1 00:00:16,680 --> 00:00:17,720 Được rồi. 2 00:00:17,840 --> 00:00:21,360 Lần này hãy bắt đầu lại với câu trả lời đúng. 3 00:00:22,480 --> 00:00:23,400 Nó đâu? 4 00:00:23,480 --> 00:00:25,200 Tôi nói rồi, tôi không biết. 5 00:00:25,280 --> 00:00:26,480 Thật à? Thật à? 6 00:00:26,560 --> 00:00:28,840 Vì nếu đúng là thế, 7 00:00:28,920 --> 00:00:31,040 có lẽ tôi sẽ bóp cò và kết thúc mọi thứ. 8 00:00:31,120 --> 00:00:32,560 Có lẽ thế. 9 00:00:32,640 --> 00:00:35,200 Thôi nào. Cô ấy nói thật mà. Làm ơn đi. 10 00:00:35,600 --> 00:00:38,280 Đáng yêu quá! Bạn trai cô đang bực. 11 00:00:38,360 --> 00:00:40,720 Có lẽ nếu cô không bận tâm đến mạng cô, 12 00:00:40,760 --> 00:00:42,600 cô sẽ bận tâm đến mạng cậu ta 13 00:00:42,680 --> 00:00:45,280 nhiều hơn một chút. 14 00:00:47,120 --> 00:00:49,680 Không! Đó là một phát chết ngay. Chắc chắn là thế! 15 00:00:49,760 --> 00:00:51,840 Đúng thế. Đếm ngược! 16 00:00:52,200 --> 00:00:53,600 Sao không đếm ngược nhỉ? 17 00:00:53,680 --> 00:00:56,520 Ai cũng thích đếm ngược. 18 00:00:57,840 --> 00:00:59,360 - Ba… - Chết tiệt! 19 00:01:00,560 --> 00:01:02,960 …hai, một. 20 00:01:04,959 --> 00:01:06,000 Pằng! 21 00:01:10,720 --> 00:01:12,160 Đâu có sao, trai đẹp. 22 00:01:12,760 --> 00:01:14,800 May thay, tôi biết gia đình này. 23 00:01:15,640 --> 00:01:19,480 Và họ cứng đầu, rất cứng đầu. 24 00:01:20,560 --> 00:01:22,240 Gì thế? 25 00:01:22,320 --> 00:01:24,920 Đây là Nước Bọt Quỷ. 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,120 Nó đến từ một loại cây ở Uganda. 27 00:01:27,720 --> 00:01:31,440 Khi đã dùng nó, hầu như không thể nào nói dối được. 28 00:01:32,320 --> 00:01:33,600 Đúng không, Dineo? 29 00:01:33,680 --> 00:01:35,800 Đâu biết. Anh là chuyên gia nói dối mà. 30 00:01:36,240 --> 00:01:38,479 Akin và bố tớ từng làm ăn chung, 31 00:01:39,560 --> 00:01:41,520 đến khi tất cả tiền của họ biến mất. 32 00:01:42,320 --> 00:01:43,440 Nó cứ thế biến mất. 33 00:01:44,039 --> 00:01:46,400 Nhưng bố tớ chẳng biết gì. Đó là một bí ẩn. 34 00:01:47,160 --> 00:01:48,600 Nói về bí ẩn… 35 00:01:49,880 --> 00:01:52,759 Sao ta không bóc trần bí ẩn của bức tượng bị giấu? 36 00:01:53,479 --> 00:01:54,800 - Không. - Có. 37 00:01:59,680 --> 00:02:01,560 Rồi đó. Xong hết. 38 00:02:02,080 --> 00:02:04,440 Giờ ta chỉ cần chờ xem cô cậu có sống không. 39 00:02:05,360 --> 00:02:09,320 Xin lỗi, tôi quên nói. Có một số tác dụng phụ nho nhỏ. 40 00:02:09,600 --> 00:02:11,280 Nội tạng hỏng nặng nề, 41 00:02:11,360 --> 00:02:15,120 theo sau là cái chết hoàn toàn, vô cùng, cực kỳ khổ sở. 42 00:02:16,280 --> 00:02:17,840 Nhưng đừng sợ. 43 00:02:17,880 --> 00:02:20,440 Tôi có cảm giác rất tốt về các cô cậu. 44 00:02:25,400 --> 00:02:27,079 Cứ ngậm miệng nhé, 45 00:02:27,160 --> 00:02:29,000 tôi sẽ quay lại đây và… 46 00:02:29,880 --> 00:02:31,520 Bắn vào mặt đó. 47 00:02:42,600 --> 00:02:43,440 Sao? 48 00:02:47,920 --> 00:02:48,840 Chuyện gì? 49 00:02:50,760 --> 00:02:54,280 Chúng tôi giao hàng. Anh muốn để cây ở đâu? 50 00:02:54,360 --> 00:02:56,440 Không quan tâm. Nhanh lên giùm. 51 00:02:56,520 --> 00:02:57,680 Tôi sắp đi rồi. 52 00:02:58,079 --> 00:03:00,880 Được. Không thành vấn đề. 53 00:03:00,960 --> 00:03:02,480 Có lẽ để dưới cây ở kia. 54 00:03:02,560 --> 00:03:05,480 Tôi nói "không quan tâm" mà anh không hiểu à? 55 00:03:07,160 --> 00:03:08,080 Anh hơi chậm hả? 56 00:03:08,680 --> 00:03:09,600 Phải. 57 00:03:12,120 --> 00:03:13,080 Coi nào. 58 00:03:15,040 --> 00:03:16,000 Nào. 59 00:03:18,240 --> 00:03:20,160 Tớ sắp gỡ được tay ra rồi. 60 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Lạ thật đấy. 61 00:03:24,240 --> 00:03:26,680 Tớ không cảm nhận được môi nữa. Thế là tệ hả? 62 00:03:27,560 --> 00:03:29,520 Máu cậu đang bắt đầu đặc lại. 63 00:03:29,960 --> 00:03:31,640 Chắc cậu sắp bị tai biến. 64 00:03:32,079 --> 00:03:33,480 Sao lại nói thế với tớ? 65 00:03:34,079 --> 00:03:35,040 Vì cậu hỏi mà. 66 00:03:37,240 --> 00:03:39,680 - Đây đúng là thuốc nói thật à? - Lloyd. 67 00:03:39,760 --> 00:03:42,240 Tờ cần cậu quên cái môi cậu hai giây. 68 00:03:42,320 --> 00:03:45,600 Ta cần ra khỏi đây bởi vì tớ sợ là nếu hắn quay lại, 69 00:03:45,680 --> 00:03:47,400 tớ sẽ bị tiêu chảy ào ạt. 70 00:03:47,480 --> 00:03:50,640 - Tớ không muốn Dineo thấy. - Đúng là tớ không muốn thấy. 71 00:03:50,720 --> 00:03:52,120 Tớ cũng thế. 72 00:03:54,400 --> 00:03:57,760 - Chào cả đội. Sao rồi? - Chắc chắn là rất tệ. 73 00:03:58,280 --> 00:04:01,960 Tôi sắp bị tai biến, và Marcus sắp bĩnh ra quần. 74 00:04:03,760 --> 00:04:05,200 Được. Thế là tốt. 75 00:04:06,120 --> 00:04:08,040 - Cô thì sao, em gái? - Tôi ổn. 76 00:04:08,120 --> 00:04:10,360 Tôi đang nghĩ sẽ tẩn anh thế nào. 77 00:04:10,440 --> 00:04:14,360 Xuất sắc. Vậy ta vào thẳng việc chính và cô nói cho tôi bức tượng ở đâu. 78 00:04:16,360 --> 00:04:18,760 Cô biết cô muốn nói mà. Nào. Đừng chống lại. 79 00:04:21,640 --> 00:04:24,720 Nó ở tầng trên, nhưng anh sẽ không có được nó. 80 00:04:25,120 --> 00:04:26,800 Thật à? Tại sao vậy? 81 00:04:26,880 --> 00:04:28,880 Vì anh sắp bị đập bằng xẻng. 82 00:04:41,360 --> 00:04:43,520 Dừng lại! Để anh ấy yên. 83 00:04:45,720 --> 00:04:48,240 Không phải chê, nhưng cậu từng dùng súng chưa? 84 00:04:48,320 --> 00:04:49,159 Im miệng! 85 00:04:49,560 --> 00:04:52,200 Tôi sẽ im, song tôi không nghĩ cậu sẽ bóp cò. 86 00:04:52,240 --> 00:04:53,480 Cậu sẽ tè ra quần. 87 00:04:53,560 --> 00:04:55,000 Tôi bảo, "Im miệng". 88 00:04:55,320 --> 00:04:56,720 Bắn hắn đi, Marcus. 89 00:04:56,800 --> 00:04:58,440 Ừ, bắn đi. 90 00:04:59,560 --> 00:05:00,600 Làm đi. 91 00:05:01,360 --> 00:05:02,680 Cậu sẽ không giết tôi. 92 00:05:03,200 --> 00:05:05,680 Cậu làm gì có gan bóp cò. 93 00:05:06,520 --> 00:05:08,560 - Đừng nhìn cô ấy. Đây. - Đừng thách. 94 00:05:18,480 --> 00:05:20,680 Đó chỉ là giấc mơ. Chúng ta ổn. 95 00:05:20,760 --> 00:05:21,680 Được rồi. 96 00:05:22,240 --> 00:05:23,800 Xin lỗi, lẽ ra tớ nên biết. 97 00:05:23,880 --> 00:05:25,600 Làm gì có thuốc nói thật. 98 00:05:27,480 --> 00:05:28,520 Cậu ổn chứ? 99 00:05:29,800 --> 00:05:31,520 Ừ. Ừ, tớ ổn. Tớ chỉ… 100 00:05:32,800 --> 00:05:34,680 - không tin tớ đã làm thế. - Này. 101 00:05:34,760 --> 00:05:36,960 Biết sao không? Cậu đã làm đúng. 102 00:05:37,040 --> 00:05:40,520 Và ta sẽ nói việc đó ngay sau khi cậu cắt dây cho bọn tớ. 103 00:05:40,600 --> 00:05:43,040 Ngực tớ bị ép quá, nên nếu cậu… 104 00:05:43,120 --> 00:05:44,920 Dao của tớ trong túi sau ghế dài. 105 00:05:45,840 --> 00:05:46,920 Ừ. Được rồi. 106 00:05:47,320 --> 00:05:48,480 Được. 107 00:05:49,120 --> 00:05:51,400 - Cậu ổn chứ? - Tớ ổn. Còn cậu? 108 00:05:51,480 --> 00:05:53,480 Ừ. Ừ, tớ ổn. 109 00:05:53,560 --> 00:05:55,560 Hỏi cho rõ. Tớ sẽ không bị tai biến nhỉ? 110 00:05:56,520 --> 00:05:58,040 - Không. - Rồi. Tốt. 111 00:06:21,160 --> 00:06:26,080 TRONG MƠ 112 00:06:41,920 --> 00:06:43,040 Có chỗ tớ không hiểu. 113 00:06:43,120 --> 00:06:46,680 Ta đã làm con tin vài giờ, và giờ, cậu ấy ngủ như mèo con. 114 00:06:46,760 --> 00:06:48,080 Sao có thể được chứ? 115 00:06:49,360 --> 00:06:50,280 Tớ không biết. 116 00:06:51,560 --> 00:06:53,440 Này, cậu cần dừng lại. 117 00:06:54,680 --> 00:06:56,720 - Dừng gì? - Bị chuyện đó ám ảnh. 118 00:06:57,640 --> 00:07:00,240 - Hắn không có thật. - Với tớ là thật. 119 00:07:01,280 --> 00:07:02,400 Tớ biết. 120 00:07:03,440 --> 00:07:05,000 Nhưng cậu đã làm điều đúng. 121 00:07:07,440 --> 00:07:10,960 Khi mọi việc kết thúc, tớ sẽ giúp cậu ân ái thật nhiều. 122 00:07:46,560 --> 00:07:49,960 Ta rất mong cháu thấy hộp thần kỳ của ta. 123 00:07:50,480 --> 00:07:51,840 Nó sẽ làm cháu sửng sốt. 124 00:07:54,720 --> 00:07:57,240 Cháu sẽ không bao giờ còn như cũ nữa. 125 00:07:57,320 --> 00:07:58,280 Khoan. 126 00:07:59,000 --> 00:08:01,760 Ta nên trở về thôi. Chú nói nó ở gần mà. 127 00:08:01,840 --> 00:08:04,040 Không, không, Marcus. 128 00:08:04,720 --> 00:08:06,000 Chúng ta gần đến rồi. 129 00:08:06,080 --> 00:08:07,120 Nó ở kia. 130 00:08:07,600 --> 00:08:10,200 Cháu sẽ được chơi vui lắm. Ta đảm bảo. 131 00:08:12,040 --> 00:08:14,360 Ta đã cố. Nếu cháu không muốn chơi vui, 132 00:08:14,440 --> 00:08:16,320 hay là cháu cứ về trường đi? 133 00:08:16,920 --> 00:08:18,600 Ở đó thì niềm vui chết hết. 134 00:08:18,680 --> 00:08:21,160 Ta sẽ đi một mình và hưởng hết niềm vui. 135 00:08:22,200 --> 00:08:23,200 Được chứ? 136 00:08:26,280 --> 00:08:27,400 Đi về thôi. 137 00:08:27,480 --> 00:08:29,960 Không, không, không! 138 00:08:30,040 --> 00:08:33,360 Ta muốn chơi với cháu mà! 139 00:08:43,960 --> 00:08:45,080 Cậu đi bên kia. 140 00:09:36,520 --> 00:09:40,200 Ngươi biết không, không mời mà vào nhà người khác 141 00:09:41,160 --> 00:09:43,320 là rất thô lỗ đấy. 142 00:09:45,960 --> 00:09:48,080 Nhưng giờ ngươi ở đây rồi, 143 00:09:48,960 --> 00:09:50,360 chúng ta có thể chơi vui. 144 00:09:54,880 --> 00:09:56,640 Ngươi có thích 145 00:09:57,520 --> 00:09:58,960 trò ảo thuật không? 146 00:10:05,960 --> 00:10:10,720 Vì ta có những trò ảo thuật hay nhất! 147 00:10:23,720 --> 00:10:26,840 Ngươi nghĩ có thể lừa ta sao? 148 00:10:26,880 --> 00:10:28,880 LỄ HỘI CHÚ HỀ VUI VẺ 149 00:10:30,000 --> 00:10:34,040 Có một điều ngươi nên biết. 150 00:10:39,640 --> 00:10:44,440 Chưa ai từng thắng được chú hề! 151 00:10:50,280 --> 00:10:54,640 Ngươi đang ở gánh xiếc của ta! 152 00:11:00,800 --> 00:11:01,880 Cậu ổn chứ? Gì thế? 153 00:11:02,840 --> 00:11:03,720 Sao vậy? 154 00:11:05,280 --> 00:11:06,440 Tớ biết ai sắp đến. 155 00:11:07,480 --> 00:11:08,640 - Không tốt. - Ai thế? 156 00:11:12,840 --> 00:11:15,440 - Đừng cử động. - Chết tiệt! 157 00:11:15,520 --> 00:11:17,920 - Cái gì thế? - Bình tĩnh. 158 00:11:24,800 --> 00:11:25,680 Dineo. 159 00:12:03,200 --> 00:12:05,680 LỄ HỘI - CHỈ MỘT ĐÊM! VÉ MỘT NGƯỜI 160 00:12:11,760 --> 00:12:13,520 Đừng bảo là đi theo hắn nhé? 161 00:12:15,000 --> 00:12:16,160 Cậu không cần đi. 162 00:12:17,960 --> 00:12:19,000 Là Đỏ à? 163 00:12:20,960 --> 00:12:21,840 Phải. 164 00:12:27,200 --> 00:12:28,840 Các cậu, Đỏ là ai? 165 00:12:29,560 --> 00:12:30,640 Các cậu! 166 00:12:31,760 --> 00:12:34,400 Hắn là gã điên từng sống phía sau trường chúng ta 167 00:12:34,480 --> 00:12:36,240 và ăn mặc như một chú hề. 168 00:12:36,320 --> 00:12:37,760 Điên đến cỡ nào? 169 00:12:37,880 --> 00:12:40,520 Hắn giết sáu người, trong đó có ba đứa bé. 170 00:12:41,200 --> 00:12:44,320 Được rồi. Ta sẽ cần vũ khí xịn cho vụ này. 171 00:12:44,400 --> 00:12:45,680 Sẽ không giúp nổi ta đâu. 172 00:12:46,400 --> 00:12:47,440 Lần này thì không. 173 00:12:49,080 --> 00:12:50,160 Thế nghĩa là sao? 174 00:13:00,400 --> 00:13:02,600 QUẦY VÉ 175 00:13:04,120 --> 00:13:06,320 Cũng chẳng rùng rợn chút nào. 176 00:13:08,640 --> 00:13:09,680 Cứ bình tĩnh. 177 00:13:13,480 --> 00:13:17,880 Không chê nhé, Dineo, nhưng đầu óc cậu rất, rất hắc ám đó. 178 00:13:19,240 --> 00:13:21,560 Ừ. Tớ biết. 179 00:13:24,400 --> 00:13:26,440 LỄ HỘI CỦA ĐỎ 180 00:13:34,800 --> 00:13:36,200 Chào Dineo. 181 00:13:36,960 --> 00:13:38,960 Thật tốt khi có ngươi tham gia. 182 00:13:40,040 --> 00:13:40,960 Chết tiệt. 183 00:13:41,520 --> 00:13:42,680 Ngươi muốn gì? 184 00:13:42,760 --> 00:13:45,640 Thứ mà ta vẫn luôn muốn, Dineo. 185 00:13:46,200 --> 00:13:47,920 Chơi với ngươi. 186 00:13:49,920 --> 00:13:52,920 Ngươi muốn xem một trò ảo thuật chứ? 187 00:13:53,000 --> 00:13:56,280 Ta đem theo hộp thần kỳ. 188 00:13:56,360 --> 00:13:57,920 Ngươi đã chết, đồ quái dị. 189 00:13:59,240 --> 00:14:00,760 Ta không còn sợ ngươi. 190 00:14:01,560 --> 00:14:02,600 Thật sao? 191 00:14:02,680 --> 00:14:05,400 Vậy sao ngươi vẫn cứ mơ về ta 192 00:14:05,480 --> 00:14:08,480 sau chừng ấy năm? 193 00:14:10,480 --> 00:14:13,520 Vì ngươi yêu ta à? 194 00:14:14,240 --> 00:14:17,120 Ngươi muốn cưới ta à? 195 00:14:22,240 --> 00:14:23,640 Đến lúc chúng ta chơi. 196 00:14:24,320 --> 00:14:25,800 Sẵn sàng chưa? 197 00:14:53,400 --> 00:14:55,760 Chào mừng đến chương trình lớn! 198 00:15:00,640 --> 00:15:05,440 Ngươi đã trưởng thành. Nhìn ngươi lớn quá rồi. 199 00:15:05,520 --> 00:15:08,120 Lloyd, nghe tớ này. Ta cần thoát khỏi đây. 200 00:15:08,880 --> 00:15:10,320 Ừ. Được. 201 00:15:10,400 --> 00:15:12,200 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 202 00:15:13,160 --> 00:15:14,560 Sao cậu làm hay vậy? 203 00:15:15,400 --> 00:15:17,520 Bồ ơi, xin lỗi. Tớ không làm được. 204 00:15:17,600 --> 00:15:20,960 Ngươi biết vì sao ta đặc biệt không? 205 00:15:21,880 --> 00:15:23,120 Kệ mẹ ngươi. 206 00:15:23,200 --> 00:15:27,880 Vì những trò ảo thuật của ta đều thật. 207 00:15:32,240 --> 00:15:33,360 Khốn kiếp! 208 00:15:37,920 --> 00:15:39,480 Có lẽ là lần này. 209 00:15:44,040 --> 00:15:46,040 Suýt trúng rồi! 210 00:15:47,040 --> 00:15:49,360 Khoan. Tớ đúng là ngu mà. 211 00:15:49,440 --> 00:15:50,320 Sao? 212 00:15:50,400 --> 00:15:52,880 Con dao. Tớ vẫn giữ nó. 213 00:15:54,400 --> 00:15:55,680 Được rồi, tuyệt. 214 00:15:57,000 --> 00:15:58,920 - Được rồi. - Chúa ơi! 215 00:15:59,440 --> 00:16:00,760 Tớ nghĩ tớ nôn mất. 216 00:16:10,960 --> 00:16:12,840 Trúng ngươi rồi. 217 00:16:12,920 --> 00:16:15,520 Ta đâm trúng rồi. 218 00:16:19,480 --> 00:16:21,520 Ngươi ngon thật. 219 00:16:27,080 --> 00:16:31,560 Giờ là thắng ăn hết. 220 00:16:34,400 --> 00:16:36,160 Không! 221 00:16:41,280 --> 00:16:45,400 Ngươi muốn giết ta ở lễ hội của ta ư? 222 00:16:48,280 --> 00:16:50,880 Ngươi nghĩ mình là ai chứ? 223 00:17:02,520 --> 00:17:05,280 Ta hết mơ về ngươi rồi. 224 00:17:05,359 --> 00:17:09,040 Trò này xịn thật đấy. 225 00:17:19,400 --> 00:17:21,040 - Cậu ổn chứ? - Ừ. 226 00:17:21,800 --> 00:17:23,160 - Còn cậu? - Tớ ổn. 227 00:17:24,000 --> 00:17:25,079 Đâm sượt qua thôi. 228 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 Lloyd! 229 00:17:32,320 --> 00:17:34,240 Cứ kệ tớ. Tớ ổn. 230 00:17:34,320 --> 00:17:37,080 Tớ thấy hơi buồn nôn thôi. 231 00:17:40,040 --> 00:17:41,200 Chúa ơi! Biết không? 232 00:17:42,160 --> 00:17:44,440 Tớ rút lại lời. Đây là ý rất dở. 233 00:17:44,520 --> 00:17:45,720 Anh bạn. 234 00:17:45,800 --> 00:17:47,040 Gớm quá. 235 00:17:47,960 --> 00:17:49,320 Dính đầy tóc cậu rồi. 236 00:17:50,040 --> 00:17:52,440 - Ừ. Gỡ cậu ấy xuống đi. - Ừ. 237 00:18:15,240 --> 00:18:17,920 Biết nhiều năm qua tôi học được gì không? 238 00:18:21,400 --> 00:18:25,560 Người ta sẽ làm tốt hơn nếu thấy bị đe dọa. 239 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 240 00:18:55,080 --> 00:18:56,800 - Thế có ổn không? - Ừ. 241 00:19:00,720 --> 00:19:02,160 Lúc nãy tởm quá. 242 00:19:06,960 --> 00:19:10,320 Chất nôn không được vào mũi. Lẽ ra nó phải chảy ra ngoài. 243 00:19:11,560 --> 00:19:15,800 Nghe này, cảm ơn các cậu đã cứu tớ. 244 00:19:15,880 --> 00:19:18,240 Tớ rất tiếc khi để các cậu phải gặp việc đó. 245 00:19:18,320 --> 00:19:19,800 Không. Quên nó đi. 246 00:19:20,320 --> 00:19:21,960 Ý tớ là, nếu nghĩ kỹ thì, 247 00:19:22,040 --> 00:19:24,480 lúc nào đó bọn tớ cũng phải giúp cậu chứ. 248 00:19:25,280 --> 00:19:26,920 Đó là toán học 249 00:19:28,400 --> 00:19:30,320 và xác suất và… 250 00:19:39,880 --> 00:19:40,800 Ôi, không! 251 00:20:01,080 --> 00:20:02,240 Chào bố. 252 00:20:03,560 --> 00:20:06,080 Chào con gái. 253 00:20:08,960 --> 00:20:11,200 Con gái của bố. 254 00:20:15,320 --> 00:20:16,760 Bố cảm thấy thế nào? 255 00:20:18,280 --> 00:20:20,280 Trí nhớ đang trở lại. 256 00:20:20,320 --> 00:20:21,960 - Thật ạ? - Tuyệt vời lắm. 257 00:20:22,040 --> 00:20:24,080 Những giấc mơ mà bố mơ, con gái ạ. 258 00:20:24,160 --> 00:20:26,040 Chúng thật sinh động. 259 00:20:27,000 --> 00:20:28,800 Đó là tin tốt. 260 00:20:28,880 --> 00:20:30,320 Đúng thế, con ạ. 261 00:20:31,080 --> 00:20:33,040 Bác sĩ nói sao ạ? 262 00:20:33,800 --> 00:20:38,080 - Họ xét nghiệm chưa? - Có thêm vài xét nghiệm. 263 00:20:38,160 --> 00:20:41,160 Nhưng không thấy dấu hiệu bệnh. 264 00:20:42,480 --> 00:20:43,800 Họ chẳng hiểu nổi. 265 00:20:46,320 --> 00:20:47,560 Bố cũng thế. 266 00:20:50,680 --> 00:20:53,320 Bố, con sẽ kể mọi thứ cho bố. Chỉ là… 267 00:20:54,640 --> 00:20:55,880 Chưa phải lúc. 268 00:20:58,000 --> 00:21:01,280 - Bố tin con chứ? - Dĩ nhiên bố tin con gái bố rồi. 269 00:21:02,920 --> 00:21:04,080 Cho dù 270 00:21:06,240 --> 00:21:07,480 đó là việc 271 00:21:08,640 --> 00:21:10,000 mà bố không biết. 272 00:21:10,640 --> 00:21:12,320 Cam đoan với bố đi, con gái, 273 00:21:14,720 --> 00:21:16,000 là con sẽ không bị gì. 274 00:21:17,880 --> 00:21:19,680 Bố đừng lo. Con ổn mà. 275 00:21:21,480 --> 00:21:23,520 Nhưng con phải đi xa ít lâu. 276 00:21:24,080 --> 00:21:25,000 Tại sao thế? 277 00:21:26,800 --> 00:21:28,640 Bố nhớ Marcus bạn con chứ? 278 00:21:28,720 --> 00:21:29,800 Bố nhớ cậu ấy. 279 00:21:30,560 --> 00:21:31,960 Cậu ấy đã giúp con. 280 00:21:33,320 --> 00:21:34,880 Giờ cậu ấy cần con giúp. 281 00:21:37,560 --> 00:21:38,560 Về sớm nhé. 282 00:21:39,320 --> 00:21:41,720 Ta có nhiều chuyện để tâm sự lắm. 283 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 Con biết. 284 00:21:44,080 --> 00:21:45,800 Con không chờ nổi nữa. 285 00:21:48,800 --> 00:21:50,080 Con đem thứ này cho bố. 286 00:21:56,520 --> 00:21:58,280 Con của bố. 287 00:22:04,240 --> 00:22:05,720 Con nhớ mẹ lắm. 288 00:22:08,280 --> 00:22:09,880 Bố cũng thế. 289 00:22:13,360 --> 00:22:14,640 Con yêu bố. 290 00:22:16,720 --> 00:22:18,320 Con gái yêu… 291 00:22:18,400 --> 00:22:20,440 Con luôn ở trong tim bố. 292 00:22:33,240 --> 00:22:34,440 Con đi đây. 293 00:22:35,400 --> 00:22:37,440 Đến nơi con sẽ gửi tin nhắn. 294 00:22:41,720 --> 00:22:42,680 Bố giữ sức khỏe. 295 00:22:44,120 --> 00:22:46,440 Xin Chúa và tổ tiên ở bên con. 296 00:23:11,680 --> 00:23:14,240 Dineo, Dineo, Dineo. 297 00:23:17,280 --> 00:23:18,600 Đi nào. 298 00:23:34,040 --> 00:23:36,520 Nếu ông không nói cho tôi địa điểm, 299 00:23:36,600 --> 00:23:38,960 tôi sẽ ghé thăm đứa con gái nhỏ của ông 300 00:23:39,480 --> 00:23:40,960 và găm vài lỗ lên cô ta. 301 00:23:42,560 --> 00:23:43,560 Hiểu chứ? 302 00:23:44,640 --> 00:23:46,360 Nếu ông nghĩ tôi không dám làm, 303 00:23:46,440 --> 00:23:50,240 thì để tôi kể cho nghe về bà vợ bé nhỏ của ông nhé. 304 00:23:50,320 --> 00:23:51,480 Nhớ bà ta chứ? 305 00:23:52,280 --> 00:23:53,880 Chính tôi ép bà ta nhảy đó. 306 00:23:54,560 --> 00:23:55,800 Phải. 307 00:24:41,520 --> 00:24:42,680 Gần đến giờ rồi. 308 00:24:42,760 --> 00:24:44,560 Tớ lo quá. Tớ sắp tè mất. 309 00:24:45,880 --> 00:24:47,040 Tớ quay lại ngay. 310 00:25:10,680 --> 00:25:11,680 Cảm ơn cậu. 311 00:25:14,000 --> 00:25:15,800 Tớ vui khi cậu đi cùng tớ. 312 00:25:16,440 --> 00:25:17,480 Dĩ nhiên rồi. 313 00:25:18,760 --> 00:25:21,200 Ước gì bọn tớ có thể làm nhiều hơn. 314 00:25:22,000 --> 00:25:23,560 Cậu đã làm đủ nhiều rồi. 315 00:25:29,160 --> 00:25:30,280 Marcus… 316 00:25:31,880 --> 00:25:33,440 tớ có việc cần thú nhận. 317 00:25:36,000 --> 00:25:37,320 Mấy tổ mối đó, 318 00:25:38,600 --> 00:25:40,680 anh họ tớ có thể giúp tớ xử lý. 319 00:25:43,120 --> 00:25:45,400 Nó chỉ là cớ để tớ gặp lại cậu thôi. 320 00:25:47,440 --> 00:25:48,320 Thật hả? 321 00:25:49,840 --> 00:25:50,880 Ừ. 322 00:25:54,560 --> 00:25:57,200 Tớ có tình cảm với cậu lâu rồi. 323 00:25:58,440 --> 00:26:00,080 Từ khi chúng ta còn nhỏ. 324 00:26:03,760 --> 00:26:05,080 Tớ không nói với cậu 325 00:26:05,160 --> 00:26:08,800 vì sau khi mẹ tớ mất, 326 00:26:09,960 --> 00:26:12,480 cả thế giới của tớ như tan vỡ, 327 00:26:12,560 --> 00:26:16,840 và tớ đã sa ngã một thời gian dài, 328 00:26:16,920 --> 00:26:18,840 tớ không muốn kéo cậu vào cảnh đó. 329 00:26:19,440 --> 00:26:20,920 Cậu nên nói với tớ chứ. 330 00:26:21,680 --> 00:26:25,160 Tớ đã có thể ở bên cạnh giúp cậu. 331 00:26:27,600 --> 00:26:30,880 Nói thật, tớ mừng là đã không nói với cậu. 332 00:26:32,520 --> 00:26:34,120 Nếu nói sẽ gây nhiều rắc rối. 333 00:26:40,680 --> 00:26:41,920 Nhưng có lẽ đã qua rồi. 334 00:26:55,320 --> 00:26:59,840 Ta biết nỗi sợ của ngươi. 335 00:27:00,640 --> 00:27:04,280 Hãy đi vào bóng tối. 336 00:27:39,080 --> 00:27:40,360 Mẹ. 337 00:27:51,680 --> 00:27:53,680 Mẹ ơi! Mẹ! 338 00:27:54,360 --> 00:27:57,440 Chờ đã. Con xin mẹ đấy. 339 00:27:57,520 --> 00:28:00,080 Con biết mẹ rất đau đớn. 340 00:28:01,280 --> 00:28:03,480 Con có thể giúp mẹ. 341 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 Mẹ ơi, hãy leo xuống 342 00:28:22,360 --> 00:28:23,840 và đi với con. 343 00:28:26,800 --> 00:28:29,640 Hồi đó con chỉ là đứa bé, mẹ ơi. 344 00:28:32,320 --> 00:28:34,800 Sao con lại không đủ cho mẹ vậy? 345 00:28:36,840 --> 00:28:41,440 Sao mẹ không yêu con đủ để sống và chiến đấu? 346 00:28:44,040 --> 00:28:45,520 Mẹ ơi! 347 00:28:47,600 --> 00:28:48,960 Mẹ! 348 00:28:55,800 --> 00:28:57,280 Được rồi. 349 00:28:57,360 --> 00:28:58,280 Sao? 350 00:28:58,360 --> 00:29:00,640 - Tôi sẽ không nói. Tôi thề. - Thật ư? 351 00:29:01,120 --> 00:29:05,040 Cô sẽ giữ miệng hả? Nó sẽ thành bí mật nhỏ của ta à? 352 00:29:05,400 --> 00:29:06,640 Phải. 353 00:29:06,720 --> 00:29:09,080 Không! Để bà ấy yên! 354 00:29:37,360 --> 00:29:39,040 Hay lắm! Tốt! 355 00:29:39,840 --> 00:29:41,360 Mày không được có nó. 356 00:29:43,520 --> 00:29:46,920 Mày đi với tao, người đẹp. 357 00:29:47,520 --> 00:29:48,960 Tiền thì sao? 358 00:29:49,040 --> 00:29:51,720 Anh ấy đã biết nó bị trộm. Anh ấy chỉ… 359 00:29:52,560 --> 00:29:54,240 Anh ấy không biết đó là anh. 360 00:29:55,320 --> 00:29:56,880 Anh ấy sẽ không biết đâu. 361 00:29:57,760 --> 00:29:59,400 Tôi cũng muốn tin cô lắm. 362 00:30:01,600 --> 00:30:06,280 Muốn lắm, nhưng tôi biết thả ra là cô sẽ bán đứng tôi ngay. 363 00:30:07,400 --> 00:30:10,160 Nên, cô thấy đó, cô, tôi, kết thúc. 364 00:30:12,840 --> 00:30:15,240 Cô biết phải làm gì rồi đó. 365 00:30:16,800 --> 00:30:17,840 Không. 366 00:30:18,920 --> 00:30:21,840 Không, Akin, tôi không làm được. 367 00:30:22,680 --> 00:30:25,720 Tôi sẽ không bỏ Dineo. Con bé còn nhỏ. 368 00:30:25,800 --> 00:30:27,320 - Tôi không thể. - Nghe này. 369 00:30:28,240 --> 00:30:29,480 Nghe thật kỹ. 370 00:30:30,000 --> 00:30:32,640 Cô nhảy hoặc tôi cho một viên đạn vào đầu cô 371 00:30:32,720 --> 00:30:36,440 rồi tôi lái xe đến nhà cô 372 00:30:36,520 --> 00:30:38,880 và làm tương tự với đứa nhóc nhà cô. 373 00:30:39,960 --> 00:30:42,960 Cô biết tôi sẽ làm mà. 374 00:30:47,200 --> 00:30:49,040 Anh nghĩ không ai đụng được anh. 375 00:30:51,440 --> 00:30:52,560 Nhưng có ngày, 376 00:30:54,080 --> 00:30:55,640 sẽ có người đến xử anh. 377 00:31:11,360 --> 00:31:12,720 Không! 378 00:31:17,520 --> 00:31:19,200 Mẹ ơi! 379 00:31:30,680 --> 00:31:31,760 Tôi luôn luôn, 380 00:31:33,760 --> 00:31:35,640 luôn có được cái tôi muốn, cưng ạ. 381 00:31:38,160 --> 00:31:41,360 Trông cô y hệt mẹ cô. 382 00:31:42,600 --> 00:31:43,480 Phải. 383 00:31:44,120 --> 00:31:45,520 Tôi gửi lời chào bà ta. 384 00:31:52,120 --> 00:31:53,280 Dừng lại! 385 00:31:56,000 --> 00:31:58,400 Mày là thằng khỉ gió nào hả? 386 00:31:59,680 --> 00:32:01,240 Phép lịch sự đâu rồi? 387 00:32:04,920 --> 00:32:07,640 Sao mày không bỏ súng xuống 388 00:32:07,720 --> 00:32:09,800 và chúng ta nói chuyện như quý ông? 389 00:32:13,000 --> 00:32:13,920 Chết tiệt. 390 00:32:24,640 --> 00:32:25,880 Tao xem đó là từ chối. 391 00:32:29,720 --> 00:32:31,040 Đây là ý dở, anh bạn. 392 00:32:32,000 --> 00:32:35,160 Tin tao đi. Mày không muốn tao làm kẻ thù của mày đâu! 393 00:32:37,920 --> 00:32:40,720 Cút đi khi mày còn có thể. Nghe chứ? 394 00:32:56,400 --> 00:32:59,160 Dineo. Dineo. Dineo? 395 00:33:00,400 --> 00:33:01,920 Dineo? 396 00:33:02,000 --> 00:33:03,440 Chúa ơi. 397 00:33:06,160 --> 00:33:07,480 - Bố? - Con gái. 398 00:33:12,120 --> 00:33:14,880 - Bố làm gì ở đây? - Bố biết con gặp rắc rối. 399 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 - Con gái yêu. - Bố. 400 00:33:59,960 --> 00:34:01,200 Chết tiệt. 401 00:34:14,600 --> 00:34:16,440 Cậu dừng lại đi. 402 00:34:18,639 --> 00:34:20,360 Dù ở đâu, tớ tin cậu ấy an toàn. 403 00:34:21,480 --> 00:34:22,880 Đã ba ngày rồi. 404 00:34:22,960 --> 00:34:25,960 - Chắc chắn là có chuyện. - Cậu ấy nói sẽ đi ít lâu. 405 00:34:26,639 --> 00:34:27,639 Giờ là lâu rồi. 406 00:34:31,159 --> 00:34:33,960 - Cậu ấy có thể làm gì chứ? - Tớ không biết. 407 00:34:36,600 --> 00:34:40,000 Nhưng dù là gì, rõ ràng là nó quan trọng. 408 00:35:18,560 --> 00:35:20,840 Chậm lại. Có gì đó không ổn. 409 00:35:21,640 --> 00:35:22,520 Gì thế? 410 00:35:23,800 --> 00:35:25,200 Có vẻ cô ta đã dừng xe. 411 00:35:29,040 --> 00:35:30,000 Sẵn sàng đi. 412 00:35:48,480 --> 00:35:49,400 Đi nào. 413 00:35:59,680 --> 00:36:00,560 Kiểm tra nó. 414 00:36:07,640 --> 00:36:08,880 Bộ chế hòa khí hỏng. 415 00:36:11,200 --> 00:36:13,640 Ừ. Cô ta đang tìm nước. 416 00:37:34,520 --> 00:37:37,440 Con khốn! Mày sẽ phải trả giá. 417 00:37:41,000 --> 00:37:42,800 Xem mày đã làm gì tao đi. 418 00:37:42,880 --> 00:37:44,840 Mày mất trí rồi hả? 419 00:37:51,960 --> 00:37:54,160 Mày nhớ hôm đó mẹ tao nói gì với mày chứ? 420 00:37:54,200 --> 00:37:56,120 Hôm nào? Mày đang nói cái gì? 421 00:37:56,160 --> 00:37:57,080 Nghe này… 422 00:37:57,920 --> 00:37:59,520 Lời cuối của bà ấy là gì? 423 00:38:01,920 --> 00:38:03,640 Làm ơn, dừng lại. 424 00:38:03,760 --> 00:38:05,560 Gọi cấp cứu. Tao sắp mất hết máu. 425 00:38:05,640 --> 00:38:07,960 Nói lại lời của bà ấy đi! 426 00:38:09,760 --> 00:38:12,000 Mẹ mày đã tự tử. 427 00:38:12,680 --> 00:38:15,080 Tao không liên quan gì hết. 428 00:38:15,680 --> 00:38:17,440 Mày nhầm rồi. Nhỉ? 429 00:38:20,280 --> 00:38:22,120 Lắng nghe giọng nói của mẹ. 430 00:38:24,640 --> 00:38:28,160 Tập trung vào mục tiêu. 431 00:38:30,280 --> 00:38:33,280 Làm ơn, bỏ cung xuống đi. 432 00:38:35,400 --> 00:38:37,200 Con thấy lực từ mũi tên chứ? 433 00:38:39,160 --> 00:38:43,200 Giờ, khi nào con cảm thấy nó là mẹ đang ở bên con. 434 00:38:49,760 --> 00:38:53,880 Bà ấy bảo có ngày sẽ có người đến xử mày. 435 00:39:02,000 --> 00:39:03,160 Tao đến rồi đây. 436 00:39:06,160 --> 00:39:07,320 Không! 437 00:40:10,360 --> 00:40:12,040 Lần cuối cậu ăn là khi nào? 438 00:40:13,160 --> 00:40:15,640 - Tớ không đói. - Cậu phải ăn. 439 00:40:17,400 --> 00:40:19,120 Coi nào. Đi tìm gì đó ăn đi. 440 00:40:22,440 --> 00:40:23,520 Thôi được. 441 00:40:27,680 --> 00:40:29,800 Gì thế? Sao vậy? 442 00:40:36,680 --> 00:40:37,640 Marcus? 443 00:40:42,480 --> 00:40:43,480 Mắt tớ. 444 00:40:46,280 --> 00:40:47,800 - Tớ nhìn được. - Sao? 445 00:40:48,920 --> 00:40:49,800 Chào. 446 00:40:51,640 --> 00:40:52,960 Cậu nhìn được hả? 447 00:40:54,680 --> 00:40:55,680 Ừ. 448 00:41:01,200 --> 00:41:02,120 Tạ ơn Chúa. 449 00:41:04,520 --> 00:41:05,480 Cậu đã… 450 00:41:10,160 --> 00:41:13,640 Này, cảm ơn. Cảm ơn cậu nhiều. 451 00:41:18,160 --> 00:41:19,960 Dineo, tớ muốn cậu biết… 452 00:41:22,080 --> 00:41:23,680 Này, không thể tin cậu làm được. 453 00:41:24,760 --> 00:41:25,760 Thật khó tin. 454 00:41:26,680 --> 00:41:27,640 Tớ yêu các cậu. 455 00:41:28,320 --> 00:41:30,640 Biết sao không? Ta là một đội xịn. 456 00:41:30,760 --> 00:41:32,440 - Đúng. - Ừ. 457 00:41:32,520 --> 00:41:33,680 - Đúng. - Đúng thế. 458 00:41:33,800 --> 00:41:35,200 Tớ nghĩ ta nên ăn mừng. 459 00:41:35,320 --> 00:41:36,320 - Nên thế. - Ừ. 460 00:41:37,120 --> 00:41:39,000 Tốt. Nào, đi thôi. 461 00:41:39,800 --> 00:41:42,520 Này, Marcus. Cậu có tiền đấy chứ? 462 00:41:43,600 --> 00:41:45,040 - Hẳn rồi. - Được. 463 00:41:45,920 --> 00:41:49,880 BA THÁNG SAU 464 00:42:39,040 --> 00:42:41,400 Được rồi. Bất ngờ lớn gì? Nói tớ đi. 465 00:42:42,120 --> 00:42:43,520 Không. Chưa được. 466 00:42:43,600 --> 00:42:46,800 Tiền à? Tớ không xạo đâu. Là tiền thì tuyệt lắm. 467 00:42:46,880 --> 00:42:48,200 Còn tốt hơn cả tiền. 468 00:42:48,320 --> 00:42:49,160 Không thể nào. 469 00:42:49,280 --> 00:42:51,680 Thứ duy nhất tốt hơn tiền là nhiều tiền hơn. 470 00:42:51,800 --> 00:42:53,640 Lloyd, làm ơn dừng nói đi. 471 00:42:54,480 --> 00:42:56,520 Có việc quan trọng cần kể cho cậu. 472 00:42:57,520 --> 00:42:59,280 Thì ra là tin tức. 473 00:42:59,360 --> 00:43:01,560 - Các cậu cho tớ biết… - Lloyd, im lặng. 474 00:43:02,400 --> 00:43:03,600 Làm ơn. 475 00:43:03,640 --> 00:43:06,160 Tớ đã liên lạc với một số mối quen 476 00:43:06,280 --> 00:43:08,440 để xem có thể tìm ra mẹ cậu không. 477 00:43:09,200 --> 00:43:10,400 Nhưng không được. 478 00:43:11,320 --> 00:43:13,480 Cậu nói đúng. Không có hồ sơ về bà ấy. 479 00:43:13,560 --> 00:43:16,680 Tớ bảo là xong rồi mà. Tớ không muốn tìm bà ấy nữa. 480 00:43:16,800 --> 00:43:18,600 Không. Để cậu ấy nói nốt. 481 00:43:19,440 --> 00:43:21,080 Nhưng tớ đã tìm cách khác. 482 00:43:21,920 --> 00:43:24,040 Một người bạn của tớ kiểm tra ADN cậu 483 00:43:25,000 --> 00:43:26,600 và có kết quả. 484 00:43:27,640 --> 00:43:29,760 Một điều sẽ thay đổi đời cậu. 485 00:43:31,000 --> 00:43:33,640 Khoan. Cậu nói gì vậy? Có kết quả gì? 486 00:43:35,200 --> 00:43:37,880 Không phải là gì, Lloyd, mà là ai. 487 00:43:40,480 --> 00:43:42,880 Được rồi. Chuyện gì đây? 488 00:43:47,600 --> 00:43:48,760 Ai thế? 489 00:43:49,560 --> 00:43:50,720 Đó là em gái cậu. 490 00:43:52,320 --> 00:43:53,160 Cái gì? 491 00:43:53,440 --> 00:43:54,400 Bất ngờ đấy. 492 00:44:15,800 --> 00:44:16,920 Chào anh. 493 00:44:18,240 --> 00:44:20,040 Em là Reyana. 494 00:44:22,280 --> 00:44:24,680 - Anh là Lloyd. - Em biết. 495 00:44:28,200 --> 00:44:29,600 Em là em gái anh à? 496 00:44:31,920 --> 00:44:33,400 Em vốn cũng không biết. 497 00:44:35,200 --> 00:44:36,840 Em xinh đẹp hơn anh nhiều. 498 00:44:37,560 --> 00:44:39,880 - Xin lỗi, không biết nói gì. - Em cũng thế. 499 00:44:54,080 --> 00:44:57,360 Chúa ơi, làm như mình cậu ấy còn chưa đủ tệ vậy. 500 00:45:53,360 --> 00:45:55,360 Biên dịch: Geniux Ngô 501 00:45:55,480 --> 00:45:57,480 Giám sát sáng tạo Tuyết Nhung