşsun Pia.
1481
01:22:27,958 --> 01:22:31,166
Sağ ol anne, senden ve Nani'den aldım.
1482
01:22:31,500 --> 01:22:33,665
Nani'n çok güçlüydü.
1483
01:22:33,666 --> 01:22:38,458
O toplumda onun gibi kadınlara
yer yoktu sadece.
1484
01:22:40,166 --> 01:22:42,540
Ama seninle gurur duyardı Beta.
1485
01:22:42,541 --> 01:22:43,999
Anne.
1486
01:22:44,000 --> 01:22:47,082
Hadi ama, o videoda
ne dediğimi bile bilmiyordum.
1487
01:22:47,083 --> 01:22:48,749
Çektiklerini bile bilmiyordum.
1488
01:22:48,750 --> 01:22:49,999
Şu sözlerini sevdim,
1489
01:22:50,000 --> 01:22:53,374
"İki kişi katılmadıkça
benzersiz bir şey yaratılamaz."
1490
01:22:53,375 --> 01:22:55,125
Aklıma babanla beni getirdi.
1491
01:22:56,375 --> 01:22:58,040
Bence evlenmemeliydik.
1492
01:22:58,041 --> 01:22:59,124
Öyle mi?
1493
01:22:59,125 --> 01:23:00,249
Ama diğer yandan,
1494
01:23:00,250 --> 01:23:02,499
babanla seni ve Sonal'ı yaptık.
1495
01:23:02,500 --> 01:23:07,999
Bize büyük neşe katan güzel kızlarımız.
Tarif etmesi bile...
1496
01:23:08,000 --> 01:23:10,041
Bunu babama söylemelisin.
1497
01:23:11,500 --> 01:23:12,500
Belki de.
1498
01:23:13,458 --> 01:23:14,915
Ama o chut beni terk etti.
1499
01:23:14,916 --> 01:23:17,541
Anne, yapma. Güzel bir an yaşıyoruz.
1500
01:23:17,791 --> 01:23:19,790
Ve evet, çok yalnız kaldım.
1501
01:23:19,791 --> 01:23:23,790
Ama şunu söyleyeyim,
Akshay duygularımı ateşledi.
1502
01:23:23,791 --> 01:23:27,165
- Evet.
- Artık çok soğuk olan bir yerde
1503
01:23:27,166 --> 01:23:28,999
ateş yakarak.
1504
01:23:29,000 --> 01:23:30,957
Tamam, çok fazla bilgi.
1505
01:23:30,958 --> 01:23:35,207
Demek istediğim, Akshay benden etkilendi
çünkü kendi yoluma gittim.
1506
01:23:35,208 --> 01:23:38,291
Aynen anne.
Mutlu olmayı o kadar hak ediyorsun ki.
1507
01:23:39,041 --> 01:23:40,666
Ya sen? Senin hak ettiğin ne?
1508
01:23:45,375 --> 01:23:49,125
Bunlar kasanın anahtarları.
O mücevher artık senin.
1509
01:23:50,333 --> 01:23:51,333
Anne.
1510
01:23:52,666 --> 01:23:54,041
Ben evlenmek istemiyorum.
1511
01:23:55,250 --> 01:23:59,041
Beni dinlemiyor musun?
İki saniye önce ne dedim ben?
1512
01:23:59,166 --> 01:24:01,540
Dedin ki... Tanrım!
1513
01:24:01,541 --> 01:24:03,916
Evlilik herkese göre değil, dedin.
1514
01:24:04,708 --> 01:24:05,874
Aynen öyle.
1515
01:24:05,875 --> 01:24:08,915
Yani mücevheri al,
fotoğrafçılığa yatırım yap
1516
01:24:08,916 --> 01:24:11,208
ve dünyada bir fark yarat.
1517
01:24:14,916 --> 01:24:15,916
Beta.
1518
01:24:16,458 --> 01:24:21,165
- Seni seviyorum anne.
- Ben de seni Beta. Ben de seni seviyorum.
1519
01:24:21,166 --> 01:24:23,958
Ve sen. Akshay'in yüzünü yedin.
1520
01:24:26,000 --> 01:24:27,250
Evet, yedim.
1521
01:24:31,125 --> 01:24:32,125
Son.
1522
01:24:35,166 --> 01:24:36,541
Çok özür dilerim Sonal.
1523
01:24:37,125 --> 01:24:41,125
Aptalca ve bencilce davrandım
ve seni hayal kırıklığına uğrattım.
1524
01:24:45,500 --> 01:24:48,583
Dev bir pislik olabiliyorsun.
1525
01:24:50,583 --> 01:24:51,833
Evet, biraz haklısın.
1526
01:24:53,000 --> 01:24:56,500
Dünyada olağanüstü şeyler yapıyorsun.
1527
01:24:57,125 --> 01:24:58,750
Sadece doğaçlama yapıyorum.
1528
01:24:59,083 --> 01:25:00,500
Her şeyi çözen sensin.
1529
01:25:01,583 --> 01:25:03,291
İnsanları bir araya getiriyorsun.
1530
01:25:04,500 --> 01:25:07,665
Ama hiç 150.000 izlenmem olmadı.
1531
01:25:07,666 --> 01:25:11,665
TikTok'ta kusursuz kıçını
gösterdiğin zamana ne demeli?
1532
01:25:11,666 --> 01:25:13,207
Kasten yapmadım, biliyorsun.
1533
01:25:13,208 --> 01:25:16,000
Birçok insana neşe kattın.
1534
01:25:17,291 --> 01:25:19,750
Düğün hediyelerine bayıldım.
1535
01:25:21,166 --> 01:25:22,166
Öyle mi?
1536
01:25:22,333 --> 01:25:24,166
Küçük fotoğraf albümleri...
1537
01:25:25,125 --> 01:25:26,750
Düğünün en güzel kısmı onlar.
1538
01:25:29,916 --> 01:25:31,458
Eğlence zamanı?
1539
01:25:31,791 --> 01:25:33,083
Hem de ne eğlence!
1540
01:26:17,541 --> 01:26:20,290
- Aile fotoğrafı çekelim.
- Hayır, artık çekmiyoruz.
1541
01:26:20,291 --> 01:26:21,624
Yeter baba.
1542
01:26:21,625 --> 01:26:23,666
Ömür boyu yetecek kadar fotoğrafın var.
1543
01:26:24,250 --> 01:26:26,165
Artık kendimizi saklamayacağız.
1544
01:26:26,166 --> 01:26:28,124
Gerçek bir şey istiyor baba.
1545
01:26:28,125 --> 01:26:31,958
Sen, Sam, Son ve Jane ile bir fotoğraf.
1546
01:26:32,833 --> 01:26:34,833
Senin şu tatlı kız nerede Mukul?
1547
01:26:35,375 --> 01:26:37,208
Jane, gel. Hadi!
1548
01:26:40,875 --> 01:26:41,875
Seni seviyorum.
1549
01:26:42,458 --> 01:26:43,458
Biliyorum.
1550
01:26:44,083 --> 01:26:46,416
Hadi millet.
Hep birlikte fotoğraf çekelim.
1551
01:26:52,375 --> 01:26:54,041
Herkes "Peynir" desin!
1552
01:26:54,500 --> 01:26:55,708
Peynir!
1553
01:26:59,083 --> 01:27:01,207
Pia! P. Selam.
1554
01:27:01,208 --> 01:27:03,457
Jay! Geldin!
1555
01:27:03,458 --> 01:27:06,041
Pia, önümüzdeki üç ay doluyuz.
1556
01:27:06,708 --> 01:27:09,083
- Saçmalama.
- Cidden, çığırından çıktı.
1557
01:27:09,875 --> 01:27:11,499
- Gerçekten mi?
- Evet.
1558
01:27:11,500 --> 01:27:13,957
Jay, sen harikasın.
1559
01:27:13,958 --> 01:27:16,332
Sen olmasaydın bunların hiçbiri olmazdı.
1560
01:27:16,333 --> 01:27:19,457
Ayrıca şu parti hediyelerine ne demeli?
Resmen harika.
1561
01:27:19,458 --> 01:27:20,541
Rica ederim.
1562
01:27:24,583 --> 01:27:27,125
- Pardon ama şu flört eden annen mi?
- Evet.
1563
01:27:27,250 --> 01:27:29,582
Son üç saat içerisinde çok fazla şey oldu.
1564
01:27:29,583 --> 01:27:30,875
Sonra anlatırım.
1565
01:27:31,333 --> 01:27:33,332
Gizliden gizliye kafayı taktım.
1566
01:27:33,333 --> 01:27:34,540
Ben de.
1567
01:27:34,541 --> 01:27:35,916
Gidip araştıracağım.
1568
01:27:43,458 --> 01:27:44,458
Evet Pia...
1569
01:27:45,541 --> 01:27:46,541
Selam.
1570
01:27:47,916 --> 01:27:49,333
O'nu buldun mu?
1571
01:27:50,291 --> 01:27:51,833
Hayır Fugga ji, bulmadım.
1572
01:27:53,250 --> 01:27:55,125
Beş randevuya bile çıkmadım.
1573
01:27:55,916 --> 01:27:56,916
Henüz.
1574
01:27:59,458 --> 01:28:00,458
Ama çıkacaksın.
1575
01:28:06,333 --> 01:28:07,333
Durun Fugga ji.
1576
01:28:08,125 --> 01:28:09,125
Evet Beti?
1577
01:28:13,375 --> 01:28:16,875
Neden giysi giymiyorsunuz?
Hava biraz soğumaya başladı.
1578
01:28:23,958 --> 01:28:24,958
Pia, canım.
1579
01:28:25,541 --> 01:28:27,541
- Selam baba.
- Selam.
1580
01:28:28,000 --> 01:28:30,541
Dans edelim mi?
1581
01:28:32,041 --> 01:28:33,041
Hadi.
1582
01:28:38,916 --> 01:28:40,958
Seni YouTube'da gördüm.
1583
01:28:41,750 --> 01:28:42,750
Evet, gördüm.
1584
01:28:43,708 --> 01:28:44,958
Tıpkı annen gibisin.
1585
01:28:47,083 --> 01:28:49,374
Bilirsin işte...
1586
01:28:49,375 --> 01:28:52,250
Kendine olan inancın.
1587
01:28:54,458 --> 01:28:55,583
Takdir ettim.
1588
01:28:57,083 --> 01:29:00,791
Laxmi ve ben bazı hatalar yaptık.
1589
01:29:02,291 --> 01:29:06,416
Ama sen o hatalardan değilsin.
1590
01:29:08,458 --> 01:29:11,125
Sadece parla, tamam mı?
1591
01:29:14,083 --> 01:29:15,375
Seninle gurur duyuyoruz.
1592
01:29:16,458 --> 01:29:19,125
Pia, bu dünyayı aydınlatacaksın.
1593
01:29:23,000 --> 01:29:24,041
Sağ ol baba.
1594
01:29:31,583 --> 01:29:33,375
- Gitmem gerek.
- Peki.
1595
01:29:36,750 --> 01:29:38,791
Bana şimdi söylemen gerek. Tamam.
1596
01:29:43,166 --> 01:29:45,500
Yok. Milo ile gidiyorum canım.
1597
01:29:52,416 --> 01:29:54,791
- Acıktım.
- Gidip yiyelim.
1598
01:29:54,958 --> 01:29:57,457
Charlie, üzgünüm, bunu söylemeliyim.
1599
01:29:57,458 --> 01:30:01,249
Sahip olmak istediğim hayat hakkında
1600
01:30:01,250 --> 01:30:05,124
çok uzun süre mücadele ettim
ve aptallık ettim.
1601
01:30:05,125 --> 01:30:07,749
- Uzun sürmez.
- Ciddiyim. Söylememe izin ver.
1602
01:30:07,750 --> 01:30:10,708
Bağımsız olmanın
yalnız olmak olduğunu sanmışım.
1603
01:30:11,041 --> 01:30:13,333
Ama seni görmek
bir şeyi fark etmemi sağladı.
1604
01:30:13,833 --> 01:30:14,833
Sonra arayacağım.
1605
01:30:17,500 --> 01:30:19,415
- Pardon Pia.
- Dediklerimi duydun mu?
1606
01:30:19,416 --> 01:30:20,500
Duydum.
1607
01:30:21,708 --> 01:30:24,083
Beni tekrar görünce bir şey fark etmişsin.
1608
01:30:26,416 --> 01:30:29,916
Yaşadığımız onca şeye rağmen
bu duygudan kurtulamıyorum.
1609
01:30:32,333 --> 01:30:33,708
Nasıl bir duyguymuş o?
1610
01:30:37,208 --> 01:30:38,375
Doğru kişi sensin.
1611
01:30:44,125 --> 01:30:45,125
Hep öyleydim.
1612
01:30:46,000 --> 01:30:47,000
Hep öyle olacaksın.
1613
01:30:54,666 --> 01:30:56,082
- Pia.
- Evet?
1614
01:30:56,083 --> 01:30:58,332
Welwyn'de kalmak verdiğim en zor karardı.
1615
01:30:58,333 --> 01:31:00,624
Ne yapıyorsun? Bir an yaşıyoruz ve...
1616
01:31:00,625 --> 01:31:01,791
Evet, yaşıyoruz.
1617
01:31:02,166 --> 01:31:04,665
- Üstüme düşeni yapıyorum.
- 60 saniyen var.
1618
01:31:04,666 --> 01:31:05,749
Ciddi misin?
1619
01:31:05,750 --> 01:31:07,958
- Yürüyelim, konuşalım.
- 50 kaldı.
1620
01:31:12,375 --> 01:31:15,416
Welwyn'den ayrılıp üniversiteye gittiğinde
1621
01:31:16,500 --> 01:31:19,374
seni çok özledim
ve sanırım dikkatimi dağıtmak için
1622
01:31:19,375 --> 01:31:21,291
varımı yoğumu restorana verdim.
1623
01:31:22,916 --> 01:31:24,750
Ve şimdi restoranın durumu çok iyi.
1624
01:31:25,166 --> 01:31:27,124
Ben de iyi durumdayım.
1625
01:31:27,125 --> 01:31:28,291
Ama seni özlüyorum.
1626
01:31:29,791 --> 01:31:31,625
Seni özlemediğim tek bir an yok Pia.
1627
01:31:36,708 --> 01:31:41,833
Bazen gözlerimi kapatıyorum
ve bitiş jeneriğine atlıyorum.
1628
01:31:42,541 --> 01:31:44,083
Seni orada görüyorum.
1629
01:31:45,166 --> 01:31:49,082
Pia Jaswani.
Romantik ilgi duyulan 13. kişi?
1630
01:31:49,083 --> 01:31:50,166
15 diyelim.
1631
01:31:50,833 --> 01:31:52,583
- 15 iyidir.
- Evet, 15'i severim.
1632
01:31:55,666 --> 01:31:57,958
- Kaç saniye sürdü?
- Saymayı bıraktım.
1633
01:32:25,875 --> 01:32:27,333
Charlie...
1634
01:32:29,000 --> 01:32:30,500
Randevuya çıkalım mı?
1635
01:32:31,291 --> 01:32:32,291
Çok isterim.
1636
01:32:37,500 --> 01:32:38,500
Elektrik yok demek?
1637
01:32:39,750 --> 01:32:40,750
Hiç.
1638
01:32:48,416 --> 01:32:50,333
- Eğlence zamanı?
- Hem de ne eğlence.
1639
01:33:51,083 --> 01:33:52,666
PASAPORT FOTOĞRAFLARI BURADA!
1640
01:33:53,500 --> 01:33:55,166
Charlie, iyi misin dostum?
1641
01:33:55,958 --> 01:33:56,958
Selam Jay.
1642
01:33:58,166 --> 01:34:00,583
- Yoğunsunuz.
- Çok iyi, değil mi? Pia yukarıda.
1643
01:34:06,250 --> 01:34:07,416
Hey, ateş etme!
1644
01:34:10,541 --> 01:34:11,833
Hadi, biraz tutku.
1645
01:34:14,041 --> 01:34:17,290
Burada süper bir şey var.
1646
01:34:17,291 --> 01:34:20,125
Sunday Times Dergisi. Daha görmedin mi?
1647
01:34:20,750 --> 01:34:21,750
Hayır.
1648
01:34:22,875 --> 01:34:24,915
Henüz bakmadım, işte buradasın.
1649
01:34:24,916 --> 01:34:26,000
PIA JASWANI İLE TANIŞIN
1650
01:34:27,916 --> 01:34:29,166
Çok garip.
1651
01:34:30,958 --> 01:34:31,958
İyi görünüyorsun.
1652
01:34:32,500 --> 01:34:33,500
Her neyse.
1653
01:34:34,750 --> 01:34:37,124
"Hâlâ 20'li yaşlarında olsa da
1654
01:34:37,125 --> 01:34:39,415
"Instagram'ı ve dükkânındaki kalabalık
1655
01:34:39,416 --> 01:34:42,207
"fotoğrafçılık dünyasında dikkat çekiyor.
1656
01:34:42,208 --> 01:34:45,166
"Büyükannesi görse gurur duyardı."
1657
01:34:46,125 --> 01:34:47,374
Eminim duyardı.
1658
01:34:47,375 --> 01:34:48,958
- Al.
- Sağ ol.
1659
01:34:50,208 --> 01:34:51,208
Teşekkür ederim.
1660
01:39:34,666 --> 01:39:36,665
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
1661
01:39:36,666 --> 01:39:38,750
Proje kontrol sorumlusu
şengül usta