1 00:00:16,100 --> 00:00:19,640 Ahí tienes. Deseo concedido. 2 00:00:19,730 --> 00:00:20,730 Hasta la vista. 3 00:00:20,810 --> 00:00:21,940 ¿Qué? 4 00:00:22,610 --> 00:00:25,650 ¿No se supone que concedes tres deseos? 5 00:00:26,320 --> 00:00:29,610 Eso es solo una bonificación para los habituales. 6 00:00:29,700 --> 00:00:33,620 Los primerizos desconocidos solo tienen un deseo. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,080 ¿Qué? 8 00:00:36,330 --> 00:00:37,580 Hasta la vista. 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,890 ¡Vuelve a haber luz! 10 00:01:06,730 --> 00:01:09,740 ¿Pero qué…? 11 00:01:10,320 --> 00:01:12,360 ¡Escuchad! ¡Volvéis a ser pequeños! 12 00:01:12,950 --> 00:01:15,870 ¿Pero qué dices? 13 00:01:19,830 --> 00:01:23,120 ¿Pero qué narices es esto? 14 00:01:31,010 --> 00:01:33,430 ¿Qué? 15 00:01:38,770 --> 00:01:44,270 Obra original, historia y personajes por Akira Toriyama, Shueisha «Jump comics» 16 00:03:04,930 --> 00:03:06,230 ¡Maldita sea! 17 00:03:07,060 --> 00:03:11,820 De haberlo sabido, ¡habría deseado el Tercer ojo del Mal! 18 00:03:12,940 --> 00:03:17,530 ¡Oye, Neva! ¿No puedes reunir las bolas de dragón del Reino Demoníaco? 19 00:03:17,610 --> 00:03:22,620 Entonces tendríais que enfrentaros a los Tamagamis y vencer. 20 00:03:25,620 --> 00:03:28,630 ¿Entonces no puedes repetir ese ritual? 21 00:03:28,710 --> 00:03:33,000 Ni siquiera yo puedo hacerlo dos veces seguidas. 22 00:03:34,550 --> 00:03:38,640 Bueno… Has conseguido lo que querías. 23 00:03:39,220 --> 00:03:42,180 Por lo que veo, parece que se han vuelto inofensivos… 24 00:03:47,020 --> 00:03:52,440 Sin este, las bolas de dragón de este mundo serán inútiles, ¿verdad? 25 00:03:56,280 --> 00:03:57,360 Prácticamente. 26 00:03:59,030 --> 00:04:01,490 Nos lo llevamos con nosotros por si acaso. 27 00:04:02,280 --> 00:04:05,830 Podemos usarlo como rehén si es necesario. 28 00:04:05,910 --> 00:04:07,250 Entendido, señor. 29 00:04:26,930 --> 00:04:28,810 ¿Qué está pasando? 30 00:04:33,520 --> 00:04:37,940 ¡Dios mío! ¡Trunks se ha convertido en un bebé! 31 00:04:38,030 --> 00:04:39,570 ¡Y Goten también! 32 00:04:41,950 --> 00:04:43,030 ¡Yo también! 33 00:04:43,120 --> 00:04:46,120 Trunks, te has convertido en un bebé. 34 00:04:46,200 --> 00:04:48,960 Tú también eres un bebé. 35 00:04:49,040 --> 00:04:51,580 ¿Por qué está pasando esto? 36 00:04:51,670 --> 00:04:53,670 ¡No lo sé! 37 00:05:03,720 --> 00:05:06,680 ¿Todo el mundo se ha hecho pequeño? 38 00:05:07,470 --> 00:05:10,100 No. ¡El personal no ha cambiado! 39 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 ¿Quién… eres tú? 40 00:05:15,480 --> 00:05:16,900 Yo soy Mr. Satán. 41 00:05:16,980 --> 00:05:18,030 ¡Buu! 42 00:05:18,110 --> 00:05:21,740 ¡Madre mía! ¡He rejuvenecido! 43 00:05:21,820 --> 00:05:24,070 ¿A que tenemos la piel supersuave? 44 00:05:24,160 --> 00:05:26,280 ¡Totalmente! 45 00:05:29,330 --> 00:05:33,500 Todos parecen más jóvenes, pero supongo que por dentro somos los mismos. 46 00:05:34,040 --> 00:05:37,960 Más que rejuvenecer, nos hemos vuelto diminutos. 47 00:05:39,170 --> 00:05:41,260 ¡Tú siempre has sido diminuto! 48 00:05:42,590 --> 00:05:44,970 Como si no lo supiera ya. 49 00:05:45,050 --> 00:05:49,390 ¡Hasta Vegeta está monísimo ahora! 50 00:05:50,390 --> 00:05:52,230 ¿Qué está pasando? 51 00:05:52,310 --> 00:05:56,270 Debe de ser que alguien ha invocado a Shenron. 52 00:05:57,480 --> 00:05:59,110 ¡No temáis, niños! 53 00:05:59,190 --> 00:06:02,490 Yo, el ultrasuperhéroe, Mr. Satán… 54 00:06:03,860 --> 00:06:06,870 He sentido una presencia desagradable en el templo. 55 00:06:07,530 --> 00:06:08,790 ¡Muy bien! ¡Iré a comprobarlo! 56 00:06:16,210 --> 00:06:17,630 ¡Quema! ¡Quema! 57 00:06:19,880 --> 00:06:24,260 Como has encogido de repente, aún no sabes mantener el equilibrio. 58 00:06:25,680 --> 00:06:26,970 ¿Quién eres tú? 59 00:06:27,850 --> 00:06:29,310 Soy el Maestro Roshi. 60 00:06:30,930 --> 00:06:32,890 ¡Eres el Viejo Ermitaño Tortuga! 61 00:06:33,770 --> 00:06:38,190 Supongo que ya no parezco tan viejo, ¿no? 62 00:06:40,780 --> 00:06:44,490 En su lugar, podéis llamarme gran Ermitaño Tortuga. 63 00:06:47,120 --> 00:06:51,290 Kibito nos llevará al templo. Ven con nosotros. 64 00:06:53,000 --> 00:06:54,660 Esperad. Yo también voy. 65 00:07:02,760 --> 00:07:04,380 Hola, chicos. 66 00:07:04,970 --> 00:07:06,840 No es momento de "Hola, chicos". 67 00:07:08,260 --> 00:07:10,930 Espera, ¿dónde está Dende? 68 00:07:11,510 --> 00:07:13,640 Unos hombres extraños se lo llevaron. 69 00:07:16,440 --> 00:07:17,690 ¿Qué hombres extraños? 70 00:07:18,270 --> 00:07:22,190 Tenían las orejas puntiagudas y decían que venían del Reino Demoníaco. 71 00:07:22,900 --> 00:07:24,490 ¿El Reino Demoníaco? 72 00:07:26,740 --> 00:07:28,610 ¿El Reino Demoníaco? 73 00:07:34,700 --> 00:07:36,040 Ha sido… 74 00:07:39,540 --> 00:07:43,090 Uno de ellos se parecía a ti, Supremo Kaio. 75 00:07:44,670 --> 00:07:45,840 ¿Cómo dices? 76 00:07:46,420 --> 00:07:48,130 Le llamaron "Degesu". 77 00:07:48,760 --> 00:07:50,090 ¡Degesu…! 78 00:07:50,600 --> 00:07:52,260 Así que ha sido Degesu. 79 00:07:52,350 --> 00:07:53,720 ¿Le conoces? 80 00:07:54,770 --> 00:07:56,850 Es el hermano menor del Supremo Kaio. 81 00:07:57,730 --> 00:07:59,520 ¿Tienes un hermano? 82 00:08:00,610 --> 00:08:01,650 Sí. 83 00:08:01,730 --> 00:08:04,650 Y había un tipo bajito y arrogante 84 00:08:04,730 --> 00:08:07,150 y un viejo Namek llamado Neva. 85 00:08:07,240 --> 00:08:08,530 ¿Neva? 86 00:08:09,570 --> 00:08:10,740 ¿Ese quién es? 87 00:08:11,620 --> 00:08:16,450 Hace tiempo, él era el Namek Legendario que se quedó solo en el Reino Demoníaco 88 00:08:16,540 --> 00:08:18,580 para proteger las bolas de allí. 89 00:08:20,250 --> 00:08:24,550 ¿Entonces ese Namek controló las bolas de dragón de la Tierra? 90 00:08:24,630 --> 00:08:28,090 Estaba débil, pero tenía un gran poder. 91 00:08:29,300 --> 00:08:35,180 Y el tipo bajito arrogante le pidió a Shenron que nos hiciera pequeños. 92 00:08:36,390 --> 00:08:38,020 ¡Entonces iremos a por él! 93 00:08:38,890 --> 00:08:40,390 ¡Hay que salvar a Dende! 94 00:08:40,480 --> 00:08:44,940 No podemos. No hay forma de teletransportarse al Reino Demoníaco. 95 00:08:45,610 --> 00:08:47,190 ¿Y entonces qué hacemos? 96 00:08:50,360 --> 00:08:53,160 Es posible que tengamos algo que podamos usar. 97 00:08:53,950 --> 00:08:58,250 Kibito, vuelve al Planeta Sagrado y trae de vuelta la nave espacial. 98 00:08:58,750 --> 00:09:00,120 Entendido. 99 00:09:08,800 --> 00:09:09,840 Buen trabajo. 100 00:09:10,510 --> 00:09:12,050 He vuelto. 101 00:09:13,010 --> 00:09:17,060 Hace mucho tiempo, vine a este universo en esta nave espacial. 102 00:09:19,890 --> 00:09:21,730 No sé si seguirá funcionando. 103 00:09:29,990 --> 00:09:31,360 No responde. 104 00:09:32,150 --> 00:09:33,990 Parece que no va a encenderse. 105 00:09:35,160 --> 00:09:37,950 La he descuidado durante demasiado tiempo… 106 00:09:38,040 --> 00:09:41,250 En ese caso, haremos que Bulma la arregle. 107 00:09:41,330 --> 00:09:43,580 ¡Es una máquina! 108 00:09:43,670 --> 00:09:45,750 ¡Voy a por ella! 109 00:09:55,180 --> 00:09:57,220 ¡Por los pelos! 110 00:09:59,720 --> 00:10:02,180 Acostúmbrate al equilibrio de tu cuerpo. 111 00:10:02,770 --> 00:10:04,350 ¿Cómo vas tú con el tuyo? 112 00:10:12,320 --> 00:10:14,570 Parece que estamos en las mismas. 113 00:10:23,540 --> 00:10:24,830 Los he traído. 114 00:10:24,920 --> 00:10:27,590 ¡Vegeta! ¡Tú también has venido! 115 00:10:27,670 --> 00:10:28,670 ¡Por supuesto! 116 00:10:29,630 --> 00:10:32,300 ¡Quien me convirtió en un crío no saldrá impune! 117 00:10:33,340 --> 00:10:34,680 ¿Y el bebé Trunks? 118 00:10:35,510 --> 00:10:38,600 Lo he dejado con una niñera, está bien. 119 00:10:39,180 --> 00:10:40,390 He oído qué pasa. 120 00:10:41,100 --> 00:10:43,140 ¿Esta es la nave espacial? 121 00:10:43,770 --> 00:10:45,140 ¿Qué es esto? 122 00:10:45,730 --> 00:10:47,860 Esta cosa es prácticamente basura. 123 00:10:47,940 --> 00:10:50,900 Y parece que la han golpeado hace poco. 124 00:10:51,690 --> 00:10:55,780 Fue en la pelea de Goku y Vegeta contra Majin Buu en el Planeta Sagrado. 125 00:10:56,700 --> 00:10:58,450 Esta nave espacial… 126 00:10:59,450 --> 00:11:02,160 Tiene una estructura muy interesante. 127 00:11:03,200 --> 00:11:06,290 Una nave normal no podría ir al Reino Demoníaco. 128 00:11:06,790 --> 00:11:09,840 La arreglaré, pero tardaré unos diez días. 129 00:11:09,920 --> 00:11:11,750 ¿Tanto tiempo? 130 00:11:11,840 --> 00:11:14,630 ¡Tenemos que darnos prisa o matarán a Dende! 131 00:11:14,720 --> 00:11:16,430 No tenemos elección. 132 00:11:16,510 --> 00:11:19,260 Yo creo que Dende estará bien. 133 00:11:19,350 --> 00:11:24,020 Lo secuestraron sin matarlo, así que tendrán planes para él. 134 00:11:24,730 --> 00:11:25,850 Cierto. 135 00:11:26,940 --> 00:11:31,190 Necesitaré un garaje, máquinas y robots ayudantes. 136 00:11:31,270 --> 00:11:36,070 Los llevaré en cápsulas. ¿Podrías llevarme a casa, Kibito? 137 00:11:38,950 --> 00:11:40,780 Bueno… vale. 138 00:11:41,280 --> 00:11:44,160 DOS DÍAS MÁS TARDE 139 00:11:49,630 --> 00:11:51,590 ¿Cómo recuperamos nuestro tamaño? 140 00:12:00,890 --> 00:12:03,350 ¡Creo que ya le he cogido el truco a volar! 141 00:12:03,430 --> 00:12:05,270 Claro. Lo que tú digas. 142 00:12:11,400 --> 00:12:14,780 ¿Pero qué narices? No he llegado. 143 00:12:23,870 --> 00:12:28,370 Ahora tampoco. Hacerme pequeño ha trastornado mi sentido de la distancia. 144 00:12:34,920 --> 00:12:36,380 ¡Silencio, Kakarot! 145 00:12:37,340 --> 00:12:38,880 Perdón. 146 00:12:40,760 --> 00:12:44,810 A este paso tardaremos mucho en acostumbrarnos a este tamaño. 147 00:12:46,430 --> 00:12:47,770 ¡Ya lo tengo! 148 00:12:48,350 --> 00:12:52,060 ¡Tengo que ir a un sitio! ¡Vuelvo enseguida! 149 00:12:53,150 --> 00:12:55,860 Es tan odioso. 150 00:12:57,110 --> 00:13:01,990 ¿Todos los que tienen orejas puntiagudas son del Reino Demoníaco? 151 00:13:02,660 --> 00:13:04,700 No todos. 152 00:13:05,280 --> 00:13:08,370 Pero puedes suponer que la mayoría lo son. 153 00:13:08,450 --> 00:13:13,960 Hace tiempo, unos buscaron la libertad, otros salieron a gobernar otros planetas. 154 00:13:14,040 --> 00:13:15,380 Cada vez se viajaba más 155 00:13:15,460 --> 00:13:19,760 y hubo un tiempo en el que muchos Majins escaparon del Reino Demoníaco. 156 00:13:19,840 --> 00:13:22,720 Con el tiempo se prohibió. 157 00:13:23,590 --> 00:13:24,430 Y ahora… 158 00:13:25,010 --> 00:13:29,890 Solo los que tienen permiso pueden entrar y salir del Reino Demoníaco. 159 00:13:36,070 --> 00:13:37,570 ¡Ya está! 160 00:13:38,530 --> 00:13:40,650 - Oye, Kibito. - ¿Qué? 161 00:13:40,740 --> 00:13:45,820 He pedido cena para llevar, ¿puedes teletransportarte y recogerla? 162 00:13:45,910 --> 00:13:46,740 ¡Gracias! 163 00:13:53,120 --> 00:13:54,750 ¡Vaya! 164 00:13:54,830 --> 00:13:57,090 Ahí estás. 165 00:13:57,750 --> 00:13:59,590 ¡Karin! 166 00:13:59,670 --> 00:14:01,380 Ha pasado mucho tiempo. 167 00:14:02,010 --> 00:14:05,140 ¿No te sorprende verme tan pequeño? 168 00:14:05,220 --> 00:14:07,810 No hace falta que me lo expliques. 169 00:14:07,890 --> 00:14:12,350 A veces veo el Mundo terrestre de abajo desde aquí. 170 00:14:12,430 --> 00:14:14,980 Tienes mucho tiempo libre. 171 00:14:15,060 --> 00:14:16,230 Bastante. 172 00:14:16,310 --> 00:14:20,190 Antes de que me olvide, Karin, he venido a por mi Báculo sagrado. 173 00:14:23,070 --> 00:14:25,280 ¿Lo ves? No está ahí. 174 00:14:26,200 --> 00:14:28,330 Estaba aquí, ¿recuerdas? 175 00:14:28,410 --> 00:14:34,250 Ya nadie lo usa para ir al Palacio. 176 00:14:34,330 --> 00:14:35,790 ¿Entonces dónde está? 177 00:14:35,870 --> 00:14:39,210 ¿Dónde estaba? 178 00:14:40,380 --> 00:14:45,930 Ah, sí. Le pedí al Maestro Roshi que me lo guardara. 179 00:14:46,010 --> 00:14:47,720 ¿Al Maestro Roshi? 180 00:14:47,800 --> 00:14:49,310 ¡Gracias! 181 00:14:50,310 --> 00:14:53,350 ¡A lo mejor deberías coger tu nube voladora! 182 00:14:53,430 --> 00:14:55,690 ¡No hace falta! 183 00:14:58,360 --> 00:15:01,730 Este chico, siempre con prisas. 184 00:15:02,740 --> 00:15:04,400 CASA DEL ERMITAÑO 185 00:15:07,820 --> 00:15:09,490 ¡Hola, maestro! 186 00:15:11,410 --> 00:15:13,200 ¡Goku! 187 00:15:14,790 --> 00:15:16,080 ¿Qué estás haciendo? 188 00:15:16,670 --> 00:15:22,050 Ahora que vuelvo a ser joven, quiero hacer muchas cosas. 189 00:15:24,210 --> 00:15:25,970 ¿En qué puedo ayudarte? 190 00:15:26,880 --> 00:15:31,720 ¿Sabes dónde está mi Báculo sagrado? Karin dijo que lo tenías tú. 191 00:15:32,310 --> 00:15:33,560 ¿Tu Báculo sagrado? 192 00:15:34,100 --> 00:15:36,980 ¿Lo tenía yo? 193 00:15:37,560 --> 00:15:41,360 ¿Qué? Él dijo que estaba aquí. 194 00:15:41,940 --> 00:15:44,400 ¿Lo has guardado en algún sitio? 195 00:15:45,070 --> 00:15:46,570 No me acuerdo. 196 00:15:46,650 --> 00:15:50,620 No seas así. ¡Tienes que recordarlo, maestro! 197 00:15:53,490 --> 00:15:54,450 ¡Hola! 198 00:15:55,750 --> 00:15:57,580 Bienvenido de nuevo, Goku. 199 00:15:58,540 --> 00:16:00,460 Os voy a enseñar algo increíble. 200 00:16:01,380 --> 00:16:03,090 ¡Tachán! 201 00:16:14,220 --> 00:16:15,890 ¡Extiende! 202 00:16:21,110 --> 00:16:22,230 ¡Regresa! 203 00:16:24,730 --> 00:16:25,780 ¿Qué os parece? 204 00:16:26,360 --> 00:16:27,490 Tu Báculo sagrado. 205 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 ¿Lo recuerdas, Bulma? 206 00:16:30,110 --> 00:16:32,200 Sí. ¿Dónde lo has encontrado? 207 00:16:32,870 --> 00:16:34,660 Era el tendedero del maestro. 208 00:16:38,620 --> 00:16:40,080 ¡Qué buena pinta! 209 00:16:41,000 --> 00:16:42,290 A hincarle el diente. 210 00:16:42,380 --> 00:16:44,340 ¡Vamos a comer! 211 00:16:51,590 --> 00:16:53,180 Ahora que lo pienso, 212 00:16:53,260 --> 00:16:57,060 habría sido más fácil si Kibito trajera la nave espacial de vuelta 213 00:16:57,140 --> 00:16:58,560 a la Corporación Cápsula. 214 00:17:01,060 --> 00:17:04,440 Creo que me confundes con una especie de repartidor. 215 00:17:04,520 --> 00:17:07,690 Oye, Piccolo. ¿Recuerdas algo del Reino Demoníaco? 216 00:17:08,280 --> 00:17:11,410 No, yo no he nacido allí. 217 00:17:11,990 --> 00:17:14,370 Pero me han hablado de él. 218 00:17:14,450 --> 00:17:16,450 ¿Cómo es ese sitio? 219 00:17:16,540 --> 00:17:20,870 Un sitio en el que los Nameks vivían a gusto, por lo visto. 220 00:17:21,580 --> 00:17:24,210 ¿Entonces por qué escaparon? 221 00:17:25,420 --> 00:17:29,170 A los Nameks no les gusta que los gobiernen. 222 00:17:34,470 --> 00:17:35,300 ¿Qué es eso? 223 00:17:38,810 --> 00:17:39,640 ¿Un enemigo? 224 00:17:39,730 --> 00:17:42,940 No lo sé. No siento ninguna fuerza maligna. 225 00:17:43,900 --> 00:17:47,520 Pero puede que mis sentidos se hayan adormecido al ser pequeño. 226 00:17:47,610 --> 00:17:49,990 ¡Y yo que había encargado un festín! 227 00:17:50,070 --> 00:17:51,280 Ya viene. 228 00:18:03,920 --> 00:18:05,880 ¡Esa es la nave espacial! 229 00:18:06,590 --> 00:18:09,050 ¡La que usaron los del Reino Demoníaco! 230 00:18:09,130 --> 00:18:09,960 ¿Qué? 231 00:18:11,090 --> 00:18:13,930 Pero de un color diferente. 232 00:18:15,180 --> 00:18:16,890 También puede ser de ellos. 233 00:18:34,450 --> 00:18:35,360 Disculpad. 234 00:18:41,830 --> 00:18:44,210 ¿Quién eres tú? 235 00:18:44,870 --> 00:18:46,920 Soy Glorio. 236 00:18:49,630 --> 00:18:51,340 Eres del Reino Demoníaco. 237 00:18:51,420 --> 00:18:53,590 Sí, así es. 238 00:18:55,630 --> 00:18:58,850 Tú eres… Goku, ¿verdad? 239 00:18:59,930 --> 00:19:01,560 Así es. 240 00:19:02,600 --> 00:19:03,850 Vengo a pedirte algo. 241 00:19:05,640 --> 00:19:10,020 Ven conmigo al Reino Demoníaco y vence al rey Gomah. 242 00:19:11,570 --> 00:19:13,690 ¿Qué? ¿Gomah? 243 00:19:13,780 --> 00:19:17,240 ¿Quién narices es ese rey como se llame? 244 00:19:18,120 --> 00:19:22,950 Un Majin maligno que es rey tras la muerte del Rey Supremo de los Demonios Dábura. 245 00:19:23,540 --> 00:19:25,080 Ahora todo tiene sentido. 246 00:19:25,710 --> 00:19:29,170 El bajito arrogante que secuestró a Dende. 247 00:19:30,340 --> 00:19:31,670 Era Gomah. 248 00:19:32,300 --> 00:19:36,010 - ¿Ese quién es? - Un Majin que no debemos infravalorar. 249 00:19:36,760 --> 00:19:40,470 Es muy poderoso, pero también muy astuto. 250 00:19:41,050 --> 00:19:42,310 Sí. 251 00:19:43,310 --> 00:19:45,520 Pues entonces, perfecto. 252 00:19:46,270 --> 00:19:48,980 Vámonos. Vamos a rescatar a Dende. 253 00:19:52,400 --> 00:19:57,320 ¡Un momento! ¿Por qué conoces a Goku? 254 00:19:57,950 --> 00:20:00,160 Por el rey del Tercer mundo demoníaco. 255 00:20:00,660 --> 00:20:04,620 Vio tu batalla con Majin Buu a través de un monitor mágico. 256 00:20:05,450 --> 00:20:08,420 El rey me ordenó venir aquí. 257 00:20:09,000 --> 00:20:12,630 ¿Entonces sirves al rey del Tercer mundo demoníaco? 258 00:20:13,460 --> 00:20:19,340 No. Me pidieron en secreto que viniera a buscarte. 259 00:20:19,930 --> 00:20:21,300 Ya veo. 260 00:20:22,640 --> 00:20:25,680 Muy bien. Entonces yo también debería ir contigo. 261 00:20:27,180 --> 00:20:28,770 ¿Tú, Supremo Kaio? 262 00:20:28,850 --> 00:20:33,400 Parece que mi hermano también está involucrado. 263 00:20:33,480 --> 00:20:37,280 Y sé algunas cosas sobre el Reino Demoníaco. 264 00:20:37,360 --> 00:20:39,240 Entonces, vámonos. 265 00:20:39,820 --> 00:20:41,160 ¡Espera un momento! 266 00:20:42,700 --> 00:20:44,620 ¿Puedo examinar tu nave espacial? 267 00:20:44,700 --> 00:20:48,160 Me gustaría tener una referencia para nuestras reparaciones. 268 00:20:48,960 --> 00:20:50,290 ¿Nave espacial? 269 00:20:50,830 --> 00:20:54,040 Ah, te refieres a mi avión. 270 00:20:54,630 --> 00:20:57,010 Si va por el espacio, es una nave espacial. 271 00:20:57,590 --> 00:21:00,630 Solo ha volado por el espacio esta vez. 272 00:21:00,720 --> 00:21:02,050 No suele hacerlo. 273 00:21:03,550 --> 00:21:05,560 Puedes examinarla, pero deprisa. 274 00:21:09,560 --> 00:21:11,400 Ese tal Glorio… 275 00:21:11,940 --> 00:21:14,820 No bajes la guardia con él. 276 00:21:14,900 --> 00:21:16,360 ¿Y eso por qué? 277 00:21:16,940 --> 00:21:22,360 No podía saber que volvíamos a ser niños, pero no le ha sorprendido. 278 00:21:22,950 --> 00:21:26,370 Quizás se lo ha dicho el rey ese. 279 00:21:26,990 --> 00:21:29,160 Esperemos que ese sea el caso. 280 00:21:29,870 --> 00:21:31,710 Ya veo. 281 00:21:32,250 --> 00:21:35,380 Gracias. Es impresionante, creo que ya sé cómo funciona. 282 00:21:36,130 --> 00:21:39,460 Debería terminar las reparaciones antes de lo previsto. 283 00:21:40,050 --> 00:21:40,920 ¡Genial! 284 00:21:41,010 --> 00:21:42,680 ¡Ahora, vámonos! 285 00:21:44,470 --> 00:21:46,010 Yo también voy. 286 00:21:46,100 --> 00:21:50,730 Mientras no nos ocupemos de ese rey y restauremos nuestras bolas de dragón, 287 00:21:50,810 --> 00:21:52,390 seremos niños para siempre. 288 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 No puedes. En la nave solo caben tres personas. 289 00:21:57,480 --> 00:22:02,490 ¿Qué? ¡Somos niños, si nos apretamos cabe uno más! 290 00:22:02,570 --> 00:22:04,360 Lo siento. 291 00:22:04,450 --> 00:22:08,370 Podrás unirte cuando Bulma termine de arreglar la nave espacial. 292 00:22:20,590 --> 00:22:23,090 ¡Nos vemos pronto! 293 00:23:40,630 --> 00:23:45,550 DAIMA 294 00:23:45,630 --> 00:23:50,510 Subtítulos: Patricia Cueto