1
00:00:21,600 --> 00:00:25,145
Bitte. Dein Wunsch ist gewährt.
2
00:00:25,229 --> 00:00:26,230
Auf Wiedersehen.
3
00:00:26,313 --> 00:00:27,439
Was?
4
00:00:28,106 --> 00:00:31,151
Sollst du nicht drei Wünsche erfüllen?
5
00:00:31,818 --> 00:00:35,113
Das ist nur ein Bonus für Stammkunden.
6
00:00:35,197 --> 00:00:39,117
Unbekannte Neulinge
bekommen nur einen Wunsch erfüllt.
7
00:00:39,201 --> 00:00:40,577
Was?
8
00:00:41,828 --> 00:00:43,080
Auf Wiedersehen.
9
00:00:57,761 --> 00:00:59,388
Es ist wieder hell!
10
00:01:06,395 --> 00:01:08,897
Au!
11
00:01:08,981 --> 00:01:11,400
Autsch!
12
00:01:12,234 --> 00:01:15,237
{\an8}- Was zum Teufel...
- Was?
13
00:01:15,821 --> 00:01:17,864
{\an8}Ihr beide seid geschrumpft!
14
00:01:18,448 --> 00:01:21,368
{\an8}Was? Wovon redest du?
15
00:01:21,451 --> 00:01:22,995
{\an8}Was?
16
00:01:23,704 --> 00:01:24,663
{\an8}Ah!
17
00:01:25,330 --> 00:01:28,625
Was zum Kuckuck soll das?
18
00:01:36,508 --> 00:01:38,927
Was?
19
00:01:44,266 --> 00:01:49,771
Original, Geschichte und Charakterdesign:
Akira Toriyama (Shueisha "Jump Comics")
20
00:03:10,435 --> 00:03:11,728
{\an8}Verdammt!
21
00:03:12,562 --> 00:03:17,317
{\an8}Hätte ich das gewusst, hätte ich mir
das Böse Dritte Auge gewünscht!
22
00:03:18,443 --> 00:03:23,031
He, Neva! Kannst du die Dragon Balls
des Reichs der Dämonen so sammeln?
23
00:03:23,115 --> 00:03:28,120
Was? Dann müsstest du
gegen die Tamagamis kämpfen und siegen.
24
00:03:31,123 --> 00:03:34,126
Kannst du dieses Ritual
nicht hier wiederholen?
25
00:03:34,209 --> 00:03:38,505
Selbst ich kann das nicht
zweimal nacheinander.
26
00:03:40,048 --> 00:03:44,136
{\an8}Nun, du hast, was du wolltest.
27
00:03:44,720 --> 00:03:47,681
Sie sind offenbar
fast unschädlich gemacht worden...
28
00:03:52,519 --> 00:03:57,941
Ohne ihn sind die Dragon Balls
dieser Welt nutzlos, nicht wahr?
29
00:04:01,778 --> 00:04:02,863
So ziemlich.
30
00:04:04,531 --> 00:04:06,992
Wir sollten ihn für alle Fälle mitnehmen.
31
00:04:07,784 --> 00:04:11,329
Wir können ihn wenn nötig
als Geisel nutzen.
32
00:04:11,413 --> 00:04:12,748
Verstanden, Sire.
33
00:04:32,434 --> 00:04:34,311
Was ist hier los?
34
00:04:39,024 --> 00:04:43,445
{\an8}Du meine Güte!
Trunks wurde in ein Baby verwandelt!
35
00:04:43,528 --> 00:04:45,071
{\an8}Und Goten auch!
36
00:04:47,449 --> 00:04:48,533
Ich bin geschrumpft!
37
00:04:48,617 --> 00:04:51,620
Trunks, du bist ein Baby geworden.
38
00:04:51,703 --> 00:04:54,456
Du bist auch ein Baby.
39
00:04:54,539 --> 00:04:57,083
Warum ist das passiert?
40
00:04:57,167 --> 00:04:59,169
Ich weiß es nicht!
41
00:05:09,221 --> 00:05:12,182
Sind alle geschrumpft?
42
00:05:12,974 --> 00:05:15,602
Nein. Das Personal ist unverändert!
43
00:05:18,063 --> 00:05:20,065
Wer... bist du?
44
00:05:20,982 --> 00:05:22,400
Ich bin Satan.
45
00:05:22,484 --> 00:05:23,527
Buu!
46
00:05:23,610 --> 00:05:27,239
Meine Güte! Ich bin jünger geworden!
47
00:05:27,322 --> 00:05:29,574
Sieh mal. Ist unsere Haut nicht zart?
48
00:05:29,658 --> 00:05:31,785
Du hast recht!
49
00:05:34,830 --> 00:05:39,000
Alle sehen jünger aus, aber ich denke,
im Innern sind sie noch dieselben.
50
00:05:39,543 --> 00:05:43,463
Wir sind nicht jünger geworden,
nur kleiner.
51
00:05:44,673 --> 00:05:46,758
Du warst immer klein!
52
00:05:48,093 --> 00:05:50,470
Als ob ich das nicht wüsste.
53
00:05:50,554 --> 00:05:54,891
Mann! Selbst Vegeta ist jetzt niedlich!
54
00:05:55,892 --> 00:05:57,727
{\an8}Was ist hier los?
55
00:05:57,811 --> 00:06:01,773
{\an8}Es muss etwas damit zu tun haben,
dass Shenron herbeigerufen wurde.
56
00:06:02,983 --> 00:06:04,609
Fürchtet euch nicht, Kinder!
57
00:06:04,693 --> 00:06:07,988
Ich, der ultimative Superheld der Welt,
Satan, werde...
58
00:06:09,364 --> 00:06:12,367
Ich spürte eine
unheimliche Präsenz im Tempel.
59
00:06:13,034 --> 00:06:14,286
Okay. Ich sehe mir das an!
60
00:06:14,369 --> 00:06:15,579
Ah!
61
00:06:21,710 --> 00:06:23,128
Heiß!
62
00:06:25,380 --> 00:06:29,759
Da du so plötzlich geschrumpft bist,
bist du nicht an deinen Körper gewöhnt.
63
00:06:31,177 --> 00:06:32,470
Wer bist du?
64
00:06:33,346 --> 00:06:34,806
Ich bin Muten Roshi.
65
00:06:36,433 --> 00:06:38,393
Du bist der Alte Kame Sennin!
66
00:06:39,269 --> 00:06:43,690
Ich schätze,
ich sehe nicht mehr so alt aus, oder?
67
00:06:46,276 --> 00:06:49,988
Du kannst mich stattdessen
Großer Kame Sennin nennen!
68
00:06:52,616 --> 00:06:56,786
Kibito bringt uns zum Tempel.
Komm mit uns.
69
00:06:58,496 --> 00:07:00,165
Moment. Ich komme auch mit.
70
00:07:08,256 --> 00:07:12,344
- Oh, hallo.
- Jetzt ist nicht die Zeit für "Hallo."
71
00:07:13,762 --> 00:07:16,431
Was? Moment, wo ist Dende?
72
00:07:17,015 --> 00:07:19,142
Fremde haben ihn mitgenommen.
73
00:07:21,937 --> 00:07:23,188
Welche Fremden?
74
00:07:23,772 --> 00:07:27,692
Sie hatten spitze Ohren und sagten,
sie kämen aus dem Reich der Dämonen.
75
00:07:28,401 --> 00:07:29,986
Das Reich der Dämonen?
76
00:07:32,238 --> 00:07:34,115
Das Reich der Dämonen?
77
00:07:40,205 --> 00:07:41,539
Das...
78
00:07:45,043 --> 00:07:48,588
Einer von ihnen sah aus wie du, Kaioshin.
79
00:07:50,173 --> 00:07:51,341
Was sagst du da?
80
00:07:51,925 --> 00:07:53,635
Sie nannten ihn "Degesu".
81
00:07:54,260 --> 00:07:55,595
Degesu!
82
00:07:56,096 --> 00:07:57,764
Also war es Degesu.
83
00:07:57,847 --> 00:07:59,224
Kennst du ihn?
84
00:08:00,266 --> 00:08:02,352
Er ist Kaioshins kleiner Bruder.
85
00:08:03,228 --> 00:08:05,021
Du hast einen Bruder?
86
00:08:06,106 --> 00:08:07,148
Ja.
87
00:08:07,232 --> 00:08:10,151
Und da war noch
ein kleiner arroganter Kerl
88
00:08:10,235 --> 00:08:12,654
und ein alter Namekianer namens Neva.
89
00:08:12,737 --> 00:08:16,241
- Sagtest du "Neva"?
- Wer ist das?
90
00:08:17,117 --> 00:08:21,955
Er war der legendäre Namekianer, der
im Dämonenreich blieb, um die Dragon Balls
91
00:08:22,038 --> 00:08:24,082
des Dämonenreichs zu schützen.
92
00:08:25,750 --> 00:08:30,046
{\an8}Und dieser Namekianer
kontrollierte die Dragon Balls der Erde?
93
00:08:30,130 --> 00:08:33,591
Er war schwach, aber er hatte große Macht.
94
00:08:34,801 --> 00:08:40,682
Der kleine arrogante Kerl bat Shenron
darum, uns in Kinder zu verwandeln.
95
00:08:41,891 --> 00:08:43,518
Verfolgen wir sie!
96
00:08:44,394 --> 00:08:45,895
Wir müssen Dende retten!
97
00:08:45,979 --> 00:08:50,442
Das geht nicht. Man kann sich nicht
ins Reich der Dämonen teleportieren.
98
00:08:51,109 --> 00:08:52,694
Was sollen wir tun?
99
00:08:55,864 --> 00:08:58,658
Vielleicht haben wir etwas,
das wir nutzen können.
100
00:08:59,451 --> 00:09:03,747
Kibito, kehre in die Kaioshin-Welt zurück
und hole das Raumschiff her.
101
00:09:04,247 --> 00:09:05,623
Verstanden.
102
00:09:14,299 --> 00:09:15,341
Gut gemacht.
103
00:09:16,009 --> 00:09:17,552
Ich bin zurückgekehrt.
104
00:09:18,511 --> 00:09:22,557
Vor langer Zeit kam ich
in diesem Raumschiff in dieses Universum.
105
00:09:25,393 --> 00:09:27,228
Ob es noch funktioniert?
106
00:09:35,487 --> 00:09:36,863
Das sieht nicht gut aus.
107
00:09:37,655 --> 00:09:39,491
Es springt nicht an.
108
00:09:40,658 --> 00:09:43,453
{\an8}Ich habe es lange vernachlässigt, also...
109
00:09:43,536 --> 00:09:46,748
{\an8}Bulma kann es für uns reparieren.
110
00:09:46,831 --> 00:09:49,084
{\an8}Sie ist ein Genie!
111
00:09:49,167 --> 00:09:51,252
{\an8}Ich hole sie.
112
00:10:00,678 --> 00:10:02,722
Puh, das war knapp.
113
00:10:05,225 --> 00:10:07,685
Gewöhne dich an deinen kleineren Körper.
114
00:10:08,269 --> 00:10:09,854
Bist du an deinen gewöhnt?
115
00:10:17,821 --> 00:10:20,073
Du scheinst noch zu sein wie zuvor.
116
00:10:29,040 --> 00:10:30,333
Sie sind mitgekommen.
117
00:10:30,416 --> 00:10:33,086
Vegeta! Du bist auch hier!
118
00:10:33,169 --> 00:10:34,170
Natürlich!
119
00:10:35,130 --> 00:10:37,799
Ich lasse nicht zu,
dass man mich zu einem Kind macht!
120
00:10:38,842 --> 00:10:40,176
Wo ist Baby Trunks?
121
00:10:41,010 --> 00:10:44,097
Ihm geht's gut.
Ich ließ ihn bei einem Babysitter.
122
00:10:44,681 --> 00:10:48,643
Ich habe gehört, was ihr vorhabt.
Ist das das Raumschiff?
123
00:10:49,269 --> 00:10:50,645
Was ist das?
124
00:10:51,229 --> 00:10:53,356
Das Ding ist praktisch Schrott.
125
00:10:53,439 --> 00:10:56,401
Und es scheint kürzlich
beschädigt worden zu sein.
126
00:10:57,193 --> 00:11:01,281
Das war, als Goku und Vegeta
gegen Majin in der Kaioshin-Welt kämpften.
127
00:11:02,198 --> 00:11:03,950
Dieses Raumschiff...
128
00:11:04,951 --> 00:11:07,662
Die Konstruktion ist recht interessant.
129
00:11:08,705 --> 00:11:11,791
Ein normales Schiff
fliegt nicht ins Dämonenreich.
130
00:11:12,292 --> 00:11:15,336
Ich repariere es,
aber ich brauche etwa zehn Tage.
131
00:11:15,420 --> 00:11:17,255
{\an8}So lange?
132
00:11:17,338 --> 00:11:20,133
{\an8}Wir müssen uns beeilen,
sonst töten sie Dende!
133
00:11:20,216 --> 00:11:21,926
{\an8}Wir haben keine Wahl.
134
00:11:22,010 --> 00:11:24,762
{\an8}Ich glaube, Dende geht es gut.
135
00:11:24,846 --> 00:11:29,517
{\an8}Sie haben ihn entführt, ohne ihn zu töten,
also haben sie etwas mit ihm vor.
136
00:11:30,226 --> 00:11:31,352
{\an8}Gut.
137
00:11:32,437 --> 00:11:36,691
Ich brauche eine Werkstatt,
Maschinen und Hilfsroboter.
138
00:11:36,774 --> 00:11:41,571
Ich bringe sie als Kapseln her.
Bringst du mich heim, Kibito?
139
00:11:44,449 --> 00:11:46,284
Ich verstehe.
140
00:11:46,784 --> 00:11:49,662
ZWEI TAGE SPÄTER
141
00:11:55,126 --> 00:11:57,086
Wie verwandeln wir uns zurück?
142
00:12:06,387 --> 00:12:08,848
Ich glaube, ich kann jetzt fliegen.
143
00:12:08,932 --> 00:12:10,767
Sicher, was auch immer.
144
00:12:16,898 --> 00:12:20,276
Was zum Teufel? Ich komme nicht heran.
145
00:12:27,992 --> 00:12:29,285
Was?
146
00:12:29,369 --> 00:12:33,873
Nein. Meine Verwandlung hat mein Gefühl
für Entfernungen durcheinandergebracht.
147
00:12:40,421 --> 00:12:41,881
Sei still, Karakott!
148
00:12:42,840 --> 00:12:44,384
Es tut mir leid.
149
00:12:46,260 --> 00:12:50,306
So wird es zu lange dauern,
bis ich mich an diese Größe gewöhnt habe.
150
00:12:51,933 --> 00:12:53,267
Das ist es!
151
00:12:53,851 --> 00:12:57,563
Ich muss kurz weg. Bin bald zurück!
152
00:12:58,648 --> 00:13:01,359
Ts! Er ist unausstehlich.
153
00:13:02,610 --> 00:13:07,490
Also jeder, der spitze Ohren hat,
ist aus dem Reich der Dämonen?
154
00:13:08,157 --> 00:13:10,201
Nicht jeder.
155
00:13:10,785 --> 00:13:13,871
Aber geh davon aus,
dass es bei den meisten so ist.
156
00:13:13,955 --> 00:13:19,460
Einst suchten einige die Freiheit, andere
wollten andere Planeten beherrschen.
157
00:13:19,544 --> 00:13:20,878
Das Reisen wurde bekannt,
158
00:13:20,962 --> 00:13:25,258
und es gab eine Zeit, in der viele Majin
aus dem Dämonenreich entkamen.
159
00:13:25,341 --> 00:13:28,219
Schließlich wurde es verboten.
160
00:13:29,095 --> 00:13:29,929
Und jetzt
161
00:13:30,513 --> 00:13:35,393
darf man nur noch mit Erlaubnis
ins Dämonenreich reisen oder es verlassen.
162
00:13:41,566 --> 00:13:43,067
Da haben wir's.
163
00:13:44,027 --> 00:13:46,154
- He, Kibito!
- Was?
164
00:13:46,237 --> 00:13:51,325
Ich habe Abendessen bestellt,
teleportierst du und holst es?
165
00:13:51,409 --> 00:13:52,243
Danke!
166
00:13:55,288 --> 00:13:56,789
He!
167
00:13:58,624 --> 00:14:00,251
Was?
168
00:14:00,334 --> 00:14:02,587
Ah, da bist du.
169
00:14:03,254 --> 00:14:05,089
Meister Quitte!
170
00:14:05,173 --> 00:14:06,883
Es ist lange her.
171
00:14:07,508 --> 00:14:10,636
Überrascht es euch nicht,
dass ich geschrumpft bin?
172
00:14:10,720 --> 00:14:13,306
Du musst nichts erklären.
173
00:14:13,389 --> 00:14:17,852
Manchmal schaue ich
von hier aus auf die Welt.
174
00:14:17,935 --> 00:14:20,480
Aha. Ihr habt viel Freizeit.
175
00:14:20,563 --> 00:14:21,731
Ziemlich viel.
176
00:14:21,814 --> 00:14:25,693
Viel wichtiger, Meister:
Ich bin wegen meines Mönchsstabs hier.
177
00:14:26,277 --> 00:14:27,320
Was?
178
00:14:28,571 --> 00:14:30,782
Sehen Sie, hier ist er nicht.
179
00:14:31,699 --> 00:14:33,826
Er war aber hier. Erinnern Sie sich?
180
00:14:33,910 --> 00:14:39,749
Niemand benutzt ihn mehr,
um zum Palast zu gehen.
181
00:14:39,832 --> 00:14:41,292
Wo ist der dann?
182
00:14:41,376 --> 00:14:44,712
Nun, wo war er?
183
00:14:45,880 --> 00:14:51,427
Ach ja, stimmt.
Ich bat Muten Roshi, ihn zu halten.
184
00:14:51,511 --> 00:14:53,221
Muten Roshi?
185
00:14:53,304 --> 00:14:54,806
Danke!
186
00:14:55,807 --> 00:14:58,851
Vielleicht solltest du
deine Überschallwolke nehmen!
187
00:14:58,935 --> 00:15:01,187
Es geht auch so!
188
00:15:03,856 --> 00:15:07,235
Er ist immer in Eile.
189
00:15:08,236 --> 00:15:09,904
KAME HOUSE
190
00:15:13,324 --> 00:15:14,992
Hallo, Muten!
191
00:15:16,911 --> 00:15:18,704
Oh, Goku.
192
00:15:20,289 --> 00:15:21,582
Was tust du da?
193
00:15:22,166 --> 00:15:27,547
Da ich wieder jung bin,
will ich viele Dinge tun.
194
00:15:27,630 --> 00:15:29,006
Hm.
195
00:15:29,715 --> 00:15:31,467
Also, wie kann ich helfen?
196
00:15:32,385 --> 00:15:37,223
Weißt du, wo mein Mönchsstab ist?
Meister Quitte sagte, du hast ihn.
197
00:15:37,807 --> 00:15:39,058
Deinen Mönchsstab?
198
00:15:39,600 --> 00:15:42,478
Hatte ich den?
199
00:15:43,062 --> 00:15:46,858
Was? Er sagte, er wäre hier.
200
00:15:47,442 --> 00:15:49,902
Hast du ihn irgendwo verstaut?
201
00:15:50,570 --> 00:15:52,071
Ich erinnere mich nicht.
202
00:15:52,155 --> 00:15:56,117
Das geht so nicht.
Du musst dich erinnern, Muten!
203
00:15:58,995 --> 00:15:59,954
Hallo!
204
00:16:01,247 --> 00:16:03,082
Willkommen zurück, Son.
205
00:16:04,041 --> 00:16:05,960
Ich zeige euch etwas Cooles.
206
00:16:06,878 --> 00:16:08,588
Tadaa!
207
00:16:19,724 --> 00:16:21,392
Ausfahren!
208
00:16:26,606 --> 00:16:27,732
Zurück!
209
00:16:30,234 --> 00:16:31,277
Was denkt ihr?
210
00:16:31,861 --> 00:16:32,987
Dein Mönchsstab.
211
00:16:33,571 --> 00:16:35,531
Erinnerst du dich daran, Bulma?
212
00:16:35,615 --> 00:16:40,161
- Ja. Wo hast du ihn gefunden?
- Muten Roshi hat damit gewaschen.
213
00:16:44,123 --> 00:16:45,583
Oh, das sieht köstlich aus!
214
00:16:46,501 --> 00:16:49,837
- Lasst es euch schmecken.
- Essen wir!
215
00:16:57,094 --> 00:16:58,679
Wo ich darüber nachdenke,
216
00:16:58,763 --> 00:17:02,558
wäre es einfacher, wenn Kibito
das Schiff zur Capsule Corporation
217
00:17:02,642 --> 00:17:04,060
gebracht hätte.
218
00:17:06,562 --> 00:17:09,941
Ich glaube, du verwechselst mich
mit einem Boten.
219
00:17:10,024 --> 00:17:13,194
Piccolo, erinnerst du dich überhaupt
ans Dämonenreich?
220
00:17:13,778 --> 00:17:16,906
Nein. Da war ich noch nicht geboren.
221
00:17:17,490 --> 00:17:19,867
Aber ich hörte davon.
222
00:17:19,951 --> 00:17:21,953
Was ist das für ein Ort?
223
00:17:22,036 --> 00:17:26,374
Wo die Namekianer lebten
war es offenbar wunderschön.
224
00:17:27,083 --> 00:17:29,710
Warum sind sie dann geflohen?
225
00:17:30,920 --> 00:17:34,674
Namekianer werden ungern beherrscht.
226
00:17:36,092 --> 00:17:37,218
Was?
227
00:17:39,971 --> 00:17:40,805
Was ist das?
228
00:17:44,308 --> 00:17:45,142
Ein Feind?
229
00:17:45,226 --> 00:17:48,437
Keine Ahnung.
Ich spüre keine große Bosheit.
230
00:17:49,397 --> 00:17:53,025
Vielleicht sind meine Sinne
durch die Verwandlung geschwächt.
231
00:17:53,109 --> 00:17:55,486
{\an8}Und weil ich Essen für uns geholt habe!
232
00:17:55,570 --> 00:17:56,779
Da kommt es.
233
00:18:09,417 --> 00:18:11,377
{\an8}Oh, das ist das Raumschiff!
234
00:18:12,086 --> 00:18:14,547
Mit dem kamen die Leute
aus dem Dämonenreich.
235
00:18:14,630 --> 00:18:15,464
Was?
236
00:18:16,591 --> 00:18:22,388
{\an8}- Aber es hat eine andere Farbe.
- Es könnte trotzdem einer von ihnen sein.
237
00:18:39,947 --> 00:18:40,865
Entschuldigt.
238
00:18:47,330 --> 00:18:49,707
Wer bist du?
239
00:18:50,374 --> 00:18:52,418
Ich bin Glorio.
240
00:18:55,129 --> 00:18:56,839
Du bist aus dem Dämonenreich.
241
00:18:56,922 --> 00:18:59,091
Ja, das ist richtig.
242
00:19:01,135 --> 00:19:04,347
Du bist... Goku, nicht wahr?
243
00:19:05,431 --> 00:19:07,058
Ja, richtig.
244
00:19:08,100 --> 00:19:09,352
Ich habe eine Bitte.
245
00:19:11,145 --> 00:19:15,524
{\an8}Komm mit mir ins Reich der Dämonen
und besiege König Gomah.
246
00:19:15,608 --> 00:19:16,984
{\an8}Was?
247
00:19:17,068 --> 00:19:19,195
{\an8}Was? Gomah?
248
00:19:19,278 --> 00:19:22,740
Wer zum Teufel ist dieser König Soundso?
249
00:19:23,616 --> 00:19:28,454
Ein böser Majin, der nach dem Tod
des Dämonenkönigs Dabura König wurde.
250
00:19:29,038 --> 00:19:30,581
Jetzt ergibt das Sinn.
251
00:19:31,207 --> 00:19:34,669
Der kleine arrogante Mann,
der Dende entführt hat.
252
00:19:35,836 --> 00:19:37,171
Das war Gomah.
253
00:19:37,797 --> 00:19:41,509
- Wer ist er?
- Ein nicht zu unterschätzender Majin.
254
00:19:42,259 --> 00:19:45,971
{\an8}Er ist sehr mächtig und sehr gerissen.
255
00:19:46,555 --> 00:19:47,807
Ja.
256
00:19:48,808 --> 00:19:51,018
Nun dann, das ist perfekt.
257
00:19:51,769 --> 00:19:54,480
{\an8}Auf geht's. Retten wir Dende.
258
00:19:57,900 --> 00:20:02,822
{\an8}Wartet eine Minute!
Woher wusstest du von Goku?
259
00:20:03,447 --> 00:20:05,658
{\an8}Vom König der Dritten Dämonenwelt.
260
00:20:06,158 --> 00:20:10,121
{\an8}Er hat euren Kampf mit Majin
mit einem magischen Monitor.
261
00:20:10,955 --> 00:20:13,916
{\an8}Der König hat mir befohlen,
hierher zu kommen.
262
00:20:14,500 --> 00:20:18,129
{\an8}Du dienst dem König
der Dritten Dämonenwelt?
263
00:20:18,963 --> 00:20:24,844
{\an8}Nein, die Bitte, dich zu holen,
wurde mir im Geheimen angetragen.
264
00:20:25,428 --> 00:20:26,804
Ich verstehe.
265
00:20:28,139 --> 00:20:31,183
Nun gut.
Dann werde ich dich auch begleiten.
266
00:20:31,267 --> 00:20:32,101
Was?
267
00:20:32,685 --> 00:20:34,270
Du, Kaioshin?
268
00:20:34,353 --> 00:20:38,899
Es scheint,
dass auch mein Bruder beteiligt ist.
269
00:20:38,983 --> 00:20:42,778
Und ich weiß einiges
über das Reich der Dämonen.
270
00:20:42,862 --> 00:20:44,739
{\an8}Dann los.
271
00:20:45,322 --> 00:20:50,119
{\an8}Einen Moment!
Darf ich mir dein Raumschiff ansehen?
272
00:20:50,202 --> 00:20:53,664
{\an8}Ich möchte es als Vorlage
für unsere Reparaturen verwenden.
273
00:20:54,457 --> 00:20:55,791
Raumschiff?
274
00:20:56,333 --> 00:20:59,545
Ach so, du meinst mein Flugzeug.
275
00:21:00,129 --> 00:21:02,506
Es fliegt im All, es ist ein Raumschiff.
276
00:21:03,090 --> 00:21:06,135
Diesmal flog es zufällig
durch den Weltraum.
277
00:21:06,218 --> 00:21:07,553
Das tut es sonst nicht.
278
00:21:07,636 --> 00:21:08,471
Hm!
279
00:21:09,054 --> 00:21:11,056
Sieh es dir an, aber beeil dich.
280
00:21:15,060 --> 00:21:16,896
Dieser Glorio...
281
00:21:17,438 --> 00:21:20,316
Sei ihm gegenüber vorsichtig.
282
00:21:20,399 --> 00:21:21,859
Was? Wieso?
283
00:21:22,443 --> 00:21:26,447
Er hätte nicht wissen dürfen,
dass wir in Kinder verwandelt wurden,
284
00:21:26,530 --> 00:21:31,869
- doch er war nicht überrascht.
- Vielleicht weiß er es von seinem König.
285
00:21:32,495 --> 00:21:34,663
Hoffen wir, dass das der Fall ist.
286
00:21:35,372 --> 00:21:37,208
{\an8}Ich verstehe.
287
00:21:37,750 --> 00:21:40,878
{\an8}Danke. Sehr beeindruckend.
Ich weiß jetzt, wie es geht.
288
00:21:41,629 --> 00:21:44,965
Meine Reparaturen
sind eher beendet als gedacht.
289
00:21:45,549 --> 00:21:46,425
Okay!
290
00:21:46,509 --> 00:21:48,177
Na dann los!
291
00:21:49,970 --> 00:21:51,514
{\an8}Ich komme auch mit.
292
00:21:51,597 --> 00:21:56,227
{\an8}Bis wir mit diesem König fertig sind
und unsere Dragon Balls zurückbekommen,
293
00:21:56,310 --> 00:21:57,895
{\an8}werden wir Kinder sein.
294
00:21:58,979 --> 00:22:02,399
Das geht nicht.
Es können nur drei Personen mitfliegen.
295
00:22:02,983 --> 00:22:07,988
{\an8}Was? Wir sind so groß wie Kinder,
also passt einer mehr hinein!
296
00:22:08,072 --> 00:22:09,865
{\an8}Es tut mir leid.
297
00:22:09,949 --> 00:22:13,869
Du kannst zu uns kommen,
wenn Bulma das Raumschiff repariert hat.
298
00:22:15,329 --> 00:22:16,330
Ts!
299
00:22:26,090 --> 00:22:28,592
Wir sehen uns dann!
300
00:23:46,128 --> 00:23:51,050
DAIMA
301
00:23:51,133 --> 00:23:57,014
{\an8}Untertitel von: Mirko Buzov