1 00:00:16,090 --> 00:00:19,640 Bien. Ton vœu est exaucé. 2 00:00:19,720 --> 00:00:20,720 Sur ce… 3 00:00:20,810 --> 00:00:21,930 Hein? 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,650 N'es-tu pas censé m'accorder trois vœux? 5 00:00:26,310 --> 00:00:29,610 C'est un bonus pour les habitués. 6 00:00:29,690 --> 00:00:33,610 Les inconnus pour qui c'est la première fois n'en ont qu'un. 7 00:00:33,700 --> 00:00:35,070 Quoi? 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,570 Adieu. 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,880 Il fait jour à nouveau! 10 00:01:00,890 --> 00:01:03,390 Aïe, aïe, aïe… 11 00:01:03,480 --> 00:01:05,890 Ouille, aïe, aïe… 12 00:01:06,730 --> 00:01:09,730 - Qu'est-ce que… - Hein? 13 00:01:10,320 --> 00:01:12,360 Vous êtes devenus petits! 14 00:01:12,940 --> 00:01:15,860 Hein? De quoi tu parles? 15 00:01:19,820 --> 00:01:23,120 Qu'est-ce qui se passe? Hein? 16 00:01:31,000 --> 00:01:33,420 Quoi? 17 00:01:38,760 --> 00:01:44,270 Histoire, conception des personnages, Akira Toriyama (Shueisha, "Jump Comics") 18 00:03:04,300 --> 00:03:08,980 GLORIO. 19 00:03:04,930 --> 00:03:06,220 Flûte! 20 00:03:07,060 --> 00:03:11,810 Si j'avais su, j'aurais demandé le Troisième Œil du Malin. 21 00:03:12,940 --> 00:03:17,530 Hé Neva! Tu peux réunir les Dragon Ball du Domaine des Démons comme ça? 22 00:03:17,610 --> 00:03:22,610 Hein? Alors, tu devras vaincre les Tamagami. 23 00:03:25,620 --> 00:03:28,620 Tu ne peux pas plutôt refaire ce rituel ici? 24 00:03:28,700 --> 00:03:33,000 Deux fois de suite, c'est vraiment impossible. 25 00:03:34,540 --> 00:03:38,630 Eh bien... Tu as eu ce que tu voulais. 26 00:03:39,210 --> 00:03:42,180 Ils semblent être devenus inoffensifs. 27 00:03:47,010 --> 00:03:52,440 Sans lui, les Dragon Ball de ce monde seront inutiles, pas vrai? 28 00:03:56,270 --> 00:03:57,360 C'est ça. 29 00:03:59,030 --> 00:04:01,490 Emmenons-le avec nous juste au cas où. 30 00:04:02,280 --> 00:04:05,820 Il pourra toujours nous servir d'otage au besoin. 31 00:04:05,910 --> 00:04:07,240 Compris. 32 00:04:26,930 --> 00:04:28,810 Que se passe-t-il? 33 00:04:33,520 --> 00:04:37,940 Oh, mon Dieu! Trunks s'est changé en bébé! 34 00:04:38,020 --> 00:04:39,570 Goten aussi! 35 00:04:41,940 --> 00:04:43,030 J'ai rétréci aussi! 36 00:04:43,110 --> 00:04:46,110 Trunks, tu es devenu un bébé! 37 00:04:46,200 --> 00:04:48,950 Toi aussi. 38 00:04:49,030 --> 00:04:51,580 Que se passe-t-il? 39 00:04:51,660 --> 00:04:53,660 Je ne sais pas! 40 00:05:03,720 --> 00:05:06,680 Tout le monde a rétréci? 41 00:05:07,470 --> 00:05:10,100 Non. Le personnel n'a pas changé. 42 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 Qui es-tu? 43 00:05:15,480 --> 00:05:16,900 Mister Satan. 44 00:05:16,980 --> 00:05:18,020 Oh! 45 00:05:18,100 --> 00:05:21,730 Mon Dieu! J'ai rajeuni! 46 00:05:21,820 --> 00:05:24,070 Tu sens comme notre peau est douce? 47 00:05:24,150 --> 00:05:26,280 Tu as raison! 48 00:05:29,320 --> 00:05:33,500 On semble tous plus jeunes, mais on est restés pareils à l'intérieur? 49 00:05:34,040 --> 00:05:37,960 On n'a pas vraiment rajeuni, on est seulement plus petits. 50 00:05:39,170 --> 00:05:41,250 Tu as toujours été petit! 51 00:05:42,590 --> 00:05:44,960 Désolé d'être un nabot! 52 00:05:45,050 --> 00:05:49,390 Ouah! Même Vegeta est devenu tout mignon! 53 00:05:50,390 --> 00:05:52,220 Que se passe-t-il? 54 00:05:52,310 --> 00:05:56,270 Ça doit avoir un rapport avec l'invocation de Shenron. 55 00:05:57,480 --> 00:05:59,100 N'ayez crainte, les enfants! 56 00:05:59,190 --> 00:06:02,480 Moi, le méga super-héros, Mister Satan, je vais… 57 00:06:03,860 --> 00:06:06,860 J'ai senti une présence maléfique au sanctuaire. 58 00:06:07,530 --> 00:06:08,780 D'accord! Je vais aller voir! 59 00:06:16,200 --> 00:06:17,620 Chaud, chaud! 60 00:06:19,870 --> 00:06:24,250 Comme tu as rétréci soudainement, ton corps n'a pas trouvé son équilibre. 61 00:06:25,670 --> 00:06:26,970 Qui es-tu? 62 00:06:27,840 --> 00:06:29,300 Je suis Mutenroshi. 63 00:06:30,930 --> 00:06:32,890 Tu es Papy Kamesennin! 64 00:06:33,760 --> 00:06:38,180 Je ne parais plus si vieux maintenant, hein? 65 00:06:40,770 --> 00:06:44,320 Appelez-moi plutôt frérot Kamesennin. 66 00:06:47,110 --> 00:06:51,280 Kibito nous emmènera au sanctuaire. Viens avec nous. 67 00:06:52,990 --> 00:06:54,660 Attendez. Je viens avec vous. 68 00:07:02,750 --> 00:07:04,380 Oh, salut. 69 00:07:04,960 --> 00:07:06,840 Ce n'est pas le moment de se saluer. 70 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 Attendez, où est Dende? 71 00:07:11,510 --> 00:07:13,640 Des hommes étranges l'ont emmené. 72 00:07:16,430 --> 00:07:17,680 Quels hommes étranges? 73 00:07:18,270 --> 00:07:22,190 Ils avaient des oreilles pointues et ont dit venir du Domaine des Démons. 74 00:07:22,900 --> 00:07:24,480 Le Domaine des Démons? 75 00:07:26,730 --> 00:07:28,610 Le Domaine des Démons? 76 00:07:34,700 --> 00:07:36,030 C'est… 77 00:07:39,540 --> 00:07:43,080 L'un deux te ressemblait, maître Kaio Shin. 78 00:07:44,670 --> 00:07:45,840 Quoi? 79 00:07:46,420 --> 00:07:48,130 Ils l'ont appelé "Degesu". 80 00:07:48,760 --> 00:07:50,090 Degesu… 81 00:07:50,590 --> 00:07:52,260 Alors, c'était Degesu. 82 00:07:52,340 --> 00:07:53,720 Tu le connais? 83 00:07:54,760 --> 00:07:56,850 C'est le petit frère du maître Kaio Shin. 84 00:07:57,720 --> 00:07:59,520 Tu as un frère? 85 00:08:00,600 --> 00:08:01,640 Oui. 86 00:08:01,730 --> 00:08:04,650 Et il y avait un petit gars arrogant 87 00:08:04,730 --> 00:08:07,150 et un vieux Namek qui s'appelait Neva. 88 00:08:07,230 --> 00:08:10,740 - Tu as dit "Neva"? - Qui est-ce? 89 00:08:11,610 --> 00:08:16,450 Jadis, c'était le Namek légendaire resté seul dans le Domaine des Démons 90 00:08:16,530 --> 00:08:18,580 pour protéger les Dragon Ball. 91 00:08:20,250 --> 00:08:24,540 Alors, ce Namek contrôlait les Dragon Ball de la Terre? 92 00:08:24,620 --> 00:08:28,090 Il était décrépit, mais possédait une grande puissance. 93 00:08:29,300 --> 00:08:35,170 Et le petit gars arrogant a demandé à Shenron de tous nous changer en enfants. 94 00:08:36,390 --> 00:08:38,010 Alors, pourchassons-les! 95 00:08:38,890 --> 00:08:40,390 Il faut sauver Dende! 96 00:08:40,470 --> 00:08:44,940 C'est impossible de se téléporter dans le Domaine des Démons. 97 00:08:45,600 --> 00:08:47,190 Alors, on fait quoi? 98 00:08:50,360 --> 00:08:53,150 Il y a peut-être un moyen. 99 00:08:53,950 --> 00:08:58,240 Kibito, va chercher le vaisseau dans le monde des Kaio Shin. 100 00:08:58,740 --> 00:09:00,120 Compris. 101 00:09:08,790 --> 00:09:09,840 Bien joué. 102 00:09:10,500 --> 00:09:12,050 Désolé pour l'attente. 103 00:09:13,010 --> 00:09:17,050 Il y a longtemps, je suis venu dans cet univers avec ce vaisseau. 104 00:09:19,890 --> 00:09:21,720 J'ignore s'il marche encore. 105 00:09:29,980 --> 00:09:31,360 Ce n'est pas bon. 106 00:09:32,150 --> 00:09:33,990 Il refuse de démarrer. 107 00:09:35,150 --> 00:09:37,950 Je ne l'ai pas entretenu pendant si longtemps… 108 00:09:38,030 --> 00:09:41,240 Dans ce cas, demandons à Bulma de le réparer. 109 00:09:41,330 --> 00:09:43,580 C'est un génie! 110 00:09:43,660 --> 00:09:45,750 Je vais la chercher! 111 00:09:55,170 --> 00:09:57,220 Ouf! C'était moins une. 112 00:09:59,720 --> 00:10:02,180 Habitue-toi vite à l'équilibre de ton corps plus petit. 113 00:10:02,760 --> 00:10:04,350 Tu es habitué au tien? 114 00:10:12,320 --> 00:10:14,570 C'est pareil pour toi! 115 00:10:23,540 --> 00:10:24,830 Les voici. 116 00:10:24,910 --> 00:10:27,580 Vegeta! Tu es là aussi! 117 00:10:27,660 --> 00:10:28,670 Bien sûr! 118 00:10:29,620 --> 00:10:32,290 Je ne laisserai personne me changer en petit morveux! 119 00:10:33,340 --> 00:10:34,670 Où est bébé Trunks? 120 00:10:35,510 --> 00:10:38,590 Je l'ai laissé avec une baby-sitter, tout va bien. 121 00:10:39,180 --> 00:10:40,390 On m'a tout expliqué. 122 00:10:41,090 --> 00:10:43,140 Alors, c'est ce vaisseau-là? 123 00:10:43,760 --> 00:10:45,140 Vraiment? 124 00:10:45,720 --> 00:10:47,850 Ce n'est qu'un gros tas de ferraille. 125 00:10:47,930 --> 00:10:50,900 En plus, on dirait qu'il a été sérieusement amoché récemment. 126 00:10:51,690 --> 00:10:55,780 C'est arrivé quand Goku et Vegeta ont combattu Boo au monde des Kaio Shins. 127 00:10:56,690 --> 00:10:58,450 Ce vaisseau 128 00:10:59,450 --> 00:11:02,160 a une structure très intéressante. 129 00:11:03,200 --> 00:11:06,290 Un vaisseau normal ne pourrait pas aller au Domaine des Démons. 130 00:11:06,790 --> 00:11:09,830 Je vais le réparer, mais ça prendra environ dix jours. 131 00:11:09,910 --> 00:11:11,750 Aussi longtemps que ça? 132 00:11:11,830 --> 00:11:14,630 Il faut se dépêcher ou ils tueront Dende! 133 00:11:14,710 --> 00:11:16,420 On n'a pas le choix. 134 00:11:16,500 --> 00:11:19,260 Je crois que Dende va s'en sortir. 135 00:11:19,340 --> 00:11:24,010 Ils l'ont enlevé sans le tuer, donc ils ont des projets pour lui. 136 00:11:24,720 --> 00:11:25,850 Je vois… 137 00:11:26,930 --> 00:11:31,190 Il me faut un garage, des machines et des robots assistants. 138 00:11:31,270 --> 00:11:36,070 Je les apporterai sous forme de capsules, peux-tu me ramener chez moi, Kibito? 139 00:11:38,940 --> 00:11:40,780 D'accord. 140 00:11:41,280 --> 00:11:44,160 DEUX JOURS PLUS TARD 141 00:11:49,620 --> 00:11:51,580 Comment redevient-on normaux? 142 00:12:00,880 --> 00:12:03,340 J'arrive de nouveau à voler. 143 00:12:03,430 --> 00:12:05,260 Ouais. Peu importe. 144 00:12:11,390 --> 00:12:14,770 Mince, alors! Je n'ai pas atteint la cible. 145 00:12:22,490 --> 00:12:23,780 Hein? 146 00:12:23,860 --> 00:12:28,370 Je n'y arrive toujours pas. Devenir petit me fait mal apprécier les distances. 147 00:12:34,920 --> 00:12:36,380 Tais-toi, Kakarot! 148 00:12:37,340 --> 00:12:38,880 Désolé, désolé. 149 00:12:40,760 --> 00:12:44,800 À ce rythme-là, ça prendra trop longtemps de s'habituer à cette taille. 150 00:12:46,430 --> 00:12:47,760 C'est ça! 151 00:12:48,350 --> 00:12:52,060 Je dois aller quelque part! Je reviens! 152 00:12:53,140 --> 00:12:55,850 Tss. Il ne peut pas rester en place. 153 00:12:57,110 --> 00:13:01,990 Donc, ceux qui ont des oreilles pointues sont tous du Domaine des Démons? 154 00:13:02,650 --> 00:13:04,700 Pas tous. 155 00:13:05,280 --> 00:13:08,370 Mais la plupart, oui. 156 00:13:08,450 --> 00:13:13,960 Jadis, certains ont choisi la liberté, d'autres, de régner sur d'autres planètes. 157 00:13:14,040 --> 00:13:15,370 Voyager était à la mode, 158 00:13:15,460 --> 00:13:19,750 et à une époque, de nombreux Majin sont partis du Domaine des Démons. 159 00:13:19,840 --> 00:13:22,710 Ça a fini par être interdit. 160 00:13:23,590 --> 00:13:24,420 Et aujourd'hui, 161 00:13:25,010 --> 00:13:29,890 seuls ceux qui en ont l'autorisation peuvent quitter le Domaine des Démons. 162 00:13:36,060 --> 00:13:37,560 Et voilà! 163 00:13:38,520 --> 00:13:40,650 - Hé, Kibito. - Quoi? 164 00:13:40,730 --> 00:13:45,820 J'ai commandé le dîner à emporter, tu peux te téléporter et aller le chercher? 165 00:13:45,900 --> 00:13:46,740 Merci! 166 00:13:49,780 --> 00:13:51,280 Hé! 167 00:13:53,120 --> 00:13:54,750 Hein? 168 00:13:54,830 --> 00:13:57,080 Ah, c'est toi. 169 00:13:57,750 --> 00:13:59,580 Karin! 170 00:13:59,670 --> 00:14:01,380 Ça fait longtemps. 171 00:14:02,000 --> 00:14:05,130 Tu n'es pas surpris de voir que j'ai rétréci? 172 00:14:05,220 --> 00:14:07,800 Pas besoin d'explication. 173 00:14:07,880 --> 00:14:12,350 Parfois, je regarde le monde d'en bas vu d'ici. 174 00:14:12,430 --> 00:14:14,970 Tu dois avoir pas mal de temps libre. 175 00:14:15,060 --> 00:14:16,230 Oui, pas mal. 176 00:14:16,310 --> 00:14:20,190 Plus important, Karin, je suis là pour mon Nyoibo. 177 00:14:20,770 --> 00:14:21,820 Hum? 178 00:14:23,070 --> 00:14:25,280 Tu vois? Il n'est pas là. 179 00:14:26,190 --> 00:14:28,320 Il était ici, tu te souviens? 180 00:14:28,410 --> 00:14:34,240 Après tout, plus personne ne l'utilise pour aller au Palais. 181 00:14:34,330 --> 00:14:35,790 Alors, où est-il? 182 00:14:35,870 --> 00:14:39,210 Hum… Où était-il? 183 00:14:40,380 --> 00:14:45,920 Ah, oui. Je l'avais confié à Mutenroshi. 184 00:14:46,010 --> 00:14:47,720 Papy, hein? 185 00:14:47,800 --> 00:14:49,300 Merci! 186 00:14:50,300 --> 00:14:53,350 Tu devrais peut-être prendre ton Kinto-un! 187 00:14:53,430 --> 00:14:55,680 Ça va aller! 188 00:14:58,350 --> 00:15:01,730 Il est toujours aussi pressé. 189 00:15:02,730 --> 00:15:04,400 CHEZ KAME 190 00:15:07,820 --> 00:15:09,490 Hé, Papy! 191 00:15:11,410 --> 00:15:13,200 Ah, Goku. 192 00:15:14,780 --> 00:15:16,080 Tu fais quoi? 193 00:15:16,660 --> 00:15:22,040 Maintenant que je suis redevenu jeune, il y a plein de choses que je veux faire. 194 00:15:22,130 --> 00:15:23,500 Hum. 195 00:15:24,210 --> 00:15:25,960 Que puis-je faire pour toi? 196 00:15:26,880 --> 00:15:31,720 Tu sais où est mon Nyoibo? Karin a dit que tu l'avais. 197 00:15:32,300 --> 00:15:33,550 Ton Nyoibo? 198 00:15:34,100 --> 00:15:36,970 Hum. Je l'avais? 199 00:15:37,560 --> 00:15:41,350 Quoi? Il a dit qu'il était ici. 200 00:15:41,940 --> 00:15:44,400 Tu l'as mis ailleurs? 201 00:15:45,070 --> 00:15:46,570 Je ne m'en souviens pas. 202 00:15:46,650 --> 00:15:50,610 Ne me fais pas ça. Il faut que tu t'en souviennes, Papy! 203 00:15:53,490 --> 00:15:54,450 Hé! 204 00:15:55,740 --> 00:15:57,580 Salut, P'tit Son. 205 00:15:58,540 --> 00:16:00,460 Je vais vous montrer quelque chose de cool. 206 00:16:01,370 --> 00:16:03,080 Ta-da! 207 00:16:14,220 --> 00:16:15,890 Étire-toi! 208 00:16:21,100 --> 00:16:22,230 Reviens! 209 00:16:24,730 --> 00:16:25,770 Vous en dites quoi? 210 00:16:26,360 --> 00:16:27,480 C'est ton Nyoibo. 211 00:16:28,070 --> 00:16:30,030 Tu t'en souviens, Bulma? 212 00:16:30,110 --> 00:16:32,200 Oui. Où l'as-tu trouvé? 213 00:16:32,860 --> 00:16:34,660 Mutenroshi y faisait sécher son linge. 214 00:16:38,620 --> 00:16:40,080 Mangeons vite! 215 00:16:41,000 --> 00:16:42,290 Bon appétit. 216 00:16:42,370 --> 00:16:44,330 Mangeons! 217 00:16:51,590 --> 00:16:53,170 Maintenant que j'y pense, 218 00:16:53,260 --> 00:16:57,050 ça aurait été plus simple si Kibito avait amené le vaisseau 219 00:16:57,140 --> 00:16:58,560 dans la Capsule Corporation. 220 00:17:01,060 --> 00:17:04,440 Tu me prends pour un livreur? 221 00:17:04,520 --> 00:17:07,690 Hé, Piccolo. Tu te souviens du Domaine des Démons? 222 00:17:08,270 --> 00:17:11,400 Non. Je n'étais pas encore né. 223 00:17:11,990 --> 00:17:14,350 Mais j'en ai entendu parler. 224 00:17:14,450 --> 00:17:16,450 C'est quel genre d'endroit? 225 00:17:16,530 --> 00:17:20,860 L'endroit où vivait les Nameks était sympa, à ce qu'il paraît. 226 00:17:21,570 --> 00:17:24,210 Hum. Alors, pourquoi se sont-ils partis? 227 00:17:25,420 --> 00:17:29,170 Les Nameks n'aiment pas qu'on leur dise quoi faire. 228 00:17:30,590 --> 00:17:31,710 Hum? 229 00:17:34,470 --> 00:17:35,300 C'est quoi? 230 00:17:38,800 --> 00:17:39,640 Un ennemi? 231 00:17:39,720 --> 00:17:42,930 Je ne sais pas. Je ne détecte rien de maléfique. 232 00:17:43,890 --> 00:17:47,520 Mais mes sens se sont peut-être affaiblis en étant changé en enfant. 233 00:17:47,600 --> 00:17:49,980 Alors que je nous ai préparé un festin! 234 00:17:50,070 --> 00:17:51,270 Ça approche. 235 00:18:03,910 --> 00:18:05,870 Oh! C'est le vaisseau! 236 00:18:06,580 --> 00:18:09,040 Celui des habitants du Domaine des Démons! 237 00:18:09,130 --> 00:18:09,960 Quoi? 238 00:18:11,090 --> 00:18:13,920 Oh. Mais il est d'une couleur différente. 239 00:18:15,170 --> 00:18:16,880 Ça peut être l'un d'eux. 240 00:18:34,440 --> 00:18:35,360 Excusez-moi. 241 00:18:41,830 --> 00:18:44,200 Qui es-tu? 242 00:18:44,870 --> 00:18:46,910 Je suis Glorio. 243 00:18:49,620 --> 00:18:51,330 Tu viens du Domaine des Démons? 244 00:18:51,420 --> 00:18:53,590 Oui. C'est exact. 245 00:18:55,630 --> 00:18:58,840 Tu es… Goku, c'est ça? 246 00:18:59,930 --> 00:19:01,550 Oui. 247 00:19:02,600 --> 00:19:03,850 J'ai une requête. 248 00:19:05,640 --> 00:19:10,020 Viens avec moi dans le Domaine des Démons pour vaincre le roi Gomah. 249 00:19:10,100 --> 00:19:11,480 Hein? 250 00:19:11,560 --> 00:19:13,690 Quoi? Gomah? 251 00:19:13,770 --> 00:19:17,240 Qui est ce fichu roi? 252 00:19:18,110 --> 00:19:22,950 Un Djinn maléfique devenu roi à la mort de Dabra, le Roi suprême des démons! 253 00:19:23,530 --> 00:19:25,080 Je comprends mieux. 254 00:19:25,700 --> 00:19:29,160 Le petit gars arrogant qui a enlevé Dende. 255 00:19:30,330 --> 00:19:31,670 C'était Gomah. 256 00:19:32,290 --> 00:19:36,000 - C'est qui? - Un Majin à ne pas sous-estimer. 257 00:19:36,760 --> 00:19:40,470 Il est puissant, mais aussi très rusé. 258 00:19:41,050 --> 00:19:42,300 Oui. 259 00:19:43,300 --> 00:19:45,510 Dans ce cas, c'est parfait. 260 00:19:46,260 --> 00:19:48,980 Allons-y. Allons secourir Dende. 261 00:19:52,400 --> 00:19:57,320 Une minute! Comment connaissais-tu Goku? 262 00:19:57,940 --> 00:20:00,150 Par le roi du Troisième Monde des Démons. 263 00:20:00,650 --> 00:20:04,620 Il a regardé votre bataille avec Majin Buu sur son écran magique. 264 00:20:05,450 --> 00:20:08,410 Je suis venu ici sur ordre du roi. 265 00:20:09,000 --> 00:20:12,620 Alors, tu es au service du roi du Troisième Monde des Démons? 266 00:20:13,460 --> 00:20:19,340 Non. J'ai reçu l'ordre secret de venir le chercher. 267 00:20:19,920 --> 00:20:21,300 Je vois. 268 00:20:22,630 --> 00:20:25,680 Très bien. Alors, je viens avec toi aussi. 269 00:20:25,760 --> 00:20:26,600 Hein? 270 00:20:27,180 --> 00:20:28,770 Toi, maître Kaio Shin? 271 00:20:28,850 --> 00:20:33,400 Il semblerait que mon frère soit impliqué. 272 00:20:33,480 --> 00:20:37,270 Et je connais bien le Domaine des Démons. 273 00:20:37,360 --> 00:20:39,230 Alors, allons-y. 274 00:20:39,820 --> 00:20:41,150 Attendez une minute! 275 00:20:42,700 --> 00:20:44,610 Puis-je examiner ton vaisseau? 276 00:20:44,700 --> 00:20:48,160 J'aimerais m'en servir de référence pour nos réparations. 277 00:20:48,950 --> 00:20:50,290 Vaisseau? 278 00:20:50,830 --> 00:20:54,040 Ah, tu parles de mon avion. 279 00:20:54,620 --> 00:20:57,000 S'il va dans l'espace, c'est un vaisseau. 280 00:20:57,590 --> 00:21:00,630 Il n'a été dans l'espace que cette fois-ci. 281 00:21:00,710 --> 00:21:02,050 Normalement, il n'y va pas. 282 00:21:02,130 --> 00:21:02,970 Hum. 283 00:21:03,550 --> 00:21:05,550 Tu peux y jeter un œil, mais fais vite. 284 00:21:09,560 --> 00:21:11,390 Ce Glorio… 285 00:21:11,930 --> 00:21:14,810 Ne baisse pas ta garde avec lui. 286 00:21:14,890 --> 00:21:16,350 Hein? Pourquoi? 287 00:21:16,940 --> 00:21:20,940 Il n'aurait pas dû savoir qu'on s'était changés en enfants, 288 00:21:21,030 --> 00:21:22,360 mais il n'a pas paru surpris. 289 00:21:22,940 --> 00:21:26,360 Peut-être que son roi l'a mis au courant. 290 00:21:26,990 --> 00:21:29,160 Espérons que ce soit ça. 291 00:21:29,870 --> 00:21:31,700 Je vois. 292 00:21:32,250 --> 00:21:35,370 Merci. C'est impressionnant, mais je crois savoir comment ça marche. 293 00:21:36,120 --> 00:21:39,460 Mes réparations devraient être plus rapides que prévu. 294 00:21:40,050 --> 00:21:40,920 D'accord! 295 00:21:41,000 --> 00:21:42,670 Maintenant, on y va! 296 00:21:44,470 --> 00:21:46,010 Je viens aussi. 297 00:21:46,090 --> 00:21:52,390 Il faut récupérer les Dragon Ball ou on restera des enfants pour toujours. 298 00:21:53,480 --> 00:21:56,900 Tu ne peux pas venir. Cet avion ne peut transporter que trois passagers. 299 00:21:57,480 --> 00:22:02,480 Quoi? On a une taille d'enfant, on peut tenir à plus là-dedans! 300 00:22:02,570 --> 00:22:04,360 Désolé. 301 00:22:04,440 --> 00:22:08,370 Tu nous rejoindras avec le vaisseau que Bulma aura réparé. 302 00:22:09,820 --> 00:22:10,830 Tss… 303 00:22:20,590 --> 00:22:23,090 À plus tard! 304 00:23:40,620 --> 00:23:45,550 DAIMA 305 00:23:45,630 --> 00:23:50,510 Sous-titres: Justine Minard