1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,599 Peter MacDonald: Bien. ¿Listos? Okey, ¿David? 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 Prevenidos! 5 00:00:19,519 --> 00:00:21,646 Cámara grabando y... 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,565 Acción! 7 00:00:23,648 --> 00:00:26,484 ♪ ♪ 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,779 (se queja) 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,240 -(miembro del set grita) -(rocas chocan) 10 00:00:32,323 --> 00:00:35,118 -(golpe) -(cables enrollándose) 11 00:00:36,745 --> 00:00:39,998 -(conversaciones del equipo) -Peter: Perfecto, David. Muy bien. 12 00:00:40,081 --> 00:00:43,543 David Holmes: Ser doble de acción es el mejor trabajo del mundo. 13 00:00:43,626 --> 00:00:44,669 Peter: Muy bien, Dave. 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 (gorgoteo) 15 00:00:47,005 --> 00:00:49,758 David: Estás en constante reto. 16 00:00:49,799 --> 00:00:51,843 y siempre retando los límites. 17 00:00:51,926 --> 00:00:53,511 Peter: Acción! 18 00:00:57,057 --> 00:00:58,641 David: Arriesgándolo todo. 19 00:00:58,683 --> 00:01:00,769 (charla indistinta de set) 20 00:01:00,852 --> 00:01:02,479 Peter: Acción! 21 00:01:03,855 --> 00:01:05,398 -(grito indistinto) -(zumbido) 22 00:01:05,482 --> 00:01:08,026 David: Soy una persona que necesita moverse para pensar. 23 00:01:08,109 --> 00:01:10,195 (rocas caen) 24 00:01:10,278 --> 00:01:12,572 Para que mi cerebro trabaje al cien por ciento. 25 00:01:12,655 --> 00:01:14,032 -Peter: Acción! -(grita) 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,242 David: Necesito moverme, estar en movimiento. 27 00:01:17,077 --> 00:01:18,870 (jadea) 28 00:01:20,455 --> 00:01:23,249 Antes creía que la presión forjaba diamantes. 29 00:01:24,376 --> 00:01:26,795 Entre más presión, mejor estaba. 30 00:01:28,713 --> 00:01:30,048 (gritando) 31 00:01:30,090 --> 00:01:32,759 (charla indistinta) 32 00:01:32,842 --> 00:01:35,345 Y la verdad, 33 00:01:35,387 --> 00:01:37,389 no me daba mucho miedo. 34 00:01:40,350 --> 00:01:43,478 Solo vives cuando estás a punto de morir. 35 00:01:46,564 --> 00:01:48,817 Sí, solía volar. 36 00:01:50,777 --> 00:01:51,986 Pero ya no tanto. 37 00:01:52,070 --> 00:01:53,613 Peter (por el megáfono): Corte. Muy bien. 38 00:01:53,697 --> 00:01:58,159 (aplausos) 39 00:02:05,792 --> 00:02:08,753 (ruido de la calle) 40 00:02:08,837 --> 00:02:11,923 ♪ ♪ 41 00:02:18,304 --> 00:02:21,016 Daniel Radcliffe: Sí, ya llegué. 42 00:02:21,057 --> 00:02:24,269 -(perros ladrando) -Hola! Hola! Hola! Sí, sí! 43 00:02:24,352 --> 00:02:28,106 -Hola, amigo. Hola. -Hola, amigo. Ha pasado mucho tiempo. 44 00:02:28,148 --> 00:02:30,775 -¿Cómo estás? ¿Todo bien? -Daniel: Ha sido demasiado tiempo. 45 00:02:30,859 --> 00:02:33,069 Sí, estoy bien. Es normal entrar con un equipo de grabación. 46 00:02:33,111 --> 00:02:34,362 Sí, está bien. 47 00:02:34,446 --> 00:02:35,905 Completamente normal para nosotros. 48 00:02:35,947 --> 00:02:37,782 (pájaros trinando) 49 00:02:37,824 --> 00:02:40,535 -David: ¿Estás listo, Tom? Vámonos. -Tommy Wells: Sí. 50 00:02:40,618 --> 00:02:42,662 Okey. 51 00:02:43,788 --> 00:02:46,875 Uno, dos, tres. Eso. 52 00:02:50,837 --> 00:02:54,257 -Dan, abrocha mi cinturón. ¿Nos ayudas, Tommy? -Daniel: Sí, sí, sí. 53 00:02:54,299 --> 00:02:55,425 David: ¿Pudiste? 54 00:02:55,592 --> 00:02:58,219 -Aún no tenemos el perro. -Tom: Voy por el perro. 55 00:02:58,303 --> 00:03:01,097 Sí, el arnés y la correa. 56 00:03:01,139 --> 00:03:03,266 (ríe) Todo el mundo está presionando. 57 00:03:03,308 --> 00:03:05,185 Sube al auto, voltea a la cámara 58 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 y con todo eso, olvidé a mi perro. 59 00:03:07,103 --> 00:03:08,688 (lloriquea) 60 00:03:08,772 --> 00:03:12,108 ¿Y ya te diste cuenta por qué estoy sobre estimulado? 61 00:03:12,150 --> 00:03:15,487 -Claro. Sí. -Porque casi no salgo de estas cuatro paredes. 62 00:03:15,570 --> 00:03:18,406 En cuanto salgo, veo el cambio de color 63 00:03:18,490 --> 00:03:20,492 de cada árbol, todas las luces. 64 00:03:20,575 --> 00:03:24,996 Eso hace que aprecie y que disfrute de esta área... 65 00:03:25,997 --> 00:03:27,499 porque se siente como 66 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 -escapar de prisión o algo así. -Sí. 67 00:03:30,085 --> 00:03:32,962 Tom: ¿Dónde quieres estar? ¿A dónde quieres ir, Dave? 68 00:03:33,004 --> 00:03:35,382 Pensaba en algo al aire libre. 69 00:03:35,465 --> 00:03:37,217 ¿Vamos a la reserva natural 70 00:03:37,300 --> 00:03:39,177 para tener diez minutos de naturaleza? 71 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 (aves graznando) 72 00:03:40,679 --> 00:03:42,472 (ladridos) 73 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 Nunca conté mi historia. 74 00:03:44,474 --> 00:03:46,518 Nunca quise hacerlo. 75 00:03:47,352 --> 00:03:50,647 Harry Potter es muy importante para mucha gente, 76 00:03:50,689 --> 00:03:52,899 y nadie sabe lo que me pasó. 77 00:03:52,982 --> 00:03:55,860 ♪ ♪ 78 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 He tenido una vida muy loca. 79 00:03:58,113 --> 00:04:00,782 Con muchas altas y bajas. 80 00:04:02,325 --> 00:04:04,577 Toda la gama de emociones humanas. 81 00:04:06,287 --> 00:04:09,124 Por eso hoy quiero contar mi historia, 82 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 si no nunca será contada. 83 00:04:13,461 --> 00:04:16,715 DAVID HOLMES: EL NIñO QUE VIVIó 84 00:04:18,925 --> 00:04:21,720 -(gaviotas graznando) -(olas llegando a la orilla) 85 00:04:21,761 --> 00:04:24,431 (niños gritando) 86 00:04:26,182 --> 00:04:29,144 ESSEX, REINO UNIDO 1988 87 00:04:29,227 --> 00:04:30,562 ♪ ♪ 88 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 Sue Holmes: Sonríe! Voltea acá! 89 00:04:34,232 --> 00:04:36,151 ¿Quieren ir por una taza de té? 90 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Andy Holmes: Ya, salgan de una vez! 91 00:04:39,487 --> 00:04:42,240 David: Crecí con dos hermanos, 92 00:04:42,323 --> 00:04:43,533 éramos tres hombres. 93 00:04:43,575 --> 00:04:46,494 Pequeños, pero con mucha energía. 94 00:04:47,162 --> 00:04:48,663 (grito juguetón) 95 00:04:48,747 --> 00:04:50,915 Paul Holmes: Haz una cara graciosa! 96 00:04:50,957 --> 00:04:53,001 (niños riendo) 97 00:04:53,084 --> 00:04:55,337 Sue: Era caótico. (ríe) 98 00:04:55,420 --> 00:04:58,590 Eran tres chicos muy energéticos. 99 00:04:58,631 --> 00:05:00,467 Con mucha, mucha energía. 100 00:05:00,550 --> 00:05:02,469 -(montaña rusa retumba) -(gritos) 101 00:05:02,552 --> 00:05:06,431 Una de las grandes diferencias entre mis dos hijos mayores 102 00:05:06,514 --> 00:05:10,268 es que Paul era muy decidido, con voluntad fuerte, 103 00:05:10,352 --> 00:05:12,479 y David era muy relajado. 104 00:05:12,562 --> 00:05:14,939 Hacía las cosas solo por diversión. 105 00:05:15,023 --> 00:05:17,275 Puedo hacerlo yo solito. 106 00:05:17,359 --> 00:05:21,154 Sue: David insiste en poder hacerlo solo. 107 00:05:21,237 --> 00:05:23,698 Hay mucho espacio entre ambos. 108 00:05:24,908 --> 00:05:26,409 Y era muy aventurero. 109 00:05:26,451 --> 00:05:27,911 Papá molestando, como siempre. 110 00:05:27,952 --> 00:05:28,995 (niños gritan) 111 00:05:29,079 --> 00:05:30,872 No tenía concepto del miedo. 112 00:05:30,955 --> 00:05:32,832 Y no sé si solo era ignorancia, no lo sé. 113 00:05:32,916 --> 00:05:35,293 Pero, en serio, nunca tuvo un concepto del miedo. 114 00:05:35,335 --> 00:05:37,796 (gritan, ríen) 115 00:05:37,879 --> 00:05:40,799 Sue: Yo siempre estaba preocupada, 116 00:05:40,882 --> 00:05:44,469 pero como sabía que los chicos siempre 117 00:05:44,552 --> 00:05:46,554 tendrían que pelear por su tamaño. 118 00:05:46,638 --> 00:05:49,933 Si intentaban hacer algo, yo se los permitía. 119 00:05:49,974 --> 00:05:53,478 (charla indistinta) 120 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 -Andy: Eso, David! -Sue: Tú puedes, David! 121 00:05:55,438 --> 00:05:57,899 ♪ ♪ 122 00:05:57,982 --> 00:06:00,652 David: Mi mamá descubrió que la gimnasia era 123 00:06:00,694 --> 00:06:02,612 una gran manera de sacar esa energía. 124 00:06:03,196 --> 00:06:05,865 Gracias a eso, pasé de los cinco 125 00:06:05,949 --> 00:06:07,784 a los dieciocho años, 126 00:06:07,826 --> 00:06:11,079 cinco a seis días de la semana en el club de gimnasia. 127 00:06:11,162 --> 00:06:12,497 Este es David, David Holmes. 128 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 -Hola, David. -Hola. 129 00:06:13,832 --> 00:06:15,834 -Tenían que ser saltos de paloma. -Sí. 130 00:06:15,917 --> 00:06:18,920 ¿Cuál es la diferencia entre uno bueno y uno malo? 131 00:06:18,962 --> 00:06:20,964 Bueno, uno bueno es cuando 132 00:06:21,006 --> 00:06:24,009 entras corriendo y tienes una tabla con resortes, 133 00:06:24,092 --> 00:06:27,012 llegas al final y te impulsas con las manos, 134 00:06:27,053 --> 00:06:28,763 y caes bien. 135 00:06:28,847 --> 00:06:30,640 -¿Y ese es uno bueno? ¿Cuál es uno malo? -Sí. 136 00:06:30,682 --> 00:06:33,518 Uno malo es cuando no tienes un buen impulso, 137 00:06:33,560 --> 00:06:35,478 -y eso arruina todo. -(risas) 138 00:06:35,520 --> 00:06:38,023 Andy: Recuerdo cuando fuimos a Estados Unidos 139 00:06:38,106 --> 00:06:40,817 Creo que tenía... (suspira) 140 00:06:40,900 --> 00:06:42,402 once, en ese entonces, 141 00:06:42,485 --> 00:06:45,613 y dijo, frente a la cámara... 142 00:06:45,697 --> 00:06:48,324 Siempre tenía una cámara, entonces dijo... 143 00:06:48,867 --> 00:06:52,370 Soy David Holmes, gimnasta, doble de acción, extraordinario. 144 00:06:52,454 --> 00:06:55,540 Ya quería ser doble de acción. Y estaba... 145 00:06:55,582 --> 00:06:57,876 en su mente desde muy pequeño. 146 00:06:57,917 --> 00:07:01,963 Eso lo pensó mucho antes de involucrarse en películas. 147 00:07:02,005 --> 00:07:03,423 Y entonces, su entrenador 148 00:07:03,506 --> 00:07:05,300 era doble de acción 149 00:07:05,383 --> 00:07:07,177 y claro, le dio esa oportunidad 150 00:07:07,218 --> 00:07:09,596 para tener esa conversación. 151 00:07:09,679 --> 00:07:13,683 Y después, empezó a ir al gimnasio con un propósito. 152 00:07:15,018 --> 00:07:17,729 David: Era lo único que me importaba. 153 00:07:17,771 --> 00:07:20,565 Sabía que sería un doble, para mí lo era todo. 154 00:07:27,739 --> 00:07:32,160 -(galopando) -(conversación indistinta) 155 00:07:32,243 --> 00:07:34,120 Algunas escenas de riesgo difíciles son hechas 156 00:07:34,204 --> 00:07:37,332 por profesionales que son dobles de los actores. 157 00:07:37,999 --> 00:07:39,793 Greg Powell: Mi papá entró al negocio 158 00:07:39,876 --> 00:07:41,711 en los cuarenta, pero entonces, solo eran 159 00:07:41,753 --> 00:07:43,922 extras a los que les daban unas libras para hacer 160 00:07:43,963 --> 00:07:46,466 y recibir unos empujones de cadeneros o ex-gánsters. 161 00:07:46,549 --> 00:07:48,093 (suena música de jazz) 162 00:07:48,134 --> 00:07:49,928 Hacían lo que fuera. 163 00:07:49,969 --> 00:07:52,263 Lo que les pedían, y a partir de eso, 164 00:07:52,305 --> 00:07:54,933 su hermano entró... 165 00:07:56,893 --> 00:07:58,687 Y años después, yo también. 166 00:07:58,770 --> 00:08:00,063 (choque) 167 00:08:00,105 --> 00:08:02,565 -Luego, mi hermano. -(auto frena, golpe) 168 00:08:02,607 --> 00:08:03,775 Y ahora, mi hija. 169 00:08:03,858 --> 00:08:05,694 (suena música cinematográfica) 170 00:08:05,777 --> 00:08:08,446 Es un gran negocio familiar para nosotros. 171 00:08:08,488 --> 00:08:10,782 Recuerdo que un día, necesitaba a un chico 172 00:08:10,865 --> 00:08:13,827 que fuera el doble de los niños de "Perdidos en el espacio". 173 00:08:13,910 --> 00:08:16,621 (suena música cinematográfica) 174 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 Y llamé a Jeff Hewitt-Davis, 175 00:08:18,873 --> 00:08:21,626 él tenía gimnasio y había muchos niños, 176 00:08:21,710 --> 00:08:25,130 le pedí que me diera varias recomendaciones. 177 00:08:25,213 --> 00:08:28,633 (aplausos y vítores) 178 00:08:28,675 --> 00:08:30,677 Y fue así como conocí 179 00:08:30,760 --> 00:08:32,554 a David. 180 00:08:36,641 --> 00:08:38,727 El tenía algo especial, era muy gracioso. 181 00:08:38,810 --> 00:08:41,104 Porque en todas las conversaciones que teníamos 182 00:08:41,146 --> 00:08:43,815 estaba ahí, mirando hacia arriba y diciendo: 183 00:08:43,857 --> 00:08:45,900 "Dave, no hagas eso", ¿saben? 184 00:08:45,984 --> 00:08:49,154 Y un minuto después, del otro lado: "Dave, no hagas eso". Siempre. 185 00:08:49,195 --> 00:08:50,864 ♪ ♪ 186 00:08:50,947 --> 00:08:54,534 David: Imagínense tener 14 años, entrar a un set de grabación 187 00:08:54,617 --> 00:08:56,870 y que se vea como una nave espacial. 188 00:08:56,953 --> 00:08:58,079 (pitidos) 189 00:08:58,163 --> 00:09:01,207 Tenía que saltar y huir de la pirotecnia. 190 00:09:02,459 --> 00:09:07,005 Me encantó. Ahí me atrapó. 191 00:09:07,047 --> 00:09:09,841 Y luego, dejé de ver a Greg durante un par de años. 192 00:09:09,924 --> 00:09:12,302 Okey, chicos. La tarea de esta noche. 193 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 David: Hasta que un día grabamos 194 00:09:14,179 --> 00:09:15,889 "Al Diablo con el Diablo" con Liz Hurley. 195 00:09:15,972 --> 00:09:18,308 Bueno, nunca van a usarlo, ¿o sí? 196 00:09:18,350 --> 00:09:20,060 (risas y charla) 197 00:09:20,143 --> 00:09:23,813 David: Ese día, Greg anotó mi número de teléfono. 198 00:09:23,855 --> 00:09:26,066 No recuerdo la conversación con exactitud. 199 00:09:26,149 --> 00:09:28,485 Pero, recuerdo que mencioné a Harry Potter, 200 00:09:28,526 --> 00:09:30,695 y él supo de inmediato, 201 00:09:30,737 --> 00:09:33,865 que hablaba del Mágico mundo de Harry Potter. 202 00:09:33,948 --> 00:09:36,701 Sabía que era algo grande por los libros. 203 00:09:36,743 --> 00:09:38,620 y todo el auge sobre ellos, 204 00:09:38,703 --> 00:09:42,248 pero no tenía idea de lo enorme que iba a ser. 205 00:09:42,332 --> 00:09:46,002 (niños charlando) 206 00:09:46,044 --> 00:09:49,881 Y literalmente, en menos de dos semanas, yo estaba en el set. 207 00:09:49,964 --> 00:09:53,802 Asistente de Cámara: De acuerdo, toma uno. Cámaras A y B, grabando. 208 00:09:53,885 --> 00:09:56,221 Prevenidos! Y acción! 209 00:09:57,681 --> 00:09:59,349 David: Y me dieron el trabajo. 210 00:09:59,391 --> 00:10:01,393 El doble principal de Daniel 211 00:10:01,476 --> 00:10:02,811 en las películas de Harry Potter. 212 00:10:02,894 --> 00:10:04,437 Chris Columbus: Corte. 213 00:10:04,521 --> 00:10:06,690 Creo que ha pasado mucho desde que... 214 00:10:06,731 --> 00:10:10,026 David: Empecé a hablar con Dan e interactuar con él 215 00:10:10,068 --> 00:10:12,779 cuando fuimos al castillo de Alnwick. 216 00:10:13,446 --> 00:10:16,408 (hablando en inglés) 217 00:10:19,911 --> 00:10:21,996 (continúa hablando en inglés) 218 00:10:24,416 --> 00:10:26,918 Daniel: Fue cerca de esa escena en la que estoy 219 00:10:26,960 --> 00:10:29,129 saliendo con Oliver Wood, que es el capitán del equipo 220 00:10:29,212 --> 00:10:32,090 de Quidditch, interpretado por Sean Biggerstaff, 221 00:10:32,132 --> 00:10:34,259 y sacan la caja con todas las pelotas de Quidditch 222 00:10:34,342 --> 00:10:35,301 y él me da un bat. 223 00:10:35,385 --> 00:10:36,553 (habla en inglés) 224 00:10:36,594 --> 00:10:38,430 -(suena música de suspenso) -(caja traquetea) 225 00:10:38,471 --> 00:10:40,098 -(chasquido) -(Bludger zumbando) 226 00:10:40,515 --> 00:10:42,976 -Chris: Y acción! (Daniel se mofa) 227 00:10:43,935 --> 00:10:45,603 Miembro del set: Aquí hay otra pelota. 228 00:10:45,687 --> 00:10:47,480 Chris: Y acción! 229 00:10:48,273 --> 00:10:51,192 David: La forma en la que movió el bate, 230 00:10:51,276 --> 00:10:52,777 Greg me miró y dijo... 231 00:10:53,278 --> 00:10:55,405 Creo que tienes mucho trabajo que hacer. 232 00:10:55,447 --> 00:10:57,866 La forma como bateaba se veía rara. 233 00:10:57,949 --> 00:11:00,910 Y bueno, no es tan difícil para un niño batear. 234 00:11:00,952 --> 00:11:02,120 Pero cuando alguien no es hábil, 235 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 piensas eso podría verse mejor. 236 00:11:03,955 --> 00:11:05,123 Daniel: Debí hacerlo muy mal. 237 00:11:05,206 --> 00:11:08,251 No me lo imagino, no era un niño muy hábil. 238 00:11:08,293 --> 00:11:09,836 (conversaciones indistintas) 239 00:11:09,919 --> 00:11:11,963 David: A partir de ese momento, 240 00:11:12,005 --> 00:11:14,507 me convertí en el entrenador de Daniel. 241 00:11:14,591 --> 00:11:15,800 Básicamente me dijeron, 242 00:11:15,884 --> 00:11:17,260 "Podrás pasar tiempo con él, 243 00:11:17,302 --> 00:11:19,262 "es mayor que tú, tres veces por semana. 244 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 Ahora será tu amigo". 245 00:11:20,472 --> 00:11:21,973 ♪ ♪ 246 00:11:22,015 --> 00:11:24,559 Podía pararse ahí y dar un salto mortal 247 00:11:24,642 --> 00:11:26,436 y no le daba pena demostrarlo. 248 00:11:26,478 --> 00:11:28,855 Como un niño de once años le dije: 249 00:11:28,938 --> 00:11:31,149 "Eres la persona más cool que he conocido". 250 00:11:31,232 --> 00:11:32,817 (cables girando) 251 00:11:32,901 --> 00:11:35,445 David: Dejé a un lado las escenas de riesgo, 252 00:11:35,487 --> 00:11:37,781 y lo dejé ser un niño. 253 00:11:38,656 --> 00:11:41,201 Hacíamos gimnasia, peleas, 254 00:11:41,284 --> 00:11:43,703 boxeo, peleas con espadas, y jugábamos. 255 00:11:43,787 --> 00:11:45,830 Salíamos a correr todo el año, 256 00:11:45,914 --> 00:11:47,082 era parte de su rutina. 257 00:11:47,165 --> 00:11:49,459 Dos veces por semana, corríamos juntos, 258 00:11:49,501 --> 00:11:51,503 y nos divertíamos juntos. 259 00:11:52,003 --> 00:11:55,298 Así forjamos una relación muy cercana. 260 00:11:55,840 --> 00:11:57,967 Daniel: Solo era unos años mayor que yo, 261 00:11:58,009 --> 00:12:00,845 era como tener un hermano mayor. 262 00:12:00,887 --> 00:12:04,182 Nunca lo traté como un niño. Siempre fue mi amigo. 263 00:12:04,265 --> 00:12:06,685 Nunca pensé que era más joven. 264 00:12:06,768 --> 00:12:08,478 Claro, al hacer cosas físicas, 265 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 debes tener cuidado, 266 00:12:10,563 --> 00:12:12,524 pero como persona, 267 00:12:12,607 --> 00:12:14,901 yo siempre hablé con él al mismo nivel. 268 00:12:14,984 --> 00:12:18,154 Asistente del director: Okey. Silencio, todos, por favor! 269 00:12:19,322 --> 00:12:22,242 Daniel: No entendía lo afortunado que era. 270 00:12:22,325 --> 00:12:25,120 No tenía contexto para lo impresionante que era, 271 00:12:25,203 --> 00:12:28,873 pero sabía que estaba en medio de algo muy especial, 272 00:12:28,915 --> 00:12:30,291 y sabía que quería darle 273 00:12:30,375 --> 00:12:32,544 el cien por ciento cada vez que estaba ahí. 274 00:12:32,585 --> 00:12:34,045 ♪ ♪ 275 00:12:34,087 --> 00:12:36,673 Pero había muchas cosas que dijeron de nosotros 276 00:12:36,715 --> 00:12:38,717 desde el comienzo. 277 00:12:38,800 --> 00:12:40,927 En cuanto me dieron el papel, salió un artículo 278 00:12:41,011 --> 00:12:43,304 al día siguiente, diciendo: "Su vida está arruinada, 279 00:12:43,388 --> 00:12:46,099 nunca volverá a ser nadie más que ese personaje". 280 00:12:46,182 --> 00:12:49,728 Estaba consciente de que había una narrativa que hablaba de mí. 281 00:12:49,811 --> 00:12:50,770 Chris: Excelente. 282 00:12:50,854 --> 00:12:52,397 Daniel, vamos a probarte las gafas. 283 00:12:52,439 --> 00:12:53,815 Levanta la cabeza. 284 00:12:53,898 --> 00:12:56,401 Recuerdo que les dije a Emma y Rupert, 285 00:12:56,484 --> 00:12:58,069 "Nunca debemos ser presumidos. 286 00:12:58,111 --> 00:13:01,406 Porque la gente dice que eso es lo que iba a pasarnos". 287 00:13:02,073 --> 00:13:05,368 Estaba decidido a no permitir que eso pasara. 288 00:13:06,244 --> 00:13:09,581 David: Era un niño pequeño como yo en "Perdidos en el espacio" 289 00:13:09,622 --> 00:13:11,791 en este ambiente asombroso, 290 00:13:11,875 --> 00:13:13,168 rodeado de adultos, 291 00:13:13,251 --> 00:13:15,837 y encontrando su propio lugar como un joven. 292 00:13:15,920 --> 00:13:18,423 (multitud aclamando) 293 00:13:18,465 --> 00:13:21,384 (fanáticos gritando) 294 00:13:21,426 --> 00:13:22,761 (inaudible) 295 00:13:22,844 --> 00:13:24,512 Daniel: Es increíble. 296 00:13:24,596 --> 00:13:27,265 Es un poco abrumador, pero aún así es asombroso. 297 00:13:27,349 --> 00:13:29,017 -Entrevistador: ¿Estás emocionado? -Sí. 298 00:13:29,100 --> 00:13:31,436 -Entrevistador: Y nervioso. -Un poco asustado. 299 00:13:31,519 --> 00:13:32,687 (público gritando) 300 00:13:32,771 --> 00:13:36,441 David: Como adulto joven pude disfrutarlo mucho más. 301 00:13:36,524 --> 00:13:38,193 ¿Se lo imaginan? 302 00:13:38,276 --> 00:13:41,029 Me dieron el mejor trabajo del mundo. 303 00:13:41,696 --> 00:13:46,451 A los 18 años, tenía un cheque de 65,000 libras. 304 00:13:47,577 --> 00:13:50,080 Y me lo gasté todo en sexo, drogas y rocanrol. 305 00:13:50,121 --> 00:13:51,748 Entrevistador: Daniel, ¿crees que tu vida 306 00:13:51,790 --> 00:13:53,958 pueda volver a ser la misma? 307 00:13:54,042 --> 00:13:56,878 Creo que si mi vida fuera a cambiar 308 00:13:56,961 --> 00:13:58,630 ya lo hubiera hecho. No ha cambiado mucho. 309 00:13:58,672 --> 00:14:01,675 Hablando del día a día, era un adolescente normal 310 00:14:01,758 --> 00:14:03,677 viviendo en casa con mis padres. 311 00:14:03,760 --> 00:14:05,136 Y luego, iba a trabajar, 312 00:14:05,220 --> 00:14:07,681 lo cual, a esas alturas ya se sentía normal. 313 00:14:07,764 --> 00:14:10,141 Asombroso. Jamás... 314 00:14:10,225 --> 00:14:12,310 Jamás me consideraría una estrella. 315 00:14:12,394 --> 00:14:13,645 Eso te lo prometo. 316 00:14:13,728 --> 00:14:16,981 (fanáticos gritando) 317 00:14:19,275 --> 00:14:21,152 -Rupert Grint: ¿Qué pasa? -Daniel: No lo sé! 318 00:14:21,236 --> 00:14:24,489 Chris: Mira arriba. Arriba. Ves el árbol acercarse. 319 00:14:24,572 --> 00:14:26,449 La rama baja y los golpea! 320 00:14:26,491 --> 00:14:28,034 (Daniel y Rupert gritan) 321 00:14:28,118 --> 00:14:31,037 Denle más duro al capó, muchachos! Y de nuevo! 322 00:14:31,121 --> 00:14:32,455 (gritos) 323 00:14:32,497 --> 00:14:34,374 Y baja y golpea de nuevo! 324 00:14:34,457 --> 00:14:36,501 -(gritando) -(golpes) 325 00:14:36,584 --> 00:14:39,713 -¿Están bien los dos? Excelente. -Sí! 326 00:14:39,796 --> 00:14:41,923 Estuvo increíble. Quiero ver como se ve. 327 00:14:41,965 --> 00:14:44,509 -Aún a veinticuatro cuadros... -Daniel: Hay una versión 328 00:14:44,551 --> 00:14:46,928 que el mundo da por hecho 329 00:14:47,012 --> 00:14:49,389 en donde los niños son mejores amigos. 330 00:14:49,472 --> 00:14:52,183 Pero las personas con quien fui más cercano, 331 00:14:52,225 --> 00:14:54,227 eran las de la producción. 332 00:14:54,310 --> 00:14:57,272 El es Will. Es raro. (riendo) 333 00:14:57,355 --> 00:15:00,316 Siempre tiene la razón en todo. 334 00:15:01,026 --> 00:15:03,862 -Y él es el Escocés volador Steve! -(Will ríe) 335 00:15:03,903 --> 00:15:06,031 Annie: Una vuelta y a volar! 336 00:15:06,072 --> 00:15:10,660 Daniel: Siempre les digo a los demás que si un día terminan en un set, 337 00:15:10,702 --> 00:15:12,037 hay lugares que deben conocer, 338 00:15:12,120 --> 00:15:13,872 donde la van a pasar muy bien. 339 00:15:13,955 --> 00:15:17,334 Como con los dobles, algunos de mis momentos más felices en el set 340 00:15:17,375 --> 00:15:20,211 fueron escuchando los dobles contando historias unos a otros. 341 00:15:20,253 --> 00:15:21,629 Y son personas asombrosas. 342 00:15:21,713 --> 00:15:25,091 -Cierra la puerta! Abre la puerta! -(dobles gruñendo) 343 00:15:25,175 --> 00:15:28,887 -Cierra la puerta! Y muestra las armas! -(dobles gruñendo) 344 00:15:28,928 --> 00:15:30,889 ♪ ♪ 345 00:15:30,972 --> 00:15:32,599 Todos son personajes. Todos los dobles, 346 00:15:32,682 --> 00:15:34,768 todos son personajes a su modo, 347 00:15:34,851 --> 00:15:37,103 y diferentes tipos de personajes. 348 00:15:37,187 --> 00:15:38,730 (riendo) 349 00:15:38,772 --> 00:15:41,566 Daniel: Lo divertido era que siempre llegabas al set, 350 00:15:41,649 --> 00:15:43,193 y había autos deportivos 351 00:15:43,234 --> 00:15:45,403 y sabía, ahí es donde están los dobles. 352 00:15:45,487 --> 00:15:48,239 Peter, ¿quieres eso unido también? 353 00:15:48,281 --> 00:15:49,657 Tolga Kenan: Era un gran equipo. 354 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 Era aprendiz, 355 00:15:51,451 --> 00:15:53,661 y acababa de cumplir diez años. 356 00:15:53,745 --> 00:15:56,539 Entonces hice mi primera escena de riesgo con Dave. 357 00:15:56,581 --> 00:15:59,876 Básicamente él corría, me tacleaba y yo caía al suelo. 358 00:15:59,918 --> 00:16:02,504 -(indistinto) -Era estupendo. 359 00:16:02,879 --> 00:16:04,798 Dave me dio consejos genuinos, 360 00:16:04,881 --> 00:16:06,174 me acogió, 361 00:16:06,257 --> 00:16:08,802 protegió y siempre me guió y eso nunca se detuvo. 362 00:16:08,885 --> 00:16:10,428 Siempre fue más y más. 363 00:16:10,512 --> 00:16:13,098 Recuerdo que me dijo que me rasurara. (ríe) 364 00:16:13,181 --> 00:16:16,101 Siempre decía cosas como las que te diría tu papá. 365 00:16:16,142 --> 00:16:19,604 El siempre, siempre decía: "Sí, solo quiero ayudar". 366 00:16:20,480 --> 00:16:23,608 Las cosas de Neville Longbottom fueron un gran ejemplo de eso. 367 00:16:23,692 --> 00:16:25,819 (hablando en inglés) 368 00:16:25,902 --> 00:16:28,571 -Petrificus totalus. -(varita zumba) 369 00:16:30,073 --> 00:16:31,366 Y le dije: "Tolga, 370 00:16:31,449 --> 00:16:34,119 lo que importa es que mantengas la posición 371 00:16:34,160 --> 00:16:37,247 y caigas sin mover la cadera, 372 00:16:37,288 --> 00:16:39,416 sin amortiguar la caída de ninguna forma". 373 00:16:39,791 --> 00:16:40,959 (golpe) 374 00:16:41,001 --> 00:16:42,961 Tolga: Todos quedaron impresionados. 375 00:16:43,003 --> 00:16:45,088 Y ni siquiera sabía qué había hecho. 376 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 Me dolió un poco, por supuesto. (ríe) 377 00:16:47,465 --> 00:16:51,636 Lo hizo muy bien. Cayó recto y sin moverse. 378 00:16:51,678 --> 00:16:54,431 Es la caída que ahora conocen en la industria 379 00:16:54,472 --> 00:16:55,807 como la caída Tolga. 380 00:16:55,890 --> 00:16:59,060 -Los dos súbanse, brínquenme encima. ¿Okey? -Encima de ti. 381 00:16:59,144 --> 00:17:01,479 Puedes tomar mi nariz y levantar mi cara. 382 00:17:01,521 --> 00:17:03,231 -Tú toma mis pies y jálalos hacia adelante. -Sí, muy bien. 383 00:17:03,314 --> 00:17:05,650 Okey, listos, aplástenme. 384 00:17:05,734 --> 00:17:07,777 (todos gruñendo, luchando) 385 00:17:07,819 --> 00:17:09,195 ¿En qué trabajo 386 00:17:09,279 --> 00:17:11,072 te pagan por jugar? 387 00:17:11,990 --> 00:17:14,659 Pero hay algo de arte en esto. 388 00:17:14,993 --> 00:17:16,661 Tienes que estar calificado, claro. 389 00:17:16,703 --> 00:17:20,832 Tienes que hacer seis deportes a un nivel ridículamente alto. 390 00:17:20,915 --> 00:17:23,043 Muy pocas personas pueden llegar a hacerlo. 391 00:17:23,126 --> 00:17:24,919 Miembro del set: Sí, es un buen golpe, Marc. 392 00:17:25,003 --> 00:17:27,172 Daniel: Yo quería ser un doble y le dije: "¿Puedes decirme 393 00:17:27,213 --> 00:17:30,175 la lista de requisitos para ser un doble?". 394 00:17:30,258 --> 00:17:32,218 Creo que lo pensé medio segundo, 395 00:17:32,302 --> 00:17:34,262 como cualquier niño de once años. 396 00:17:34,346 --> 00:17:36,514 Y la idea me gustó durante dos semanas, 397 00:17:36,556 --> 00:17:38,099 y luego dije: "Probablemente solo 398 00:17:38,183 --> 00:17:39,642 siga haciendo esto. 399 00:17:39,684 --> 00:17:43,396 No creo que pueda hacer un salto mortal como Dave lo hace". 400 00:17:44,356 --> 00:17:48,234 (suena música cinematográfica) 401 00:17:49,819 --> 00:17:54,115 (Snitch dorada zumbando) 402 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 Creo que he volado en escoba más que cualquier 403 00:17:57,369 --> 00:17:59,204 otro ser humano en el planeta, 404 00:17:59,287 --> 00:18:01,873 y tal vez ese título lo siga teniendo unos años más. 405 00:18:01,956 --> 00:18:03,416 (zumbido) 406 00:18:03,500 --> 00:18:05,835 Estaba ahí seis horas al día, 407 00:18:05,877 --> 00:18:08,213 alineando, ensayando cada toma, 408 00:18:08,296 --> 00:18:11,925 amarrándome a la escoba, desamarrándome de la escoba. 409 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 Daniel: Qué horror. 410 00:18:13,760 --> 00:18:15,595 Eso era una pesadilla. 411 00:18:15,679 --> 00:18:17,514 Muy incómodo. 412 00:18:17,555 --> 00:18:19,766 Había un asiento de bicicleta en la escoba, 413 00:18:19,849 --> 00:18:21,101 y si tus piernas colgaban, 414 00:18:21,184 --> 00:18:23,478 eso era después... 415 00:18:23,728 --> 00:18:26,564 de un rato muy doloroso. 416 00:18:26,606 --> 00:18:27,899 Aquí vamos! 417 00:18:27,982 --> 00:18:29,859 Pero Dave estaba ahí, increíble, 418 00:18:29,901 --> 00:18:32,487 -pasaba más tiempo que yo. -Mike: Bien, será un ensayo muy lento. 419 00:18:32,570 --> 00:18:35,490 David: Okey, empieza el viento... 420 00:18:38,410 --> 00:18:40,370 Haces el movimiento de la cámara... 421 00:18:40,453 --> 00:18:42,414 (inaudible) 422 00:18:42,497 --> 00:18:45,041 (zumbido) 423 00:18:45,083 --> 00:18:47,627 ♪ ♪ 424 00:18:47,711 --> 00:18:50,463 Ahora imaginen las horas y horas 425 00:18:50,547 --> 00:18:53,800 contra una pantalla azul. Esa fue mi vida por años. 426 00:18:55,677 --> 00:18:58,179 Estaba ahí haciendo todos los ensayos peligrosos 427 00:18:58,263 --> 00:19:01,182 para saber qué podía hacer Daniel de forma segura. 428 00:19:01,266 --> 00:19:03,393 Mike: Listo, aquí vamos. 429 00:19:04,978 --> 00:19:07,605 ♪ ♪ 430 00:19:07,647 --> 00:19:10,358 Te sentías cómodo dejándolos hacerlo 431 00:19:10,442 --> 00:19:13,361 por que ese... ese era su trabajo. 432 00:19:13,445 --> 00:19:15,405 Pero con ellos, para mí era muy diferente 433 00:19:15,447 --> 00:19:18,033 porque todos eran muy cercanos. 434 00:19:18,116 --> 00:19:19,784 -Bien hecho. -David: Muy bien, Danny. 435 00:19:19,868 --> 00:19:20,785 Daniel: Gracias, Dave. 436 00:19:21,119 --> 00:19:22,620 Greg: No solo cuidas al artista, 437 00:19:22,704 --> 00:19:25,749 si no a tu amigo, porque en eso se habían convertido. 438 00:19:25,790 --> 00:19:28,001 No es solo que llegues a la grabación, 439 00:19:28,084 --> 00:19:30,545 hagas tu trabajo, y desaparezcas. 440 00:19:31,087 --> 00:19:34,132 Ellos trabajaron juntos casi diez años, 441 00:19:34,215 --> 00:19:35,759 como amigos. 442 00:19:36,885 --> 00:19:38,595 Mike: Estupendo! Y corte! 443 00:19:38,636 --> 00:19:41,556 Recuerdo que a Greg siempre lo olías antes de decir: 444 00:19:41,639 --> 00:19:43,433 "Greg está aquí. Greg está cerca". 445 00:19:43,475 --> 00:19:44,768 Porque podías oler sus habanos. 446 00:19:44,809 --> 00:19:46,102 (ríe) 447 00:19:46,144 --> 00:19:48,688 Y era estupendo, era fantástico, 448 00:19:48,772 --> 00:19:50,106 en especial con los niños, 449 00:19:50,148 --> 00:19:52,400 y creo que él sabía también que nos encantaba 450 00:19:52,484 --> 00:19:53,943 y que pensábamos: "¿Vamos a poder 451 00:19:53,985 --> 00:19:57,322 lanzarnos a los tapetes? Por favor, déjenos hacer eso. 452 00:19:57,364 --> 00:19:59,407 Tenemos diez años, somos invencibles". 453 00:19:59,491 --> 00:20:01,493 (ríen) 454 00:20:01,534 --> 00:20:04,954 Crecimos juntos en los estudios. 455 00:20:04,996 --> 00:20:07,207 Y obviamente, 456 00:20:07,290 --> 00:20:08,833 tuvimos una infancia muy diferente, 457 00:20:08,917 --> 00:20:12,587 pero intentamos ser tan normales como podíamos. 458 00:20:12,962 --> 00:20:14,798 Greg: Cuando dicen que éramos familia, 459 00:20:14,839 --> 00:20:15,757 lo éramos. 460 00:20:15,840 --> 00:20:18,927 Y conforme fueron avanzando las películas, 461 00:20:19,010 --> 00:20:20,679 llegaron más personas. 462 00:20:23,556 --> 00:20:25,934 Marc y yo empezamos a volvernos cercanos 463 00:20:26,017 --> 00:20:29,688 cuando tenía 18 años, cuando salíamos a divertirnos 464 00:20:29,771 --> 00:20:32,148 los fines de semana y salíamos a bailar. 465 00:20:32,190 --> 00:20:34,567 El hacía breakdance y yo también lo hacía. 466 00:20:35,610 --> 00:20:37,987 Marc Mailley: Dave venía de Romford, 467 00:20:38,029 --> 00:20:39,364 y siempre se presentaba diciendo: 468 00:20:39,406 --> 00:20:41,199 "Hola, soy Dave!". 469 00:20:41,282 --> 00:20:43,159 Y obviamente decía: "Soy el doble de Harry Potter". 470 00:20:43,243 --> 00:20:45,537 Y yo le dije: "Sí, claro, amigo. Como digas". 471 00:20:45,578 --> 00:20:47,414 Porque yo no sabía nada de Harry Potter. 472 00:20:47,497 --> 00:20:49,332 No había leído esos libros. Tenía 17. 473 00:20:49,374 --> 00:20:51,876 Solo salía a beber y a hacer cosas que no debía. 474 00:20:53,003 --> 00:20:54,879 Empezamos un grupo de baile. 475 00:20:54,921 --> 00:20:56,172 Tres chicos, tres chicas. 476 00:20:56,214 --> 00:20:57,507 Nos pagaban por bailar 477 00:20:57,549 --> 00:20:59,592 para la gente en clubs muy lindos por Londres. 478 00:20:59,676 --> 00:21:01,720 ♪ ♪ 479 00:21:01,803 --> 00:21:04,514 David: Lo llevé al club de gimnasia, 480 00:21:04,556 --> 00:21:07,851 y le enseñé a dar un salto mortal, 481 00:21:07,892 --> 00:21:09,644 después él lo hizo. 482 00:21:10,270 --> 00:21:12,313 Le enseñé a dar vueltas en la barra. 483 00:21:12,397 --> 00:21:14,983 Y logró voltearse en la barra. 484 00:21:15,066 --> 00:21:16,735 Marc: Siempre fui intrépido, 485 00:21:16,818 --> 00:21:19,738 siempre me gustó probar cosas que fueran peligrosas. 486 00:21:19,779 --> 00:21:21,489 Entonces, quería ser carpintero 487 00:21:21,573 --> 00:21:23,241 y por eso trabajaba como aprendiz. 488 00:21:23,283 --> 00:21:25,869 Le dije: "Tienes mucho talento". 489 00:21:27,829 --> 00:21:30,248 Marc: Dave me llevó a los estudios para enseñarle 490 00:21:30,331 --> 00:21:32,959 a Greg cosas que Dave me había enseñado. 491 00:21:33,418 --> 00:21:36,254 Y básicamente me dijo: "Renuncia a tu trabajo 492 00:21:36,338 --> 00:21:37,380 y trabaja para mí". 493 00:21:37,422 --> 00:21:38,882 Así fue como dejé la construcción, 494 00:21:38,923 --> 00:21:41,259 gracias a que Dave me llevó a conocer a Greg. 495 00:21:41,343 --> 00:21:43,261 (cables tirando) 496 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 (ríen) 497 00:21:45,180 --> 00:21:47,849 Marc llegó a conocer muy bien a Daniel, 498 00:21:47,932 --> 00:21:50,185 y ellos tres eran como los tres chiflados, 499 00:21:50,226 --> 00:21:53,688 siempre estaban juntos jugando o haciendo algo. 500 00:21:53,772 --> 00:21:56,274 Daniel: Marc es parecido a Dave 501 00:21:56,358 --> 00:21:58,068 porque en cuanto los conoces, 502 00:21:58,109 --> 00:21:59,778 quieres pasar tiempo con ellos. 503 00:21:59,819 --> 00:22:01,654 Quieres gente así a tu alrededor, 504 00:22:01,738 --> 00:22:03,573 en tu equipo, cuando quieres hacer algo. 505 00:22:03,615 --> 00:22:05,867 A menos de que sea algo imposible, 506 00:22:05,950 --> 00:22:08,078 encontrarán la manera de hacerlo. 507 00:22:09,454 --> 00:22:11,206 En cierto punto de las películas, 508 00:22:11,289 --> 00:22:12,957 consiguieron unos columpios rusos 509 00:22:13,041 --> 00:22:16,086 que usaban para hacer que las cosas chocaran en el aire. 510 00:22:18,463 --> 00:22:19,881 (indistinto) 511 00:22:20,632 --> 00:22:24,469 Dave hacía las cosas físicas más locas, y peligrosas, 512 00:22:24,552 --> 00:22:26,638 y hacía que parecieran sencillas 513 00:22:26,680 --> 00:22:28,807 y ni siquiera lo hacían frente a la cámara. 514 00:22:28,890 --> 00:22:31,476 Solo era para practicar o divertirse con Marc 515 00:22:31,518 --> 00:22:33,687 porque querían ver quien era más valiente. 516 00:22:33,770 --> 00:22:34,938 ♪ ♪ 517 00:22:34,979 --> 00:22:36,815 Marc: Pensamos que éramos invencibles. 518 00:22:36,856 --> 00:22:39,192 Intentábamos hacer cosas, sobre todo Dave. 519 00:22:39,275 --> 00:22:43,571 Cosas que nadie más hacía, ni nadie más consideraba posibles. 520 00:22:46,533 --> 00:22:48,743 El miedo es natural, 521 00:22:48,827 --> 00:22:51,621 pero yo siempre he querido vencerlo. 522 00:22:51,663 --> 00:22:53,832 Como gimnasta, siempre fui 523 00:22:53,873 --> 00:22:56,167 el que no hacía los movimientos 524 00:22:56,251 --> 00:22:57,502 más estilizados, 525 00:22:57,585 --> 00:22:59,170 pero sí los más peligrosos. 526 00:22:59,254 --> 00:23:01,006 Si se requería valor, 527 00:23:01,089 --> 00:23:02,465 yo siempre lo hacía. 528 00:23:02,507 --> 00:23:04,467 Mike: Alto! Sí, lo tenemos. 529 00:23:05,885 --> 00:23:07,178 (dragón ruge) 530 00:23:10,682 --> 00:23:13,518 -(rugidos) -(multitud grita) 531 00:23:13,601 --> 00:23:15,812 Daniel: Me permitieron hacer cosas en Potter 532 00:23:15,854 --> 00:23:17,647 que nunca podría hacer ahora. 533 00:23:17,689 --> 00:23:20,108 -(golpe) -(rocas chocando) 534 00:23:20,191 --> 00:23:23,611 -Mike: Y corte. ¿Estás bien, Daniel? -Daniel: Sí. 535 00:23:23,987 --> 00:23:26,114 Pero como me estaban entrenando, 536 00:23:26,197 --> 00:23:27,699 sabía que me parecía bien. 537 00:23:27,741 --> 00:23:30,201 Así que Dave iba al set conmigo y me decía: 538 00:23:30,243 --> 00:23:31,202 "No, no. El puede hacer esto". 539 00:23:31,286 --> 00:23:32,495 (llamas silbando) 540 00:23:32,537 --> 00:23:34,039 "Está bien, claro". 541 00:23:34,080 --> 00:23:36,791 (golpes, rocas chocando) 542 00:23:36,875 --> 00:23:39,544 -(llama rugiendo) -(risas del set, charla indistinta) 543 00:23:39,627 --> 00:23:42,130 Y es algo que nunca volveré a tener. 544 00:23:42,213 --> 00:23:44,007 (gritando) 545 00:23:45,050 --> 00:23:47,260 (gruñendo, jadeando) 546 00:23:47,344 --> 00:23:49,971 David: Hacíamos todas las secuencias 547 00:23:50,013 --> 00:23:52,057 de acción conmigo primero. 548 00:23:55,393 --> 00:23:56,770 Y luego Daniel llegaba 549 00:23:56,853 --> 00:23:59,189 y usaba su tiempo para copiar lo que yo había hecho. 550 00:23:59,230 --> 00:24:00,857 (dragón gruñendo) 551 00:24:02,067 --> 00:24:03,360 (gruñidos) 552 00:24:03,401 --> 00:24:06,529 -(gritando) -(suena música cinematográfica) 553 00:24:07,739 --> 00:24:10,533 -(aplausos) -Daniel: Hice la caída del tejado, 554 00:24:10,575 --> 00:24:13,286 y recuerdo que me di cuenta 555 00:24:13,370 --> 00:24:15,413 de lo diferentes que son 556 00:24:15,455 --> 00:24:18,083 diez metros vistos desde arriba 557 00:24:18,124 --> 00:24:20,543 y no desde abajo. 558 00:24:22,462 --> 00:24:24,005 Pero bueno, hice una parte de la caída. 559 00:24:24,089 --> 00:24:25,340 Hice el cierre. 560 00:24:25,548 --> 00:24:28,426 Pero Dave lo hizo muchas, muchas veces. 561 00:24:28,510 --> 00:24:29,844 ♪ ♪ 562 00:24:29,928 --> 00:24:32,514 Hizo muchas cosas que para mí... 563 00:24:33,556 --> 00:24:35,183 eran una locura. 564 00:24:36,393 --> 00:24:39,854 Como algunas de las caídas de la escoba de Quidditch que hizo. 565 00:24:39,938 --> 00:24:41,356 ♪ ♪ 566 00:24:41,439 --> 00:24:44,651 Siempre que ves a alguien salir volando por los aires 567 00:24:44,734 --> 00:24:47,153 y golpear las piedras, 568 00:24:47,237 --> 00:24:49,030 ese era Dave. 569 00:24:49,072 --> 00:24:52,826 (equipo de set aplaudiendo) 570 00:24:52,909 --> 00:24:56,162 Volvías a casa al final del día y... 571 00:24:56,746 --> 00:24:58,873 no había nada que se comparara con eso. 572 00:24:58,957 --> 00:25:02,836 Si pudieras embotellar ese sentimiento, serías rico. 573 00:25:02,919 --> 00:25:05,463 Es asombroso, no es solo la adrenalina bajando. 574 00:25:05,547 --> 00:25:07,382 Es manejar la presión. 575 00:25:07,841 --> 00:25:09,509 Es una sensación de locura. 576 00:25:09,592 --> 00:25:11,386 Es bueno ser bueno en lo que haces. 577 00:25:11,469 --> 00:25:12,804 ♪ ♪ 578 00:25:12,846 --> 00:25:15,223 Greg: Lo mejor es que todos crecieron juntos, 579 00:25:15,306 --> 00:25:16,641 entrenaron juntos, 580 00:25:16,683 --> 00:25:19,602 solían jugar juntos. Puede que salieran 581 00:25:19,644 --> 00:25:21,813 a fumar juntos. Esas cosas pasan. 582 00:25:21,855 --> 00:25:25,525 Y yo... logré mantenerlos ahí por diez años, 583 00:25:25,608 --> 00:25:26,985 en cada película. 584 00:25:27,068 --> 00:25:29,946 Cuando Daniel aparecía sabía que David estaría ahí, 585 00:25:29,988 --> 00:25:32,032 Tolga estaba ahí, Marc estaba ahí. 586 00:25:32,115 --> 00:25:33,283 (inaudible) 587 00:25:33,324 --> 00:25:34,492 Era el mismo equipo, 588 00:25:34,576 --> 00:25:36,494 un set en el que sientes confianza 589 00:25:36,578 --> 00:25:38,830 con la gente que siempre te está cuidando. 590 00:25:38,913 --> 00:25:40,832 Eso es. Sí, eso. 591 00:25:40,915 --> 00:25:43,001 (indistinto) 592 00:25:43,043 --> 00:25:45,837 Daniel: Greg vio lo bueno que era Dave, 593 00:25:45,920 --> 00:25:49,591 y por eso era estricto con él, 594 00:25:50,091 --> 00:25:54,846 pero de cierto modo así lo cuidaba y lo educaba. 595 00:25:54,888 --> 00:25:57,307 David: Nuestra relación siempre estuvo 596 00:25:57,390 --> 00:25:59,601 entre lo profesional y lo paternal, 597 00:25:59,684 --> 00:26:01,269 yo lo admiraba mucho. 598 00:26:01,353 --> 00:26:02,937 El... (suspira) 599 00:26:03,021 --> 00:26:05,273 es como el hijo que nunca tuve. 600 00:26:05,357 --> 00:26:09,444 Tengo dos hijas, y eso es fantástico, ya sabes, 601 00:26:09,527 --> 00:26:13,531 eh, Dave es como, como el que llegó, 602 00:26:13,615 --> 00:26:15,700 y yo tomé ese papel paternal con él. 603 00:26:15,784 --> 00:26:17,035 Y él hacía lo mismo, 604 00:26:17,118 --> 00:26:19,412 porque algunas de las llamadas que recibía de su parte 605 00:26:19,496 --> 00:26:21,790 eran como: "¿Por qué me llamas?". (ríe) 606 00:26:21,873 --> 00:26:23,750 Pero creo que sí, sí... 607 00:26:23,833 --> 00:26:25,835 Así eran las cosas. 608 00:26:26,419 --> 00:26:28,713 -Dan Hartley: ¿Hasta que ya no? -Hasta que ya no. 609 00:26:28,755 --> 00:26:30,924 (ruido de la calle) 610 00:26:31,007 --> 00:26:32,550 ♪ ♪ 611 00:26:32,592 --> 00:26:35,970 NUEVA YORK, ESTADOS UNIDOS DE NORTEAMéRICA 612 00:26:37,347 --> 00:26:39,599 (autos tocando bocina) 613 00:26:41,518 --> 00:26:43,603 (charla en la alfombra roja) 614 00:26:43,687 --> 00:26:45,939 Daniel: Después de que salió la sexta película, 615 00:26:46,022 --> 00:26:48,400 Dave y Marc viajaron a Nueva York 616 00:26:48,441 --> 00:26:50,110 a verme en una obra que monté 617 00:26:50,193 --> 00:26:53,029 y fueron pocos días los que pasamos juntos. 618 00:26:54,531 --> 00:26:57,033 Marc: El organizó que voláramos, en primera clase. 619 00:26:57,075 --> 00:26:59,285 Un auto nos recogió en la casa. 620 00:26:59,369 --> 00:27:01,705 Fue una experiencia increíble. 621 00:27:01,746 --> 00:27:04,290 Sobre todo porque éramos sus mejores amigos. 622 00:27:04,374 --> 00:27:06,626 Nos preguntamos: "¿Esto está pasando de verdad?". 623 00:27:06,710 --> 00:27:08,086 Parecía algo irreal. 624 00:27:08,128 --> 00:27:11,256 ♪ ♪ 625 00:27:11,297 --> 00:27:14,384 Daniel: Te sientes increíble, pero también inferior 626 00:27:14,467 --> 00:27:16,511 cuando tienes amigos como Marc y Dave, 627 00:27:16,594 --> 00:27:18,471 porque cuando estábamos en Nueva York, 628 00:27:18,555 --> 00:27:20,098 se colgaban de todo lo que podían. 629 00:27:20,181 --> 00:27:23,226 Se subían a los postes de luz, y hacían banderas humanas. 630 00:27:26,187 --> 00:27:29,774 Marc: La pasamos muy bien con Daniel en su hermoso departamento. 631 00:27:29,858 --> 00:27:33,153 Fuimos de compras hicimos cosas increíbles. 632 00:27:33,236 --> 00:27:36,656 Y Dave y yo, como siempre, la pasamos muy bien. 633 00:27:36,740 --> 00:27:39,784 Dave y yo nunca discutimos. Nunca discutíamos. 634 00:27:40,952 --> 00:27:44,122 Luego, volvimos, y unas semanas después, 635 00:27:44,622 --> 00:27:46,458 de pronto fue todo lo contrario. 636 00:27:46,541 --> 00:27:48,293 Del mejor momento de la vida, 637 00:27:48,376 --> 00:27:51,171 de los mejores días de nuestras vidas, irreales, 638 00:27:51,254 --> 00:27:54,382 del sueño a la pesadilla, a esto no está pasando. 639 00:28:04,309 --> 00:28:07,479 -(pájaros trinando) -(viento soplando) 640 00:28:07,520 --> 00:28:10,815 (pájaros graznando) 641 00:28:13,526 --> 00:28:15,070 ENERO DE 2009 642 00:28:15,153 --> 00:28:18,656 ENSAYOS DE LA PRODUCCIóN COMIENZAN PARA LA úLTIMA PELíCULA 643 00:28:18,740 --> 00:28:22,410 Miembro del set: Y, tres, dos, uno, ahora! 644 00:28:22,494 --> 00:28:24,412 -(cable se enrolla) -Guau. 645 00:28:24,496 --> 00:28:28,333 David: Estábamos practicando para el ataque de la serpiente 646 00:28:28,416 --> 00:28:30,418 en la parte uno de la siete. 647 00:28:31,836 --> 00:28:33,838 Era un jalón hacia atrás, 648 00:28:33,922 --> 00:28:37,384 en teoría contra una pared en la pelea con Nagini. 649 00:28:38,176 --> 00:28:41,346 La serpiente que se lanza justo contra su centro, 650 00:28:41,388 --> 00:28:43,515 contra su abdomen, y lo empuja por la pared 651 00:28:43,598 --> 00:28:46,643 a la habitación del bebé de los vecinos. 652 00:28:47,435 --> 00:28:50,563 Greg: Estás en el cable, con un sistema de poleas, 653 00:28:50,647 --> 00:28:53,650 y te ponen nueve kilos encima. 654 00:28:53,692 --> 00:28:56,569 Entonces, dijimos: "Sí, seguro. 655 00:28:56,653 --> 00:28:59,906 Con nueve kilos una vez más", aterrizó en el mismo lugar. 656 00:28:59,989 --> 00:29:02,742 "Ahora más arriba, ponle otros cinco". 657 00:29:02,826 --> 00:29:05,704 Y yo, personalmente, puse a alguien encima 658 00:29:05,787 --> 00:29:07,872 y luego sumé de cinco en cinco kilos 659 00:29:07,956 --> 00:29:11,209 hasta que estuviera en donde lo queríamos. 660 00:29:11,543 --> 00:29:13,962 Hicimos la escena el día anterior, 661 00:29:14,045 --> 00:29:16,840 y había sido un tirón fuerte que causó un latigazo. 662 00:29:16,881 --> 00:29:19,384 Dave lo hizo y dijo: "Oigan, eso fue algo fuerte". 663 00:29:19,426 --> 00:29:21,886 Se dijeron un par de cosas después como si 664 00:29:21,970 --> 00:29:25,265 la bolsa de peso era el peso indicado para Dave. 665 00:29:25,348 --> 00:29:27,726 Y yo dije: "Está bien, Dave puede hacerlo, 666 00:29:27,809 --> 00:29:29,310 porque él lo hizo un día antes". 667 00:29:29,394 --> 00:29:31,688 Y dije: "Tengo el arnés puesto, puedo hacerlo. 668 00:29:31,730 --> 00:29:33,064 Está bien". Y él dijo: "No, no, no. 669 00:29:33,148 --> 00:29:34,899 Esa es mi escena. Yo la haré". 670 00:29:34,941 --> 00:29:36,693 Estaba parado y Dave, 671 00:29:36,735 --> 00:29:38,945 literalmente estaba parado frente a mí. 672 00:29:39,029 --> 00:29:42,782 Y los de seguridad estaban alrededor. 673 00:29:43,491 --> 00:29:46,077 Marc: Y lo último que le dije a Dave antes de hacerlo, 674 00:29:46,161 --> 00:29:48,038 fue: "Después de ayer, Dave, 675 00:29:48,079 --> 00:29:50,540 esto debería ser, debería ser mucho más sencillo". 676 00:29:50,582 --> 00:29:53,585 ♪ ♪ 677 00:29:53,668 --> 00:29:56,129 Dave se acomodó el cuello, así, 678 00:29:56,212 --> 00:29:58,757 y puso la barbilla contra el pecho. 679 00:29:58,840 --> 00:30:01,593 -Esperen! Y... -Greg: Todos estaban listos. 680 00:30:01,676 --> 00:30:03,803 -Tres, dos, uno, bum. -(zumbando) 681 00:30:08,516 --> 00:30:10,060 En cuanto me levantaron, 682 00:30:10,101 --> 00:30:12,062 en cuanto la carga me golpeó en los cables, 683 00:30:12,103 --> 00:30:13,813 pensé: "No, es demasiado". 684 00:30:14,397 --> 00:30:16,566 Era como un sueño. Algo irreal, nunca había 685 00:30:16,608 --> 00:30:19,527 visto a un humano moverse así de rápido hasta ese día. 686 00:30:19,611 --> 00:30:22,614 Recuerdo que cuando golpeé el muro, mi pecho chocó con mi nariz. 687 00:30:22,655 --> 00:30:25,283 Estuve consciente todo el tiempo. 688 00:30:25,325 --> 00:30:27,744 Golpea la pared y se queda ahí colgando 689 00:30:27,786 --> 00:30:30,288 como una marioneta con los hilos cortados. 690 00:30:30,330 --> 00:30:33,833 Estaba ahí, pendiendo de un cable en la pared. 691 00:30:33,917 --> 00:30:35,585 Y tan solo pensar... 692 00:30:38,380 --> 00:30:40,048 (solloza) 693 00:30:42,634 --> 00:30:43,927 (jadea suave) 694 00:30:50,725 --> 00:30:54,354 Muchas... cosas cambiaron el día 695 00:30:54,437 --> 00:30:56,106 de la escena de Dave. 696 00:30:56,981 --> 00:30:59,484 Y no lo vimos en el ensayo. 697 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 Eso fue difícil. 698 00:31:04,364 --> 00:31:05,407 Greg: Ese fue... 699 00:31:05,490 --> 00:31:07,867 el peor día de mi vida. 700 00:31:07,951 --> 00:31:09,285 Y una completa tragedia 701 00:31:09,327 --> 00:31:11,287 para el negocio del entretenimiento. 702 00:31:11,329 --> 00:31:14,833 Dave inmediatamente dijo: "Me rompí el cuello. 703 00:31:14,874 --> 00:31:16,042 Puedo sentirlo". 704 00:31:16,126 --> 00:31:17,669 Y señalaba el lugar con sus manos. 705 00:31:17,711 --> 00:31:21,548 "Me rompí el cuello, aquí. Puedo sentirlo". Así que... 706 00:31:26,678 --> 00:31:29,931 Así que, lo bajamos... 707 00:31:30,974 --> 00:31:33,518 al tapete y... 708 00:31:34,769 --> 00:31:37,856 Recuerdo que Greg le pellizcó la pierna, 709 00:31:37,939 --> 00:31:39,524 lo pellizcó dos veces, 710 00:31:39,607 --> 00:31:43,194 y dijo: "¿Sientes eso, Dave?". Y él dijo: "¿Qué?". 711 00:31:43,236 --> 00:31:45,196 (solloza) 712 00:31:45,238 --> 00:31:46,322 (suspira) 713 00:31:47,866 --> 00:31:51,828 Y eso, eso fue terrible. 714 00:31:51,870 --> 00:31:54,039 Luego, yo sentía pánico, 715 00:31:54,122 --> 00:31:56,124 pero no puedes demostrarlo porque él estaba ahí. 716 00:31:56,207 --> 00:31:58,293 Dijo: "No siento las piernas", 717 00:31:58,376 --> 00:32:00,170 "Lo sé, vas a estar bien. No te muevas". 718 00:32:00,211 --> 00:32:02,839 "No, en serio. No siento las piernas". 719 00:32:02,881 --> 00:32:06,051 ♪ ♪ 720 00:32:06,092 --> 00:32:09,095 Sue: Andy estaba trabajando en casa 721 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 y recibí una llamada de Marc. 722 00:32:11,806 --> 00:32:14,392 Sonaba muy relajado y solo preguntó: 723 00:32:14,476 --> 00:32:17,520 "Sue, ¿podrías decirnos quién es el doctor de David?". 724 00:32:17,562 --> 00:32:20,231 Recuerdo que después de romperme el cuello 725 00:32:20,273 --> 00:32:22,275 le dije a Marc, "No llames a mi mamá. 726 00:32:22,359 --> 00:32:24,235 Ya tiene suficiente de qué preocuparse". 727 00:32:24,277 --> 00:32:26,696 Y luego, cuando me llevaban al hospital, le dije: 728 00:32:26,738 --> 00:32:28,448 "Marc, mejor llama a mi mamá". 729 00:32:28,531 --> 00:32:31,117 La siguiente llamada fue: 730 00:32:31,201 --> 00:32:33,703 "Creemos que debes venir de inmediato". 731 00:32:33,745 --> 00:32:37,832 Y en ese momento, supe que estaba pasando algo terriblemente malo. 732 00:32:37,916 --> 00:32:41,002 (trueno retumbando) 733 00:32:42,879 --> 00:32:44,881 Llegamos al hospital, 734 00:32:44,923 --> 00:32:48,510 y Greg y Marc estaban afuera de la puerta, 735 00:32:49,010 --> 00:32:52,681 y solo dijeron: "David se rompió el cuello". 736 00:32:53,765 --> 00:32:55,475 Y yo perdí la razón. 737 00:32:58,436 --> 00:33:02,607 Me senté en la esquina de la habitación toda la noche y lloré. 738 00:33:02,649 --> 00:33:03,775 (bocanada) 739 00:33:03,858 --> 00:33:05,777 Porque se suponía que pusiera buena cara 740 00:33:05,819 --> 00:33:08,154 y lo hiciera sentir mejor. 741 00:33:08,947 --> 00:33:11,658 Y no podía. (jadea) 742 00:33:11,741 --> 00:33:15,036 (sollozando) 743 00:33:15,120 --> 00:33:16,913 Andy: Le informaron el hecho 744 00:33:16,955 --> 00:33:19,207 de que era una herida muy seria. 745 00:33:19,290 --> 00:33:21,167 Necesitaba una cirugía 746 00:33:21,251 --> 00:33:23,545 porque en esa etapa y potencialmente 747 00:33:23,628 --> 00:33:25,964 en cualquier punto, pudo ser fatal. 748 00:33:26,047 --> 00:33:28,550 (máquinas silbando, zumbando) 749 00:33:28,633 --> 00:33:30,844 David: Desperté después de la cirugía, 750 00:33:30,927 --> 00:33:33,096 y ahí estaba toda la gente que me quería. 751 00:33:33,138 --> 00:33:34,973 (inhala) Pensé: 752 00:33:35,056 --> 00:33:37,559 "Desearía no tener que hacerlos pasar por esto". 753 00:33:39,978 --> 00:33:42,355 Luego, entró a la habitación con un doctor. 754 00:33:42,439 --> 00:33:45,483 Me pidieron que pasara. Eramos el doctor, 755 00:33:45,525 --> 00:33:48,111 David, que estaba ahí acostado, y yo. 756 00:33:48,153 --> 00:33:51,156 Dije: "Miren, en lugar de darme las malas noticias, 757 00:33:51,197 --> 00:33:52,991 ¿puedo decir yo cuáles creo que son?". 758 00:33:53,074 --> 00:33:56,161 Les dije: "Ya sé, estoy paralizado. 759 00:33:56,244 --> 00:33:59,164 Es parálisis motriz y sensorial total. 760 00:33:59,205 --> 00:34:00,707 Es una herida completa, 761 00:34:00,790 --> 00:34:03,043 significa que no hay oportunidad de recuperarme". 762 00:34:03,126 --> 00:34:05,253 Y dijeron: "Sí, sí, sí". (risa débil) 763 00:34:05,337 --> 00:34:07,630 Se suponía que fuera una escena espectacular 764 00:34:07,672 --> 00:34:10,592 para darle vida a la última película de Harry Potter, 765 00:34:10,675 --> 00:34:13,845 pero esta tarde, se teme que el doble de Daniel Radcliffe, 766 00:34:13,887 --> 00:34:17,098 quedó paralizado tras una escena de acción que salió muy mal. 767 00:34:17,182 --> 00:34:20,810 Los paramédicos llegaron minutos después de que ocurriera el accidente. 768 00:34:20,852 --> 00:34:24,022 Estabilizaron al doble y luego lo llevaron al hospital. 769 00:34:24,105 --> 00:34:26,358 -(gaviotas graznando) -(olas rompiendo) 770 00:34:26,441 --> 00:34:30,236 Mi papá entró a mi habitación y de pronto me dijo: 771 00:34:30,320 --> 00:34:32,364 "Dave tuvo un accidente en el set". 772 00:34:32,405 --> 00:34:34,282 -(ruido de la calle) -(pájaro trinando) 773 00:34:34,324 --> 00:34:39,037 Le escribí a su teléfono, pero alguien más me respondía. 774 00:34:39,120 --> 00:34:42,374 No sé si era Marc o su novia de entonces. 775 00:34:43,291 --> 00:34:44,959 Obviamente hice... 776 00:34:45,043 --> 00:34:47,045 En cuanto aterricé, básicamente, 777 00:34:47,128 --> 00:34:48,797 en cuanto me bajé del avión, 778 00:34:48,880 --> 00:34:51,257 me fui directamente al hospital. 779 00:34:51,341 --> 00:34:53,802 -(charla indistinta) -Excelente. Tengo que darte... 780 00:34:53,885 --> 00:34:56,388 -Marc: Hola, Daniel. ¿Cómo estás? -Hola, estoy muy bien. 781 00:34:56,429 --> 00:34:58,264 Estamos hablando de John Cooper Clarke, 782 00:34:58,348 --> 00:35:00,892 el poeta que se parece a Alice Cooper, pero... 783 00:35:00,934 --> 00:35:02,727 Se parece a Alice Cooper, pero... 784 00:35:02,811 --> 00:35:05,563 Daniel: Lo que más miedo me daba en el hospital 785 00:35:05,605 --> 00:35:08,775 era que, que nos quedáramos sin temas de conversación, 786 00:35:08,858 --> 00:35:11,236 y que él sintiera que ya no sabía cómo hablar con él. 787 00:35:11,277 --> 00:35:12,904 Porque al principio fue muy incómodo. 788 00:35:12,987 --> 00:35:17,075 -¿Qué papel es? -Es John Cooper Clarke. 789 00:35:17,158 --> 00:35:19,911 Y si las cosas no vuelven a sentirse normales 790 00:35:19,953 --> 00:35:23,832 Pero, por suerte, eso no duró mucho. 791 00:35:23,915 --> 00:35:26,209 (riendo) 792 00:35:26,251 --> 00:35:28,086 Marc: Quiere que sepan que, Daniel, 793 00:35:28,128 --> 00:35:29,754 quiere que sepa un poco de información, 794 00:35:29,796 --> 00:35:31,589 significa mucho para él. 795 00:35:31,673 --> 00:35:34,426 ♪ ♪ 796 00:35:34,509 --> 00:35:36,511 TRES SEMANAS DESPUéS DEL ACCIDENTE 797 00:35:36,594 --> 00:35:38,263 Ralph Fiennes: Mientras luchen 798 00:35:38,304 --> 00:35:41,725 con valor hasta ya no poder levantarse, 799 00:35:41,766 --> 00:35:43,268 él ha caído... 800 00:35:43,351 --> 00:35:46,604 Daniel: Retomamos las grabaciones poco después, 801 00:35:46,646 --> 00:35:50,400 Y Dave estuvo en el hospital toda la primera parte del rodaje. 802 00:35:50,900 --> 00:35:52,944 Director: Okey, una última toma. 803 00:35:53,028 --> 00:35:56,156 Cuando podía, iba después del trabajo, 804 00:35:56,239 --> 00:35:58,575 en momentos... 805 00:35:58,616 --> 00:36:01,619 Y solo lo visitaba en el hospital, 806 00:36:01,703 --> 00:36:05,832 me quedaba a ver sus avances. Empezó a mejorar... 807 00:36:07,000 --> 00:36:09,419 Y todo ese tiempo, yo aún tenía 808 00:36:09,461 --> 00:36:11,796 la idea de que se iba a recuperar en algún momento. 809 00:36:11,880 --> 00:36:14,424 -Miembro del set: ¿Te sientes bien, Tolga? -Tolga: Sí, me siento bien. 810 00:36:14,466 --> 00:36:18,094 Fue difícil. No pude con eso... 811 00:36:18,136 --> 00:36:22,474 porque, en mi mente, Dave era indestructible. 812 00:36:23,558 --> 00:36:25,810 Así que... 813 00:36:25,894 --> 00:36:29,147 No lo creía. No quería creerlo. 814 00:36:29,230 --> 00:36:31,608 Extraño mucho estar en el trabajo. 815 00:36:31,649 --> 00:36:35,528 Quisiera estar ahí terminando la película. Sí. 816 00:36:35,987 --> 00:36:37,697 Marc: Te engañas, 817 00:36:37,781 --> 00:36:40,992 pensando que tal vez las cosas no están tan mal. 818 00:36:41,076 --> 00:36:43,703 Pensando en la posibilidad de que... 819 00:36:43,787 --> 00:36:47,248 tal vez podría volver a pararse o... 820 00:36:47,999 --> 00:36:49,501 (suspira) 821 00:36:51,544 --> 00:36:54,339 Haciéndote la idea de que tal vez podría hacer algo más, 822 00:36:54,381 --> 00:36:56,675 que algo podría regresar o... 823 00:36:57,217 --> 00:36:58,927 algo parecido. 824 00:36:59,010 --> 00:37:02,681 David: Inmediatamente les dije a mis familiares y amigos, 825 00:37:02,722 --> 00:37:06,434 "Voy a intentar ser lo más feliz que pueda como estoy. 826 00:37:06,518 --> 00:37:10,188 No feliz como ustedes quieren que esté 827 00:37:10,230 --> 00:37:13,483 porque es probable que eso no pueda pasar. 828 00:37:14,234 --> 00:37:17,529 Así que no me hagan sentir que les estoy fallando 829 00:37:17,570 --> 00:37:22,075 por no intentar arreglar mis problemas". 830 00:37:22,158 --> 00:37:23,368 Paul: ¿Qué haces, Dave? 831 00:37:23,451 --> 00:37:24,703 Escondiendo a mi osito. 832 00:37:24,786 --> 00:37:26,996 Mantengo la imagen del doble, macho y fuerte. 833 00:37:27,038 --> 00:37:28,289 Paul: ¿Alguna mejora? 834 00:37:28,373 --> 00:37:31,668 ¿Alguna mejora? En los últimos días, sí. 835 00:37:31,710 --> 00:37:33,962 Creo que ha habido pequeñas mejoras. 836 00:37:34,045 --> 00:37:35,880 Muy pequeñas, como para... 837 00:37:35,922 --> 00:37:39,884 para poder saltar de alegría, pero... pero bueno. 838 00:37:39,926 --> 00:37:41,678 Hay que intentarlo todo. 839 00:37:41,720 --> 00:37:45,557 Creo que aprendí muchas lecciones con eso 840 00:37:45,640 --> 00:37:48,059 en términos de que la vida se trata 841 00:37:48,143 --> 00:37:49,728 de estar ahí para las personas... 842 00:37:49,769 --> 00:37:52,230 y no se trata de arreglar nada. 843 00:37:52,272 --> 00:37:53,732 Eh... 844 00:37:55,692 --> 00:37:56,735 Eh... 845 00:37:57,986 --> 00:38:00,071 Sí, y... 846 00:38:02,198 --> 00:38:03,700 Y... 847 00:38:04,868 --> 00:38:07,620 Creo que intentamos estar... 848 00:38:07,704 --> 00:38:09,205 Y Dave, 849 00:38:09,247 --> 00:38:11,207 Dios lo bendiga, crea una atmósfera de fiesta 850 00:38:11,249 --> 00:38:12,876 donde quiera que esté. 851 00:38:12,917 --> 00:38:14,252 Okey, estas son las reglas, 852 00:38:14,336 --> 00:38:15,962 te metes un malvavisco y dices: "Chubby bunny". 853 00:38:16,046 --> 00:38:17,630 Dos y dices: "Chubby bunnies". 854 00:38:17,714 --> 00:38:20,133 Tantos como puedas hasta que te salgan por la nariz y el trasero. 855 00:38:20,216 --> 00:38:23,720 -Marc: ¿Tienes que decirlo en plural después del dos? -Chubby bunny. 856 00:38:23,762 --> 00:38:25,805 ♪ ♪ 857 00:38:25,889 --> 00:38:26,639 Chubby bunny. 858 00:38:26,723 --> 00:38:29,434 -Chubby bunny. -(Marc ríe) 859 00:38:29,517 --> 00:38:31,561 -Chubby bunny. -David: Casi lo logras. 860 00:38:31,603 --> 00:38:33,813 Marc: Lo dejaremos pasar. 861 00:38:33,897 --> 00:38:36,274 (amigos riendo) 862 00:38:36,358 --> 00:38:39,277 -(Marc ríe) -No puede ser. 863 00:38:39,319 --> 00:38:42,697 -Chubby bunny. -(riendo) 864 00:38:42,781 --> 00:38:44,699 (Marc riendo) 865 00:38:44,783 --> 00:38:46,576 Esto cada vez es mejor, ¿no? 866 00:38:46,618 --> 00:38:49,079 Aún estando en el hospital, 867 00:38:50,205 --> 00:38:51,998 él ya podía tener la perspectiva 868 00:38:52,082 --> 00:38:53,458 de ver a las demás personas 869 00:38:53,541 --> 00:38:55,460 con heridas más graves y decir: 870 00:38:55,502 --> 00:38:57,337 "Estoy mejor que ellos. 871 00:38:57,420 --> 00:38:58,963 Yo tengo que cuidarlos ahora". 872 00:38:59,005 --> 00:39:00,882 (Sue ríe) 873 00:39:00,965 --> 00:39:03,968 Lo cual es la cualidad más ridículamente buena, 874 00:39:04,052 --> 00:39:06,179 que he visto en una persona. 875 00:39:06,262 --> 00:39:07,722 Eh... 876 00:39:08,264 --> 00:39:09,808 Eh... 877 00:39:10,558 --> 00:39:13,269 CENTRO DE HERIDAS DE LA MéDULA DE LONDRES 878 00:39:13,311 --> 00:39:15,980 -(puerta se abre) -(teléfono sonando) 879 00:39:22,946 --> 00:39:26,324 Estaba furiosa con los que estuvieron involucrados, 880 00:39:26,366 --> 00:39:28,368 sentía mucho odio 881 00:39:28,451 --> 00:39:30,912 y quería culpar a alguien. 882 00:39:32,497 --> 00:39:34,332 Recuerdo que me senté con él 883 00:39:34,416 --> 00:39:36,835 un día y le dije: "Bueno, 884 00:39:37,502 --> 00:39:40,463 ¿no piensas llevar esto más lejos contra ellos?". 885 00:39:40,505 --> 00:39:42,424 Y dijo: "¿Por qué, mamá? 886 00:39:42,507 --> 00:39:44,551 Mi vida ya se arruinó. 887 00:39:44,634 --> 00:39:48,388 ¿Por qué querría arruinar la vida de alguien más?". 888 00:39:50,515 --> 00:39:52,642 David: De inmediato, dije: 889 00:39:52,684 --> 00:39:55,520 "Si pienso en los detalles o culpo 890 00:39:55,562 --> 00:39:58,857 a los individuos a cargo de cada parte de esto, 891 00:39:59,649 --> 00:40:01,651 ¿qué cambiaría... 892 00:40:01,693 --> 00:40:05,196 hacer que despidan a todas esas personas? 893 00:40:05,280 --> 00:40:07,115 Estoy paralizado". 894 00:40:07,198 --> 00:40:08,533 Y culparlas no me iba a sanar. 895 00:40:08,908 --> 00:40:11,619 Gemma: Intenta girar e ir en sentido contrario. 896 00:40:12,746 --> 00:40:17,459 David: Fue una serie de errores que provocaron mi parálisis. 897 00:40:18,626 --> 00:40:21,171 Tuve que concentrarme en ser optimista. 898 00:40:21,212 --> 00:40:23,006 Y aún lo hago, me escondo 899 00:40:23,048 --> 00:40:24,924 de las cosas que me traen negatividad 900 00:40:25,008 --> 00:40:28,053 o me provocan pesimismo. Es como... 901 00:40:29,095 --> 00:40:31,348 Como una reacción alérgica. 902 00:40:31,389 --> 00:40:33,183 Las alejo de mí tan rápido como puedo. 903 00:40:33,224 --> 00:40:35,727 ♪ ♪ 904 00:40:35,769 --> 00:40:38,897 Sue: En realidad eso me dejó impactada. 905 00:40:39,898 --> 00:40:41,566 Si los perdonó y, 906 00:40:41,608 --> 00:40:43,860 por decirlo de alguna forma, siguió su camino, 907 00:40:43,902 --> 00:40:46,154 entonces yo tenía que hacer lo mismo. 908 00:40:46,237 --> 00:40:47,739 Y me quitó... 909 00:40:47,781 --> 00:40:50,033 un gran peso de encima cuando 910 00:40:50,075 --> 00:40:51,701 dijo eso, porque... 911 00:40:51,743 --> 00:40:55,038 yo de verdad quería culpar a alguien. 912 00:40:55,080 --> 00:40:57,707 Solo necesito un par de mujeres sexis abanicándome. 913 00:40:57,749 --> 00:40:59,334 Pues nos tienes a nosotras. 914 00:40:59,417 --> 00:41:01,920 Gemma: ¿Sabes qué? Tienes a tu mamá. 915 00:41:02,003 --> 00:41:04,631 David: Mi mayor temor era que... 916 00:41:04,714 --> 00:41:08,009 tenía una hipoteca que pagar, tenía una vida que vivir, 917 00:41:08,093 --> 00:41:09,636 y no sabía en dónde 918 00:41:09,719 --> 00:41:12,597 iba a estar, pero el estudio dio la cara y dijo: 919 00:41:12,639 --> 00:41:14,349 "Mira, tenemos seguro. 920 00:41:14,432 --> 00:41:16,434 Debes pasar por el proceso legal, 921 00:41:16,476 --> 00:41:17,769 pero todo estará bien". 922 00:41:18,853 --> 00:41:20,563 Tengo suerte de que todo estuviera 923 00:41:20,605 --> 00:41:23,525 preparado para que pudieran cuidarme así. 924 00:41:23,608 --> 00:41:24,818 Lo que voy a hacer ahora 925 00:41:24,901 --> 00:41:27,112 es poner mi nariz contra las rodillas, 926 00:41:27,153 --> 00:41:30,448 Ella va a colocar la frazada de la columna debajo de mi espalda, 927 00:41:30,532 --> 00:41:33,576 de este lado, y así es como se irá conmigo 928 00:41:33,618 --> 00:41:35,286 y yo puedo girar sobre la silla. 929 00:41:35,370 --> 00:41:37,163 ¿Están listos? 930 00:41:40,625 --> 00:41:42,293 Ellie: Sí, fantástico. 931 00:41:45,130 --> 00:41:46,506 Perfecto. 932 00:41:46,589 --> 00:41:48,717 David: Mi recuperación inicial fue muy buena. 933 00:41:48,800 --> 00:41:51,845 Estaba listo para irme del hospital en mayo, 934 00:41:51,928 --> 00:41:53,430 después del accidente en enero. 935 00:41:53,471 --> 00:41:57,308 Puedo poner las piernas hacia adelante 936 00:41:57,392 --> 00:41:59,728 y luego puedo hacer eso. 937 00:41:59,811 --> 00:42:02,063 Con un ángulo. De nuevo. 938 00:42:03,148 --> 00:42:04,649 (suspira) 939 00:42:06,693 --> 00:42:09,779 Pero una semana antes de salir del hospital, 940 00:42:09,821 --> 00:42:13,783 empecé a tener síntomas que afectaban mi neurología. 941 00:42:13,825 --> 00:42:16,536 Era difícil usar los brazos. 942 00:42:16,619 --> 00:42:17,746 Y sentía mucho dolor 943 00:42:17,829 --> 00:42:19,914 al pasar de estar sentado a estar acostado. 944 00:42:19,998 --> 00:42:22,959 Me hicieron una resonancia, y al parecer 945 00:42:23,001 --> 00:42:27,505 soy de las pocas personas que sufren siringomielia 946 00:42:27,589 --> 00:42:29,716 después de una cirugía. 947 00:42:29,799 --> 00:42:32,135 Hay solo un 1% de riesgo de que pase algo así. 948 00:42:32,177 --> 00:42:35,805 Es como un quiste en la médula espinal. 949 00:42:35,847 --> 00:42:37,682 Tuvieron que operarme, o moriría. 950 00:42:37,766 --> 00:42:39,184 Hubiera detenido mi respiración, 951 00:42:39,225 --> 00:42:41,644 hubiera evitado que mis brazos funcionaran, 952 00:42:41,686 --> 00:42:44,606 y no hubiera podido tragar o respirar. 953 00:42:44,689 --> 00:42:46,941 Esa cirugía duró once horas. 954 00:42:47,692 --> 00:42:51,488 Luego, volví al inicio, tuve que recuperarme de eso, 955 00:42:51,529 --> 00:42:55,075 y regresar al hospital otros dos meses y medio. 956 00:42:55,700 --> 00:42:58,495 Esto es lo que veo todos los días, 957 00:42:58,536 --> 00:43:00,914 esa horrible luz en mis ojos. 958 00:43:00,997 --> 00:43:05,126 Cada hora de cada segundo de cada día, y la odio. 959 00:43:05,210 --> 00:43:08,129 ♪ ♪ 960 00:43:08,713 --> 00:43:11,966 El día más devastador para mí, 961 00:43:12,050 --> 00:43:14,469 aún más que el día del accidente, 962 00:43:14,552 --> 00:43:16,388 fue cuando lo transfirieron 963 00:43:16,429 --> 00:43:18,598 de la cama en Stanmore. 964 00:43:18,682 --> 00:43:20,892 Tenían como una base 965 00:43:20,934 --> 00:43:22,977 en la que colocaron a Dave, 966 00:43:23,061 --> 00:43:25,188 lo sacaron de la cama con la manivela, 967 00:43:25,230 --> 00:43:27,232 y la manera en como quedó ahí colgando. 968 00:43:27,315 --> 00:43:30,402 (inaudible) 969 00:43:33,822 --> 00:43:37,909 Eso fue lo más, lo más horrible. 970 00:43:37,951 --> 00:43:40,036 ♪ ♪ 971 00:43:44,499 --> 00:43:46,751 Ese fue un mal día. 972 00:43:47,794 --> 00:43:50,463 Porque cuando me fui, después de dejarlo, 973 00:43:50,547 --> 00:43:52,090 e iba en el auto, 974 00:43:52,173 --> 00:43:54,009 me sentía devastado. 975 00:43:54,050 --> 00:43:56,011 Todavía lo estoy. 976 00:43:57,804 --> 00:44:00,932 La ruta que tomé a casa no era la ruta de siempre. 977 00:44:01,016 --> 00:44:02,934 Porque no quería ir a casa 978 00:44:03,560 --> 00:44:05,979 ni a ninguna parte. Solo conduje. 979 00:44:06,855 --> 00:44:09,441 Fumando un habano. 980 00:44:09,482 --> 00:44:11,735 Conduje, conduje. 981 00:44:11,776 --> 00:44:13,278 Tardé horas. 982 00:44:14,362 --> 00:44:16,448 No quería volver a casa. 983 00:44:22,037 --> 00:44:23,997 (charla tranquila, indistinta) 984 00:44:24,080 --> 00:44:26,958 Director: ¿Todos están felices con esa toma? 985 00:44:27,042 --> 00:44:28,668 (soplete sisea) 986 00:44:28,752 --> 00:44:31,463 Bueno, aquí vamos. Grabando! 987 00:44:31,546 --> 00:44:33,340 Okey, aquí vamos. 988 00:44:33,798 --> 00:44:35,884 -Cámaras listas! -(fuego crepitando) 989 00:44:37,052 --> 00:44:39,095 Director (en alta voz): Y acción! 990 00:44:39,137 --> 00:44:40,305 (grita) Confringo! 991 00:44:46,186 --> 00:44:48,813 (explosiones) 992 00:44:48,855 --> 00:44:50,523 Director: Corte! Muy bien hecho. 993 00:44:50,607 --> 00:44:52,901 Marc: Un par de días antes del accidente de Dave, 994 00:44:52,984 --> 00:44:56,488 recibí una llamada de otro coordinador de escenas de riesgo 995 00:44:56,529 --> 00:44:58,365 para otro trabajo, 996 00:44:58,948 --> 00:45:01,576 "Robin Hood" con Russell Crowe, 997 00:45:01,659 --> 00:45:03,661 y nunca había recibido una llamada así, 998 00:45:03,745 --> 00:45:04,954 estaba emocionado, 999 00:45:04,996 --> 00:45:07,123 aunque me encantaba trabajar en "Harry Potter", 1000 00:45:07,165 --> 00:45:09,501 este era un equipo totalmente diferente. 1001 00:45:09,584 --> 00:45:11,795 Luché para estar ahí, 1002 00:45:11,836 --> 00:45:14,964 y básicamente le pregunté a Greg si podía hacerlo. 1003 00:45:15,006 --> 00:45:16,508 ♪ ♪ 1004 00:45:16,591 --> 00:45:17,967 Pero Dave me pidió que me convirtiera 1005 00:45:18,009 --> 00:45:19,886 en el doble de Harry. 1006 00:45:21,137 --> 00:45:23,014 Dave le dejó muy claro a Marc 1007 00:45:23,098 --> 00:45:24,766 que quería que él y solo él lo hiciera, 1008 00:45:24,849 --> 00:45:26,518 que él no quería que nadie más lo hiciera. 1009 00:45:26,559 --> 00:45:29,187 (charla indistinta de set) 1010 00:45:29,229 --> 00:45:31,523 Marc: Así que lo hice por Dave. 1011 00:45:32,190 --> 00:45:35,276 Pero es lo que yo menos quería hacer 1012 00:45:35,902 --> 00:45:38,571 porque no quería hacer ese trabajo 1013 00:45:38,655 --> 00:45:40,448 en el que mi amigo se rompió el cuello. 1014 00:45:40,490 --> 00:45:42,117 No porque me diera miedo el trabajo, 1015 00:45:42,200 --> 00:45:44,494 sino porque era de él. Me dieron el trabajo 1016 00:45:44,536 --> 00:45:46,913 porque él tuvo un accidente desafortunado haciéndolo. 1017 00:45:46,996 --> 00:45:49,958 -Director: Listos, a escena. -Camarógrafo: Grabando! 1018 00:45:50,041 --> 00:45:51,584 Marc: Cada vez que me preparaba, 1019 00:45:51,668 --> 00:45:54,004 para ir, pensaba: 1020 00:45:54,045 --> 00:45:55,463 "No debería estar sentado aquí. 1021 00:45:55,547 --> 00:45:58,633 No debería estar sentado aquí con el peinado y maquillaje... 1022 00:45:59,092 --> 00:46:01,886 viéndome como Harry. No debería hacer esto. 1023 00:46:01,928 --> 00:46:03,638 Esto no es lo correcto, este no era el plan. 1024 00:46:03,722 --> 00:46:05,056 Se suponía que yo estuviera allá 1025 00:46:05,140 --> 00:46:06,975 y Dave aquí". Eso era... (solloza) 1026 00:46:08,101 --> 00:46:11,646 Es mucho que procesar, todo esto en la mente. 1027 00:46:11,730 --> 00:46:14,274 Director: Tres, dos, uno, acción! 1028 00:46:14,357 --> 00:46:17,736 Daniel: Nunca pensé en las implicaciones 1029 00:46:17,819 --> 00:46:20,822 de cómo debía sentirse para él, 1030 00:46:20,905 --> 00:46:24,325 y pues, puede que fuera una excusa 1031 00:46:24,409 --> 00:46:25,994 para no enfrentarlo, 1032 00:46:26,077 --> 00:46:27,954 pero yo diría que no tenía las herramientas 1033 00:46:28,038 --> 00:46:30,415 para lidiar con esos pensamientos entonces. 1034 00:46:30,457 --> 00:46:32,876 (actor hablando en inglés) 1035 00:46:32,917 --> 00:46:35,837 Pero también no sé si hubiera servido de algo. 1036 00:46:35,879 --> 00:46:40,550 Porque creo que todos hemos tardado mucho en aceptar 1037 00:46:40,592 --> 00:46:42,802 lo que le pasó a Dave, 1038 00:46:42,886 --> 00:46:45,764 y estábamos en medio de la tormenta. 1039 00:46:45,847 --> 00:46:48,767 Entonces, seguíamos trabajando y descifrando 1040 00:46:48,850 --> 00:46:51,102 lo que sentíamos al respecto. 1041 00:46:51,770 --> 00:46:55,982 (multitud gritando, aplaudiendo) 1042 00:46:57,567 --> 00:47:01,154 Alex Zane: Presentándose, en su última premiere 1043 00:47:01,237 --> 00:47:05,950 de "Harry Potter", el hombre cuya historia vivimos. 1044 00:47:06,034 --> 00:47:08,953 Damas y caballeros, Daniel Radcliffe. 1045 00:47:08,995 --> 00:47:11,456 (aplausos, vítores se intensifican) 1046 00:47:16,044 --> 00:47:18,922 -¿Dan? ¿Dan? -Fan: Dan! Dan! 1047 00:47:19,673 --> 00:47:20,965 Daniel: En lo personal, 1048 00:47:21,007 --> 00:47:23,301 definitivamente hubo una época 1049 00:47:23,385 --> 00:47:28,598 en la que no sabía que era importante para mí. 1050 00:47:28,682 --> 00:47:31,768 En ese momento aún no estaba convencido 1051 00:47:31,851 --> 00:47:33,978 de como sería mi vida después de "Harry Potter". 1052 00:47:34,062 --> 00:47:35,772 (multitud aclamando) 1053 00:47:35,814 --> 00:47:38,149 Había hecho esto de manera consistente 1054 00:47:38,191 --> 00:47:40,026 y tenía toda la estructura, 1055 00:47:40,110 --> 00:47:42,779 y de pronto, desapareció y solo sentí 1056 00:47:42,821 --> 00:47:44,406 que estaba en caída libre. 1057 00:47:44,489 --> 00:47:48,326 ♪ ♪ 1058 00:47:49,411 --> 00:47:53,456 Fue algo de lo que hablé con Dave. 1059 00:47:53,498 --> 00:47:57,043 Y él, como siempre, era una buena estrella, 1060 00:47:57,127 --> 00:48:00,588 que siempre me guiaba en todo. 1061 00:48:00,672 --> 00:48:01,840 (multitud aclamando) 1062 00:48:01,923 --> 00:48:03,216 Me decía: 1063 00:48:03,299 --> 00:48:05,510 "No dejaré que desaproveches las oportunidades 1064 00:48:05,552 --> 00:48:07,220 que tienes". 1065 00:48:08,596 --> 00:48:10,515 Y cuando ves a alguien así 1066 00:48:10,598 --> 00:48:12,100 a quien le arrebatan su carrera 1067 00:48:12,183 --> 00:48:13,685 de manera involuntaria, 1068 00:48:13,727 --> 00:48:17,188 me di cuenta de que no puedes conformarte y solo decir: 1069 00:48:17,272 --> 00:48:20,233 "Sí, claro. Voy a estar en esta industria por siempre". 1070 00:48:20,316 --> 00:48:23,069 Porque ese día era un punto 1071 00:48:23,153 --> 00:48:26,698 de comparación constante, subconscientemente... 1072 00:48:27,407 --> 00:48:32,370 porque sabía lo aleatorio y fugaz que puede ser todo. 1073 00:48:37,959 --> 00:48:41,629 -(susurro) -(suspira) 1074 00:48:42,756 --> 00:48:44,341 Bien. Puedes incorporarte. 1075 00:48:44,924 --> 00:48:49,095 David: Cuando salí del hospital, quería hacerlo todo yo solo. 1076 00:48:49,179 --> 00:48:52,390 Quería volver al estilo de vida que había perdido, 1077 00:48:53,099 --> 00:48:55,643 en lugar de adaptarme al estilo de vida 1078 00:48:55,727 --> 00:48:57,437 con el que tenía que vivir ahora. 1079 00:48:57,520 --> 00:49:00,398 Así que me presioné y eso no funcionó. 1080 00:49:00,440 --> 00:49:02,734 (indistinto) 1081 00:49:02,817 --> 00:49:04,819 Tuve suerte de tener a un amigo 1082 00:49:04,903 --> 00:49:06,905 como Tommy en mi vida 1083 00:49:06,946 --> 00:49:11,951 dispuesto no solo a mejorar mi vida, y ayudarme a vivirla. 1084 00:49:12,035 --> 00:49:13,745 Sino, convertirse en mis brazos y piernas. 1085 00:49:13,828 --> 00:49:17,832 (charla indistinta) 1086 00:49:17,916 --> 00:49:21,086 Tommy: Lo conozco desde los 17. 1087 00:49:21,127 --> 00:49:23,838 Era un personaje pintoresco. 1088 00:49:23,922 --> 00:49:27,509 Algunos dirían que algo presumido, 1089 00:49:27,592 --> 00:49:29,803 arrogante con su talento. 1090 00:49:29,886 --> 00:49:31,846 Pero, es que era talentoso 1091 00:49:31,930 --> 00:49:33,682 y no podías negarlo. 1092 00:49:33,765 --> 00:49:35,058 ♪ ♪ 1093 00:49:35,100 --> 00:49:37,268 Recuerdo que tuve una conversación 1094 00:49:37,352 --> 00:49:39,604 sobre cuanto había en su cuenta bancaria. 1095 00:49:39,688 --> 00:49:41,106 Y me dijo que tenía una libra, 1096 00:49:41,189 --> 00:49:44,359 y luego dijo: "Le daría esa libra a quien la necesitara". 1097 00:49:45,026 --> 00:49:47,112 Y eso resume quien es David como persona. 1098 00:49:47,153 --> 00:49:49,239 Haría eso por cualquiera. 1099 00:49:52,283 --> 00:49:55,453 David: Tommy cuando me ve sabe instintivamente 1100 00:49:55,495 --> 00:49:57,497 si necesito algo. 1101 00:49:57,580 --> 00:50:01,459 Es mi mejor amigo y hace todo por mí. 1102 00:50:01,543 --> 00:50:03,712 Eso es amor, sin duda. 1103 00:50:03,795 --> 00:50:05,130 Soy una persona que siempre dice: 1104 00:50:05,213 --> 00:50:06,798 "Mejor hagamos esto ahora". 1105 00:50:06,840 --> 00:50:08,967 Creo que por eso a Dave le gusta 1106 00:50:09,050 --> 00:50:11,636 que trabaje con él. Porque no... 1107 00:50:12,679 --> 00:50:14,681 le doy vueltas a las cosas. 1108 00:50:14,764 --> 00:50:16,933 Soy comprensivo con Dave, 1109 00:50:16,975 --> 00:50:19,144 pero luego le digo: "Suficiente, sigamos. 1110 00:50:19,227 --> 00:50:21,563 Comencemos. Tenemos que hacer todo esto". 1111 00:50:23,648 --> 00:50:25,608 Sue: Sus amigos 1112 00:50:25,650 --> 00:50:28,153 tomaron ese papel. 1113 00:50:28,903 --> 00:50:32,657 y díganme, ¿cuántos jóvenes harían algo así por su amigo? 1114 00:50:32,699 --> 00:50:34,075 Pero ellos lo hacen. 1115 00:50:34,159 --> 00:50:36,703 Y, para mí, eso es amistad verdadera. 1116 00:50:36,786 --> 00:50:38,204 ♪ ♪ 1117 00:50:38,288 --> 00:50:41,833 -Dan: Es una gran responsabilidad para ti. -No. 1118 00:50:41,875 --> 00:50:43,960 No. Yo estoy con mi mejor amigo. 1119 00:50:44,002 --> 00:50:45,503 No es una responsabilidad. 1120 00:50:46,504 --> 00:50:49,049 Para mí, es una cosa natural. 1121 00:50:49,132 --> 00:50:51,885 Llego a las ocho, paso tiempo con mi mejor amigo. 1122 00:50:51,968 --> 00:50:53,636 Hacemos cosas divertidas. 1123 00:50:53,678 --> 00:50:56,097 Hacemos cosas horribles. Hacemos cosas molestas. 1124 00:50:56,181 --> 00:50:58,433 Hacemos cosas deprimentes a veces, 1125 00:50:58,516 --> 00:51:01,102 pero lo hacemos. 1126 00:51:03,063 --> 00:51:05,065 No pienso en si 1127 00:51:05,148 --> 00:51:08,360 Dave necesita o no ir a otro país 1128 00:51:08,401 --> 00:51:10,862 o subir a un avión pequeño 1129 00:51:10,945 --> 00:51:12,655 en Sudáfrica cuando va de Safari, 1130 00:51:12,697 --> 00:51:14,991 no pienso en los riesgos. 1131 00:51:15,033 --> 00:51:17,035 Solo pienso en: "Qué bueno, él necesita 1132 00:51:17,118 --> 00:51:19,371 tener esta experiencia. Necesita esta reunión. 1133 00:51:19,412 --> 00:51:21,081 Y así es como lo haremos". 1134 00:51:21,164 --> 00:51:23,958 Amarró mi pecho porque le pedí que le hiciera un bucle. 1135 00:51:24,042 --> 00:51:25,377 Tommy: Puede decirse que adopté 1136 00:51:25,418 --> 00:51:27,754 la visión de David hacia el trabajo, 1137 00:51:27,837 --> 00:51:29,255 y por eso hemos avanzado 1138 00:51:29,339 --> 00:51:31,049 como lo hemos hecho durante años. 1139 00:51:31,091 --> 00:51:33,343 Que he trabajado con él y siendo amigos, 1140 00:51:33,385 --> 00:51:34,886 porque tenemos la mentalidad 1141 00:51:34,969 --> 00:51:38,014 de como sí podemos y no la de no podemos. 1142 00:51:38,306 --> 00:51:39,891 Tommy, ¿cómo te fue con eso? 1143 00:51:39,974 --> 00:51:40,934 Estuvo horrible. 1144 00:51:41,017 --> 00:51:42,310 (ríe) 1145 00:51:42,394 --> 00:51:45,397 Y así es como planeo vivir con esto, 1146 00:51:45,480 --> 00:51:48,900 solo luchando cada día por esos momentos. 1147 00:51:48,942 --> 00:51:52,028 Oigan, adivinen lo que encontré. 1148 00:51:52,070 --> 00:51:53,571 Vengan a ver. 1149 00:51:53,655 --> 00:51:55,573 Tommy: Hemos tenido buenos momentos. 1150 00:51:55,615 --> 00:51:58,159 Muchas experiencias, muchas vacaciones, 1151 00:51:58,243 --> 00:51:59,536 salimos a cenar en Londres, 1152 00:51:59,577 --> 00:52:01,830 hacemos cosas a diario, todo el día. 1153 00:52:01,913 --> 00:52:04,416 ♪ ♪ 1154 00:52:04,457 --> 00:52:06,835 David: Del 2009 al 2016, 1155 00:52:06,918 --> 00:52:10,505 me concentré en el siguiente paso, la siguiente aventura. 1156 00:52:10,588 --> 00:52:12,090 -Salud! -Salud! 1157 00:52:12,132 --> 00:52:13,758 (brindan) 1158 00:52:13,800 --> 00:52:16,720 Y también aprendí a lidiar con eso riéndome. 1159 00:52:16,761 --> 00:52:18,930 (risas) 1160 00:52:19,014 --> 00:52:21,057 Sí, de hecho pasó. 1161 00:52:21,099 --> 00:52:23,601 Entró por esa ventana 1162 00:52:23,685 --> 00:52:26,730 y esta paloma me cayó en la cabeza! 1163 00:52:26,771 --> 00:52:29,566 Y para todos los niños a mi alrededor, 1164 00:52:29,607 --> 00:52:32,318 mi sobrino, los hijos de mis amigos, 1165 00:52:32,402 --> 00:52:34,571 los adolescentes... 1166 00:52:34,612 --> 00:52:37,032 Solo quiero que me vean vivir, 1167 00:52:37,115 --> 00:52:40,118 vivir con esto y superar la adversidad. 1168 00:52:40,201 --> 00:52:41,953 Eso era muy importante para mí. 1169 00:52:42,037 --> 00:52:44,372 Te voy a ganar! Te voy a ganar! 1170 00:52:44,456 --> 00:52:46,916 Antes de mi accidente, 1171 00:52:46,958 --> 00:52:49,044 todo se trataba de ser cool, 1172 00:52:49,127 --> 00:52:50,462 de ser un doble, 1173 00:52:50,503 --> 00:52:53,048 de ser bueno y ganar más dinero. 1174 00:52:53,131 --> 00:52:56,301 Ahora, solo se trata de estar presente. 1175 00:52:56,343 --> 00:52:59,637 (ruido de tráfico lejano) 1176 00:53:03,308 --> 00:53:05,810 LONDRES, REINO UNIDO 1177 00:53:06,519 --> 00:53:08,355 Daniel: ¿Les doy un recorrido? 1178 00:53:08,438 --> 00:53:11,524 Okey. Sí, pasen. 1179 00:53:12,025 --> 00:53:15,487 Vengan. Esta es la estancia. Eh... 1180 00:53:15,528 --> 00:53:18,823 No suelen estar aquí, pero estos son... 1181 00:53:18,865 --> 00:53:21,159 Los encontré el otro día. 1182 00:53:21,201 --> 00:53:25,747 Son los libretos de "Las reliquias de la muerte, parte dos". 1183 00:53:26,790 --> 00:53:28,750 Vi la escena ayer, 1184 00:53:28,833 --> 00:53:32,587 había un personaje llamado la Dama de Gris, y fue como: "¿La Dama de Gris? 1185 00:53:32,671 --> 00:53:34,923 ¿Quién es esa? ¿Salí en esa escena?". 1186 00:53:35,006 --> 00:53:36,257 (ríe) 1187 00:53:38,301 --> 00:53:40,887 Tengo mi libro de autógrafos de Disney World, 1188 00:53:40,970 --> 00:53:44,349 y hoy me doy cuenta de que ocupa mucho espacio 1189 00:53:44,432 --> 00:53:47,352 en mi departamento de hombre de 32 años. 1190 00:53:47,394 --> 00:53:52,232 Mi abuela tiene 99 ahora. 1191 00:53:52,774 --> 00:53:54,984 Es la primera vez que las personas ven 1192 00:53:55,026 --> 00:53:58,446 el interior de mi casa o donde vivo. 1193 00:53:59,155 --> 00:54:00,490 Aunque, quiero decir, 1194 00:54:00,532 --> 00:54:03,201 que Nueva York se ha convertido en mi hogar. 1195 00:54:03,284 --> 00:54:05,537 Es donde me siento como en casa. 1196 00:54:06,871 --> 00:54:10,375 Pero es lindo volver y saber que veré a Dave. 1197 00:54:10,458 --> 00:54:12,711 Porque extraño a muchas personas aquí. 1198 00:54:12,752 --> 00:54:15,755 Es lo que más extraño de vivir aquí. 1199 00:54:20,468 --> 00:54:24,723 (pájaros trinando) 1200 00:54:34,149 --> 00:54:35,817 (suspira) 1201 00:54:35,900 --> 00:54:37,569 (gruñe) 1202 00:54:39,154 --> 00:54:40,613 (gruñe) 1203 00:54:42,282 --> 00:54:44,743 Amigo, buenos días, amigo. 1204 00:54:44,826 --> 00:54:46,286 (risa débil) 1205 00:54:49,205 --> 00:54:51,875 -(suspira) -(chasquido) 1206 00:54:54,252 --> 00:54:57,505 (ducha corriendo) 1207 00:55:00,258 --> 00:55:01,760 (inaudible) 1208 00:55:06,139 --> 00:55:07,932 (zumbido de silla de ruedas) 1209 00:55:08,016 --> 00:55:09,351 Daniel: Yo soy hijo único 1210 00:55:09,434 --> 00:55:11,353 y siempre quise un hermano. 1211 00:55:12,020 --> 00:55:15,482 y creo que pasas por la vida preguntándole al mundo: 1212 00:55:15,565 --> 00:55:19,069 "¿Quieres ser mi hermano?". (ríe) Y... 1213 00:55:19,152 --> 00:55:21,571 creo que Dave es una de esas personas 1214 00:55:21,613 --> 00:55:23,740 con quienes me siento así. 1215 00:55:23,782 --> 00:55:25,116 (pájaros trinando) 1216 00:55:25,992 --> 00:55:28,536 Cuéntame... 1217 00:55:28,620 --> 00:55:31,498 ¿Compras tu ropa o alguien te la compra? 1218 00:55:31,581 --> 00:55:33,500 -No, nunca. -¿Lo hacen todo por ti? 1219 00:55:33,583 --> 00:55:37,128 (rien) 1220 00:55:37,170 --> 00:55:39,631 Es que yo nunca te he visto en una tienda departamental, 1221 00:55:39,714 --> 00:55:42,092 -diciendo: "Eso me gusta". -No, honestamente... 1222 00:55:42,133 --> 00:55:44,803 Es, es difícil, y sí... 1223 00:55:44,886 --> 00:55:47,347 de vez en cuando trabajo lo suficiente, 1224 00:55:47,430 --> 00:55:49,474 y a menudo hay giras de medios, 1225 00:55:49,557 --> 00:55:52,435 y entonces, toman mis medidas, 1226 00:55:52,477 --> 00:55:54,771 -David: Qué cool. -Y me dan ropa nueva, pero... 1227 00:55:54,813 --> 00:55:58,149 fuera de eso, siento que... mira estos malditos tenis. 1228 00:55:58,233 --> 00:56:00,443 -David: Sí. -Sí. 1229 00:56:00,485 --> 00:56:02,320 Usaste los mismos 1230 00:56:02,362 --> 00:56:04,572 -durante ocho años. -Los verde brillante. 1231 00:56:04,656 --> 00:56:06,658 -Los verde brillante de Dunlop. -Sí. 1232 00:56:06,700 --> 00:56:09,244 -Sí, de gánster. -Sé que no es... 1233 00:56:09,327 --> 00:56:10,370 no es malo. 1234 00:56:10,453 --> 00:56:12,497 Odio ir de compras, a ti te gusta. 1235 00:56:12,539 --> 00:56:15,625 Lo único que quiero darle a Dave, 1236 00:56:15,667 --> 00:56:19,546 todo el tiempo que pueda, es normalidad. 1237 00:56:20,672 --> 00:56:23,967 No quiere estar sentado dando lástima. 1238 00:56:24,009 --> 00:56:27,262 No quiere mirar alrededor y ver miradas de tristeza. 1239 00:56:27,345 --> 00:56:29,556 Lo que quiere cuando está contigo, 1240 00:56:29,639 --> 00:56:32,684 es pasarla bien y disfrutar el estar contigo. 1241 00:56:35,937 --> 00:56:39,232 -David: Este lugar es bueno para el mundo. -Daniel: Sí, amigo. 1242 00:56:39,315 --> 00:56:40,692 El club de gimnasia del Essex del Sur. 1243 00:56:40,734 --> 00:56:42,944 David: El club de gimnasia de Essex del Sur. 1244 00:56:43,361 --> 00:56:44,863 Me emociona ver a los niños 1245 00:56:44,946 --> 00:56:47,699 y ver como mis amigos los han ayudado a aprender 1246 00:56:47,782 --> 00:56:49,993 -y desarrollar sus habilidades. -Sí. 1247 00:56:50,702 --> 00:56:52,912 David: Hola, amigos! 1248 00:56:53,496 --> 00:56:54,831 ¿Todo bien? 1249 00:56:58,376 --> 00:57:01,755 -Verity: Muy bien. Se llama divorcio. -Se llama divorcio. 1250 00:57:01,838 --> 00:57:03,673 -Verity, Daniel. -Hola, es un placer. 1251 00:57:03,715 --> 00:57:05,133 Hola, soy Daniel. El placer es mío. 1252 00:57:05,216 --> 00:57:07,552 ¿A quién tenemos hoy? ¿Niños de nueve a catorce? 1253 00:57:07,594 --> 00:57:10,430 -Verity: Sí, tenemos niños y jóvenes. -Sí. 1254 00:57:10,513 --> 00:57:12,223 Trabaja la espalda. 1255 00:57:12,307 --> 00:57:14,267 Cuando sales de ahí, pones la fuerza. 1256 00:57:14,351 --> 00:57:15,852 Y no vas a... 1257 00:57:16,353 --> 00:57:17,604 salir de aquí 1258 00:57:17,687 --> 00:57:19,564 sabiendo como dar un salto mortal. 1259 00:57:19,647 --> 00:57:20,940 Vas a salir de aquí, 1260 00:57:21,024 --> 00:57:24,402 sabiendo como ser un joven para poder enfrentar retos. 1261 00:57:24,486 --> 00:57:25,820 Solo disfrútalo. 1262 00:57:25,904 --> 00:57:28,823 Daniel, ¿me acompañas? Ven a saludar. 1263 00:57:28,907 --> 00:57:30,909 Daniel, es el escuadrón élite de niños. 1264 00:57:30,992 --> 00:57:33,703 -Hola, amigos. -David: Cuéntales, Daniel. 1265 00:57:33,745 --> 00:57:34,954 -Cuando eras más joven. -Sí. 1266 00:57:35,038 --> 00:57:37,332 -Bueno, lo intentaba. No era... -Sí. 1267 00:57:37,374 --> 00:57:39,918 Se reirían mucho si vieran las cosas que intenté, 1268 00:57:39,959 --> 00:57:42,712 -pero sí, eso era... -Podía saltar de un trampolín, 1269 00:57:42,754 --> 00:57:45,590 dar un giro con las manos al frente, pararse de manos. 1270 00:57:45,632 --> 00:57:47,592 Le pusimos cables, corría por el muro, 1271 00:57:47,634 --> 00:57:49,386 y daba un mortal hacia atrás. 1272 00:57:49,427 --> 00:57:52,263 Un día, al principio, me miró y dijo: 1273 00:57:52,305 --> 00:57:53,640 "Tenemos que enseñarte, 1274 00:57:53,723 --> 00:57:55,266 porque se ve que no puedes hacer nada". 1275 00:57:55,350 --> 00:57:58,853 -¿Nunca quisiste hacer lo que él hacía? -¿Hacer lo que él hacía? 1276 00:57:58,895 --> 00:58:00,313 -Sí. -Sí, 100%. 1277 00:58:00,397 --> 00:58:02,774 Los primeros seis meses, siempre pensaba: "Quiero ser doble". 1278 00:58:02,816 --> 00:58:04,984 David: Es un muy buen deporte. Es muy bueno. 1279 00:58:05,068 --> 00:58:08,363 Puedes aprender de Dave solo observándolo, 1280 00:58:08,446 --> 00:58:10,365 y si piensas en lo que ha pasado 1281 00:58:10,448 --> 00:58:12,575 y en cómo ha reaccionado antes esto. 1282 00:58:12,617 --> 00:58:14,202 -David: El es Kayden. -Daniel: ¿Cómo te va? 1283 00:58:14,285 --> 00:58:16,204 -David: Ya hace escenas de acción. -Daniel: Ah, ¿sí? 1284 00:58:16,287 --> 00:58:18,415 -David: Acaba de grabar en la película de "Matilda". -Daniel: Asombroso. 1285 00:58:18,456 --> 00:58:19,958 Puedes preguntarle a Dave, 1286 00:58:20,000 --> 00:58:22,377 -seguramente te ayudará con gusto. -Cuando quieras. 1287 00:58:22,460 --> 00:58:25,005 Daniel: Si le hubieras preguntado a Dave cuando era gimnasta, 1288 00:58:25,088 --> 00:58:28,216 "¿Qué sería si te quitaran esa parte de ti?". 1289 00:58:28,299 --> 00:58:32,470 Hubiera dicho: "No tendría esperanza, no podría vivir así". 1290 00:58:32,554 --> 00:58:35,807 Pero, así vive. 1291 00:58:35,849 --> 00:58:39,060 Y lo hace por determinación. 1292 00:58:39,144 --> 00:58:41,396 Es algo palpable. 1293 00:58:41,479 --> 00:58:42,981 (riendo) 1294 00:58:43,064 --> 00:58:46,735 Pues algunos gimnastas han seguido la línea de trabajo de Daniel. 1295 00:58:46,818 --> 00:58:50,655 Como Jason Statham que era clavadista competitivo. 1296 00:58:50,739 --> 00:58:52,949 Eso te abre muchas, muchas puertas. 1297 00:58:52,991 --> 00:58:55,452 -¿Tienen alguna pregunta? -¿Podemos tomarnos una foto contigo? 1298 00:58:55,493 --> 00:58:57,579 -Daniel: Sí. -David: Claro que sí. 1299 00:58:57,662 --> 00:59:00,165 -(riendo) -No pasa nada. 1300 00:59:00,206 --> 00:59:02,667 Y tres, dos, uno. Essex del Sur, ¿listos? 1301 00:59:02,751 --> 00:59:05,378 -Tres, dos, uno... -Todos: Essex del Sur! 1302 00:59:05,462 --> 00:59:06,921 David: Bien hecho, chicos. 1303 00:59:07,005 --> 00:59:08,340 -Muchas gracias. -Daniel: Gracias. 1304 00:59:08,423 --> 00:59:10,050 Eso fue muy lindo para los chicos, 1305 00:59:10,133 --> 00:59:11,426 para el club y para todos. 1306 00:59:11,509 --> 00:59:14,304 -Amigo, me encantó. -Eres muy amable, amigo. 1307 00:59:14,346 --> 00:59:16,723 Es muy bueno poder conocer gente así. 1308 00:59:16,806 --> 00:59:19,768 (conversación se desvanece) 1309 00:59:19,851 --> 00:59:22,354 (retumbo, estruendo profundo) 1310 00:59:22,395 --> 00:59:24,439 (burbujeo) 1311 00:59:24,522 --> 00:59:28,693 (burbujeo, salpicando) 1312 00:59:33,281 --> 00:59:36,743 (salpicando) 1313 00:59:38,453 --> 00:59:39,579 (burbujeando) 1314 00:59:40,038 --> 00:59:42,207 David: He tenido que adaptarme. 1315 00:59:43,917 --> 00:59:46,836 Y aún tengo que adaptarme día a día. 1316 00:59:51,383 --> 00:59:54,636 -(temblando) -(suspira) 1317 00:59:54,719 --> 00:59:57,222 Es una prueba mental todo el tiempo. 1318 00:59:57,305 --> 01:00:00,100 -(zumbido) -(gimiendo) 1319 01:00:00,183 --> 01:00:03,436 Constantemente estoy bajo mucho estrés, 1320 01:00:03,520 --> 01:00:06,898 es incómodo, los espasmos duelen, 1321 01:00:06,981 --> 01:00:09,984 el dolor empeora día a día, es normal. 1322 01:00:10,068 --> 01:00:11,027 (suspira) 1323 01:00:11,069 --> 01:00:12,153 (indistinto) 1324 01:00:13,488 --> 01:00:14,864 Ah... 1325 01:00:14,906 --> 01:00:17,450 La parálisis es como una celda. 1326 01:00:17,534 --> 01:00:19,536 -(gemidos) -(habla en inglés) 1327 01:00:19,577 --> 01:00:21,621 Te da claustrofobia. 1328 01:00:23,581 --> 01:00:25,083 Y para mí, 1329 01:00:25,125 --> 01:00:27,752 la celda se hace cada día más y más pequeña. 1330 01:00:27,794 --> 01:00:30,505 A veces siento que estoy en un ataúd. 1331 01:00:30,588 --> 01:00:32,132 (gimiendo) 1332 01:00:32,215 --> 01:00:34,884 (zapatos chirriando) 1333 01:00:36,553 --> 01:00:38,638 Daniel: Después del accidente, 1334 01:00:38,722 --> 01:00:41,057 pensamos que no podía empeorar. 1335 01:00:41,099 --> 01:00:43,643 Que lo peor que podía pasarle, pasó 1336 01:00:43,727 --> 01:00:45,687 y todo se mantendría igual 1337 01:00:45,770 --> 01:00:48,106 y aprenderíamos a vivir con esto. 1338 01:00:48,189 --> 01:00:50,900 Pero no, como él dice, 1339 01:00:50,942 --> 01:00:53,111 también es como un barril sin fondo. 1340 01:00:53,445 --> 01:00:56,322 El último año y medio, 1341 01:00:56,406 --> 01:00:58,616 más bien, los últimos tres años, 1342 01:00:58,658 --> 01:01:01,244 he notado más degradación 1343 01:01:01,286 --> 01:01:04,622 y pérdida neurológica en el lado derecho. 1344 01:01:04,664 --> 01:01:07,000 Como ven, tengo el brazo izquierdo 1345 01:01:07,083 --> 01:01:09,085 y puedo rascarme la cara con él. 1346 01:01:09,127 --> 01:01:12,047 Pero con el derecho, solo llego hasta aquí. 1347 01:01:12,130 --> 01:01:16,634 El último año he perdido masa muscular en el bícep, el trícep, 1348 01:01:16,676 --> 01:01:19,471 parte del pecho y la clavícula. 1349 01:01:19,512 --> 01:01:22,307 ♪ ♪ 1350 01:01:22,390 --> 01:01:24,017 Básicamente, hay un tubo 1351 01:01:24,100 --> 01:01:25,810 que drena la presión del quiste. 1352 01:01:25,852 --> 01:01:27,854 Y está bloqueado. 1353 01:01:27,937 --> 01:01:30,607 Así que, tengo que entrar a cirugía la próxima semana, 1354 01:01:30,648 --> 01:01:33,818 y abrirán la vieja cicatriz en mi nuca, 1355 01:01:33,860 --> 01:01:36,988 Abrirán mi médula de nuevo, y drenarán el quiste 1356 01:01:37,030 --> 01:01:39,574 solo para evitar que empeore. 1357 01:01:40,116 --> 01:01:44,537 Un último intento para mantenerme así como estoy ahora. 1358 01:01:44,621 --> 01:01:47,332 Cada día intento hacer algo, 1359 01:01:47,374 --> 01:01:49,793 y pierdo más funcionalidad. 1360 01:01:49,834 --> 01:01:52,379 Por el momento, pierdo movilidad del trícep 1361 01:01:52,462 --> 01:01:54,172 y la muñeca del brazo izquierdo. 1362 01:01:54,214 --> 01:01:56,007 Cuando pierda eso, no podré empujar mi silla. 1363 01:01:56,091 --> 01:01:58,843 (pitidos, golpes de ascensor) 1364 01:01:58,927 --> 01:02:02,347 Sue: Verlo deteriorarse gradualmente 1365 01:02:02,430 --> 01:02:04,557 es horrible. 1366 01:02:04,641 --> 01:02:05,892 Cuando me dijo: 1367 01:02:05,975 --> 01:02:07,686 "Tal vez esta sea la última vez 1368 01:02:07,769 --> 01:02:11,690 que pueda acariciar un perro o comer solo", 1369 01:02:11,773 --> 01:02:14,025 se me rompió el corazón. 1370 01:02:17,696 --> 01:02:19,030 David: Tengo mucho miedo. 1371 01:02:20,407 --> 01:02:21,866 Pero... 1372 01:02:21,908 --> 01:02:24,953 por ahora, iré a dormir con miedo, 1373 01:02:25,036 --> 01:02:26,746 preocupado de que al despertar 1374 01:02:26,830 --> 01:02:28,498 podré moverme menos que ayer. 1375 01:02:30,667 --> 01:02:32,168 Tommy: Me siento ansioso. 1376 01:02:32,210 --> 01:02:36,339 Los últimos meses han sido deprimentes. 1377 01:02:36,381 --> 01:02:37,716 No le deseo a nadie 1378 01:02:37,799 --> 01:02:41,928 que pase por lo que él ha tenido que pasar 1379 01:02:42,012 --> 01:02:44,681 cada mañana los últimos meses. 1380 01:02:44,723 --> 01:02:46,558 Ha sido horrible. 1381 01:02:46,599 --> 01:02:49,060 Siento mucho dolor. 1382 01:02:49,477 --> 01:02:50,437 (suspira) 1383 01:02:50,520 --> 01:02:53,565 ♪ ♪ 1384 01:02:53,606 --> 01:02:56,401 Y todos me dicen que tome analgésicos 1385 01:02:57,902 --> 01:03:00,697 para descansar. 1386 01:03:00,739 --> 01:03:03,950 Pero, yo no quiero vivir con analgésicos. 1387 01:03:04,034 --> 01:03:07,078 -(clic, zumbido) -No quiero. 1388 01:03:07,162 --> 01:03:10,832 Prefiero sentirlo antes de perderlo, 1389 01:03:11,666 --> 01:03:14,127 (jadea) Eso es... (suspira) 1390 01:03:14,878 --> 01:03:17,297 Es difícil ver que se preocupa constantemente, 1391 01:03:17,380 --> 01:03:19,966 "¿Es la última vez que voy a poder hacer algo?". 1392 01:03:20,050 --> 01:03:23,261 Recuerdo que apretó la botella de champú en algún momento, 1393 01:03:23,303 --> 01:03:25,805 y hablaba de cuándo sería la última vez 1394 01:03:25,889 --> 01:03:27,932 que podría hacer eso. 1395 01:03:28,016 --> 01:03:30,060 Puede que eso ya haya pasado. 1396 01:03:30,101 --> 01:03:31,895 Ya hayamos pasado ese punto 1397 01:03:31,936 --> 01:03:35,023 y probablemente la última vez que condujo. 1398 01:03:35,648 --> 01:03:37,275 Me preocupa mucho 1399 01:03:37,359 --> 01:03:40,779 porque cuando pase de los brazos, 1400 01:03:40,862 --> 01:03:43,573 se tratará de cosas tan simples como tragar, 1401 01:03:43,615 --> 01:03:48,286 y claro, que obviamente, perderá la habilidad de hablar 1402 01:03:48,370 --> 01:03:49,913 y solo... 1403 01:03:49,954 --> 01:03:52,082 Eso para mí es inimaginable. 1404 01:03:53,166 --> 01:03:54,542 David: Hola a todos. 1405 01:03:54,626 --> 01:03:56,836 Me reuní con el equipo quirúrgico 1406 01:03:56,920 --> 01:03:58,588 la cirugía será mañana. 1407 01:03:58,630 --> 01:04:01,341 Lo que yo creo es que todo saldrá bien. 1408 01:04:01,424 --> 01:04:04,135 Y si no, que así sea. Pero he tenido una buena vida, 1409 01:04:04,219 --> 01:04:06,763 y estaré acostado los próximos cinco días, 1410 01:04:06,805 --> 01:04:08,640 no habrá videos o actualizaciones. 1411 01:04:08,723 --> 01:04:11,226 Gracias por todo el amor y el apoyo... 1412 01:04:11,309 --> 01:04:13,478 Y sí, recen por mí esta noche. 1413 01:04:13,520 --> 01:04:14,896 (teléfono sonando) 1414 01:04:14,979 --> 01:04:18,400 DíA DE LA CIRUGíA... 26 DE NOVIEMBRE DE 2019 1415 01:04:18,483 --> 01:04:20,568 David: Sobreviví. Mira. 1416 01:04:20,652 --> 01:04:23,196 Mi brazo funciona. Estoy respirando 1417 01:04:23,279 --> 01:04:24,906 Estoy hablando. 1418 01:04:24,989 --> 01:04:28,368 Y sí, espero que sea un éxito. 1419 01:04:28,451 --> 01:04:32,747 No lo sabré aún con los cambios neurológicos, 1420 01:04:32,831 --> 01:04:34,833 pero estoy vivo. 1421 01:04:34,874 --> 01:04:37,085 (teléfono sonando) 1422 01:04:37,168 --> 01:04:39,212 Es un pequeño obstáculo. 1423 01:04:39,295 --> 01:04:42,090 Ahora tengo que pasar por un procedimiento, 1424 01:04:42,173 --> 01:04:43,842 que se llama punción lumbar. 1425 01:04:43,883 --> 01:04:45,677 (ECG pitando) 1426 01:04:45,719 --> 01:04:47,262 La segunda cirugía estuvo bien, 1427 01:04:47,345 --> 01:04:49,889 pero el equipo quirúrgico vino a la mañana 1428 01:04:49,973 --> 01:04:51,516 y no se veían felices. 1429 01:04:51,558 --> 01:04:53,810 (tecleando) 1430 01:04:53,852 --> 01:04:56,604 (susurrando) Volví. Lo logramos, 1431 01:04:56,688 --> 01:04:58,982 y no me siento tan mal. 1432 01:05:00,316 --> 01:05:03,278 Otro día, otro obstáculo en el camino. 1433 01:05:03,361 --> 01:05:06,573 Ahora me están llevando al hospital en el centro de Londres, 1434 01:05:06,656 --> 01:05:10,243 con las sirenas encendidas porque me harán cirugía cerebral. 1435 01:05:10,326 --> 01:05:12,954 11, 12, 13 DE DICIEMBRE DE 2019 1436 01:05:13,038 --> 01:05:16,207 Esa fue la cuarta cirugía en doce días, 1437 01:05:16,249 --> 01:05:19,419 y me pusieron un tubo en el cerebro. 1438 01:05:19,502 --> 01:05:22,714 SIGO EN EL HOSPITAL. 20 DE DICIEMBRE DE 2019 1439 01:05:22,756 --> 01:05:24,924 Sigo en el hospital. 1440 01:05:25,008 --> 01:05:27,260 El drenaje cerebral hace su trabajo, 1441 01:05:27,344 --> 01:05:29,971 esto que está en mi cabeza. Espero que... 1442 01:05:30,055 --> 01:05:31,348 Sue: Solo piensas: 1443 01:05:31,389 --> 01:05:34,726 "Por favor. Ya fue suficiente". 1444 01:05:34,809 --> 01:05:38,563 Empiezo a perder la voluntad. 1445 01:05:38,605 --> 01:05:43,234 Lo intento. Intento mantenerme animado y fuerte. 1446 01:05:43,318 --> 01:05:45,236 Pero luchar todo el tiempo es difícil. 1447 01:05:45,278 --> 01:05:48,490 En Navidad pensé que lo perderíamos. 1448 01:05:48,573 --> 01:05:50,909 Estuvo muy mal, cirugía, 1449 01:05:50,992 --> 01:05:53,203 tras cirugía, tras cirugía. 1450 01:05:53,244 --> 01:05:56,081 Y no pensé que lo superaría. 1451 01:05:56,164 --> 01:05:58,583 David: Ha sido una Navidad turbulenta para mí, 1452 01:05:58,625 --> 01:06:02,045 pero agradezco que trabajo con un buen brazo, 1453 01:06:02,087 --> 01:06:04,297 y este brazo aún se mueve un poco. 1454 01:06:04,381 --> 01:06:07,008 Gracias al personal de enfermería. 1455 01:06:07,092 --> 01:06:09,010 Gracias a mi familia. 1456 01:06:09,094 --> 01:06:11,012 Gracias a Tommy Wells. 1457 01:06:11,096 --> 01:06:13,932 Oh, Tommy! (suspira) 1458 01:06:14,015 --> 01:06:15,850 ¿Qué sería de mí sin él? 1459 01:06:15,934 --> 01:06:19,604 Eh, y sí, ha sido difícil. 1460 01:06:20,188 --> 01:06:22,607 Pero lo estoy logrando. Lo estoy logrando. 1461 01:06:22,691 --> 01:06:26,277 Mi regalo para todos ustedes es que saldré de aquí 1462 01:06:26,361 --> 01:06:27,445 y mejoraré. 1463 01:06:27,487 --> 01:06:30,824 Los quiero a todos, y sigo aquí. 1464 01:06:31,658 --> 01:06:34,828 Es difícil, pero yo soy más fuerte, ¿no? 1465 01:06:34,911 --> 01:06:35,995 (ríe) 1466 01:06:36,287 --> 01:06:39,541 VOY A ESCAPAR 24 DE ENERO DE 2020 1467 01:06:39,624 --> 01:06:42,794 Después de siete a ocho semanas, cinco cirugías, 1468 01:06:42,836 --> 01:06:44,629 todo tipo de problemas, 1469 01:06:44,713 --> 01:06:46,589 creo que al fin saldré de aquí. 1470 01:06:46,631 --> 01:06:50,218 Quiero darle las gracias al personal, a todos en el NHS, 1471 01:06:50,301 --> 01:06:52,429 y al Hospital Ortopédico Nacional Real. 1472 01:06:52,470 --> 01:06:55,306 Muchas gracias. Ahora sácame de aquí, carajo. 1473 01:06:55,348 --> 01:06:56,433 (clic) 1474 01:06:58,977 --> 01:07:02,272 (pájaros trinando) 1475 01:07:03,148 --> 01:07:04,607 18 MESES DESPUéS 1476 01:07:04,649 --> 01:07:05,734 (perro ladrando) 1477 01:07:05,817 --> 01:07:09,863 Eh, Tom, tienes que usar mascarilla hasta la puerta. 1478 01:07:09,946 --> 01:07:11,656 Tommy: Sí, está bien. 1479 01:07:12,407 --> 01:07:14,743 Dan: ¿Cómo se ha sentido esta mañana, Tommy? 1480 01:07:14,826 --> 01:07:17,579 Un poco triste. De mal humor. 1481 01:07:17,662 --> 01:07:19,706 En agonía. Con dolor. 1482 01:07:20,373 --> 01:07:22,459 Tiene que venir aquí esta semana, 1483 01:07:22,500 --> 01:07:24,169 lo cual no es bueno. 1484 01:07:25,837 --> 01:07:28,715 Pero ¿sabes a qué me refiero? Tiene que seguir adelante. 1485 01:07:28,798 --> 01:07:30,800 -¿No es así? No hay otra opción. -David: Resiste. 1486 01:07:30,842 --> 01:07:33,428 -Bueno, tenemos una habitación esas son buenas noticias. -Resistir, llevarlo 1487 01:07:33,511 --> 01:07:35,096 y hacerlo, ya luego irá a casa. 1488 01:07:35,180 --> 01:07:36,890 Es el plan, ¿no es así, Dave? 1489 01:07:36,973 --> 01:07:37,891 Enfermera: Ya conoces la rutina. 1490 01:07:37,974 --> 01:07:39,642 David: A ver: "Puedo sentir esto, 1491 01:07:39,684 --> 01:07:40,977 y esto no". 1492 01:07:41,019 --> 01:07:42,479 Enfermera: Sí, es un punto de referencia. 1493 01:07:42,520 --> 01:07:45,315 -Esto es un hisopo de algodón. -Sí, lo siento. 1494 01:07:45,357 --> 01:07:48,109 -Enfermera: ¿Sientes eso? -Sensibilidad plena, 100%. 1495 01:07:48,193 --> 01:07:50,737 Enfermera: Cuando lo sientas, solo dime sí. 1496 01:07:50,820 --> 01:07:52,614 Sí... Sí... 1497 01:07:52,697 --> 01:07:54,949 Sí... Sí. 1498 01:07:55,033 --> 01:07:57,535 Enfermera: Muy bien. ¿Qué esperabas que pasaría el día de hoy? 1499 01:07:57,577 --> 01:08:01,623 Asegurarme de que no empeorara un poco. 1500 01:08:02,999 --> 01:08:05,627 Sí... Sí... 1501 01:08:09,339 --> 01:08:12,092 -Enfermera: ¿No? Claro. -No, nada. 1502 01:08:13,551 --> 01:08:16,096 Sí. Sí. 1503 01:08:16,179 --> 01:08:18,306 Enfermera: La C1 se ve bien. 1504 01:08:18,390 --> 01:08:21,518 -Sí, pero no es una buena vida. -Enfermera: No, lo sé. 1505 01:08:21,559 --> 01:08:23,561 -C2 no es una buena vida. -Enfermera: No, ya lo sé, ya lo sé. 1506 01:08:23,645 --> 01:08:26,898 -Pero tenemos la C5, 6 y 7. Eso tenemos. -C5, C6. 1507 01:08:26,981 --> 01:08:29,734 5, 6 y 7 son mis números. 1508 01:08:30,652 --> 01:08:31,861 No. 1509 01:08:33,530 --> 01:08:34,781 No. 1510 01:08:36,616 --> 01:08:37,742 No. 1511 01:08:37,992 --> 01:08:40,453 Enfermera: Intentamos separarlos un poco. 1512 01:08:42,205 --> 01:08:43,665 Ahora relájate. 1513 01:08:44,207 --> 01:08:45,667 Otra vez. 1514 01:08:46,418 --> 01:08:47,961 -(gime) -Lo siento. 1515 01:08:48,044 --> 01:08:51,464 Ver mi brazo fallar y no sentirlo, 1516 01:08:52,173 --> 01:08:54,259 es muy doloroso. 1517 01:08:54,342 --> 01:08:56,177 Enfermera: Eso te da un nivel de motricidad 1518 01:08:56,261 --> 01:08:58,972 en la C6 de la izquierda. 1519 01:08:59,639 --> 01:09:03,143 -Pero el nivel de motricidad a la derecha... -David: ¿C4? 1520 01:09:04,102 --> 01:09:05,645 ¿C3? 1521 01:09:05,729 --> 01:09:07,605 ♪ ♪ 1522 01:09:07,689 --> 01:09:09,190 Por favor, dime. 1523 01:09:09,274 --> 01:09:10,942 Enfermera: Tres. 1524 01:09:11,943 --> 01:09:13,028 Claro. 1525 01:09:13,111 --> 01:09:15,113 Enfermera: Otra cosa que necesitamos ver 1526 01:09:15,155 --> 01:09:16,656 es tu prueba de función pulmonar. 1527 01:09:16,740 --> 01:09:19,826 Para hacernos una idea de los volúmenes. 1528 01:09:19,909 --> 01:09:21,911 -(exhala) -Bien. Estuvo muy bien. 1529 01:09:21,953 --> 01:09:23,496 Estuvo excelente. 1530 01:09:23,580 --> 01:09:25,290 Estuvo muy bien. 1531 01:09:25,373 --> 01:09:27,375 David: El brazo izquierdo, 1532 01:09:27,459 --> 01:09:31,838 sigue en la misma trayectoria. Eso es bueno. 1533 01:09:31,921 --> 01:09:35,216 -El brazo derecho confirmamos que está peor. -Enfermera: Así es. 1534 01:09:35,300 --> 01:09:37,719 Y mi respiración sigue siendo la misma. 1535 01:09:37,802 --> 01:09:40,847 ♪ ♪ 1536 01:09:42,182 --> 01:09:45,310 Toda la familia la superó. La pandemia. 1537 01:09:45,393 --> 01:09:47,854 -Enfermera: Qué bueno. -¿Tú perdiste a alguien? 1538 01:09:47,937 --> 01:09:50,273 -Enfermera: Sí. -Lo siento mucho. 1539 01:09:50,357 --> 01:09:52,442 -Enfermera: Perdí a mi mejor amigo. -Lo siento mucho. 1540 01:09:52,484 --> 01:09:54,194 -Enfermera: Gracias. -¿Era joven? 1541 01:09:54,277 --> 01:09:55,695 Enfermera: 48. 1542 01:09:56,446 --> 01:09:58,323 -¿Diabético? -No. 1543 01:09:58,406 --> 01:10:00,325 -Lo siento. -Enfermera: Gracias. 1544 01:10:00,367 --> 01:10:01,910 David: Me gusta que sostengas mi mano. 1545 01:10:01,993 --> 01:10:05,330 -Enfermera: Oh. -Si pudiera apretar tu mano ahora, lo haría. 1546 01:10:05,413 --> 01:10:07,665 -Yo voy a apretar la tuya, ¿qué te parece? -Lo haría. 1547 01:10:07,707 --> 01:10:10,710 -La vida a veces no es buena. -Enfermera: Sí lo es. A veces es buena. 1548 01:10:10,794 --> 01:10:13,588 -A veces es buena, a veces no tanto. -Enfermera: ¿Qué piensas? Sí. 1549 01:10:13,672 --> 01:10:15,840 Intenta pensar en las cosas buenas. 1550 01:10:15,882 --> 01:10:18,343 ¿Saliste de vacaciones? 1551 01:10:18,426 --> 01:10:19,844 Enfermera: No. 1552 01:10:21,012 --> 01:10:23,390 -¿Quisieras hacerlo? -(ríe) 1553 01:10:23,473 --> 01:10:24,933 Enfermera: Me encantaría, Dave. 1554 01:10:25,016 --> 01:10:27,185 David: ¿Quieres venir a visitarme un par de días? 1555 01:10:27,268 --> 01:10:30,438 -Enfermera: Claro que me gustaría visitarte! -Tengo una casa linda, 1556 01:10:30,522 --> 01:10:31,898 puedes venir a relajarte. 1557 01:10:31,981 --> 01:10:35,360 -Enfermera: ¿Te duele el masaje? -Sí, todo eso, solo... 1558 01:10:35,694 --> 01:10:39,989 Solo con tocarme, me duele. Solo... 1559 01:10:40,031 --> 01:10:43,326 (zumbido de silla de ruedas) 1560 01:10:46,538 --> 01:10:49,833 Pasé casi seis meses mirando este lugar. 1561 01:10:54,087 --> 01:10:55,964 Extrañaré ver a Will. 1562 01:10:56,047 --> 01:10:57,924 Will estuvo en esa cama 1563 01:10:58,008 --> 01:11:01,052 porque fue víctima de un ataque terrorista en Mumbai. 1564 01:11:01,094 --> 01:11:04,931 Ollie estuvo en esa cama porque lo apuñalaron en el cuello. 1565 01:11:05,015 --> 01:11:06,891 Fue un ataque pasional. 1566 01:11:06,933 --> 01:11:10,103 Yo estaba en esa cama porque fui a trabajar. 1567 01:11:10,186 --> 01:11:11,938 Me pagaron por hacer un trabajo riesgoso. 1568 01:11:12,022 --> 01:11:15,442 Cuando estás rodeado por esa cantidad de odio, 1569 01:11:15,525 --> 01:11:18,570 no puedes sentir lástima por ti. 1570 01:11:18,653 --> 01:11:20,989 Pero nunca he estado tan expuesto 1571 01:11:21,072 --> 01:11:23,283 como en esta habitación. 1572 01:11:23,575 --> 01:11:27,620 Expuesto física y psicológicamente, 1573 01:11:27,704 --> 01:11:30,790 a cantidades ridículas de trauma. 1574 01:11:33,418 --> 01:11:36,087 Yo tenía amigos que me ayudaron a superarlo. 1575 01:11:36,129 --> 01:11:37,756 Tuve suerte. 1576 01:11:37,797 --> 01:11:40,633 Descubrí que Marc se comprometió en esta habitación. 1577 01:11:40,717 --> 01:11:41,509 Y eso me animó. 1578 01:11:41,593 --> 01:11:44,596 Recuerdo a Radcliffe, 1579 01:11:44,637 --> 01:11:48,600 jugando Chubby Bunny con tantos malvaviscos como pudiera. 1580 01:11:48,641 --> 01:11:50,477 ♪ ♪ 1581 01:11:50,560 --> 01:11:53,688 Recuerdo a Marc dándose una descarga en los pezones, 1582 01:11:53,772 --> 01:11:55,190 con esa máquina. 1583 01:11:55,273 --> 01:11:56,900 -Oh! -(ríe) 1584 01:11:56,941 --> 01:11:59,986 David: Recuerdo que apostamos sobre lo mucho que orinaríamos. 1585 01:12:00,070 --> 01:12:02,947 Gemma: No tienes idea de lo que hay detrás de eso. 1586 01:12:02,989 --> 01:12:04,407 (riendo) 1587 01:12:04,449 --> 01:12:06,910 David: Todas las cosas a las que estás expuesto 1588 01:12:06,951 --> 01:12:08,286 con una lesión en la médula, 1589 01:12:08,370 --> 01:12:10,622 me pasaron aquí. 1590 01:12:10,663 --> 01:12:14,125 Pero pude encontrar la luz 1591 01:12:14,209 --> 01:12:16,795 en el lugar más oscuro de todos. 1592 01:12:16,836 --> 01:12:19,923 ♪ ♪ 1593 01:12:21,841 --> 01:12:24,469 ♪ ♪ 1594 01:12:24,552 --> 01:12:26,680 Tengo mucho amor en mi vida. 1595 01:12:26,763 --> 01:12:28,348 Para alguien que es soltero 1596 01:12:28,431 --> 01:12:30,016 y lo ha sido por mucho tiempo, 1597 01:12:30,100 --> 01:12:32,185 no siento que no sea amado. 1598 01:12:32,268 --> 01:12:34,646 Tengo muchos buenos amigos, y... 1599 01:12:34,729 --> 01:12:36,731 me siento muy afortunado. 1600 01:12:37,023 --> 01:12:39,359 Ah, bonjour! 1601 01:12:39,776 --> 01:12:44,114 Hace que vivir con mi discapacidad sea mejor. 1602 01:12:44,155 --> 01:12:45,532 No podría vivir con ella. 1603 01:12:45,615 --> 01:12:48,034 No podría superarla si estuviera solo. 1604 01:12:48,118 --> 01:12:49,619 Eso no funcionaría. 1605 01:12:49,661 --> 01:12:52,664 Era un campeón rompiendo castañas... 1606 01:12:52,706 --> 01:12:55,208 Sí lo era! (ríe) Salió en el periódico! 1607 01:12:55,291 --> 01:12:57,961 David: Marc, pon la hoja de llamados. 1608 01:12:58,294 --> 01:12:59,838 Pon al campeón de romper castañas. 1609 01:12:59,879 --> 01:13:01,673 Tolga, el campeón rompe castañas. 1610 01:13:01,715 --> 01:13:04,009 (ríen) 1611 01:13:04,050 --> 01:13:05,677 -Sí. Sí. -David: Bueno, es un logro impresionante. 1612 01:13:05,760 --> 01:13:07,637 Es lo mejor que he hecho en mi vida. 1613 01:13:07,679 --> 01:13:10,306 David: Eras un ex doble en "Harry Potter", 1614 01:13:10,348 --> 01:13:11,725 y estás más orgulloso de esto. 1615 01:13:11,808 --> 01:13:13,351 No. Las castañas, las castañas... 1616 01:13:13,393 --> 01:13:14,978 Son lo más importante. 1617 01:13:15,020 --> 01:13:17,313 -Daniel: En ese momento no lo entendía. -No, no. 1618 01:13:17,355 --> 01:13:18,940 No hubo un momento en el que dijera: 1619 01:13:19,024 --> 01:13:20,900 "Soy Harry Potter y puedo volver a la escuela 1620 01:13:20,984 --> 01:13:22,736 y saludar a todos normal". Claro que no! 1621 01:13:22,819 --> 01:13:25,697 Se sentía como... No como "El señor de los anillos", 1622 01:13:25,739 --> 01:13:27,407 cuando hice Harry Potter. 1623 01:13:27,490 --> 01:13:30,160 "El señor de los anillos" era como para gente mayor. Esa era la buena. 1624 01:13:30,201 --> 01:13:31,786 Y ahora cuando lo recuerdo es como: 1625 01:13:31,870 --> 01:13:33,538 -"Ay, no. Eso fue increíble!". -Tolga: Sí. Sí. 1626 01:13:33,621 --> 01:13:35,707 Ser asociado con esas películas es lo mejor. 1627 01:13:35,749 --> 01:13:37,876 ¿Cuál fue tu favorita en términos de cabello? 1628 01:13:37,959 --> 01:13:39,836 -¿En términos de cabello? La tres. -Tolga: La tres, sí. 1629 01:13:39,878 --> 01:13:41,963 -Trabajar, en la cuatro. -Tolga: Sí, la cuatro fue asombrosa. 1630 01:13:42,047 --> 01:13:44,674 -El clavado fue asombroso. -Tolga: Sí, el agua. 1631 01:13:44,716 --> 01:13:47,719 Siempre pienso en la diferencia de edad. 1632 01:13:47,802 --> 01:13:49,804 -Tenemos la misma edad. -Sí, en semanas. 1633 01:13:49,888 --> 01:13:51,723 -Nosotros tenemos la misma edad, ¿cierto? -Sí. 1634 01:13:51,765 --> 01:13:54,559 Ellos parecían mucho mayores cuando los conocimos. 1635 01:13:54,642 --> 01:13:56,644 -Era fascinante, eran adultos para nosotros. -Sí. 1636 01:13:56,728 --> 01:13:58,271 -Y ustedes... -Daniel: Cuando estaba ahí, 1637 01:13:58,355 --> 01:14:01,816 Y ahora todos tenemos treinta y tantos, no hay diferencia. 1638 01:14:01,900 --> 01:14:05,320 De dónde estábamos hace 13 años, 1639 01:14:05,403 --> 01:14:08,365 claro que estoy estancado en la vida, 1640 01:14:08,406 --> 01:14:10,325 pero vivo a través de los logros de los demás. 1641 01:14:10,408 --> 01:14:12,535 Me siento orgulloso de ustedes dos. 1642 01:14:12,577 --> 01:14:15,705 Lo que hacen en las películas, en serio. 1643 01:14:15,747 --> 01:14:19,668 Ver la manera, cómo pasas por tu carrera, 1644 01:14:19,751 --> 01:14:21,711 y cómo te manejas siempre, 1645 01:14:21,753 --> 01:14:24,422 es increíble. No quisiera que fuera de otra forma. 1646 01:14:24,506 --> 01:14:26,591 Gracias. Además, la última palabra 1647 01:14:26,675 --> 01:14:28,968 que relacionaría contigo es estancado. 1648 01:14:29,052 --> 01:14:31,888 Cuando piensas en las relaciones que fomentas, 1649 01:14:31,930 --> 01:14:34,516 y los espacios que fomentas para otras personas, 1650 01:14:34,599 --> 01:14:37,102 las cosas que le devuelves al mundo, es muy valioso. 1651 01:14:37,143 --> 01:14:40,021 -Sí. -David: Creo que es la única manera 1652 01:14:40,105 --> 01:14:42,273 -en que puedo seguir adelante. -Daniel: Sí. 1653 01:14:42,315 --> 01:14:45,902 Porque hubo una semana en el hospital en la que dije: 1654 01:14:45,944 --> 01:14:50,031 "Puedo enojarme por esto, y puedo reflexionar". 1655 01:14:50,115 --> 01:14:52,242 Cuando terminó esa semana vi que no funcionaba. 1656 01:14:52,283 --> 01:14:54,911 -¿Para tu beneficio? -David: Creo que estabas más enojado que nadie. 1657 01:14:54,953 --> 01:14:57,580 Estabas mucho más enojado que yo. 1658 01:14:57,622 --> 01:15:00,000 -Sí. -David: Estabas furioso. 1659 01:15:00,083 --> 01:15:01,626 -Fue muy difícil. -Sí. 1660 01:15:01,710 --> 01:15:04,629 David: Luego tuviste que ponerte las gafas después de mí. 1661 01:15:04,671 --> 01:15:06,756 Tuviste que hacer la escena de riesgo. Qué difícil! 1662 01:15:06,798 --> 01:15:09,467 -Sí, eso fue muy extraño. -En ese entonces nunca pensé en eso, 1663 01:15:09,509 --> 01:15:11,094 porque era como... 1664 01:15:11,136 --> 01:15:13,054 una parte de mí lo veía como algo muy natural. 1665 01:15:13,138 --> 01:15:16,349 Como si, claro que Marc va a suplir a Dave cuando todo estemos... 1666 01:15:16,433 --> 01:15:17,767 No es que dijéramos: 1667 01:15:17,809 --> 01:15:19,853 "Ah, okey. ¿Qué sientes de que Marc lo haga ahora?". 1668 01:15:19,936 --> 01:15:22,480 Nadie ni siquiera pensaría en preguntarte algo así en ese momento. 1669 01:15:22,564 --> 01:15:24,566 Pero también pensé, también pensaba: 1670 01:15:24,649 --> 01:15:26,151 -"Claro que Dave va a mejorar". -Daniel: Sí, sí, sí... 1671 01:15:26,234 --> 01:15:27,360 Estaba 100% convencido... 1672 01:15:27,444 --> 01:15:28,695 de que ibas a mejorar. 1673 01:15:28,778 --> 01:15:31,072 -Yo lo supe de inmediato. -Daniel: ¿En serio? 1674 01:15:31,906 --> 01:15:34,868 Lo que fue horrible fue cuando me salió el quiste. 1675 01:15:34,951 --> 01:15:36,995 -Daniel: Sí. -Eso lo cambió todo. 1676 01:15:37,037 --> 01:15:40,665 Por eso estoy como estoy ahora. Y... 1677 01:15:42,917 --> 01:15:44,586 (David suspira) 1678 01:15:45,837 --> 01:15:49,299 Todavía no quiero aceptar a dónde me va a llevar. 1679 01:15:50,592 --> 01:15:52,969 Tengo que hacerlo, pero... 1680 01:15:53,470 --> 01:15:57,515 Debemos esperarlo, de cierto modo. 1681 01:15:57,557 --> 01:16:00,602 Esperar que tal vez perderé este brazo. 1682 01:16:01,519 --> 01:16:03,772 ¿Y en qué punto? No sé. 1683 01:16:03,855 --> 01:16:05,648 No sé dentro de cuánto. 1684 01:16:06,232 --> 01:16:10,695 Pero esto es algo que hablo con pocas personas. Con ustedes. 1685 01:16:13,365 --> 01:16:14,908 Ya saben de qué estoy hablando, 1686 01:16:14,991 --> 01:16:17,035 no va a ser sencillo verme así. 1687 01:16:17,077 --> 01:16:19,662 Hay que prepararnos para lo peor y esperar lo mejor, y solo... 1688 01:16:19,704 --> 01:16:21,081 Sí, por supuesto. Sí. 1689 01:16:21,164 --> 01:16:24,459 Aún seré yo mismo. Pase lo que pase, sin importar qué. 1690 01:16:24,542 --> 01:16:25,710 Eso no me lo quitarán. 1691 01:16:25,752 --> 01:16:27,504 Daniel: No creo que ninguno de nosotros pueda... 1692 01:16:27,545 --> 01:16:31,549 Marc: Debemos intentar ser los mejores amigos posibles. 1693 01:16:31,591 --> 01:16:33,510 Concentrarnos en lo bueno. 1694 01:16:33,760 --> 01:16:36,971 Apreciar los buenos momentos que tenemos con Dave. 1695 01:16:37,055 --> 01:16:38,098 (ríe) 1696 01:16:38,181 --> 01:16:39,766 Superar los malos, 1697 01:16:39,849 --> 01:16:41,643 porque él va a tener momentos malos. 1698 01:16:41,726 --> 01:16:43,687 Pero mientras los buenos sean mayores, 1699 01:16:43,728 --> 01:16:45,730 o estén a la par de los malos, 1700 01:16:45,814 --> 01:16:48,066 creo que estaremos muy bien con él. 1701 01:16:48,983 --> 01:16:52,070 David: Es un proceso de duelo para todos, de diferentes formas. 1702 01:16:52,153 --> 01:16:54,948 Tolga: Nunca había hablado tanto de esto 1703 01:16:55,031 --> 01:16:56,866 -como ahora, en 13 años. -Sí. Sí. 1704 01:16:56,908 --> 01:16:59,703 Marc: Porque puede que apenas viéramos 1705 01:16:59,744 --> 01:17:01,705 otra vez las de Potter, estos seis meses. 1706 01:17:01,746 --> 01:17:03,206 -¿En serio? -Desde que... 1707 01:17:03,248 --> 01:17:04,874 -mis hijos querían verlas. -Daniel: ¿En serio? 1708 01:17:04,916 --> 01:17:07,085 -Y debo aceptar que son muy buenas. -Qué bueno. Qué lindo. 1709 01:17:07,127 --> 01:17:09,963 Sí, mis hijos las aman. Y claro que es como verlas por primera vez, 1710 01:17:10,046 --> 01:17:12,090 -después de 12 años. -Daniel: Sí. Sí. 1711 01:17:12,173 --> 01:17:14,259 -Ahora puedo apreciarlas un poco más. -Daniel: Sí. 1712 01:17:14,300 --> 01:17:16,511 Marc: Tenía un mal sabor de boca, no quería verlas. 1713 01:17:16,594 --> 01:17:17,887 Sí, sí. 1714 01:17:18,555 --> 01:17:22,934 Tolga: Intento valorar lo que hice y lo que hicimos, 1715 01:17:23,018 --> 01:17:26,187 lo que Dave hizo. La pasamos de maravilla. 1716 01:17:26,271 --> 01:17:28,982 Lo recordamos y nos reímos de cosas que pasaron, 1717 01:17:29,065 --> 01:17:32,110 pero esto siempre... está ahí. 1718 01:17:32,152 --> 01:17:33,153 (charla amortiguada) 1719 01:17:33,236 --> 01:17:36,114 David: Por todos los problemas que... 1720 01:17:36,156 --> 01:17:39,284 este asunto nos ha traído emocionalmente, 1721 01:17:39,325 --> 01:17:43,038 también han salido muchas cosas buenas de entre todo lo malo. 1722 01:17:43,121 --> 01:17:45,999 Claro, porque no podemos hacer esa escena completa, 1723 01:17:46,082 --> 01:17:48,460 mientras tengamos que ver este proceso aquí... 1724 01:17:48,752 --> 01:17:49,836 Después del accidente de Dave, 1725 01:17:49,919 --> 01:17:51,629 me concentré en hacer que los cables 1726 01:17:51,713 --> 01:17:52,839 para las escenas de riesgo 1727 01:17:52,922 --> 01:17:55,800 funcionaran de la manera más segura posible 1728 01:17:55,884 --> 01:17:57,344 para las películas de hoy en día. 1729 01:17:57,427 --> 01:17:59,721 Ha sido mi mayor logro desde el accidente de Dave. 1730 01:18:00,680 --> 01:18:04,309 Las escenas de acción deben parecer peligrosas, pero no deben serlo. 1731 01:18:04,351 --> 01:18:05,643 Sería lindo tener otra vez 1732 01:18:05,685 --> 01:18:07,979 lo de la bolsa, caer con un giro pequeño, 1733 01:18:08,063 --> 01:18:10,065 -que no solo pare. -Tolga: Sin duda. 1734 01:18:12,025 --> 01:18:14,069 Sentimos el deber de hacer eso. 1735 01:18:14,152 --> 01:18:18,323 Por suerte, ambos nos hemos vuelto muy buenos. 1736 01:18:18,406 --> 01:18:22,285 Me enorgullezco mucho de esa parte de mi trabajo. 1737 01:18:23,578 --> 01:18:27,832 La meta es hacer escenas de acción buenas, pero de forma segura. 1738 01:18:27,874 --> 01:18:30,251 Ambos nos esforzamos en ese aspecto. 1739 01:18:30,335 --> 01:18:32,253 (silbido) 1740 01:18:34,339 --> 01:18:37,592 -Revisando, Grant. ¿Presión? -Grant: 60 PSI. 1741 01:18:37,676 --> 01:18:39,511 Subió 20 PSI. 1742 01:18:39,594 --> 01:18:41,304 Desde "Harry Potter", Tolga y yo 1743 01:18:41,346 --> 01:18:43,556 hemos trabajado juntos en todas las películas 1744 01:18:43,640 --> 01:18:44,724 durante ocho años. 1745 01:18:44,808 --> 01:18:46,309 Lo conozco desde que tenía 15 años, 1746 01:18:46,351 --> 01:18:49,187 ahora es un hombre excelente en lo que hace. 1747 01:18:49,270 --> 01:18:52,774 -(ríen) -Tenemos muchos amigos y familia. 1748 01:18:52,857 --> 01:18:54,526 Nos vemos todo el tiempo. 1749 01:18:55,235 --> 01:18:57,320 Es asombroso todo lo que salió de "Harry Potter". 1750 01:18:57,362 --> 01:19:00,699 En ese entonces, no nos dimos cuenta de la magnitud del proyecto, 1751 01:19:00,782 --> 01:19:02,158 no solo para nuestras carreras, 1752 01:19:02,200 --> 01:19:04,703 sino para nuestras amistades y vidas al futuro. 1753 01:19:04,786 --> 01:19:07,747 (charla de la multitud) 1754 01:19:07,831 --> 01:19:10,208 ♪ ♪ 1755 01:19:10,291 --> 01:19:12,252 David: Bonjour! 1756 01:19:12,335 --> 01:19:16,131 (aplausos, festejo) 1757 01:19:16,214 --> 01:19:18,299 Gracias a todos! 1758 01:19:18,383 --> 01:19:19,384 Gracias! 1759 01:19:19,467 --> 01:19:22,220 DESDE EL 2009, LA COPA DE CRICKET DE DAVID HOLMES 1760 01:19:22,262 --> 01:19:24,180 OCURRE CADA AñO PARA RECAUDAR FONDOS 1761 01:19:24,222 --> 01:19:26,516 PARA EL HOSPITAL ORTOPéDICO NACIONAL REAL. 1762 01:19:26,558 --> 01:19:28,476 (festejos) 1763 01:19:29,310 --> 01:19:33,231 (charla indistinta) 1764 01:19:33,314 --> 01:19:36,401 (multitud festeja) 1765 01:19:38,028 --> 01:19:39,404 Darren está jugando, le encanta. 1766 01:19:39,446 --> 01:19:41,698 Está jugando, le encanta. Está muy emocionado. 1767 01:19:41,740 --> 01:19:43,158 -David: ¿Por jugar? -Amiga: Sí. 1768 01:19:43,241 --> 01:19:45,035 Jugador: Creo que no nos irá muy bien. 1769 01:19:45,076 --> 01:19:47,328 -(se quejan) -(multitud festeja) 1770 01:19:47,412 --> 01:19:49,622 Oh! Quedó fuera! 1771 01:19:49,998 --> 01:19:52,959 Hay muchas personas que conocimos en las películas. 1772 01:19:53,043 --> 01:19:57,380 Que nos cuidaron mucho desde el comienzo de todo. 1773 01:19:57,422 --> 01:19:59,257 (conversaciones indistintas) 1774 01:19:59,341 --> 01:20:02,510 Es lindo. Significa que esos 10 años, 1775 01:20:02,594 --> 01:20:06,014 conmemoran el hecho de que esta familia Potter aún existe. 1776 01:20:06,097 --> 01:20:08,767 Y es algo que ha tocado a muchas personas. 1777 01:20:09,642 --> 01:20:13,146 No es que la experiencia terminara en esos 10 años. 1778 01:20:13,229 --> 01:20:14,814 Es algo que llevamos con nosotros, 1779 01:20:14,898 --> 01:20:17,275 de diferentes maneras a través de las relaciones 1780 01:20:17,359 --> 01:20:18,651 que aún tenemos de ahí, 1781 01:20:18,735 --> 01:20:20,570 y bueno, también de las que no. 1782 01:20:22,822 --> 01:20:24,783 (suspira) 1783 01:20:25,200 --> 01:20:27,619 Greg: He ido a un par de partidos de cricket. 1784 01:20:27,702 --> 01:20:29,162 No me gusta ir. 1785 01:20:29,829 --> 01:20:32,916 Porque verlo me duele mucho. En serio. 1786 01:20:32,957 --> 01:20:35,251 (charla de la multitud) 1787 01:20:35,293 --> 01:20:38,463 Sé que Greg se considera responsable más que nadie, 1788 01:20:38,546 --> 01:20:40,006 porque él estaba a cargo ese día. 1789 01:20:40,090 --> 01:20:41,966 Creo que no fue su culpa. 1790 01:20:42,008 --> 01:20:43,885 Pero Greg es anticuado. 1791 01:20:43,968 --> 01:20:45,595 Y las personas en el pasado 1792 01:20:45,637 --> 01:20:46,888 enterraban las cosas en el fondo. 1793 01:20:46,971 --> 01:20:48,807 Nunca las hablan, ni las mencionan. 1794 01:20:49,182 --> 01:20:51,976 Greg: Lucho con eso. Lo odio. 1795 01:20:52,060 --> 01:20:54,896 Recuerdo cuando lo conocí. 1796 01:20:54,979 --> 01:20:57,399 Y escalaba, y saltaba, y... 1797 01:20:57,482 --> 01:21:00,819 Creo que Dave lo veía como una figura paterna antes del accidente. 1798 01:21:00,860 --> 01:21:03,613 Claro que no haberlo tenido cerca, 1799 01:21:03,655 --> 01:21:05,156 porque Greg no puede lidiar con esto, 1800 01:21:05,240 --> 01:21:06,866 hace que Dave se pregunte por él. 1801 01:21:06,950 --> 01:21:09,411 Y eso me rompe el corazón. 1802 01:21:10,203 --> 01:21:12,997 Quiero decirte, Dave, que te ves muy bien. 1803 01:21:13,039 --> 01:21:14,791 -Dave: Mejor cállate. -Es un poco... 1804 01:21:14,833 --> 01:21:17,210 -Me siento fatal, mi cuerpo está colapsando. -...de la manera más amable. 1805 01:21:17,293 --> 01:21:19,462 No, en serio. De hecho, subiste un poco de peso. 1806 01:21:19,504 --> 01:21:22,298 Lo veo en tu cara. Porque la vez pasada estabas... 1807 01:21:22,340 --> 01:21:24,467 Sí, ¿pero desde hace cuánto que no nos vemos? 1808 01:21:24,509 --> 01:21:25,719 ¿Antes del COVID? 1809 01:21:25,802 --> 01:21:28,346 -Greg: Mucho. ¿Ya pasó tanto tiempo? -Creo que sí. 1810 01:21:28,388 --> 01:21:30,348 Iba a venir, pero con lo del COVID... 1811 01:21:30,390 --> 01:21:32,142 -después no pude. -Sí, empeoró. 1812 01:21:32,183 --> 01:21:35,395 -Voy a intentar llamarte lo más posible. -David: Sí, está bien. 1813 01:21:36,730 --> 01:21:39,190 (pájaros trinando) 1814 01:21:39,232 --> 01:21:42,277 -Dan: En unos minutos descansamos. -Sí, sigue así. 1815 01:21:46,031 --> 01:21:47,574 Odio verlo. 1816 01:21:47,866 --> 01:21:50,535 Odio verlo así. Y lo digo... 1817 01:21:50,577 --> 01:21:52,579 de la mejor manera posible, 1818 01:21:52,662 --> 01:21:54,372 que desearía no haberlo conocido. 1819 01:21:54,414 --> 01:21:58,460 Porque no estaría así, si nunca me hubiera conocido. 1820 01:21:58,543 --> 01:22:00,879 Fui el último que lo tocó cuando podía caminar, 1821 01:22:00,962 --> 01:22:03,340 y el primero que lo tocó cuando no podía caminar. 1822 01:22:03,381 --> 01:22:05,759 Y eso es... es una sensación horrible. 1823 01:22:05,842 --> 01:22:09,721 Se me cierra la garganta. Es horrible. 1824 01:22:09,804 --> 01:22:11,473 (chasquea la lengua) 1825 01:22:11,556 --> 01:22:13,266 Pero ni hablar. 1826 01:22:13,350 --> 01:22:16,227 No hay nada que hacer. Lo siento. 1827 01:22:16,770 --> 01:22:18,438 Lo siento mucho. 1828 01:22:22,067 --> 01:22:25,403 Me duele Dave, en serio. En serio me duele. 1829 01:22:26,738 --> 01:22:30,825 Yo arruiné su vida. 1830 01:22:30,909 --> 01:22:34,579 ¿Por qué? Carajo. No lo sé. ¿Qué podría estar haciendo ahora? 1831 01:22:35,163 --> 01:22:36,956 Estaría haciendo lo que él quisiera, 1832 01:22:37,040 --> 01:22:39,084 siendo lo que quisiera. 1833 01:22:39,167 --> 01:22:41,628 En películas importantes. 1834 01:22:41,711 --> 01:22:44,964 Haciendo lo que siempre disfrutó, 1835 01:22:45,048 --> 01:22:47,509 como cuando lo conocí de niño. 1836 01:22:47,592 --> 01:22:50,929 Dan: ¿Puedes ser menos duro y decir que ese día fue un accidente? 1837 01:22:51,012 --> 01:22:52,681 Lo intento. 1838 01:22:55,308 --> 01:22:58,019 Pero claro que me culpo, porque estuve ahí. 1839 01:22:58,853 --> 01:23:02,107 (pájaros trinando) 1840 01:23:02,774 --> 01:23:06,152 Aún habla conmigo y aún me quiere. 1841 01:23:06,236 --> 01:23:08,279 Eso creo, eso es lo que importa. 1842 01:23:11,074 --> 01:23:14,536 -Pero no, Greg, no, mira. Mi trabajo era... -Sí, ya lo sé. Sí, sí. 1843 01:23:14,577 --> 01:23:17,956 Ir ahí y poner mi cuerpo, 1844 01:23:17,997 --> 01:23:21,710 y mi ser, en una posición de riesgo. 1845 01:23:22,210 --> 01:23:25,213 Eso se trataba de mi confianza en mí. 1846 01:23:25,296 --> 01:23:28,717 La confianza de mis colegas en mí. 1847 01:23:28,800 --> 01:23:32,053 Pero de todo eso, saldrá algo, 1848 01:23:32,137 --> 01:23:36,016 algo positivo, o no podré... 1849 01:23:36,099 --> 01:23:38,184 Es demasiado. ¿Me entiendes? 1850 01:23:38,268 --> 01:23:39,853 Es demasiado para mí, 1851 01:23:39,936 --> 01:23:41,479 para mis padres, para mis seres queridos. 1852 01:23:41,563 --> 01:23:44,149 Para la gente, la gente que me quiere. 1853 01:23:44,232 --> 01:23:47,235 -Así que... -Básicamente te pasó... 1854 01:23:47,318 --> 01:23:49,779 te pasó algo que estaba en tu camino, 1855 01:23:49,821 --> 01:23:51,698 y de pronto todo tendría que cambiar. 1856 01:23:51,781 --> 01:23:54,159 Y tuviste que decir: "¿Quién soy yo sin eso?". 1857 01:23:54,200 --> 01:23:56,578 -Es increíble, de verdad. -David: Pero también es un trabajo constante. 1858 01:23:56,661 --> 01:24:01,166 -Sí, así es. -Tengo un viaje único en este planeta, y es mío. 1859 01:24:01,458 --> 01:24:04,836 Es mío. Y yo debo hacerme el dueño de mi viaje. 1860 01:24:04,919 --> 01:24:07,339 Daniel: Como dije, aún en tu peor día, 1861 01:24:07,380 --> 01:24:09,591 eres mejor compañía que cualquier persona. 1862 01:24:09,674 --> 01:24:12,177 Eres muy amable. Sí. 1863 01:24:12,260 --> 01:24:14,846 Y hoy en la noche me vas a cambiar, 1864 01:24:14,929 --> 01:24:17,349 y quiero ver si sigues siendo amable. 1865 01:24:17,390 --> 01:24:20,226 -Todo es... -Me encantó verte. 1866 01:24:20,310 --> 01:24:22,187 (ríen) 1867 01:24:23,021 --> 01:24:25,815 Daniel: No quiero hablar de Dave como si su vida fuera una tragedia, 1868 01:24:25,857 --> 01:24:27,233 porque no lo es. 1869 01:24:27,317 --> 01:24:29,736 -Te quiero. Me dio gusto verte. -Verte me hace feliz. 1870 01:24:29,819 --> 01:24:32,530 -Dame un beso, viejo gruñón. -De acuerdo, amigo. 1871 01:24:32,572 --> 01:24:35,325 Sí. Nos vemos, Dave. Fue un gusto verte. 1872 01:24:35,367 --> 01:24:37,327 Cuídate mucho, nos vemos. 1873 01:24:37,369 --> 01:24:39,120 Daniel: La manera como su vida ha afectado 1874 01:24:39,204 --> 01:24:40,747 a muchas personas a su alrededor, 1875 01:24:40,830 --> 01:24:43,625 significa que eso no es ni siquiera imaginable. 1876 01:24:43,708 --> 01:24:46,127 Pero sí es... 1877 01:24:46,628 --> 01:24:48,213 Es injusto. 1878 01:24:48,296 --> 01:24:50,173 No tendría que haber hecho todo eso. 1879 01:24:50,215 --> 01:24:52,801 Pudo haber vivido... 1880 01:24:52,884 --> 01:24:54,886 Pudo haber sido un doble. 1881 01:24:54,928 --> 01:24:57,889 Y divertirse haciéndolo para siempre. 1882 01:24:57,972 --> 01:25:00,934 ♪ ♪ 1883 01:25:01,017 --> 01:25:03,186 (puerta crujiendo) 1884 01:25:03,228 --> 01:25:05,480 David: ¿Qué hay detrás de las puertas? 1885 01:25:06,564 --> 01:25:08,692 -Oh, guau! -Daniel: Ahí lo tienes. 1886 01:25:08,733 --> 01:25:11,069 Es de las pocas personas 1887 01:25:11,152 --> 01:25:13,071 con quién puedo recordar lo de Potter 1888 01:25:13,154 --> 01:25:16,408 de una manera nostálgica, pero linda. 1889 01:25:16,491 --> 01:25:18,368 Okey. Aquí hay cosas que recordamos. 1890 01:25:18,410 --> 01:25:21,746 -Sí, cool! -Esto es cuando el Basilisco te apuñaló. 1891 01:25:21,788 --> 01:25:24,249 Amigo, sí! El brazo apuñalado. El Basilisco! 1892 01:25:24,332 --> 01:25:26,543 Esto es Slytherin y Quidditch. "Harry Potter" uno y dos. 1893 01:25:26,584 --> 01:25:29,587 -100%, ese fuiste solo tú. -Sí, sin duda usé ese atuendo. 1894 01:25:29,671 --> 01:25:32,549 Algunos tienen nombres. Aquí está! David Holmes! 1895 01:25:32,590 --> 01:25:34,134 Soy yo! 1896 01:25:34,592 --> 01:25:37,053 ¿Puedes oler la colonia que estaba usando entonces? 1897 01:25:37,095 --> 01:25:38,179 Para intentar... 1898 01:25:38,263 --> 01:25:41,141 Sí. Claro que reconozco. 1899 01:25:41,224 --> 01:25:43,435 -Reconozco ese aroma. -¿Lo reconoces? 1900 01:25:43,518 --> 01:25:46,771 David: Sí, es increíble, amigo. 1901 01:25:46,855 --> 01:25:48,398 ♪ ♪ 1902 01:25:48,440 --> 01:25:51,401 Daniel: Y esta es la historia 1903 01:25:51,443 --> 01:25:54,112 q ue más me importa de todo Potter. 1904 01:25:54,154 --> 01:25:57,073 (ríe) "Varitas en buenas condiciones". 1905 01:25:57,115 --> 01:25:59,325 David: ¿Sientes raro sostenerlas de nuevo? 1906 01:25:59,409 --> 01:26:03,079 Perturbadoramente normal, de hecho. 1907 01:26:03,621 --> 01:26:05,498 Sí, estábamos colgados de cabeza, 1908 01:26:05,582 --> 01:26:07,459 hiciste medio mortal y caíste en el asiento. 1909 01:26:07,542 --> 01:26:09,711 -Daniel: ¿Hice eso? -Claro que sí. 1910 01:26:09,753 --> 01:26:10,962 -Daniel: Increíble. -Sí. 1911 01:26:11,004 --> 01:26:12,464 Daniel: Fueron 10 años increíbles. 1912 01:26:12,505 --> 01:26:15,175 Es bueno reconocer que todo eso fue verdad 1913 01:26:15,258 --> 01:26:17,385 y también algo terrible le pasó a Dave. 1914 01:26:17,469 --> 01:26:19,846 -David: ¿Y eso qué es? -El sombrero seleccionador. 1915 01:26:19,929 --> 01:26:21,389 -¿En serio? -Claro! 1916 01:26:21,473 --> 01:26:23,850 -"Cuidado, no aplastar". -Pónmelo en la cabeza. 1917 01:26:23,933 --> 01:26:25,935 -(ríe) -Por favor. 1918 01:26:25,977 --> 01:26:27,062 (crujido) 1919 01:26:27,145 --> 01:26:28,980 Prefiero pedir perdón que pedir permiso. 1920 01:26:29,064 --> 01:26:30,690 (ríen) 1921 01:26:30,774 --> 01:26:33,151 Quiero que me ponga... 1922 01:26:33,193 --> 01:26:35,320 Un par de piernas, sería lindo. 1923 01:26:35,362 --> 01:26:37,822 No quiero la casa, solo quiero el sombrero. 1924 01:26:37,906 --> 01:26:41,076 (ríe) Puedo venderlo luego en el mercado negro. 1925 01:26:41,159 --> 01:26:42,786 Yo amaba mi trabajo. 1926 01:26:42,827 --> 01:26:44,496 Todavía lo amo, de una forma extraña. 1927 01:26:44,579 --> 01:26:45,789 ♪ ♪ 1928 01:26:45,830 --> 01:26:48,792 Tenía grandes amigos, grandes experiencias, 1929 01:26:48,833 --> 01:26:51,836 dinero, tenía casi todo. 1930 01:26:51,878 --> 01:26:54,089 Era el amor de mi vida. 1931 01:26:54,506 --> 01:26:56,383 Uno de mis pocos amores. 1932 01:26:57,676 --> 01:27:00,220 Si mis piernas volvieran mañana, volvería al trabajo. 1933 01:27:00,303 --> 01:27:02,639 Así de importante era para mí. 1934 01:27:03,640 --> 01:27:05,767 -Amigo, amo el cine. -Daniel: Sí. 1935 01:27:05,850 --> 01:27:08,144 David: Amo este trabajo, amo esta industria. 1936 01:27:08,186 --> 01:27:09,521 Amo lo que hace por mí. 1937 01:27:09,562 --> 01:27:11,940 Amo lo que ha hecho por otras personas. 1938 01:27:12,023 --> 01:27:13,400 No te des por vencido, amigo. 1939 01:27:13,483 --> 01:27:15,276 Daniel: No lo haré, no te preocupes. 1940 01:27:21,491 --> 01:27:23,868 David: Okey. ¿Qué tal? 1941 01:27:23,910 --> 01:27:27,122 Hola a todos, bienvenidos de vuelta a "Cunning Stunts", 1942 01:27:27,205 --> 01:27:28,540 una serie de pódcast 1943 01:27:28,581 --> 01:27:30,709 donde discutimos el trabajo de ser un doble. 1944 01:27:30,792 --> 01:27:33,128 Hoy tenemos a nuestro invitado, Greg Townley. 1945 01:27:33,211 --> 01:27:34,379 ¿Cómo estás, Greg? ¿Todo bien? 1946 01:27:34,421 --> 01:27:37,716 (suena "A Prayer Of My Own" por Nick Mulvey) 1947 01:27:39,676 --> 01:27:42,429 ♪ ♪ 1948 01:27:42,512 --> 01:27:45,181 DAVID TAMBIéN TIENE PLANES PARA CREAR INSTALACIONES 1949 01:27:45,223 --> 01:27:47,976 DE ENTRENAMIENTO PARA DOBLES DE RIESGO JóVENES. 1950 01:27:49,853 --> 01:27:55,400 ♪ ♪ 1951 01:27:56,985 --> 01:27:59,612 DESDE EL 2009, LA COPA DE CRICKET DE DAVID HOLMES 1952 01:27:59,696 --> 01:28:01,364 HA RECAUDADO MáS DE 100,000 LIBRAS 1953 01:28:01,406 --> 01:28:03,366 PARA EL HOSPITAL ORTOPéDICO NACIONAL REAL, 1954 01:28:03,408 --> 01:28:06,077 Y OTRAS CARIDADES DEDICADAS A HERIDAS DE LA COLUMNA. 1955 01:28:07,746 --> 01:28:10,582 ♪ ♪ 1956 01:28:12,667 --> 01:28:15,295 ♪ ♪ 1957 01:28:15,712 --> 01:28:19,049 -David: Es increíble! -Daniel: Ay, no. 1958 01:28:19,090 --> 01:28:21,926 -No puede ser! Mira eso! -Daniel: No! 1959 01:28:22,093 --> 01:28:23,511 David: No, cállate! 1960 01:28:23,595 --> 01:28:26,014 Daniel: Ay, no. Lo rompí. 1961 01:28:26,056 --> 01:28:28,600 Steve, ya no voy a hacer esto. (ríe) 1962 01:28:28,683 --> 01:28:30,810 David: No es mi culpa! No me culpen! 1963 01:28:31,436 --> 01:28:33,688 -Fue él. -Arruiné el Batimóvil, amigos. 1964 01:28:33,772 --> 01:28:35,273 (riendo) 1965 01:28:35,315 --> 01:28:36,983 No lo grabamos! Nadie lo grabó! 1966 01:28:37,067 --> 01:28:38,943 Dave, huyamos! 1967 01:28:38,985 --> 01:28:41,488 ♪ ♪ 1968 01:28:48,119 --> 01:28:51,039 ♪ ♪ 1969 01:29:01,299 --> 01:29:04,803 ♪ ♪ 1970 01:29:11,685 --> 01:29:14,979 ♪ ♪ 1971 01:29:19,025 --> 01:29:21,528 ♪ ♪ 1972 01:29:34,249 --> 01:29:37,919 ♪ ♪