1 00:00:21,600 --> 00:00:25,145 Bitte. Dein Wunsch ist gewährt. 2 00:00:25,229 --> 00:00:26,230 Auf Wiedersehen. 3 00:00:26,313 --> 00:00:27,439 Was? 4 00:00:28,106 --> 00:00:31,151 Sollst du nicht drei Wünsche erfüllen? 5 00:00:31,818 --> 00:00:35,113 Das ist nur ein Bonus für Stammkunden. 6 00:00:35,197 --> 00:00:39,117 Unbekannte Neulinge bekommen nur einen Wunsch erfüllt. 7 00:00:39,201 --> 00:00:40,577 Was? 8 00:00:41,828 --> 00:00:43,080 Auf Wiedersehen. 9 00:00:57,761 --> 00:00:59,388 Es ist wieder hell! 10 00:01:06,395 --> 00:01:08,897 Au! 11 00:01:08,981 --> 00:01:11,400 Autsch! 12 00:01:12,234 --> 00:01:15,237 {\an8}- Was zum Teufel... - Was? 13 00:01:15,821 --> 00:01:17,864 {\an8}Ihr beide seid geschrumpft! 14 00:01:18,448 --> 00:01:21,368 {\an8}Was? Wovon redest du? 15 00:01:21,451 --> 00:01:22,995 {\an8}Was? 16 00:01:23,704 --> 00:01:24,663 {\an8}Ah! 17 00:01:25,330 --> 00:01:28,625 Was zum Kuckuck soll das? 18 00:01:36,508 --> 00:01:38,927 Was? 19 00:01:44,266 --> 00:01:49,771 Original, Geschichte und Charakterdesign: Akira Toriyama (Shueisha "Jump Comics") 20 00:03:10,435 --> 00:03:11,728 {\an8}Verdammt! 21 00:03:12,562 --> 00:03:17,317 {\an8}Hätte ich das gewusst, hätte ich mir das Böse Dritte Auge gewünscht! 22 00:03:18,443 --> 00:03:23,031 He, Neva! Kannst du die Dragon Balls des Reichs der Dämonen so sammeln? 23 00:03:23,115 --> 00:03:28,120 Was? Dann müsstest du gegen die Tamagamis kämpfen und siegen. 24 00:03:31,123 --> 00:03:34,126 Kannst du dieses Ritual nicht hier wiederholen? 25 00:03:34,209 --> 00:03:38,505 Selbst ich kann das nicht zweimal nacheinander. 26 00:03:40,048 --> 00:03:44,136 {\an8}Nun, du hast, was du wolltest. 27 00:03:44,720 --> 00:03:47,681 Sie sind offenbar fast unschädlich gemacht worden... 28 00:03:52,519 --> 00:03:57,941 Ohne ihn sind die Dragon Balls dieser Welt nutzlos, nicht wahr? 29 00:04:01,778 --> 00:04:02,863 So ziemlich. 30 00:04:04,531 --> 00:04:06,992 Wir sollten ihn für alle Fälle mitnehmen. 31 00:04:07,784 --> 00:04:11,329 Wir können ihn wenn nötig als Geisel nutzen. 32 00:04:11,413 --> 00:04:12,748 Verstanden, Sire. 33 00:04:32,434 --> 00:04:34,311 Was ist hier los? 34 00:04:39,024 --> 00:04:43,445 {\an8}Du meine Güte! Trunks wurde in ein Baby verwandelt! 35 00:04:43,528 --> 00:04:45,071 {\an8}Und Goten auch! 36 00:04:47,449 --> 00:04:48,533 Ich bin geschrumpft! 37 00:04:48,617 --> 00:04:51,620 Trunks, du bist ein Baby geworden. 38 00:04:51,703 --> 00:04:54,456 Du bist auch ein Baby. 39 00:04:54,539 --> 00:04:57,083 Warum ist das passiert? 40 00:04:57,167 --> 00:04:59,169 Ich weiß es nicht! 41 00:05:09,221 --> 00:05:12,182 Sind alle geschrumpft? 42 00:05:12,974 --> 00:05:15,602 Nein. Das Personal ist unverändert! 43 00:05:18,063 --> 00:05:20,065 Wer... bist du? 44 00:05:20,982 --> 00:05:22,400 Ich bin Satan. 45 00:05:22,484 --> 00:05:23,527 Buu! 46 00:05:23,610 --> 00:05:27,239 Meine Güte! Ich bin jünger geworden! 47 00:05:27,322 --> 00:05:29,574 Sieh mal. Ist unsere Haut nicht zart? 48 00:05:29,658 --> 00:05:31,785 Du hast recht! 49 00:05:34,830 --> 00:05:39,000 Alle sehen jünger aus, aber ich denke, im Innern sind sie noch dieselben. 50 00:05:39,543 --> 00:05:43,463 Wir sind nicht jünger geworden, nur kleiner. 51 00:05:44,673 --> 00:05:46,758 Du warst immer klein! 52 00:05:48,093 --> 00:05:50,470 Als ob ich das nicht wüsste. 53 00:05:50,554 --> 00:05:54,891 Mann! Selbst Vegeta ist jetzt niedlich! 54 00:05:55,892 --> 00:05:57,727 {\an8}Was ist hier los? 55 00:05:57,811 --> 00:06:01,773 {\an8}Es muss etwas damit zu tun haben, dass Shenron herbeigerufen wurde. 56 00:06:02,983 --> 00:06:04,609 Fürchtet euch nicht, Kinder! 57 00:06:04,693 --> 00:06:07,988 Ich, der ultimative Superheld der Welt, Satan, werde... 58 00:06:09,364 --> 00:06:12,367 Ich spürte eine unheimliche Präsenz im Tempel. 59 00:06:13,034 --> 00:06:14,286 Okay. Ich sehe mir das an! 60 00:06:14,369 --> 00:06:15,579 Ah! 61 00:06:21,710 --> 00:06:23,128 Heiß! 62 00:06:25,380 --> 00:06:29,759 Da du so plötzlich geschrumpft bist, bist du nicht an deinen Körper gewöhnt. 63 00:06:31,177 --> 00:06:32,470 Wer bist du? 64 00:06:33,346 --> 00:06:34,806 Ich bin Muten Roshi. 65 00:06:36,433 --> 00:06:38,393 Du bist der Alte Kame Sennin! 66 00:06:39,269 --> 00:06:43,690 Ich schätze, ich sehe nicht mehr so alt aus, oder? 67 00:06:46,276 --> 00:06:49,988 Du kannst mich stattdessen Großer Kame Sennin nennen! 68 00:06:52,616 --> 00:06:56,786 Kibito bringt uns zum Tempel. Komm mit uns. 69 00:06:58,496 --> 00:07:00,165 Moment. Ich komme auch mit. 70 00:07:08,256 --> 00:07:12,344 - Oh, hallo. - Jetzt ist nicht die Zeit für "Hallo." 71 00:07:13,762 --> 00:07:16,431 Was? Moment, wo ist Dende? 72 00:07:17,015 --> 00:07:19,142 Fremde haben ihn mitgenommen. 73 00:07:21,937 --> 00:07:23,188 Welche Fremden? 74 00:07:23,772 --> 00:07:27,692 Sie hatten spitze Ohren und sagten, sie kämen aus dem Reich der Dämonen. 75 00:07:28,401 --> 00:07:29,986 Das Reich der Dämonen? 76 00:07:32,238 --> 00:07:34,115 Das Reich der Dämonen? 77 00:07:40,205 --> 00:07:41,539 Das... 78 00:07:45,043 --> 00:07:48,588 Einer von ihnen sah aus wie du, Kaioshin. 79 00:07:50,173 --> 00:07:51,341 Was sagst du da? 80 00:07:51,925 --> 00:07:53,635 Sie nannten ihn "Degesu". 81 00:07:54,260 --> 00:07:55,595 Degesu! 82 00:07:56,096 --> 00:07:57,764 Also war es Degesu. 83 00:07:57,847 --> 00:07:59,224 Kennst du ihn? 84 00:08:00,266 --> 00:08:02,352 Er ist Kaioshins kleiner Bruder. 85 00:08:03,228 --> 00:08:05,021 Du hast einen Bruder? 86 00:08:06,106 --> 00:08:07,148 Ja. 87 00:08:07,232 --> 00:08:10,151 Und da war noch ein kleiner arroganter Kerl 88 00:08:10,235 --> 00:08:12,654 und ein alter Namekianer namens Neva. 89 00:08:12,737 --> 00:08:16,241 - Sagtest du "Neva"? - Wer ist das? 90 00:08:17,117 --> 00:08:21,955 Er war der legendäre Namekianer, der im Dämonenreich blieb, um die Dragon Balls 91 00:08:22,038 --> 00:08:24,082 des Dämonenreichs zu schützen. 92 00:08:25,750 --> 00:08:30,046 {\an8}Und dieser Namekianer kontrollierte die Dragon Balls der Erde? 93 00:08:30,130 --> 00:08:33,591 Er war schwach, aber er hatte große Macht. 94 00:08:34,801 --> 00:08:40,682 Der kleine arrogante Kerl bat Shenron darum, uns in Kinder zu verwandeln. 95 00:08:41,891 --> 00:08:43,518 Verfolgen wir sie! 96 00:08:44,394 --> 00:08:45,895 Wir müssen Dende retten! 97 00:08:45,979 --> 00:08:50,442 Das geht nicht. Man kann sich nicht ins Reich der Dämonen teleportieren. 98 00:08:51,109 --> 00:08:52,694 Was sollen wir tun? 99 00:08:55,864 --> 00:08:58,658 Vielleicht haben wir etwas, das wir nutzen können. 100 00:08:59,451 --> 00:09:03,747 Kibito, kehre in die Kaioshin-Welt zurück und hole das Raumschiff her. 101 00:09:04,247 --> 00:09:05,623 Verstanden. 102 00:09:14,299 --> 00:09:15,341 Gut gemacht. 103 00:09:16,009 --> 00:09:17,552 Ich bin zurückgekehrt. 104 00:09:18,511 --> 00:09:22,557 Vor langer Zeit kam ich in diesem Raumschiff in dieses Universum. 105 00:09:25,393 --> 00:09:27,228 Ob es noch funktioniert? 106 00:09:35,487 --> 00:09:36,863 Das sieht nicht gut aus. 107 00:09:37,655 --> 00:09:39,491 Es springt nicht an. 108 00:09:40,658 --> 00:09:43,453 {\an8}Ich habe es lange vernachlässigt, also... 109 00:09:43,536 --> 00:09:46,748 {\an8}Bulma kann es für uns reparieren. 110 00:09:46,831 --> 00:09:49,084 {\an8}Sie ist ein Genie! 111 00:09:49,167 --> 00:09:51,252 {\an8}Ich hole sie. 112 00:10:00,678 --> 00:10:02,722 Puh, das war knapp. 113 00:10:05,225 --> 00:10:07,685 Gewöhne dich an deinen kleineren Körper. 114 00:10:08,269 --> 00:10:09,854 Bist du an deinen gewöhnt? 115 00:10:17,821 --> 00:10:20,073 Du scheinst noch zu sein wie zuvor. 116 00:10:29,040 --> 00:10:30,333 Sie sind mitgekommen. 117 00:10:30,416 --> 00:10:33,086 Vegeta! Du bist auch hier! 118 00:10:33,169 --> 00:10:34,170 Natürlich! 119 00:10:35,130 --> 00:10:37,799 Ich lasse nicht zu, dass man mich zu einem Kind macht! 120 00:10:38,842 --> 00:10:40,176 Wo ist Baby Trunks? 121 00:10:41,010 --> 00:10:44,097 Ihm geht's gut. Ich ließ ihn bei einem Babysitter. 122 00:10:44,681 --> 00:10:48,643 Ich habe gehört, was ihr vorhabt. Ist das das Raumschiff? 123 00:10:49,269 --> 00:10:50,645 Was ist das? 124 00:10:51,229 --> 00:10:53,356 Das Ding ist praktisch Schrott. 125 00:10:53,439 --> 00:10:56,401 Und es scheint kürzlich beschädigt worden zu sein. 126 00:10:57,193 --> 00:11:01,281 Das war, als Goku und Vegeta gegen Majin in der Kaioshin-Welt kämpften. 127 00:11:02,198 --> 00:11:03,950 Dieses Raumschiff... 128 00:11:04,951 --> 00:11:07,662 Die Konstruktion ist recht interessant. 129 00:11:08,705 --> 00:11:11,791 Ein normales Schiff fliegt nicht ins Dämonenreich. 130 00:11:12,292 --> 00:11:15,336 Ich repariere es, aber ich brauche etwa zehn Tage. 131 00:11:15,420 --> 00:11:17,255 {\an8}So lange? 132 00:11:17,338 --> 00:11:20,133 {\an8}Wir müssen uns beeilen, sonst töten sie Dende! 133 00:11:20,216 --> 00:11:21,926 {\an8}Wir haben keine Wahl. 134 00:11:22,010 --> 00:11:24,762 {\an8}Ich glaube, Dende geht es gut. 135 00:11:24,846 --> 00:11:29,517 {\an8}Sie haben ihn entführt, ohne ihn zu töten, also haben sie etwas mit ihm vor. 136 00:11:30,226 --> 00:11:31,352 {\an8}Gut. 137 00:11:32,437 --> 00:11:36,691 Ich brauche eine Werkstatt, Maschinen und Hilfsroboter. 138 00:11:36,774 --> 00:11:41,571 Ich bringe sie als Kapseln her. Bringst du mich heim, Kibito? 139 00:11:44,449 --> 00:11:46,284 Ich verstehe. 140 00:11:46,784 --> 00:11:49,662 ZWEI TAGE SPÄTER 141 00:11:55,126 --> 00:11:57,086 Wie verwandeln wir uns zurück? 142 00:12:06,387 --> 00:12:08,848 Ich glaube, ich kann jetzt fliegen. 143 00:12:08,932 --> 00:12:10,767 Sicher, was auch immer. 144 00:12:16,898 --> 00:12:20,276 Was zum Teufel? Ich komme nicht heran. 145 00:12:27,992 --> 00:12:29,285 Was? 146 00:12:29,369 --> 00:12:33,873 Nein. Meine Verwandlung hat mein Gefühl für Entfernungen durcheinandergebracht. 147 00:12:40,421 --> 00:12:41,881 Sei still, Karakott! 148 00:12:42,840 --> 00:12:44,384 Es tut mir leid. 149 00:12:46,260 --> 00:12:50,306 So wird es zu lange dauern, bis ich mich an diese Größe gewöhnt habe. 150 00:12:51,933 --> 00:12:53,267 Das ist es! 151 00:12:53,851 --> 00:12:57,563 Ich muss kurz weg. Bin bald zurück! 152 00:12:58,648 --> 00:13:01,359 Ts! Er ist unausstehlich. 153 00:13:02,610 --> 00:13:07,490 Also jeder, der spitze Ohren hat, ist aus dem Reich der Dämonen? 154 00:13:08,157 --> 00:13:10,201 Nicht jeder. 155 00:13:10,785 --> 00:13:13,871 Aber geh davon aus, dass es bei den meisten so ist. 156 00:13:13,955 --> 00:13:19,460 Einst suchten einige die Freiheit, andere wollten andere Planeten beherrschen. 157 00:13:19,544 --> 00:13:20,878 Das Reisen wurde bekannt, 158 00:13:20,962 --> 00:13:25,258 und es gab eine Zeit, in der viele Majin aus dem Dämonenreich entkamen. 159 00:13:25,341 --> 00:13:28,219 Schließlich wurde es verboten. 160 00:13:29,095 --> 00:13:29,929 Und jetzt 161 00:13:30,513 --> 00:13:35,393 darf man nur noch mit Erlaubnis ins Dämonenreich reisen oder es verlassen. 162 00:13:41,566 --> 00:13:43,067 Da haben wir's. 163 00:13:44,027 --> 00:13:46,154 - He, Kibito! - Was? 164 00:13:46,237 --> 00:13:51,325 Ich habe Abendessen bestellt, teleportierst du und holst es? 165 00:13:51,409 --> 00:13:52,243 Danke! 166 00:13:55,288 --> 00:13:56,789 He! 167 00:13:58,624 --> 00:14:00,251 Was? 168 00:14:00,334 --> 00:14:02,587 Ah, da bist du. 169 00:14:03,254 --> 00:14:05,089 Meister Quitte! 170 00:14:05,173 --> 00:14:06,883 Es ist lange her. 171 00:14:07,508 --> 00:14:10,636 Überrascht es euch nicht, dass ich geschrumpft bin? 172 00:14:10,720 --> 00:14:13,306 Du musst nichts erklären. 173 00:14:13,389 --> 00:14:17,852 Manchmal schaue ich von hier aus auf die Welt. 174 00:14:17,935 --> 00:14:20,480 Aha. Ihr habt viel Freizeit. 175 00:14:20,563 --> 00:14:21,731 Ziemlich viel. 176 00:14:21,814 --> 00:14:25,693 Viel wichtiger, Meister: Ich bin wegen meines Mönchsstabs hier. 177 00:14:26,277 --> 00:14:27,320 Was? 178 00:14:28,571 --> 00:14:30,782 Sehen Sie, hier ist er nicht. 179 00:14:31,699 --> 00:14:33,826 Er war aber hier. Erinnern Sie sich? 180 00:14:33,910 --> 00:14:39,749 Niemand benutzt ihn mehr, um zum Palast zu gehen. 181 00:14:39,832 --> 00:14:41,292 Wo ist der dann? 182 00:14:41,376 --> 00:14:44,712 Nun, wo war er? 183 00:14:45,880 --> 00:14:51,427 Ach ja, stimmt. Ich bat Muten Roshi, ihn zu halten. 184 00:14:51,511 --> 00:14:53,221 Muten Roshi? 185 00:14:53,304 --> 00:14:54,806 Danke! 186 00:14:55,807 --> 00:14:58,851 Vielleicht solltest du deine Überschallwolke nehmen! 187 00:14:58,935 --> 00:15:01,187 Es geht auch so! 188 00:15:03,856 --> 00:15:07,235 Er ist immer in Eile. 189 00:15:08,236 --> 00:15:09,904 KAME HOUSE 190 00:15:13,324 --> 00:15:14,992 Hallo, Muten! 191 00:15:16,911 --> 00:15:18,704 Oh, Goku. 192 00:15:20,289 --> 00:15:21,582 Was tust du da? 193 00:15:22,166 --> 00:15:27,547 Da ich wieder jung bin, will ich viele Dinge tun. 194 00:15:27,630 --> 00:15:29,006 Hm. 195 00:15:29,715 --> 00:15:31,467 Also, wie kann ich helfen? 196 00:15:32,385 --> 00:15:37,223 Weißt du, wo mein Mönchsstab ist? Meister Quitte sagte, du hast ihn. 197 00:15:37,807 --> 00:15:39,058 Deinen Mönchsstab? 198 00:15:39,600 --> 00:15:42,478 Hatte ich den? 199 00:15:43,062 --> 00:15:46,858 Was? Er sagte, er wäre hier. 200 00:15:47,442 --> 00:15:49,902 Hast du ihn irgendwo verstaut? 201 00:15:50,570 --> 00:15:52,071 Ich erinnere mich nicht. 202 00:15:52,155 --> 00:15:56,117 Das geht so nicht. Du musst dich erinnern, Muten! 203 00:15:58,995 --> 00:15:59,954 Hallo! 204 00:16:01,247 --> 00:16:03,082 Willkommen zurück, Son. 205 00:16:04,041 --> 00:16:05,960 Ich zeige euch etwas Cooles. 206 00:16:06,878 --> 00:16:08,588 Tadaa! 207 00:16:19,724 --> 00:16:21,392 Ausfahren! 208 00:16:26,606 --> 00:16:27,732 Zurück! 209 00:16:30,234 --> 00:16:31,277 Was denkt ihr? 210 00:16:31,861 --> 00:16:32,987 Dein Mönchsstab. 211 00:16:33,571 --> 00:16:35,531 Erinnerst du dich daran, Bulma? 212 00:16:35,615 --> 00:16:40,161 - Ja. Wo hast du ihn gefunden? - Muten Roshi hat damit gewaschen. 213 00:16:44,123 --> 00:16:45,583 Oh, das sieht köstlich aus! 214 00:16:46,501 --> 00:16:49,837 - Lasst es euch schmecken. - Essen wir! 215 00:16:57,094 --> 00:16:58,679 Wo ich darüber nachdenke, 216 00:16:58,763 --> 00:17:02,558 wäre es einfacher, wenn Kibito das Schiff zur Capsule Corporation 217 00:17:02,642 --> 00:17:04,060 gebracht hätte. 218 00:17:06,562 --> 00:17:09,941 Ich glaube, du verwechselst mich mit einem Boten. 219 00:17:10,024 --> 00:17:13,194 Piccolo, erinnerst du dich überhaupt ans Dämonenreich? 220 00:17:13,778 --> 00:17:16,906 Nein. Da war ich noch nicht geboren. 221 00:17:17,490 --> 00:17:19,867 Aber ich hörte davon. 222 00:17:19,951 --> 00:17:21,953 Was ist das für ein Ort? 223 00:17:22,036 --> 00:17:26,374 Wo die Namekianer lebten war es offenbar wunderschön. 224 00:17:27,083 --> 00:17:29,710 Warum sind sie dann geflohen? 225 00:17:30,920 --> 00:17:34,674 Namekianer werden ungern beherrscht. 226 00:17:36,092 --> 00:17:37,218 Was? 227 00:17:39,971 --> 00:17:40,805 Was ist das? 228 00:17:44,308 --> 00:17:45,142 Ein Feind? 229 00:17:45,226 --> 00:17:48,437 Keine Ahnung. Ich spüre keine große Bosheit. 230 00:17:49,397 --> 00:17:53,025 Vielleicht sind meine Sinne durch die Verwandlung geschwächt. 231 00:17:53,109 --> 00:17:55,486 {\an8}Und weil ich Essen für uns geholt habe! 232 00:17:55,570 --> 00:17:56,779 Da kommt es. 233 00:18:09,417 --> 00:18:11,377 {\an8}Oh, das ist das Raumschiff! 234 00:18:12,086 --> 00:18:14,547 Mit dem kamen die Leute aus dem Dämonenreich. 235 00:18:14,630 --> 00:18:15,464 Was? 236 00:18:16,591 --> 00:18:22,388 {\an8}- Aber es hat eine andere Farbe. - Es könnte trotzdem einer von ihnen sein. 237 00:18:39,947 --> 00:18:40,865 Entschuldigt. 238 00:18:47,330 --> 00:18:49,707 Wer bist du? 239 00:18:50,374 --> 00:18:52,418 Ich bin Glorio. 240 00:18:55,129 --> 00:18:56,839 Du bist aus dem Dämonenreich. 241 00:18:56,922 --> 00:18:59,091 Ja, das ist richtig. 242 00:19:01,135 --> 00:19:04,347 Du bist... Goku, nicht wahr? 243 00:19:05,431 --> 00:19:07,058 Ja, richtig. 244 00:19:08,100 --> 00:19:09,352 Ich habe eine Bitte. 245 00:19:11,145 --> 00:19:15,524 {\an8}Komm mit mir ins Reich der Dämonen und besiege König Gomah. 246 00:19:15,608 --> 00:19:16,984 {\an8}Was? 247 00:19:17,068 --> 00:19:19,195 {\an8}Was? Gomah? 248 00:19:19,278 --> 00:19:22,740 Wer zum Teufel ist dieser König Soundso? 249 00:19:23,616 --> 00:19:28,454 Ein böser Majin, der nach dem Tod des Dämonenkönigs Dabura König wurde. 250 00:19:29,038 --> 00:19:30,581 Jetzt ergibt das Sinn. 251 00:19:31,207 --> 00:19:34,669 Der kleine arrogante Mann, der Dende entführt hat. 252 00:19:35,836 --> 00:19:37,171 Das war Gomah. 253 00:19:37,797 --> 00:19:41,509 - Wer ist er? - Ein nicht zu unterschätzender Majin. 254 00:19:42,259 --> 00:19:45,971 {\an8}Er ist sehr mächtig und sehr gerissen. 255 00:19:46,555 --> 00:19:47,807 Ja. 256 00:19:48,808 --> 00:19:51,018 Nun dann, das ist perfekt. 257 00:19:51,769 --> 00:19:54,480 {\an8}Auf geht's. Retten wir Dende. 258 00:19:57,900 --> 00:20:02,822 {\an8}Wartet eine Minute! Woher wusstest du von Goku? 259 00:20:03,447 --> 00:20:05,658 {\an8}Vom König der Dritten Dämonenwelt. 260 00:20:06,158 --> 00:20:10,121 {\an8}Er hat euren Kampf mit Majin mit einem magischen Monitor. 261 00:20:10,955 --> 00:20:13,916 {\an8}Der König hat mir befohlen, hierher zu kommen. 262 00:20:14,500 --> 00:20:18,129 {\an8}Du dienst dem König der Dritten Dämonenwelt? 263 00:20:18,963 --> 00:20:24,844 {\an8}Nein, die Bitte, dich zu holen, wurde mir im Geheimen angetragen. 264 00:20:25,428 --> 00:20:26,804 Ich verstehe. 265 00:20:28,139 --> 00:20:31,183 Nun gut. Dann werde ich dich auch begleiten. 266 00:20:31,267 --> 00:20:32,101 Was? 267 00:20:32,685 --> 00:20:34,270 Du, Kaioshin? 268 00:20:34,353 --> 00:20:38,899 Es scheint, dass auch mein Bruder beteiligt ist. 269 00:20:38,983 --> 00:20:42,778 Und ich weiß einiges über das Reich der Dämonen. 270 00:20:42,862 --> 00:20:44,739 {\an8}Dann los. 271 00:20:45,322 --> 00:20:50,119 {\an8}Einen Moment! Darf ich mir dein Raumschiff ansehen? 272 00:20:50,202 --> 00:20:53,664 {\an8}Ich möchte es als Vorlage für unsere Reparaturen verwenden. 273 00:20:54,457 --> 00:20:55,791 Raumschiff? 274 00:20:56,333 --> 00:20:59,545 Ach so, du meinst mein Flugzeug. 275 00:21:00,129 --> 00:21:02,506 Es fliegt im All, es ist ein Raumschiff. 276 00:21:03,090 --> 00:21:06,135 Diesmal flog es zufällig durch den Weltraum. 277 00:21:06,218 --> 00:21:07,553 Das tut es sonst nicht. 278 00:21:07,636 --> 00:21:08,471 Hm! 279 00:21:09,054 --> 00:21:11,056 Sieh es dir an, aber beeil dich. 280 00:21:15,060 --> 00:21:16,896 Dieser Glorio... 281 00:21:17,438 --> 00:21:20,316 Sei ihm gegenüber vorsichtig. 282 00:21:20,399 --> 00:21:21,859 Was? Wieso? 283 00:21:22,443 --> 00:21:26,447 Er hätte nicht wissen dürfen, dass wir in Kinder verwandelt wurden, 284 00:21:26,530 --> 00:21:31,869 - doch er war nicht überrascht. - Vielleicht weiß er es von seinem König. 285 00:21:32,495 --> 00:21:34,663 Hoffen wir, dass das der Fall ist. 286 00:21:35,372 --> 00:21:37,208 {\an8}Ich verstehe. 287 00:21:37,750 --> 00:21:40,878 {\an8}Danke. Sehr beeindruckend. Ich weiß jetzt, wie es geht. 288 00:21:41,629 --> 00:21:44,965 Meine Reparaturen sind eher beendet als gedacht. 289 00:21:45,549 --> 00:21:46,425 Okay! 290 00:21:46,509 --> 00:21:48,177 Na dann los! 291 00:21:49,970 --> 00:21:51,514 {\an8}Ich komme auch mit. 292 00:21:51,597 --> 00:21:56,227 {\an8}Bis wir mit diesem König fertig sind und unsere Dragon Balls zurückbekommen, 293 00:21:56,310 --> 00:21:57,895 {\an8}werden wir Kinder sein. 294 00:21:58,979 --> 00:22:02,399 Das geht nicht. Es können nur drei Personen mitfliegen. 295 00:22:02,983 --> 00:22:07,988 {\an8}Was? Wir sind so groß wie Kinder, also passt einer mehr hinein! 296 00:22:08,072 --> 00:22:09,865 {\an8}Es tut mir leid. 297 00:22:09,949 --> 00:22:13,869 Du kannst zu uns kommen, wenn Bulma das Raumschiff repariert hat. 298 00:22:15,329 --> 00:22:16,330 Ts! 299 00:22:26,090 --> 00:22:28,592 Wir sehen uns dann! 300 00:23:46,128 --> 00:23:51,050 DAIMA 301 00:23:51,133 --> 00:23:57,014 {\an8}Untertitel von: Mirko Buzov