1 00:00:21,642 --> 00:00:25,145 好了,願望已經幫你們實現 2 00:00:25,229 --> 00:00:26,230 告辭了 3 00:00:26,313 --> 00:00:27,439 啊? 4 00:00:28,190 --> 00:00:31,151 不是說能實現三個願望嗎? 5 00:00:31,860 --> 00:00:35,197 那是老主顧才有的待遇 6 00:00:35,280 --> 00:00:39,117 第一次找我 不明身份的人只能許一個願 7 00:00:39,201 --> 00:00:40,577 你說什麼? 8 00:00:41,828 --> 00:00:43,080 告辭 9 00:00:57,719 --> 00:00:59,304 天變亮了 10 00:01:06,436 --> 00:01:08,855 痛,好痛... 11 00:01:08,939 --> 00:01:11,400 痛死我了 12 00:01:12,234 --> 00:01:15,237 {\an8}這究竟是怎麼回事? 13 00:01:15,821 --> 00:01:17,864 {\an8}你們都變小了! 14 00:01:18,448 --> 00:01:21,368 {\an8}嗯?你說什麼? 15 00:01:21,451 --> 00:01:23,120 {\an8}誒?哦? 16 00:01:23,704 --> 00:01:24,663 {\an8}哇! 17 00:01:25,372 --> 00:01:28,625 這...這是怎麼回事? 18 00:01:36,550 --> 00:01:38,927 天哪! 19 00:01:44,266 --> 00:01:49,730 原作、故事、角色設計 鳥山明(集英社《JUMP COMICS》 20 00:03:10,435 --> 00:03:11,728 {\an8}可惡 21 00:03:12,521 --> 00:03:17,317 {\an8}早知如此,第一個願望就要 「魔之第三眼」了 22 00:03:18,443 --> 00:03:19,611 喂,奈巴 23 00:03:19,694 --> 00:03:23,031 大魔界的龍珠 也能這麼輕鬆就集齊嗎? 24 00:03:23,115 --> 00:03:28,120 啊?那就去打敗球神他們好了 25 00:03:31,373 --> 00:03:34,126 難道要在這裡從頭來一次嗎? 26 00:03:34,209 --> 00:03:38,505 反正是沒辦法連著來 27 00:03:40,048 --> 00:03:44,136 {\an8}要我說,這個結果也算不錯 28 00:03:44,219 --> 00:03:47,681 那些傢伙基本上沒什麼力量了 29 00:03:52,519 --> 00:03:57,899 這傢伙不在的話 這裡的龍珠就沒辦法用了吧? 30 00:04:01,820 --> 00:04:02,863 也許吧 31 00:04:04,531 --> 00:04:06,992 安全起見,將他帶走 32 00:04:07,826 --> 00:04:11,371 萬一有什麼事,可以把他當人質 33 00:04:11,455 --> 00:04:12,706 遵命 34 00:04:32,476 --> 00:04:33,810 發生什麼事了? 35 00:04:39,024 --> 00:04:40,817 {\an8}不會吧 36 00:04:40,901 --> 00:04:43,445 {\an8}特南克斯變成小嬰兒了 37 00:04:43,528 --> 00:04:45,071 {\an8}悟天也是 38 00:04:47,532 --> 00:04:48,533 我也變小了! 39 00:04:48,617 --> 00:04:51,661 特南克斯,你變成小寶寶了 40 00:04:51,745 --> 00:04:54,456 你也是個小嬰兒的樣子呀 41 00:04:54,539 --> 00:04:57,083 為什麼會變成這樣? 42 00:04:57,167 --> 00:04:59,127 誰知道 43 00:05:09,346 --> 00:05:12,182 所有人類都縮小了? 44 00:05:13,058 --> 00:05:15,644 不是,這裡的服務員都沒有變 45 00:05:18,188 --> 00:05:20,065 你是誰? 46 00:05:21,024 --> 00:05:22,359 我是撒旦先生 47 00:05:22,442 --> 00:05:23,527 普烏! 48 00:05:23,610 --> 00:05:27,239 天哪,竟然返老還童了呢 49 00:05:27,322 --> 00:05:29,658 看,皮膚細膩光滑 50 00:05:29,741 --> 00:05:31,743 真的是非常水嫩呢 51 00:05:34,913 --> 00:05:38,959 大家只是樣子變了,還是原來的自己 52 00:05:39,626 --> 00:05:43,463 這算返老還童?還是縮成了小不點? 53 00:05:44,798 --> 00:05:46,758 你沒資格說這話吧 54 00:05:48,134 --> 00:05:50,470 很抱歉耶,這麼矮 55 00:05:50,554 --> 00:05:52,264 天哪 56 00:05:52,347 --> 00:05:54,849 連達爾都變可愛了 57 00:05:55,892 --> 00:05:57,811 {\an8}到底怎麼回事? 58 00:05:57,894 --> 00:06:01,565 {\an8}或許跟神龍出現有什麼關係 59 00:06:02,983 --> 00:06:04,651 孩子們,沒關係的 60 00:06:04,734 --> 00:06:08,029 世界的究極大英雄,撒旦先生... 61 00:06:09,489 --> 00:06:12,367 神殿那邊感覺很不妙 62 00:06:12,450 --> 00:06:14,244 好,我去看看 63 00:06:14,327 --> 00:06:15,579 哇! 64 00:06:21,126 --> 00:06:23,003 好燙,好燙 65 00:06:25,422 --> 00:06:29,759 突然變小,還不能好好掌握平衡吧 66 00:06:31,261 --> 00:06:32,470 你是誰? 67 00:06:33,346 --> 00:06:34,806 我是武天老師 68 00:06:36,474 --> 00:06:38,393 你是龜仙人爺爺 69 00:06:39,269 --> 00:06:43,857 根本看不出來我是個老爺爺了吧 70 00:06:43,940 --> 00:06:45,775 哈,看招 71 00:06:46,318 --> 00:06:49,946 叫我「龜仙人大哥」好了 72 00:06:52,574 --> 00:06:55,285 吉比特會帶我去神殿 73 00:06:55,368 --> 00:06:56,786 你也一起吧 74 00:06:58,496 --> 00:07:00,290 等等,我也去 75 00:07:08,256 --> 00:07:09,883 嗨!來了? 76 00:07:10,508 --> 00:07:12,344 還有心情嗨? 77 00:07:13,845 --> 00:07:16,431 怎麼不見丹丹? 78 00:07:17,057 --> 00:07:19,142 他被幾個怪人帶走了 79 00:07:21,978 --> 00:07:23,188 幾個怪人? 80 00:07:23,813 --> 00:07:27,692 耳朵尖尖的,說是從大魔界來的 81 00:07:28,443 --> 00:07:29,945 大魔界? 82 00:07:32,238 --> 00:07:33,990 你說大魔界? 83 00:07:40,246 --> 00:07:41,539 怎麼會... 84 00:07:45,043 --> 00:07:48,672 其中一個還有點像界王神大人 85 00:07:50,131 --> 00:07:51,341 你說什麼? 86 00:07:51,925 --> 00:07:53,635 他們叫他「迪蓋斯」 87 00:07:54,302 --> 00:07:55,387 迪蓋斯... 88 00:07:56,096 --> 00:07:57,847 真的是迪蓋斯嗎? 89 00:07:57,931 --> 00:07:59,224 你知道他? 90 00:08:00,225 --> 00:08:02,352 他是界王神大人的弟弟 91 00:08:03,228 --> 00:08:05,021 你有弟弟? 92 00:08:06,106 --> 00:08:07,148 是啊 93 00:08:07,232 --> 00:08:10,110 還有一個傲慢的小個子 94 00:08:10,193 --> 00:08:12,654 和一個叫奈巴的那美克人老爺爺 95 00:08:12,737 --> 00:08:14,030 叫奈巴? 96 00:08:15,115 --> 00:08:16,241 那是什麼人? 97 00:08:17,158 --> 00:08:21,997 很久以前,為了守護大魔界的龍珠 獨自留下來的 98 00:08:22,080 --> 00:08:24,082 傳說中的那美克人 99 00:08:25,750 --> 00:08:30,046 {\an8}是那個那美克人操控了地球的龍珠吧 100 00:08:30,130 --> 00:08:33,550 他顫顫巍巍的,可是很厲害 101 00:08:34,843 --> 00:08:40,682 那個傲慢的小個子請求神龍 把我們大家變成了小孩 102 00:08:41,891 --> 00:08:43,518 那我們趕快追過去吧 103 00:08:44,394 --> 00:08:45,895 我們要救出丹丹 104 00:08:45,979 --> 00:08:47,147 不行啊 105 00:08:47,689 --> 00:08:50,442 我們無法瞬間移動到大魔界 106 00:08:51,109 --> 00:08:52,694 那怎麼辦啊? 107 00:08:55,905 --> 00:08:58,658 或許可以用到那個 108 00:08:59,534 --> 00:09:03,747 吉比特,回界王神界 把宇宙飛船拿過來吧 109 00:09:04,289 --> 00:09:05,582 我知道了 110 00:09:14,299 --> 00:09:15,341 辛苦了 111 00:09:15,967 --> 00:09:17,510 久等了 112 00:09:18,511 --> 00:09:22,515 這是很久以前 來這個宇宙時坐的宇宙飛船 113 00:09:25,560 --> 00:09:27,228 不知道還能不能用 114 00:09:35,487 --> 00:09:36,863 不行啊... 115 00:09:37,655 --> 00:09:39,449 還是用不了 116 00:09:40,658 --> 00:09:43,536 {\an8}放的時間太長了 117 00:09:43,620 --> 00:09:46,790 {\an8}那樣的話,可以讓布馬來修 118 00:09:46,873 --> 00:09:49,125 {\an8}她是個天才 119 00:09:49,209 --> 00:09:51,461 {\an8}我帶她過來 120 00:10:00,678 --> 00:10:02,722 哎呀,好險! 121 00:10:05,225 --> 00:10:07,685 早點適應這小號身體的平衡感吧 122 00:10:07,769 --> 00:10:09,854 你已經習慣了嗎? 123 00:10:17,946 --> 00:10:20,073 你不是也一樣嗎? 124 00:10:29,040 --> 00:10:30,375 我帶他們過來了 125 00:10:30,458 --> 00:10:33,086 達爾,你也來了 126 00:10:33,169 --> 00:10:34,170 那是自然 127 00:10:35,171 --> 00:10:37,799 敢將我變成小孩,饒不了他 128 00:10:38,842 --> 00:10:40,176 變成嬰兒的特南克斯呢? 129 00:10:41,010 --> 00:10:44,180 放心,我拜託給保母了 130 00:10:44,722 --> 00:10:45,890 來龍去脈我都聽說了 131 00:10:46,683 --> 00:10:48,601 是這艘宇宙飛船吧 132 00:10:49,310 --> 00:10:50,645 這是什麼? 133 00:10:51,271 --> 00:10:52,897 根本就是破銅爛鐵 134 00:10:53,439 --> 00:10:56,401 而且好像最近經常撞到 135 00:10:57,193 --> 00:11:01,281 是悟空和達爾在界王神界 和魔人普烏戰鬥時撞的 136 00:11:02,240 --> 00:11:03,992 這艘宇宙飛船... 137 00:11:04,909 --> 00:11:07,537 雖然這個樣子,構造還很神奇呢 138 00:11:08,746 --> 00:11:11,749 一般的宇宙飛船去不了大魔界 139 00:11:12,333 --> 00:11:15,336 我可以試著修一修,可能要十天 140 00:11:15,420 --> 00:11:17,338 {\an8}那麼長時間 141 00:11:17,422 --> 00:11:20,216 {\an8}不快些的話,丹丹會被殺掉的 142 00:11:20,300 --> 00:11:21,551 {\an8}那也沒辦法 143 00:11:22,093 --> 00:11:24,762 {\an8}丹丹先生他應該沒事 144 00:11:24,846 --> 00:11:29,475 {\an8}沒有殺他而是帶他走 一定是有什麼打算 145 00:11:30,226 --> 00:11:31,352 {\an8}是哦... 146 00:11:32,478 --> 00:11:36,774 我需要車庫,機器和輔助機器人 147 00:11:36,858 --> 00:11:41,571 我會做成膠囊拿過來 麻煩吉比特先生再把我送回家 148 00:11:44,407 --> 00:11:46,242 我...知道了 149 00:11:46,784 --> 00:11:49,662 兩天後 150 00:11:55,168 --> 00:11:57,086 我們要怎樣才能復原啊 151 00:12:06,471 --> 00:12:08,932 終於能飛得穩一點了 152 00:12:09,015 --> 00:12:10,892 好了,知道了 153 00:12:16,940 --> 00:12:20,276 怎麼回事嘛,根本踢不到 154 00:12:27,992 --> 00:12:28,868 誒? 155 00:12:29,410 --> 00:12:30,578 還是不行啊 156 00:12:30,662 --> 00:12:33,873 突然變小了,找不準距離 157 00:12:40,463 --> 00:12:41,881 吵死了,卡洛特 158 00:12:42,840 --> 00:12:44,258 抱歉,抱歉 159 00:12:46,219 --> 00:12:50,306 這樣下去 在習慣這個尺寸之前會很麻煩 160 00:12:52,016 --> 00:12:53,267 對了! 161 00:12:53,935 --> 00:12:55,395 我出去一下 162 00:12:55,478 --> 00:12:57,605 馬上就回來 163 00:12:58,648 --> 00:13:01,359 嘖,毛毛躁躁的小子 164 00:13:02,652 --> 00:13:07,490 如此說來 耳朵尖的人都是來自大魔界? 165 00:13:08,116 --> 00:13:10,201 也不是百分之百 166 00:13:10,827 --> 00:13:13,913 不過基本上可以這樣說 167 00:13:13,997 --> 00:13:18,668 很久之前,或是為了追求自由 或是去外面的宇宙統治其他星球 168 00:13:19,544 --> 00:13:20,878 旅行成為一種潮流 169 00:13:20,962 --> 00:13:24,799 曾經有一個時代 有大量的魔人從大魔界跑出來 170 00:13:25,341 --> 00:13:28,219 那之後就禁止出來了... 171 00:13:29,095 --> 00:13:29,929 聽說現在 172 00:13:30,555 --> 00:13:35,393 只有一部分取得許可的人 可以出入大魔界 173 00:13:41,566 --> 00:13:43,067 這樣就好了 174 00:13:44,027 --> 00:13:45,236 吉比特先生 175 00:13:45,319 --> 00:13:46,154 怎麼了? 176 00:13:46,237 --> 00:13:51,284 我訂了晚餐的外帶 麻煩你用瞬間移動拿回來 177 00:13:51,367 --> 00:13:52,243 拜託了! 178 00:13:55,288 --> 00:13:56,914 我來了 179 00:13:58,624 --> 00:14:00,251 誒? 180 00:14:00,334 --> 00:14:02,587 你來了! 181 00:14:03,296 --> 00:14:04,881 凱里神 182 00:14:04,964 --> 00:14:06,883 好久不見 183 00:14:07,508 --> 00:14:10,720 我變成一個小矮子,你都不吃驚嗎? 184 00:14:10,803 --> 00:14:13,306 不用說我都知道 185 00:14:13,389 --> 00:14:17,894 我經常從這裡觀察下界的樣子 186 00:14:17,977 --> 00:14:20,480 是嗎,你可真閒 187 00:14:20,563 --> 00:14:21,773 也是... 188 00:14:21,856 --> 00:14:23,691 先說正事,凱里神 189 00:14:23,775 --> 00:14:25,693 其實我是來拿如意棒的 190 00:14:25,777 --> 00:14:27,320 嗯? 191 00:14:28,654 --> 00:14:30,782 看,沒插在上面 192 00:14:31,783 --> 00:14:33,826 以前不是一直都在上面嗎? 193 00:14:33,910 --> 00:14:39,999 最近都沒人利用這裡去神殿了 194 00:14:40,083 --> 00:14:41,292 那現在呢? 195 00:14:41,376 --> 00:14:44,629 嗯,放哪裡來著... 196 00:14:45,963 --> 00:14:48,091 對了,我想起來了 197 00:14:48,174 --> 00:14:51,427 我應該交給武天老師了 198 00:14:51,511 --> 00:14:52,637 在爺爺那裡? 199 00:14:53,262 --> 00:14:54,847 多謝啦 200 00:14:55,807 --> 00:14:58,851 你還可以拿走筋斗雲呢 201 00:14:58,935 --> 00:15:01,187 沒關係,不用了 202 00:15:03,940 --> 00:15:07,235 還是那麽匆匆忙忙的 203 00:15:13,324 --> 00:15:14,992 爺爺,我來了 204 00:15:16,869 --> 00:15:18,663 啊,悟空來了 205 00:15:20,331 --> 00:15:21,582 你在做什麼? 206 00:15:21,666 --> 00:15:24,335 好不容易返老還童 207 00:15:24,419 --> 00:15:27,547 想做的事簡直數不過來 208 00:15:27,630 --> 00:15:29,006 哦 209 00:15:29,757 --> 00:15:31,467 你有什麼事? 210 00:15:32,385 --> 00:15:34,762 你有看到我的如意棒嗎? 211 00:15:34,846 --> 00:15:37,223 凱里神說在你這裡 212 00:15:37,306 --> 00:15:38,933 如意棒? 213 00:15:39,600 --> 00:15:42,478 嗯...在我家嗎? 214 00:15:42,562 --> 00:15:46,858 誒?我聽說是在這裡 215 00:15:47,483 --> 00:15:50,027 你收到什麼地方去了吧 216 00:15:50,570 --> 00:15:52,280 一點都不記得 217 00:15:52,363 --> 00:15:56,242 別說那種話,快幫我想想,爺爺 218 00:15:58,995 --> 00:15:59,954 我回來了! 219 00:16:01,205 --> 00:16:03,082 你回來了,悟空 220 00:16:04,000 --> 00:16:05,960 給你們看一樣好東西 221 00:16:06,836 --> 00:16:08,546 看 222 00:16:19,974 --> 00:16:21,267 伸長 223 00:16:26,606 --> 00:16:27,607 收 224 00:16:30,276 --> 00:16:31,277 這個怎麼樣? 225 00:16:31,360 --> 00:16:32,987 是如意棒 226 00:16:33,070 --> 00:16:35,531 很懷念吧,布馬 227 00:16:35,615 --> 00:16:37,700 真的呢,放在哪裡了? 228 00:16:38,409 --> 00:16:40,161 爺爺家用它曬衣服 229 00:16:44,123 --> 00:16:45,583 看起來很好吃 230 00:16:46,501 --> 00:16:47,793 大家快吃吧 231 00:16:47,877 --> 00:16:49,795 我開動了 232 00:16:57,053 --> 00:16:58,721 仔細一想 233 00:16:58,804 --> 00:17:02,558 還是讓吉比特先生幫忙 把宇宙飛船送到膠囊公司 234 00:17:02,642 --> 00:17:04,060 比較簡單 235 00:17:06,562 --> 00:17:09,941 你是把我當成送貨公司了吧 236 00:17:10,024 --> 00:17:13,194 比克,你還記得大魔界的事嗎? 237 00:17:13,819 --> 00:17:16,906 不記得,那時我還沒出生 238 00:17:16,989 --> 00:17:19,951 但我聽人說過那裡的事 239 00:17:20,034 --> 00:17:21,911 是個什麼樣的地方? 240 00:17:21,994 --> 00:17:26,374 好像至少那美克人住的區域 是個不錯的地方 241 00:17:27,124 --> 00:17:29,710 哦?那為什麼跑出來了? 242 00:17:30,920 --> 00:17:34,674 那美克人不喜歡被別人統治 243 00:17:36,092 --> 00:17:37,218 嗯? 244 00:17:39,971 --> 00:17:40,805 什麼? 245 00:17:44,308 --> 00:17:45,142 敵人嗎? 246 00:17:45,226 --> 00:17:48,521 不知道,沒有感覺到強烈的殺氣 247 00:17:49,480 --> 00:17:53,025 不過,或許是因為變成小孩 感覺也遲鈍了 248 00:17:53,109 --> 00:17:55,486 {\an8}好不容易請人送來了好吃的 249 00:17:55,570 --> 00:17:56,737 來了 250 00:18:09,417 --> 00:18:11,377 {\an8}就是那個宇宙飛船 251 00:18:12,086 --> 00:18:14,463 大魔界的那些人就是坐著它來的 252 00:18:14,547 --> 00:18:15,464 什麼? 253 00:18:16,632 --> 00:18:19,427 {\an8}啊,不過顏色不對 254 00:18:20,678 --> 00:18:22,388 可能是一夥的 255 00:18:32,940 --> 00:18:33,899 嗯? 256 00:18:39,947 --> 00:18:40,865 打擾了 257 00:18:47,330 --> 00:18:49,707 你是誰? 258 00:18:50,374 --> 00:18:52,418 我是古羅里奧 259 00:18:55,171 --> 00:18:56,839 你是大魔界的人吧? 260 00:18:56,922 --> 00:18:59,050 對,是的 261 00:19:01,093 --> 00:19:02,428 你就是 262 00:19:03,179 --> 00:19:04,347 悟空? 263 00:19:05,389 --> 00:19:07,058 是我... 264 00:19:08,184 --> 00:19:09,518 有件事拜託你 265 00:19:11,145 --> 00:19:15,524 {\an8}跟我一起去大魔界,打倒戈麻大王 266 00:19:15,608 --> 00:19:16,984 {\an8}啊? 267 00:19:17,068 --> 00:19:19,195 {\an8}啊?戈麻? 268 00:19:19,278 --> 00:19:22,740 那個叫什麼大王的是誰? 269 00:19:23,574 --> 00:19:28,454 他是達普拉大魔王死後 成為新王的邪惡魔人 270 00:19:28,537 --> 00:19:30,539 那我就知道了 271 00:19:31,248 --> 00:19:34,669 綁架了丹丹先生的那個傲慢的小個子 272 00:19:35,836 --> 00:19:37,171 就是戈麻吧 273 00:19:37,880 --> 00:19:39,006 他是個什麼人? 274 00:19:39,715 --> 00:19:41,509 不可大意的魔人 275 00:19:42,259 --> 00:19:45,971 {\an8}很強大,也很狡猾 276 00:19:46,597 --> 00:19:47,807 是的 277 00:19:48,849 --> 00:19:51,018 那不是正好? 278 00:19:51,769 --> 00:19:54,480 {\an8}走吧,我要去救出丹丹 279 00:19:57,692 --> 00:19:59,276 {\an8}等一下 280 00:19:59,360 --> 00:20:02,822 {\an8}為什麼你會知道悟空先生的事? 281 00:20:03,447 --> 00:20:05,616 {\an8}第3魔界之王告訴我的 282 00:20:06,242 --> 00:20:10,079 {\an8}他好像在魔法屏裡看到了 你和魔人普烏的戰鬥 283 00:20:11,038 --> 00:20:13,457 {\an8}第3魔界之王命我來的 284 00:20:13,999 --> 00:20:18,129 {\an8}你是第3魔界之王的手下嗎? 285 00:20:18,963 --> 00:20:19,839 {\an8}不是 286 00:20:20,506 --> 00:20:24,844 {\an8}我只是收到了帶人過去的秘密委託 287 00:20:25,469 --> 00:20:26,762 原來如此 288 00:20:28,139 --> 00:20:31,142 我明白了,那我也一起去 289 00:20:31,225 --> 00:20:32,101 嗯? 290 00:20:32,768 --> 00:20:34,270 界王神大人也去? 291 00:20:34,353 --> 00:20:38,441 似乎我弟弟也跟此事有關 292 00:20:38,983 --> 00:20:42,778 而且大魔界的事,我多少也知道一點 293 00:20:42,862 --> 00:20:44,697 {\an8}那好,我們出發 294 00:20:45,406 --> 00:20:46,657 {\an8}請等一下 295 00:20:47,700 --> 00:20:50,244 {\an8}我想當作修理飛船時的參考 296 00:20:50,327 --> 00:20:53,706 {\an8}能讓我看一下你的宇宙飛船嗎? 297 00:20:54,582 --> 00:20:55,666 宇宙飛船? 298 00:20:56,417 --> 00:20:59,545 哦,你是說飛機啊 299 00:21:00,171 --> 00:21:02,506 能在宇宙中飛航,自然是宇宙飛船 300 00:21:03,132 --> 00:21:06,177 這次只是剛好在宇宙中飛航了一次 301 00:21:06,260 --> 00:21:07,553 平常不會的 302 00:21:07,636 --> 00:21:08,471 哦 303 00:21:09,096 --> 00:21:11,056 你可以看,不過請快點 304 00:21:15,019 --> 00:21:16,937 那個叫古羅里奧的人 305 00:21:17,480 --> 00:21:20,357 還是提防些為好 306 00:21:20,441 --> 00:21:21,859 嗯?為什麼? 307 00:21:21,942 --> 00:21:26,030 他應該不知道我們變成小孩的事 308 00:21:26,572 --> 00:21:27,865 卻絲毫不驚訝 309 00:21:27,948 --> 00:21:31,827 或許也是從大王那裡聽來的吧 310 00:21:32,453 --> 00:21:34,622 如果是那樣就最好... 311 00:21:35,372 --> 00:21:37,166 {\an8}原來如此 312 00:21:37,750 --> 00:21:40,878 {\an8}謝謝,雖然很複雜,大致上原理懂了 313 00:21:41,670 --> 00:21:44,965 這樣一來,就能比預期更快修好 314 00:21:45,049 --> 00:21:46,425 很好 315 00:21:46,509 --> 00:21:48,135 我們快出發吧 316 00:21:49,970 --> 00:21:51,555 {\an8}我也要去 317 00:21:51,639 --> 00:21:55,851 {\an8}不打敗那個什麼王,復活龍珠 318 00:21:56,393 --> 00:21:57,895 {\an8}我們就一直是這副小孩的模樣 319 00:21:58,979 --> 00:22:02,399 不行,這飛機只能坐三個人 320 00:22:02,983 --> 00:22:04,068 {\an8}什麼? 321 00:22:04,151 --> 00:22:07,905 {\an8}如果是小孩的身體 可以多擠一個人吧 322 00:22:07,988 --> 00:22:09,865 {\an8}抱歉,你們還是等一下 323 00:22:09,949 --> 00:22:13,869 坐布馬小姐修好的宇宙飛船過來吧 324 00:22:15,371 --> 00:22:16,330 嘖... 325 00:22:26,131 --> 00:22:28,592 那大家等一下見嘍 326 00:23:46,128 --> 00:23:51,050 下集集名:大魔