1
00:00:16,090 --> 00:00:19,640
Bien. Ton vœu est exaucé.
2
00:00:19,720 --> 00:00:20,720
Sur ce…
3
00:00:20,810 --> 00:00:21,930
Hein?
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,650
N'es-tu pas censé m'accorder trois vœux?
5
00:00:26,310 --> 00:00:29,610
C'est un bonus pour les habitués.
6
00:00:29,690 --> 00:00:33,610
Les inconnus pour qui
c'est la première fois n'en ont qu'un.
7
00:00:33,700 --> 00:00:35,070
Quoi?
8
00:00:36,320 --> 00:00:37,570
Adieu.
9
00:00:52,260 --> 00:00:53,880
Il fait jour à nouveau!
10
00:01:00,890 --> 00:01:03,390
Aïe, aïe, aïe…
11
00:01:03,480 --> 00:01:05,890
Ouille, aïe, aïe…
12
00:01:06,730 --> 00:01:09,730
- Qu'est-ce que…
- Hein?
13
00:01:10,320 --> 00:01:12,360
Vous êtes devenus petits!
14
00:01:12,940 --> 00:01:15,860
Hein? De quoi tu parles?
15
00:01:19,820 --> 00:01:23,120
Qu'est-ce qui se passe? Hein?
16
00:01:31,000 --> 00:01:33,420
Quoi?
17
00:01:38,760 --> 00:01:44,270
Histoire, conception des personnages,
Akira Toriyama (Shueisha, "Jump Comics")
18
00:03:04,300 --> 00:03:08,980
GLORIO.
19
00:03:04,930 --> 00:03:06,220
Flûte!
20
00:03:07,060 --> 00:03:11,810
Si j'avais su, j'aurais demandé
le Troisième Œil du Malin.
21
00:03:12,940 --> 00:03:17,530
Hé Neva! Tu peux réunir les Dragon Ball
du Domaine des Démons comme ça?
22
00:03:17,610 --> 00:03:22,610
Hein?
Alors, tu devras vaincre les Tamagami.
23
00:03:25,620 --> 00:03:28,620
Tu ne peux pas plutôt
refaire ce rituel ici?
24
00:03:28,700 --> 00:03:33,000
Deux fois de suite,
c'est vraiment impossible.
25
00:03:34,540 --> 00:03:38,630
Eh bien...
Tu as eu ce que tu voulais.
26
00:03:39,210 --> 00:03:42,180
Ils semblent être devenus inoffensifs.
27
00:03:47,010 --> 00:03:52,440
Sans lui, les Dragon Ball de ce monde
seront inutiles, pas vrai?
28
00:03:56,270 --> 00:03:57,360
C'est ça.
29
00:03:59,030 --> 00:04:01,490
Emmenons-le avec nous juste au cas où.
30
00:04:02,280 --> 00:04:05,820
Il pourra toujours
nous servir d'otage au besoin.
31
00:04:05,910 --> 00:04:07,240
Compris.
32
00:04:26,930 --> 00:04:28,810
Que se passe-t-il?
33
00:04:33,520 --> 00:04:37,940
Oh, mon Dieu!
Trunks s'est changé en bébé!
34
00:04:38,020 --> 00:04:39,570
Goten aussi!
35
00:04:41,940 --> 00:04:43,030
J'ai rétréci aussi!
36
00:04:43,110 --> 00:04:46,110
Trunks, tu es devenu un bébé!
37
00:04:46,200 --> 00:04:48,950
Toi aussi.
38
00:04:49,030 --> 00:04:51,580
Que se passe-t-il?
39
00:04:51,660 --> 00:04:53,660
Je ne sais pas!
40
00:05:03,720 --> 00:05:06,680
Tout le monde a rétréci?
41
00:05:07,470 --> 00:05:10,100
Non. Le personnel n'a pas changé.
42
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Qui es-tu?
43
00:05:15,480 --> 00:05:16,900
Mister Satan.
44
00:05:16,980 --> 00:05:18,020
Oh!
45
00:05:18,100 --> 00:05:21,730
Mon Dieu! J'ai rajeuni!
46
00:05:21,820 --> 00:05:24,070
Tu sens comme notre peau est douce?
47
00:05:24,150 --> 00:05:26,280
Tu as raison!
48
00:05:29,320 --> 00:05:33,500
On semble tous plus jeunes,
mais on est restés pareils à l'intérieur?
49
00:05:34,040 --> 00:05:37,960
On n'a pas vraiment rajeuni,
on est seulement plus petits.
50
00:05:39,170 --> 00:05:41,250
Tu as toujours été petit!
51
00:05:42,590 --> 00:05:44,960
Désolé d'être un nabot!
52
00:05:45,050 --> 00:05:49,390
Ouah! Même Vegeta
est devenu tout mignon!
53
00:05:50,390 --> 00:05:52,220
Que se passe-t-il?
54
00:05:52,310 --> 00:05:56,270
Ça doit avoir un rapport
avec l'invocation de Shenron.
55
00:05:57,480 --> 00:05:59,100
N'ayez crainte, les enfants!
56
00:05:59,190 --> 00:06:02,480
Moi, le méga super-héros,
Mister Satan, je vais…
57
00:06:03,860 --> 00:06:06,860
J'ai senti une présence maléfique
au sanctuaire.
58
00:06:07,530 --> 00:06:08,780
D'accord! Je vais aller voir!
59
00:06:16,200 --> 00:06:17,620
Chaud, chaud!
60
00:06:19,870 --> 00:06:24,250
Comme tu as rétréci soudainement,
ton corps n'a pas trouvé son équilibre.
61
00:06:25,670 --> 00:06:26,970
Qui es-tu?
62
00:06:27,840 --> 00:06:29,300
Je suis Mutenroshi.
63
00:06:30,930 --> 00:06:32,890
Tu es Papy Kamesennin!
64
00:06:33,760 --> 00:06:38,180
Je ne parais plus si vieux
maintenant, hein?
65
00:06:40,770 --> 00:06:44,320
Appelez-moi plutôt frérot Kamesennin.
66
00:06:47,110 --> 00:06:51,280
Kibito nous emmènera au sanctuaire.
Viens avec nous.
67
00:06:52,990 --> 00:06:54,660
Attendez. Je viens avec vous.
68
00:07:02,750 --> 00:07:04,380
Oh, salut.
69
00:07:04,960 --> 00:07:06,840
Ce n'est pas le moment de se saluer.
70
00:07:09,470 --> 00:07:10,930
Attendez, où est Dende?
71
00:07:11,510 --> 00:07:13,640
Des hommes étranges l'ont emmené.
72
00:07:16,430 --> 00:07:17,680
Quels hommes étranges?
73
00:07:18,270 --> 00:07:22,190
Ils avaient des oreilles pointues
et ont dit venir du Domaine des Démons.
74
00:07:22,900 --> 00:07:24,480
Le Domaine des Démons?
75
00:07:26,730 --> 00:07:28,610
Le Domaine des Démons?
76
00:07:34,700 --> 00:07:36,030
C'est…
77
00:07:39,540 --> 00:07:43,080
L'un deux te ressemblait,
maître Kaio Shin.
78
00:07:44,670 --> 00:07:45,840
Quoi?
79
00:07:46,420 --> 00:07:48,130
Ils l'ont appelé "Degesu".
80
00:07:48,760 --> 00:07:50,090
Degesu…
81
00:07:50,590 --> 00:07:52,260
Alors, c'était Degesu.
82
00:07:52,340 --> 00:07:53,720
Tu le connais?
83
00:07:54,760 --> 00:07:56,850
C'est le petit frère
du maître Kaio Shin.
84
00:07:57,720 --> 00:07:59,520
Tu as un frère?
85
00:08:00,600 --> 00:08:01,640
Oui.
86
00:08:01,730 --> 00:08:04,650
Et il y avait un petit gars arrogant
87
00:08:04,730 --> 00:08:07,150
et un vieux Namek qui s'appelait Neva.
88
00:08:07,230 --> 00:08:10,740
- Tu as dit "Neva"?
- Qui est-ce?
89
00:08:11,610 --> 00:08:16,450
Jadis, c'était le Namek légendaire
resté seul dans le Domaine des Démons
90
00:08:16,530 --> 00:08:18,580
pour protéger les Dragon Ball.
91
00:08:20,250 --> 00:08:24,540
Alors, ce Namek contrôlait
les Dragon Ball de la Terre?
92
00:08:24,620 --> 00:08:28,090
Il était décrépit,
mais possédait une grande puissance.
93
00:08:29,300 --> 00:08:35,170
Et le petit gars arrogant a demandé
à Shenron de tous nous changer en enfants.
94
00:08:36,390 --> 00:08:38,010
Alors, pourchassons-les!
95
00:08:38,890 --> 00:08:40,390
Il faut sauver Dende!
96
00:08:40,470 --> 00:08:44,940
C'est impossible de se téléporter
dans le Domaine des Démons.
97
00:08:45,600 --> 00:08:47,190
Alors, on fait quoi?
98
00:08:50,360 --> 00:08:53,150
Il y a peut-être un moyen.
99
00:08:53,950 --> 00:08:58,240
Kibito, va chercher le vaisseau
dans le monde des Kaio Shin.
100
00:08:58,740 --> 00:09:00,120
Compris.
101
00:09:08,790 --> 00:09:09,840
Bien joué.
102
00:09:10,500 --> 00:09:12,050
Désolé pour l'attente.
103
00:09:13,010 --> 00:09:17,050
Il y a longtemps, je suis venu
dans cet univers avec ce vaisseau.
104
00:09:19,890 --> 00:09:21,720
J'ignore s'il marche encore.
105
00:09:29,980 --> 00:09:31,360
Ce n'est pas bon.
106
00:09:32,150 --> 00:09:33,990
Il refuse de démarrer.
107
00:09:35,150 --> 00:09:37,950
Je ne l'ai pas entretenu
pendant si longtemps…
108
00:09:38,030 --> 00:09:41,240
Dans ce cas,
demandons à Bulma de le réparer.
109
00:09:41,330 --> 00:09:43,580
C'est un génie!
110
00:09:43,660 --> 00:09:45,750
Je vais la chercher!
111
00:09:55,170 --> 00:09:57,220
Ouf! C'était moins une.
112
00:09:59,720 --> 00:10:02,180
Habitue-toi vite à l'équilibre
de ton corps plus petit.
113
00:10:02,760 --> 00:10:04,350
Tu es habitué au tien?
114
00:10:12,320 --> 00:10:14,570
C'est pareil pour toi!
115
00:10:23,540 --> 00:10:24,830
Les voici.
116
00:10:24,910 --> 00:10:27,580
Vegeta! Tu es là aussi!
117
00:10:27,660 --> 00:10:28,670
Bien sûr!
118
00:10:29,620 --> 00:10:32,290
Je ne laisserai personne
me changer en petit morveux!
119
00:10:33,340 --> 00:10:34,670
Où est bébé Trunks?
120
00:10:35,510 --> 00:10:38,590
Je l'ai laissé avec une baby-sitter,
tout va bien.
121
00:10:39,180 --> 00:10:40,390
On m'a tout expliqué.
122
00:10:41,090 --> 00:10:43,140
Alors, c'est ce vaisseau-là?
123
00:10:43,760 --> 00:10:45,140
Vraiment?
124
00:10:45,720 --> 00:10:47,850
Ce n'est qu'un gros tas de ferraille.
125
00:10:47,930 --> 00:10:50,900
En plus, on dirait
qu'il a été sérieusement amoché récemment.
126
00:10:51,690 --> 00:10:55,780
C'est arrivé quand Goku et Vegeta ont
combattu Boo au monde des Kaio Shins.
127
00:10:56,690 --> 00:10:58,450
Ce vaisseau
128
00:10:59,450 --> 00:11:02,160
a une structure très intéressante.
129
00:11:03,200 --> 00:11:06,290
Un vaisseau normal ne pourrait pas
aller au Domaine des Démons.
130
00:11:06,790 --> 00:11:09,830
Je vais le réparer,
mais ça prendra environ dix jours.
131
00:11:09,910 --> 00:11:11,750
Aussi longtemps que ça?
132
00:11:11,830 --> 00:11:14,630
Il faut se dépêcher ou ils tueront Dende!
133
00:11:14,710 --> 00:11:16,420
On n'a pas le choix.
134
00:11:16,500 --> 00:11:19,260
Je crois que Dende va s'en sortir.
135
00:11:19,340 --> 00:11:24,010
Ils l'ont enlevé sans le tuer,
donc ils ont des projets pour lui.
136
00:11:24,720 --> 00:11:25,850
Je vois…
137
00:11:26,930 --> 00:11:31,190
Il me faut un garage, des machines
et des robots assistants.
138
00:11:31,270 --> 00:11:36,070
Je les apporterai sous forme de capsules,
peux-tu me ramener chez moi, Kibito?
139
00:11:38,940 --> 00:11:40,780
D'accord.
140
00:11:41,280 --> 00:11:44,160
DEUX JOURS PLUS TARD
141
00:11:49,620 --> 00:11:51,580
Comment redevient-on normaux?
142
00:12:00,880 --> 00:12:03,340
J'arrive de nouveau à voler.
143
00:12:03,430 --> 00:12:05,260
Ouais. Peu importe.
144
00:12:11,390 --> 00:12:14,770
Mince, alors!
Je n'ai pas atteint la cible.
145
00:12:22,490 --> 00:12:23,780
Hein?
146
00:12:23,860 --> 00:12:28,370
Je n'y arrive toujours pas. Devenir petit
me fait mal apprécier les distances.
147
00:12:34,920 --> 00:12:36,380
Tais-toi, Kakarot!
148
00:12:37,340 --> 00:12:38,880
Désolé, désolé.
149
00:12:40,760 --> 00:12:44,800
À ce rythme-là, ça prendra trop longtemps
de s'habituer à cette taille.
150
00:12:46,430 --> 00:12:47,760
C'est ça!
151
00:12:48,350 --> 00:12:52,060
Je dois aller quelque part! Je reviens!
152
00:12:53,140 --> 00:12:55,850
Tss. Il ne peut pas rester en place.
153
00:12:57,110 --> 00:13:01,990
Donc, ceux qui ont des oreilles pointues
sont tous du Domaine des Démons?
154
00:13:02,650 --> 00:13:04,700
Pas tous.
155
00:13:05,280 --> 00:13:08,370
Mais la plupart, oui.
156
00:13:08,450 --> 00:13:13,960
Jadis, certains ont choisi la liberté,
d'autres, de régner sur d'autres planètes.
157
00:13:14,040 --> 00:13:15,370
Voyager était à la mode,
158
00:13:15,460 --> 00:13:19,750
et à une époque, de nombreux Majin
sont partis du Domaine des Démons.
159
00:13:19,840 --> 00:13:22,710
Ça a fini par être interdit.
160
00:13:23,590 --> 00:13:24,420
Et aujourd'hui,
161
00:13:25,010 --> 00:13:29,890
seuls ceux qui en ont l'autorisation
peuvent quitter le Domaine des Démons.
162
00:13:36,060 --> 00:13:37,560
Et voilà!
163
00:13:38,520 --> 00:13:40,650
- Hé, Kibito.
- Quoi?
164
00:13:40,730 --> 00:13:45,820
J'ai commandé le dîner à emporter, tu peux
te téléporter et aller le chercher?
165
00:13:45,900 --> 00:13:46,740
Merci!
166
00:13:49,780 --> 00:13:51,280
Hé!
167
00:13:53,120 --> 00:13:54,750
Hein?
168
00:13:54,830 --> 00:13:57,080
Ah, c'est toi.
169
00:13:57,750 --> 00:13:59,580
Karin!
170
00:13:59,670 --> 00:14:01,380
Ça fait longtemps.
171
00:14:02,000 --> 00:14:05,130
Tu n'es pas surpris
de voir que j'ai rétréci?
172
00:14:05,220 --> 00:14:07,800
Pas besoin d'explication.
173
00:14:07,880 --> 00:14:12,350
Parfois, je regarde le monde d'en bas
vu d'ici.
174
00:14:12,430 --> 00:14:14,970
Tu dois avoir pas mal de temps libre.
175
00:14:15,060 --> 00:14:16,230
Oui, pas mal.
176
00:14:16,310 --> 00:14:20,190
Plus important, Karin,
je suis là pour mon Nyoibo.
177
00:14:20,770 --> 00:14:21,820
Hum?
178
00:14:23,070 --> 00:14:25,280
Tu vois? Il n'est pas là.
179
00:14:26,190 --> 00:14:28,320
Il était ici, tu te souviens?
180
00:14:28,410 --> 00:14:34,240
Après tout, plus personne ne l'utilise
pour aller au Palais.
181
00:14:34,330 --> 00:14:35,790
Alors, où est-il?
182
00:14:35,870 --> 00:14:39,210
Hum… Où était-il?
183
00:14:40,380 --> 00:14:45,920
Ah, oui. Je l'avais confié à Mutenroshi.
184
00:14:46,010 --> 00:14:47,720
Papy, hein?
185
00:14:47,800 --> 00:14:49,300
Merci!
186
00:14:50,300 --> 00:14:53,350
Tu devrais peut-être prendre
ton Kinto-un!
187
00:14:53,430 --> 00:14:55,680
Ça va aller!
188
00:14:58,350 --> 00:15:01,730
Il est toujours aussi pressé.
189
00:15:02,730 --> 00:15:04,400
CHEZ KAME
190
00:15:07,820 --> 00:15:09,490
Hé, Papy!
191
00:15:11,410 --> 00:15:13,200
Ah, Goku.
192
00:15:14,780 --> 00:15:16,080
Tu fais quoi?
193
00:15:16,660 --> 00:15:22,040
Maintenant que je suis redevenu jeune,
il y a plein de choses que je veux faire.
194
00:15:22,130 --> 00:15:23,500
Hum.
195
00:15:24,210 --> 00:15:25,960
Que puis-je faire pour toi?
196
00:15:26,880 --> 00:15:31,720
Tu sais où est mon Nyoibo?
Karin a dit que tu l'avais.
197
00:15:32,300 --> 00:15:33,550
Ton Nyoibo?
198
00:15:34,100 --> 00:15:36,970
Hum. Je l'avais?
199
00:15:37,560 --> 00:15:41,350
Quoi? Il a dit qu'il était ici.
200
00:15:41,940 --> 00:15:44,400
Tu l'as mis ailleurs?
201
00:15:45,070 --> 00:15:46,570
Je ne m'en souviens pas.
202
00:15:46,650 --> 00:15:50,610
Ne me fais pas ça.
Il faut que tu t'en souviennes, Papy!
203
00:15:53,490 --> 00:15:54,450
Hé!
204
00:15:55,740 --> 00:15:57,580
Salut, P'tit Son.
205
00:15:58,540 --> 00:16:00,460
Je vais vous montrer
quelque chose de cool.
206
00:16:01,370 --> 00:16:03,080
Ta-da!
207
00:16:14,220 --> 00:16:15,890
Étire-toi!
208
00:16:21,100 --> 00:16:22,230
Reviens!
209
00:16:24,730 --> 00:16:25,770
Vous en dites quoi?
210
00:16:26,360 --> 00:16:27,480
C'est ton Nyoibo.
211
00:16:28,070 --> 00:16:30,030
Tu t'en souviens, Bulma?
212
00:16:30,110 --> 00:16:32,200
Oui. Où l'as-tu trouvé?
213
00:16:32,860 --> 00:16:34,660
Mutenroshi y faisait sécher son linge.
214
00:16:38,620 --> 00:16:40,080
Mangeons vite!
215
00:16:41,000 --> 00:16:42,290
Bon appétit.
216
00:16:42,370 --> 00:16:44,330
Mangeons!
217
00:16:51,590 --> 00:16:53,170
Maintenant que j'y pense,
218
00:16:53,260 --> 00:16:57,050
ça aurait été plus simple
si Kibito avait amené le vaisseau
219
00:16:57,140 --> 00:16:58,560
dans la Capsule Corporation.
220
00:17:01,060 --> 00:17:04,440
Tu me prends pour un livreur?
221
00:17:04,520 --> 00:17:07,690
Hé, Piccolo. Tu te souviens
du Domaine des Démons?
222
00:17:08,270 --> 00:17:11,400
Non. Je n'étais pas encore né.
223
00:17:11,990 --> 00:17:14,350
Mais j'en ai entendu parler.
224
00:17:14,450 --> 00:17:16,450
C'est quel genre d'endroit?
225
00:17:16,530 --> 00:17:20,860
L'endroit où vivait les Nameks
était sympa, à ce qu'il paraît.
226
00:17:21,570 --> 00:17:24,210
Hum. Alors, pourquoi se sont-ils partis?
227
00:17:25,420 --> 00:17:29,170
Les Nameks n'aiment pas
qu'on leur dise quoi faire.
228
00:17:30,590 --> 00:17:31,710
Hum?
229
00:17:34,470 --> 00:17:35,300
C'est quoi?
230
00:17:38,800 --> 00:17:39,640
Un ennemi?
231
00:17:39,720 --> 00:17:42,930
Je ne sais pas.
Je ne détecte rien de maléfique.
232
00:17:43,890 --> 00:17:47,520
Mais mes sens se sont peut-être affaiblis
en étant changé en enfant.
233
00:17:47,600 --> 00:17:49,980
Alors que je nous ai préparé un festin!
234
00:17:50,070 --> 00:17:51,270
Ça approche.
235
00:18:03,910 --> 00:18:05,870
Oh! C'est le vaisseau!
236
00:18:06,580 --> 00:18:09,040
Celui des habitants
du Domaine des Démons!
237
00:18:09,130 --> 00:18:09,960
Quoi?
238
00:18:11,090 --> 00:18:13,920
Oh. Mais il est d'une couleur différente.
239
00:18:15,170 --> 00:18:16,880
Ça peut être l'un d'eux.
240
00:18:34,440 --> 00:18:35,360
Excusez-moi.
241
00:18:41,830 --> 00:18:44,200
Qui es-tu?
242
00:18:44,870 --> 00:18:46,910
Je suis Glorio.
243
00:18:49,620 --> 00:18:51,330
Tu viens du Domaine des Démons?
244
00:18:51,420 --> 00:18:53,590
Oui. C'est exact.
245
00:18:55,630 --> 00:18:58,840
Tu es… Goku, c'est ça?
246
00:18:59,930 --> 00:19:01,550
Oui.
247
00:19:02,600 --> 00:19:03,850
J'ai une requête.
248
00:19:05,640 --> 00:19:10,020
Viens avec moi dans le Domaine des Démons
pour vaincre le roi Gomah.
249
00:19:10,100 --> 00:19:11,480
Hein?
250
00:19:11,560 --> 00:19:13,690
Quoi? Gomah?
251
00:19:13,770 --> 00:19:17,240
Qui est ce fichu roi?
252
00:19:18,110 --> 00:19:22,950
Un Djinn maléfique devenu roi à la mort
de Dabra, le Roi suprême des démons!
253
00:19:23,530 --> 00:19:25,080
Je comprends mieux.
254
00:19:25,700 --> 00:19:29,160
Le petit gars arrogant qui a enlevé Dende.
255
00:19:30,330 --> 00:19:31,670
C'était Gomah.
256
00:19:32,290 --> 00:19:36,000
- C'est qui?
- Un Majin à ne pas sous-estimer.
257
00:19:36,760 --> 00:19:40,470
Il est puissant, mais aussi très rusé.
258
00:19:41,050 --> 00:19:42,300
Oui.
259
00:19:43,300 --> 00:19:45,510
Dans ce cas, c'est parfait.
260
00:19:46,260 --> 00:19:48,980
Allons-y. Allons secourir Dende.
261
00:19:52,400 --> 00:19:57,320
Une minute! Comment connaissais-tu Goku?
262
00:19:57,940 --> 00:20:00,150
Par le roi du Troisième Monde des Démons.
263
00:20:00,650 --> 00:20:04,620
Il a regardé votre bataille
avec Majin Buu sur son écran magique.
264
00:20:05,450 --> 00:20:08,410
Je suis venu ici sur ordre du roi.
265
00:20:09,000 --> 00:20:12,620
Alors, tu es au service
du roi du Troisième Monde des Démons?
266
00:20:13,460 --> 00:20:19,340
Non. J'ai reçu l'ordre secret
de venir le chercher.
267
00:20:19,920 --> 00:20:21,300
Je vois.
268
00:20:22,630 --> 00:20:25,680
Très bien. Alors, je viens avec toi aussi.
269
00:20:25,760 --> 00:20:26,600
Hein?
270
00:20:27,180 --> 00:20:28,770
Toi, maître Kaio Shin?
271
00:20:28,850 --> 00:20:33,400
Il semblerait que mon frère soit impliqué.
272
00:20:33,480 --> 00:20:37,270
Et je connais bien le Domaine des Démons.
273
00:20:37,360 --> 00:20:39,230
Alors, allons-y.
274
00:20:39,820 --> 00:20:41,150
Attendez une minute!
275
00:20:42,700 --> 00:20:44,610
Puis-je examiner ton vaisseau?
276
00:20:44,700 --> 00:20:48,160
J'aimerais m'en servir de référence
pour nos réparations.
277
00:20:48,950 --> 00:20:50,290
Vaisseau?
278
00:20:50,830 --> 00:20:54,040
Ah, tu parles de mon avion.
279
00:20:54,620 --> 00:20:57,000
S'il va dans l'espace, c'est un vaisseau.
280
00:20:57,590 --> 00:21:00,630
Il n'a été dans l'espace
que cette fois-ci.
281
00:21:00,710 --> 00:21:02,050
Normalement, il n'y va pas.
282
00:21:02,130 --> 00:21:02,970
Hum.
283
00:21:03,550 --> 00:21:05,550
Tu peux y jeter un œil, mais fais vite.
284
00:21:09,560 --> 00:21:11,390
Ce Glorio…
285
00:21:11,930 --> 00:21:14,810
Ne baisse pas ta garde avec lui.
286
00:21:14,890 --> 00:21:16,350
Hein? Pourquoi?
287
00:21:16,940 --> 00:21:20,940
Il n'aurait pas dû savoir
qu'on s'était changés en enfants,
288
00:21:21,030 --> 00:21:22,360
mais il n'a pas paru surpris.
289
00:21:22,940 --> 00:21:26,360
Peut-être que son roi l'a mis au courant.
290
00:21:26,990 --> 00:21:29,160
Espérons que ce soit ça.
291
00:21:29,870 --> 00:21:31,700
Je vois.
292
00:21:32,250 --> 00:21:35,370
Merci. C'est impressionnant,
mais je crois savoir comment ça marche.
293
00:21:36,120 --> 00:21:39,460
Mes réparations devraient
être plus rapides que prévu.
294
00:21:40,050 --> 00:21:40,920
D'accord!
295
00:21:41,000 --> 00:21:42,670
Maintenant, on y va!
296
00:21:44,470 --> 00:21:46,010
Je viens aussi.
297
00:21:46,090 --> 00:21:52,390
Il faut récupérer les Dragon Ball
ou on restera des enfants pour toujours.
298
00:21:53,480 --> 00:21:56,900
Tu ne peux pas venir. Cet avion
ne peut transporter que trois passagers.
299
00:21:57,480 --> 00:22:02,480
Quoi? On a une taille d'enfant,
on peut tenir à plus là-dedans!
300
00:22:02,570 --> 00:22:04,360
Désolé.
301
00:22:04,440 --> 00:22:08,370
Tu nous rejoindras avec le vaisseau
que Bulma aura réparé.
302
00:22:09,820 --> 00:22:10,830
Tss…
303
00:22:20,590 --> 00:22:23,090
À plus tard!
304
00:23:40,620 --> 00:23:45,550
DAIMA
305
00:23:45,630 --> 00:23:50,510
Sous-titres: Justine Minard