1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,125 --> 00:00:34,083 ‫- לאו -‬ 4 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 ‫- היקרה -‬ 5 00:00:51,791 --> 00:00:52,791 ‫- יום הולדת שמח -‬ 6 00:00:52,875 --> 00:00:53,875 ‫אוקטה!‬ 7 00:00:55,333 --> 00:00:56,916 ‫לאוני היקרה -‬ 8 00:01:03,625 --> 00:01:05,833 ‫- לאוני היקרה, -‬ 9 00:01:08,083 --> 00:01:08,916 ‫אוקטה!‬ 10 00:01:24,333 --> 00:01:26,958 ‫כן, בדיוק. זה בדיוק מה שאני אומר.‬ 11 00:01:27,958 --> 00:01:28,916 ‫כן,‬ 12 00:01:31,458 --> 00:01:32,666 ‫כן, בדיוק.‬ 13 00:01:36,041 --> 00:01:38,208 ‫ממשיכים, או שאתה משלם לי להתבטל?‬ 14 00:01:38,291 --> 00:01:39,708 ‫קדימה. אגרוף!‬ 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,458 ‫אחת, שתיים, שלוש. קדימה!‬ 16 00:01:44,541 --> 00:01:45,791 ‫חסימה!‬ ‫-כן.‬ 17 00:01:45,875 --> 00:01:47,916 ‫הבחור שלי עושה חימום. איפה אתם?‬ 18 00:01:50,291 --> 00:01:52,666 ‫יפה! בום! לאט-לאט.‬ 19 00:01:59,666 --> 00:02:01,541 ‫יפה. ו…‬ 20 00:02:04,958 --> 00:02:05,791 ‫ומתקפה!‬ 21 00:02:07,916 --> 00:02:10,625 ‫יפה. שליטה. ו…‬ 22 00:02:12,291 --> 00:02:13,416 ‫ריתוק!‬ 23 00:02:13,500 --> 00:02:15,833 ‫אתה בכושר טוב היום. יש מצב שתנצח.‬ 24 00:02:18,541 --> 00:02:21,250 ‫היי, מה אתה עושה? בחייך, גבר.‬ 25 00:02:21,750 --> 00:02:24,875 ‫אתה אמור להתחמם, לא לבזבז אנרגיה.‬ 26 00:02:24,958 --> 00:02:26,125 ‫מצחיק מאוד.‬ 27 00:02:27,375 --> 00:02:30,583 ‫שמוק. אם תיפצע, הלך עלינו.‬ 28 00:02:30,666 --> 00:02:34,291 ‫עוד כמה זמן אני אמשיך להתחמם?‬ ‫-אין לי מושג. דבר עם בנקו.‬ 29 00:02:36,000 --> 00:02:38,750 ‫אנחנו מחכים כבר שעה.‬ ‫-כן. השופט אמר שתכף נתחיל.‬ 30 00:02:38,833 --> 00:02:40,291 ‫בנקו כאן.‬ 31 00:02:40,375 --> 00:02:41,583 ‫אז תתחמם, בסדר?‬ 32 00:02:41,666 --> 00:02:43,916 ‫קוזי, אל תעייפי אותו, כן?‬ 33 00:02:44,000 --> 00:02:45,291 ‫אז אני אקבל תשלום?‬ 34 00:02:45,375 --> 00:02:48,958 ‫אם הם ימשיכו להתעכב, נבטל.‬ ‫-מה? אנחנו לא מבטלים כלום.‬ 35 00:02:49,041 --> 00:02:52,416 ‫אני צריך לראות את לאוני.‬ ‫-אוקטה, אנחנו צריכים את הקרב הזה.‬ 36 00:02:52,500 --> 00:02:54,625 ‫אני אחכה במכונית. תזדרז!‬ 37 00:02:54,708 --> 00:02:57,583 ‫- ניקס ארנה‬ ‫אוקטביו ברגמן נגד רוברט בנקו -‬ 38 00:03:05,458 --> 00:03:08,083 ‫- וייפרס‬ ‫בהצלחה בעסק החדש! -‬ 39 00:03:14,750 --> 00:03:16,083 ‫אחת, שתיים, שלוש, היי!‬ 40 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 ‫שלום.‬ ‫-שלום, לביאה שלי.‬ 41 00:03:34,166 --> 00:03:35,083 ‫יום הולדת שמח.‬ 42 00:03:36,375 --> 00:03:37,458 ‫מתי אתה בא?‬ 43 00:03:38,083 --> 00:03:40,083 ‫אבא צריך לסיים משהו בעבודה.‬ 44 00:03:41,000 --> 00:03:42,916 ‫אבוא כשאסיים, טוב?‬ ‫-כולם תכף הולכים.‬ 45 00:03:43,583 --> 00:03:46,166 ‫מה? לפני החלק הכי טוב?‬ 46 00:03:46,250 --> 00:03:47,875 ‫העוגה הכי טובה בעולם?‬ 47 00:03:47,958 --> 00:03:49,166 ‫לאוני?‬ ‫-כן.‬ 48 00:03:49,250 --> 00:03:51,791 ‫לא אכלתי כלום כדי שיישאר לי מקום לעוגה.‬ 49 00:03:51,875 --> 00:03:52,750 ‫לאוני!‬ 50 00:03:52,833 --> 00:03:54,833 ‫חכי שתראי את ההפתעה השנייה.‬ 51 00:03:57,625 --> 00:03:59,375 ‫אתה לא בא, נכון?‬ 52 00:04:00,291 --> 00:04:02,750 ‫היי. ברור שאני בא.‬ 53 00:04:02,833 --> 00:04:06,291 ‫ברור, אני מבטיח. אני רק מתעכב טיפה.‬ 54 00:04:11,291 --> 00:04:12,750 ‫אוקטה, תקשיב לי.‬ 55 00:04:12,833 --> 00:04:15,541 ‫קוזי…‬ ‫-לא, תקשיב לי.‬ 56 00:04:15,625 --> 00:04:19,541 ‫לאוני, אני בא. אני מבטיח. נתראה בקרוב.‬ 57 00:04:19,625 --> 00:04:20,458 ‫מה קורה?‬ 58 00:04:20,541 --> 00:04:23,250 ‫פאול הבטיח לי העלאה במשכורת‬ ‫לפני חמישה חודשים.‬ 59 00:04:23,333 --> 00:04:24,541 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 60 00:04:24,625 --> 00:04:28,416 ‫אבל אפילו לא קיבלתי את הכסף מהקרב האחרון.‬ ‫-אני לא מבין בכספים.‬ 61 00:04:28,500 --> 00:04:30,666 ‫בבקשה, תדבר על זה עם פאול.‬ ‫-תראי.‬ 62 00:04:30,750 --> 00:04:33,250 ‫- בית מחסה לחיות נויקלן‬ ‫בצל -‬ 63 00:04:33,333 --> 00:04:34,583 ‫מה זה?‬ 64 00:04:34,666 --> 00:04:37,000 ‫מה זאת אומרת? זו חתולה.‬ 65 00:04:37,083 --> 00:04:38,125 ‫למה כתוב "בצל"?‬ 66 00:04:38,208 --> 00:04:39,583 ‫זה השם שלה.‬ ‫-אוקטה.‬ 67 00:04:40,083 --> 00:04:41,083 ‫זו מתנה ללאוני.‬ 68 00:04:41,833 --> 00:04:43,916 ‫מגיעה לי העלאה. היי!‬ 69 00:04:44,583 --> 00:04:46,458 ‫אני אדבר עם פאול, בסדר?‬ 70 00:04:47,458 --> 00:04:48,583 ‫אבל באמת תדבר איתו.‬ 71 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 ‫אחרי הקרב.‬ 72 00:04:51,291 --> 00:04:52,541 ‫באמת תדבר איתו.‬ ‫-כן,‬ 73 00:04:53,375 --> 00:04:56,750 ‫מה זה השם המחורבן הזה, "בצל"? מי בחר אותו?‬ 74 00:04:56,833 --> 00:04:58,083 ‫בית המחסה לחיות.‬ 75 00:05:00,666 --> 00:05:01,958 ‫היי!‬ 76 00:05:02,041 --> 00:05:03,250 ‫טוב יותר?‬ 77 00:05:03,333 --> 00:05:05,541 ‫כי זה מה שיעזור לך בקרב, כן?‬ 78 00:05:05,625 --> 00:05:08,875 ‫כן, כן.‬ ‫-היי. יש לך עוד שלושה ימים להתכונן.‬ 79 00:05:09,375 --> 00:05:10,791 ‫בהצלחה.‬ ‫-תודה.‬ 80 00:05:10,875 --> 00:05:13,125 ‫כן. בסדר, אנחנו יוצאים עכשיו.‬ 81 00:05:14,166 --> 00:05:15,708 ‫בסדר. נתראה בקרוב.‬ 82 00:05:16,500 --> 00:05:18,333 ‫השופט אמר שנתחיל בעוד רבע שעה.‬ 83 00:05:24,541 --> 00:05:26,083 ‫ברצינות, חיכינו כמעט שעה.‬ 84 00:05:26,166 --> 00:05:27,000 ‫- שישים דקות -‬ 85 00:05:27,083 --> 00:05:30,208 ‫כן, כי האידיוט הזה לא הבין שיש פקקים.‬ 86 00:05:31,333 --> 00:05:32,958 ‫בנקו המזדיין, אחי.‬ 87 00:05:34,166 --> 00:05:37,583 ‫- יום הולדת שמח!‬ ‫לאוני היקרה, -‬ 88 00:05:45,458 --> 00:05:46,708 ‫"לאוני היקרה."‬ 89 00:05:47,833 --> 00:05:50,583 ‫"לאוני היקרה!" קצת רשמי, לא?‬ 90 00:05:51,625 --> 00:05:53,166 ‫מה רשמי בזה?‬ 91 00:05:53,250 --> 00:05:55,708 ‫זה רשמי. זה כמו, "בעל בית…"‬ 92 00:05:55,791 --> 00:06:00,083 ‫כמו לכתוב, "בעל בית יקר,‬ ‫סליחה שלא שילמתי שכר דירה".‬ 93 00:06:00,166 --> 00:06:03,000 ‫ככה כותבים כרטיס ברכה.‬ ‫-אבל לא לבת שלך.‬ 94 00:06:03,083 --> 00:06:05,708 ‫מה? היי! מה אתה עושה, גבר?‬ 95 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 ‫למה זה קשה לי?‬ 96 00:06:08,625 --> 00:06:11,833 ‫כי הקרב יצא על יום ההולדת שלה.‬ ‫זו לא אשמתך.‬ 97 00:06:11,916 --> 00:06:13,458 ‫כן, זו אף פעם לא אשמתי.‬ 98 00:06:14,750 --> 00:06:16,875 ‫בסדר. אנחנו שוב עושים את זה?‬ ‫-היי, פאול…‬ 99 00:06:16,958 --> 00:06:20,166 ‫לא, הכול טוב. אין בעיה.‬ ‫אני שמח לעשות את זה.‬ 100 00:06:20,250 --> 00:06:21,583 ‫תתכונן, אני מתחיל.‬ 101 00:06:22,458 --> 00:06:26,583 ‫היי, לכל אחד שהפך לאבא בגיל 19‬ ‫וצריך איכשהו להסתדר עם האקסית שלו,‬ 102 00:06:26,666 --> 00:06:29,625 ‫אקסית שלא התאימה לו מההתחלה,‬ 103 00:06:29,708 --> 00:06:31,750 ‫אבל הוא לא הקשיב לחבר הכי טוב שלו…‬ 104 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 ‫מספיק, פאול.‬ 105 00:06:32,958 --> 00:06:35,750 ‫…ורוצה גם קריירת ספורט,‬ ‫יהיה קשה לפעמים, בסדר?‬ 106 00:06:35,833 --> 00:06:36,666 ‫- ניקס ארנה -‬ 107 00:06:36,750 --> 00:06:39,291 ‫אסור שאחטוף מכות,‬ ‫אחרת לא אוכל ללכת ליום ההולדת.‬ 108 00:06:39,375 --> 00:06:42,791 ‫סליחה? אתה לא תחטוף מכות, בסדר?‬ ‫-לא, אני מבין.‬ 109 00:06:43,500 --> 00:06:46,083 ‫חשדתי מההתחלה שהוא מפחד מבנקו המזדיין.‬ 110 00:06:46,166 --> 00:06:47,541 ‫כמו כל שאר הלוזרים.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 111 00:06:47,625 --> 00:06:49,458 ‫לא תנצח אותו?‬ ‫-ברור שכן!‬ 112 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 ‫משכנע.‬ 113 00:06:50,458 --> 00:06:53,083 ‫אתה רוצה פנס בעין?‬ ‫-אני אקרע את המזדיין הזה!‬ 114 00:06:53,166 --> 00:06:54,541 ‫תקרע אותו?‬ ‫-כן!‬ 115 00:06:54,625 --> 00:06:57,041 ‫תצא בלי שריטה.‬ ‫-היי!‬ 116 00:06:57,125 --> 00:06:58,750 ‫אל תעשה את זה.‬ ‫-קדימה, נזוז!‬ 117 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 ‫אתה יכול לאסוף את החתולה?‬ 118 00:07:02,083 --> 00:07:02,916 ‫מה?‬ 119 00:07:03,000 --> 00:07:05,333 ‫ואת העוגה. לא, אני אאסוף אותה.‬ 120 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 ‫חתולה. בית מחסה לחיות בניוקלן.‬ ‫מתנה ללאוני.‬ 121 00:07:10,541 --> 00:07:11,458 ‫בצל?‬ 122 00:07:12,333 --> 00:07:13,291 ‫זה לא שם של חתולה.‬ 123 00:07:14,250 --> 00:07:16,750 ‫לכו תזדיינו.‬ ‫-אוקטה, היינו באמצע רגע מיוחד.‬ 124 00:07:17,500 --> 00:07:19,083 ‫כן, בטח.‬ ‫-הרסת אותו.‬ 125 00:07:19,166 --> 00:07:21,916 ‫תשאל שוב אם אני רוצה פנס בעין.‬ ‫-מאוחר מדי. הרסת את הרגע.‬ 126 00:07:22,000 --> 00:07:25,041 ‫הוא הרס את הרגע. זה נהרס. אי אפשר…‬ 127 00:07:25,125 --> 00:07:26,875 ‫תשאל שוב אם אני רוצה פנס בעין.‬ 128 00:07:26,958 --> 00:07:28,916 ‫אתה רוצה פנס בעין?‬ ‫-אני אקרע אותו!‬ 129 00:07:29,000 --> 00:07:33,166 ‫אתה תקרע למזדיין הזה את הצורה!‬ ‫היי, גבר! אמרתי לך כבר 1,000 פעם.‬ 130 00:07:33,250 --> 00:07:34,125 ‫בואו נלך.‬ 131 00:07:37,625 --> 00:07:40,125 ‫שלחתי לך את הכתובת.‬ ‫-בסדר, אני אטפל בזה.‬ 132 00:07:48,708 --> 00:07:51,208 ‫- רוברט בנקו -‬ 133 00:07:51,291 --> 00:07:53,291 ‫היי. בוא הנה.‬ 134 00:07:54,500 --> 00:07:56,625 ‫בוא. נצטלם, בוא.‬ 135 00:08:13,375 --> 00:08:16,833 ‫אוי, פאק. אנחנו צריכים להגיד שלום זריז.‬ 136 00:08:17,750 --> 00:08:21,416 ‫היי, הנה הוא! אוקטביו פאקינג ברגמן.‬ 137 00:08:21,500 --> 00:08:23,583 ‫אני מאוד נרגש לפגוש אותך סוף סוף.‬ 138 00:08:24,166 --> 00:08:27,166 ‫אוקטה, קוזי. זה צ'ינו וינקלר, וזה אחיו.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 139 00:08:27,250 --> 00:08:31,291 ‫קשה לי לחכות. ואחרי הקרב נצא לשתות יחד.‬ 140 00:08:31,375 --> 00:08:34,833 ‫כן, נראה.‬ ‫-לא "נראה". נצא לשתות יחד.‬ 141 00:08:34,916 --> 00:08:38,041 ‫הימרתי עליו, נכון?‬ ‫אם הימרתי עליו, יהיה לנו מה לחגוג.‬ 142 00:08:38,125 --> 00:08:39,458 ‫תן לו להילחם קודם.‬ 143 00:08:40,416 --> 00:08:42,666 ‫משהו לא בסדר?‬ ‫-לא, הכול מצוין.‬ 144 00:08:42,750 --> 00:08:44,250 ‫תספר את זה לפרצוף שלו.‬ 145 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 ‫לכו להתחמם.‬ 146 00:09:03,291 --> 00:09:04,375 ‫קטן עליך, גבר.‬ 147 00:09:04,458 --> 00:09:08,250 ‫תראה לאפס הזה‬ ‫שבברלין אנחנו מזיינים לכולם את הצורה.‬ 148 00:09:08,333 --> 00:09:11,333 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 149 00:09:11,416 --> 00:09:16,250 ‫למה אתה עומד כל כך קרוב אליי?‬ ‫-ואו! אדרנלין! אני מת על זה. אדרנלין.‬ 150 00:09:16,333 --> 00:09:19,291 ‫תן לו לעבור.‬ ‫-מה הבעיה שלך?‬ 151 00:09:19,375 --> 00:09:21,250 ‫תקרע אותו, אוקטביו!‬ 152 00:09:21,333 --> 00:09:24,208 ‫תירגע.‬ ‫-אני רגוע. הוא התקרב אליי יותר מדי.‬ 153 00:09:24,291 --> 00:09:27,625 ‫זה מלחיץ אותי. אל תיגע בי.‬ ‫-היי! תקרע את המזדיין הזה!‬ 154 00:09:27,708 --> 00:09:31,166 ‫למה הזמנת את האידיוטים האלה?‬ ‫-מה אני אעשה? אני מכיר אותו.‬ 155 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 ‫מי האידיוטים האלה, גבר?‬ 156 00:09:37,541 --> 00:09:38,750 ‫אנחנו מוכנים להתחיל?‬ 157 00:09:40,666 --> 00:09:41,666 ‫תזדרזו.‬ 158 00:09:42,541 --> 00:09:44,125 ‫ותתחמם עוד קצת, בסדר?‬ 159 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 ‫בסדר, בוא נבדוק לך דופק.‬ 160 00:09:46,416 --> 00:09:49,375 ‫מצוין, אתה מת.‬ ‫תן לי את השעון שלך, אני אסנכרן אותו.‬ 161 00:09:51,416 --> 00:09:52,333 ‫בסדר.‬ 162 00:09:56,083 --> 00:09:57,708 ‫- הסנכרון הושלם -‬ 163 00:09:57,791 --> 00:10:00,250 ‫טוב. עדיין יש לנו כמה דקות.‬ 164 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 ‫נלך לדבר עם השופט.‬ 165 00:10:01,708 --> 00:10:02,666 ‫בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 166 00:10:03,166 --> 00:10:04,750 ‫נתראה, בסדר?‬ ‫-נתראה.‬ 167 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 ‫היי, מינה. בדיוק חובשים לי את הידיים.‬ 168 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 ‫הקרב לא נגמר?‬ 169 00:10:22,333 --> 00:10:25,125 ‫דחו אותו שלוש פעמים לטובת קרב אחר.‬ 170 00:10:25,208 --> 00:10:27,583 ‫אז למה אמרת ללאוני שתבוא?‬ 171 00:10:27,666 --> 00:10:30,833 ‫כי אני בא.‬ ‫-קבעת קרב ביום ההולדת שלה,‬ 172 00:10:30,916 --> 00:10:32,500 ‫ואז אמרת לה שתבוא?‬ 173 00:10:32,583 --> 00:10:35,208 ‫אתה לא מבין שהיא תחכה לך כל היום?‬ 174 00:10:35,291 --> 00:10:36,166 ‫אגיע בקרוב.‬ 175 00:10:36,250 --> 00:10:39,833 ‫לאוני בקושי אכלה משהו כי הבטחת לה עוגה.‬ 176 00:10:41,000 --> 00:10:44,625 ‫אם אתה לא רוצה לראות אותה, פשוט תגיד.‬ ‫-היי.‬ 177 00:10:44,708 --> 00:10:47,291 ‫אז למה אתה תמיד בא באיחור או לא בא בכלל?‬ 178 00:10:47,375 --> 00:10:51,541 ‫הקרב הוא רק שלושה סיבובים, בסדר?‬ ‫-לא תספיק להגיע עד שש.‬ 179 00:10:51,625 --> 00:10:53,166 ‫אז אני אגיע בשבע.‬ 180 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 ‫סיכמנו כבר לפני שלושה חודשים שתגיע בחמש.‬ 181 00:10:55,458 --> 00:10:58,000 ‫הילדים עוזבים בשש, ואז ההורים שלך באים.‬ 182 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 ‫אתה יודע מה?‬ 183 00:11:00,458 --> 00:11:01,666 ‫נמאס לי.‬ 184 00:11:05,708 --> 00:11:06,625 ‫אני…‬ 185 00:11:23,916 --> 00:11:25,583 ‫איך הולך? מוכנים?‬ 186 00:11:32,041 --> 00:11:33,458 ‫אסור לי לפשל היום.‬ 187 00:11:34,166 --> 00:11:35,375 ‫בסדר.‬ 188 00:11:36,708 --> 00:11:39,791 ‫בסדר, אוקטה. תקשיב לי לרגע, כן?‬ 189 00:11:41,375 --> 00:11:42,916 ‫אנחנו צריכים את הקרב הזה.‬ 190 00:11:43,000 --> 00:11:45,291 ‫אנחנו צריכים את הכסף, בסדר?‬ 191 00:11:47,833 --> 00:11:51,500 ‫אחרי הקרב‬ ‫אני אסיע אותך באופן אישי ללאוני, בסדר?‬ 192 00:11:52,125 --> 00:11:56,708 ‫אני אסע על 200 קמ"ש.‬ ‫אני אביא אתכם עד הירח ומעבר לו, בסדר?‬ 193 00:11:57,416 --> 00:11:59,500 ‫אבל עכשיו תשמור על פוקוס, בבקשה.‬ 194 00:11:59,583 --> 00:12:02,541 ‫היא לא אכלה כל היום כי היא מחכה לעוגה שלי.‬ 195 00:12:03,791 --> 00:12:05,916 ‫ואתה יודע מי אשם בזה, נכון?‬ 196 00:12:06,000 --> 00:12:10,666 ‫אתה יודע בדיוק‬ ‫מי אחראי לכל הבולשיט המחורבן הזה.‬ 197 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 ‫הבנזונה הקטן והמכוער שמחכה בחוץ.‬ 198 00:12:13,750 --> 00:12:18,333 ‫ובגלל זה אתה תיכנס לזירה‬ ‫ותפתח את הצורה לבנקו המזדיין,‬ 199 00:12:18,416 --> 00:12:20,250 ‫ככה שהוא בחיים לא יאחר שוב.‬ 200 00:12:20,333 --> 00:12:22,750 ‫טוב, חבר'ה. מתחילים. קדימה.‬ 201 00:12:23,291 --> 00:12:24,125 ‫כן, אחי.‬ 202 00:12:27,750 --> 00:12:30,250 ‫תזכור את האסטרטגיה שלך. תישאר במגננה.‬ 203 00:12:30,333 --> 00:12:32,708 ‫תן לו להתיש את עצמו,‬ ‫וכשהוא יתעייף תוריד אותו לרצפה.‬ 204 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 ‫שלושה עקרונות.‬ 205 00:12:34,250 --> 00:12:37,500 ‫תישאר במגננה, תן לו להתיש את עצמו,‬ ‫ותוריד את הקרב לרצפה.‬ 206 00:12:37,583 --> 00:12:39,291 ‫תכריח אותו לרדת לרצפה, בסדר?‬ 207 00:12:39,375 --> 00:12:40,208 ‫בסדר.‬ 208 00:12:55,458 --> 00:12:56,666 ‫בסדר, ברלין.‬ 209 00:12:56,750 --> 00:13:00,291 ‫אתם מוכנים…‬ 210 00:13:00,375 --> 00:13:01,458 ‫היי.‬ 211 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 ‫שיחה נכנסת ממינה.‬ 212 00:13:03,875 --> 00:13:04,708 ‫מינה?‬ 213 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 ‫זה אני.‬ 214 00:13:06,208 --> 00:13:08,625 ‫מה? דויד, מה אתה רוצה?‬ ‫-זה נגמר.‬ 215 00:13:09,208 --> 00:13:13,125 ‫אני לא יכול עכשיו, יש לי קרב.‬ ‫-מינה מבקשת משמורת בלעדית.‬ 216 00:13:15,333 --> 00:13:18,666 ‫אני מייצג אותה. תקבל את המסמכים מחר.‬ 217 00:13:19,166 --> 00:13:22,541 ‫אתה יודע שיש לנו די והותר טיעונים משפטיים.‬ 218 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 ‫מה לעזאזל אתה אומר?‬ ‫-לאוני בוכה…‬ 219 00:13:25,416 --> 00:13:28,208 ‫שתוק! היא הבת שלי!‬ ‫-הבת שלך?‬ 220 00:13:28,291 --> 00:13:31,625 ‫איך בדיוק היא הבת שלך?‬ ‫מי מטפלת בה כבר שבע פאקינג שנים?‬ 221 00:13:32,208 --> 00:13:33,541 ‫תהיה פה עד שש,‬ 222 00:13:33,625 --> 00:13:35,541 ‫אחרת אוודא שלא תפגע בה שוב.‬ 223 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 ‫יש לך שעה.‬ 224 00:13:42,958 --> 00:13:44,500 ‫היי, מה קורה?‬ 225 00:13:45,000 --> 00:13:48,041 ‫היי, מה זה? מה קורה פה?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 226 00:13:56,250 --> 00:13:58,083 ‫היי. מה אתה עושה, אחי?‬ 227 00:13:59,916 --> 00:14:03,125 ‫תיכנס לזירה ברגע זה! אוקטה!‬ 228 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 ‫מה… תקשיב, אני מבין שאתה במצב קשה, בסדר?‬ 229 00:14:06,375 --> 00:14:08,500 ‫אבל נמצא פתרון.‬ 230 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 ‫היי, תקשיב לי! אנחנו נמצא…‬ 231 00:14:16,333 --> 00:14:17,208 ‫סליחה.‬ 232 00:14:19,083 --> 00:14:21,416 ‫מינה רוצה לקחת ממני את לאוני.‬ 233 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 ‫שיט.‬ 234 00:14:28,000 --> 00:14:31,291 ‫אוקטה ברגמן, אחי. מה שלומך, מלך?‬ 235 00:14:31,375 --> 00:14:33,666 ‫הכול טוב.‬ ‫-מה שלום פאול? איך במכון?‬ 236 00:14:33,750 --> 00:14:37,833 ‫אני בטוח שתנצח היום. "עוקץ כמו…"‬ ‫-מצטער, ריקו. זה לא זמן טוב.‬ 237 00:14:37,916 --> 00:14:40,166 ‫מה? הימרתי עליך בגדול, אוקטה.‬ 238 00:14:41,333 --> 00:14:43,208 ‫בואו נתכונן לקרב!‬ 239 00:14:43,708 --> 00:14:48,375 ‫אל תהיה כזה פחדן. תתפוס יוזמה.‬ ‫-אני תופס יוזמה.‬ 240 00:14:48,458 --> 00:14:51,291 ‫לא. אתה תמיד עומד בחיבוק ידיים כמו אידיוט.‬ 241 00:14:52,875 --> 00:14:56,375 ‫היי, ברגמן! הלכת לאיבוד?‬ ‫-לאן אתה הולך?‬ 242 00:14:56,458 --> 00:14:58,541 ‫ברגמן!‬ ‫-מה אתה עושה?‬ 243 00:14:58,625 --> 00:14:59,666 ‫ברגמן, תחזור!‬ 244 00:14:59,750 --> 00:15:01,750 ‫זוזו! קדימה!‬ 245 00:15:01,833 --> 00:15:03,708 ‫בנות, אכפת לכן?‬ ‫-הוא עוזב!‬ 246 00:15:03,791 --> 00:15:06,416 ‫שלושתכם, רדו למכונית בחניון, עכשיו!‬ 247 00:15:06,500 --> 00:15:08,625 ‫תחזירו אותו! קדימה, בלי שאלות.‬ 248 00:15:08,708 --> 00:15:11,708 ‫הוא חייב להילחם, אחרת הלך עלינו!‬ 249 00:15:15,500 --> 00:15:20,916 ‫- ברלין‬ ‫ודינג – נויקלן -‬ 250 00:15:23,208 --> 00:15:25,041 ‫הודעה קולית מלאוני.‬ 251 00:15:25,125 --> 00:15:29,041 ‫אבא, אתה חייב לבוא. אימא כועסת.‬ ‫-לאוני, תנתקי.‬ 252 00:15:29,125 --> 00:15:29,958 ‫היי!‬ 253 00:15:32,041 --> 00:15:33,541 ‫היי!‬ ‫-זהירות!‬ 254 00:15:39,166 --> 00:15:40,500 ‫היי!‬ ‫-זהירות, גבר.‬ 255 00:15:42,333 --> 00:15:43,416 ‫לך תזדיין!‬ 256 00:15:47,791 --> 00:15:50,500 ‫היי! שלום? היי, חבר!‬ 257 00:15:51,250 --> 00:15:53,208 ‫שלום?‬ ‫-מהר, בבקשה. אני ממהר.‬ 258 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 ‫מניאק! תפתח!‬ 259 00:15:55,166 --> 00:15:56,125 ‫אתה וידקינג?‬ 260 00:15:56,208 --> 00:15:58,041 ‫כן, מהר, בבקשה.‬ ‫-מה קורה?‬ 261 00:15:58,125 --> 00:16:01,958 ‫לא יושב עליך טוב השם וידקינג.‬ ‫-אבל זה השם שלי.‬ 262 00:16:02,041 --> 00:16:04,708 ‫עליו דווקא יושב בול.‬ ‫-הוא שם! במכונית!‬ 263 00:16:05,291 --> 00:16:06,500 ‫פשוט סע, גבר.‬ 264 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 ‫היי, שמן! תפתח את הדלת.‬ ‫-בסדר, מר וידקינג.‬ 265 00:16:10,375 --> 00:16:12,291 ‫תחגור חגורה, אנחנו נוסעים.‬ ‫-היי!‬ 266 00:16:13,625 --> 00:16:15,083 ‫מה אתם רוצים, מטומטמים?‬ 267 00:16:17,708 --> 00:16:21,708 ‫בסדר, אני רוני. לאן אתה צריך?‬ ‫-מקס-בר-שטראסה. מהר, בבקשה.‬ 268 00:16:21,791 --> 00:16:23,875 ‫כן, הבנתי שאתה ממהר,‬ 269 00:16:23,958 --> 00:16:26,291 ‫אבל זה בעייתי בשעת העומס.‬ 270 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 ‫- ברלין‬ ‫מיטה – נויקלן -‬ 271 00:16:47,958 --> 00:16:50,208 ‫אוקטה, אחי.‬ ‫-מה זה החרא הזה?‬ 272 00:16:50,291 --> 00:16:52,958 ‫כן, זה באמת חרא.‬ ‫-אין מה לעשות, יש פקקים.‬ 273 00:16:53,041 --> 00:16:55,958 ‫אבל כמו שאתה מתאר לעצמך, יש פה בלגן.‬ ‫פשוט עזבת.‬ 274 00:16:56,041 --> 00:17:01,083 ‫אמרתי לך שאני חייב להיות שם.‬ ‫-בלי עצבים, טוב? אני לא יכול לעוף.‬ 275 00:17:01,166 --> 00:17:02,583 ‫רוני, אני בטלפון.‬ 276 00:17:02,666 --> 00:17:04,041 ‫אה, סליחה.‬ 277 00:17:04,125 --> 00:17:05,041 ‫מי זה רוני?‬ 278 00:17:05,541 --> 00:17:08,833 ‫מי החבר הזה שלך? הוא מסומם?‬ 279 00:17:08,916 --> 00:17:12,000 ‫הוא נהיה אגרסיבי כשעזבתי.‬ ‫-טוב, תקשיב.‬ 280 00:17:12,541 --> 00:17:16,083 ‫בגלל שהיה עיכוב,‬ ‫אני יכול למשוך זמן כדי שלא יפסלו אותך,‬ 281 00:17:16,166 --> 00:17:19,083 ‫אבל רק בתנאי שתחזור עכשיו…‬ 282 00:17:21,125 --> 00:17:24,083 ‫מה קרה?‬ ‫-פרנצלאואר ברג, זה מה שקרה.‬ 283 00:17:24,166 --> 00:17:26,708 ‫זה היה אמור להיות קיצור דרך.‬ 284 00:17:27,708 --> 00:17:31,000 ‫טוב, רוני, תעשה פרסה.‬ ‫-קודם אני צריך לבדוק איך לנסוע.‬ 285 00:17:32,458 --> 00:17:35,125 ‫אבל המונה של וידקינג עדיין דופק.‬ 286 00:17:35,208 --> 00:17:37,083 ‫ננפח לו את החשבון.‬ 287 00:17:43,333 --> 00:17:44,416 ‫היי!‬ ‫-זהירות!‬ 288 00:17:45,416 --> 00:17:47,625 ‫היי!‬ ‫-מה יש לך? אתה משוגע?‬ 289 00:17:47,708 --> 00:17:48,916 ‫אידיוט!‬ ‫-היי!‬ 290 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 ‫היי!‬ 291 00:17:52,291 --> 00:17:53,708 ‫היי, עצור לרגע!‬ 292 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 ‫היי, זהירות. אלוהים!‬ 293 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 ‫היי.‬ 294 00:18:02,583 --> 00:18:03,666 ‫מה הוא עושה?‬ 295 00:18:03,750 --> 00:18:05,416 ‫מה אתה עושה?‬ 296 00:18:16,666 --> 00:18:18,833 ‫מה לעזאזל הבעיה שלכם?‬ 297 00:18:18,916 --> 00:18:21,958 ‫אין שום בעיה. פשוט תיכנס לרכב ובוא איתנו.‬ 298 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 ‫אל תפצעו אותו.‬ 299 00:18:48,250 --> 00:18:51,166 ‫זהירות! הוא עדיין צריך להילחם!‬ 300 00:18:52,750 --> 00:18:54,416 ‫מה נדפק איתכם?‬ 301 00:18:54,500 --> 00:18:56,416 ‫קדימה! קומו ותילחמו!‬ 302 00:18:57,416 --> 00:18:58,541 ‫תתפסו אותו!‬ 303 00:19:09,250 --> 00:19:12,375 ‫למה אתה סתם עומד? נו כבר, תעזור להם!‬ 304 00:19:13,458 --> 00:19:15,916 ‫קומו! אתם נלחמים כמו נקבות!‬ 305 00:19:16,000 --> 00:19:18,625 ‫זוזו כבר, עצלנים! תילחמו!‬ 306 00:19:19,458 --> 00:19:21,708 ‫קדימה, זוזו! תעזרו לו!‬ 307 00:19:22,833 --> 00:19:25,333 ‫תתפסו אותו! קדימה!‬ 308 00:19:27,250 --> 00:19:28,125 ‫יופי.‬ 309 00:19:29,333 --> 00:19:30,166 ‫כן!‬ 310 00:19:31,333 --> 00:19:32,458 ‫קדימה!‬ 311 00:19:33,541 --> 00:19:34,375 ‫יפה!‬ 312 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 ‫תעלפו אותו. כן, יופי.‬ 313 00:19:39,041 --> 00:19:40,375 ‫יפה מאוד.‬ 314 00:19:40,458 --> 00:19:43,625 ‫ועכשיו תכניסו אותו לרכב, בבקשה.‬ ‫הוא צריך להגיע לקרב.‬ 315 00:19:45,708 --> 00:19:48,333 ‫זהירות על המושב האחורי! בלי שריטות.‬ 316 00:19:48,416 --> 00:19:50,625 ‫שניכם, בואו איתי. קדימה!‬ 317 00:19:52,000 --> 00:19:54,875 ‫בסדר. תמשיך ישר ואז תפנה ימינה.‬ 318 00:19:54,958 --> 00:19:55,791 ‫סע.‬ 319 00:20:03,250 --> 00:20:05,750 ‫סוף סוף. איפה האוטו?‬ ‫-פה.‬ 320 00:20:07,250 --> 00:20:08,208 ‫אתה חייב להשתפר.‬ 321 00:20:32,875 --> 00:20:33,708 ‫תפתח!‬ 322 00:21:09,791 --> 00:21:10,916 ‫כן.‬ 323 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 ‫איפה אתם עכשיו?‬ 324 00:21:22,791 --> 00:21:23,791 ‫רק שנייה.‬ 325 00:21:25,375 --> 00:21:26,375 ‫שיחה נכנסת מאימא.‬ 326 00:21:28,750 --> 00:21:31,750 ‫אני לא פנוי כרגע. אפשר לחזור אלייך?‬ 327 00:21:31,833 --> 00:21:34,250 ‫למה אסור לי לראות את לאוני היום?‬ 328 00:21:34,333 --> 00:21:36,375 ‫אני ומינה בריב, אבל אני מטפל בזה.‬ 329 00:21:36,458 --> 00:21:40,291 ‫מינה סימסה לי לא לבוא.‬ ‫זה נשמע יותר מסתם ריב.‬ 330 00:21:40,375 --> 00:21:41,958 ‫הבחורים מ"גרגור'ס".‬ 331 00:21:42,041 --> 00:21:44,583 ‫עכשיו! תטפל בזה!‬ 332 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 ‫תגיד לי מה קורה.‬ 333 00:21:47,875 --> 00:21:49,125 ‫אין לך ממה לדאוג.‬ 334 00:21:49,666 --> 00:21:52,750 ‫אני רוצה לראות את הנכדה שלי‬ ‫ביום ההולדת שלה, בסדר?‬ 335 00:21:53,458 --> 00:21:55,791 ‫אני אתקשר אלייך אחר כך.‬ ‫-אוקטביו, אל…‬ 336 00:21:56,333 --> 00:21:57,416 ‫שיחה לפאול.‬ 337 00:21:57,500 --> 00:21:58,541 ‫שיחה יוצאת לפאול.‬ 338 00:21:59,416 --> 00:22:00,416 ‫אוקטה.‬ 339 00:22:00,500 --> 00:22:02,791 ‫פאול. מי זה צ'ינו?‬ 340 00:22:04,750 --> 00:22:08,000 ‫תקשיב, עשיתי קצת בירורים, כן?‬ 341 00:22:09,333 --> 00:22:12,166 ‫צ'ינו, אח שלו ושאר האידיוטים ההם,‬ 342 00:22:12,958 --> 00:22:16,458 ‫הם לא סתם מהמרים,‬ ‫הם מעורבים בעסקים מסוכנים יותר.‬ 343 00:22:16,541 --> 00:22:17,375 ‫הקרב היה מכור?‬ 344 00:22:18,625 --> 00:22:19,875 ‫הקרב היה מכור.‬ 345 00:22:22,083 --> 00:22:23,750 ‫צ'ינו הימר עליך 75,000.‬ 346 00:22:23,833 --> 00:22:27,041 ‫התכנון היה שתנצח את בנקו‬ ‫בנוק-אאוט בסיבוב השלישי.‬ 347 00:22:27,125 --> 00:22:30,625 ‫עוד לא נפסלת, אז יש לנו זמן לתקן את זה.‬ ‫אני אטפל בזה.‬ 348 00:22:30,708 --> 00:22:33,416 ‫אבל אסור לנו לעצבן אותם.‬ 349 00:22:33,916 --> 00:22:35,166 ‫לא משנה מה, טוב?‬ 350 00:22:36,125 --> 00:22:37,416 ‫הרבצתי להם.‬ 351 00:22:38,208 --> 00:22:40,000 ‫למי הרבצת?‬ ‫-לכולם.‬ 352 00:22:40,666 --> 00:22:41,875 ‫לכולם?‬ ‫-לכולם!‬ 353 00:22:45,000 --> 00:22:46,708 ‫יש לי 50 דקות להגיע ללאוני.‬ ‫-פאק!‬ 354 00:22:46,791 --> 00:22:50,250 ‫אתה לא יכול להסביר למינה ש…‬ ‫-מה אני אגיד לה?‬ 355 00:22:50,333 --> 00:22:53,333 ‫שהרבצתי לכמה בחורים?‬ ‫זה לא יעזור לי לקבל משמורת.‬ 356 00:22:53,416 --> 00:22:56,500 ‫פאול, תעוף משם. הם מסוכנים.‬ 357 00:22:56,583 --> 00:22:58,041 ‫היי! כאן!‬ 358 00:22:58,125 --> 00:23:00,083 ‫בסדר, אוקטה. חכה…‬ 359 00:23:00,958 --> 00:23:02,416 ‫קדימה! תנו גז!‬ 360 00:23:05,916 --> 00:23:07,208 ‫תתפסו אותו!‬ 361 00:23:20,875 --> 00:23:22,375 ‫הודעה קולית לקוזימה.‬ 362 00:23:23,166 --> 00:23:25,083 ‫אתם במכון? אני צריך שתעזרו לי.‬ 363 00:23:25,666 --> 00:23:27,166 ‫הודעה קולית נשלחה.‬ 364 00:23:36,958 --> 00:23:39,666 ‫אין לי מושג…‬ ‫-היי. תיכנסי.‬ 365 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 ‫אוקטה, היי.‬ ‫-בואי.‬ 366 00:23:49,875 --> 00:23:50,833 ‫מה קורה?‬ 367 00:23:51,625 --> 00:23:53,000 ‫רודפים אחריי.‬ 368 00:23:53,083 --> 00:23:54,833 ‫ברונו! אניקה.‬ 369 00:24:20,083 --> 00:24:23,458 ‫השוטרים יהיו פה בעוד דקה.‬ ‫-כן? לך תזדיין.‬ 370 00:24:31,250 --> 00:24:32,083 ‫בסדר.‬ 371 00:25:16,875 --> 00:25:18,708 ‫היי. מה לעזאזל קורה פה?‬ 372 00:25:19,958 --> 00:25:22,250 ‫אני חייב להגיע ללאוני.‬ ‫תטפלי במניאקים האלה בשבילי.‬ 373 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 ‫עשרים אחוז.‬ 374 00:25:27,000 --> 00:25:31,291 ‫אני לא מבין בכספים, קוזי.‬ ‫-עשרים אחוז, אחרת אני לא עושה כלום.‬ 375 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 ‫בעל הבית שלי מנסה להעיף אותי מהדירה.‬ ‫אני חייבת כסף.‬ 376 00:25:51,000 --> 00:25:52,416 ‫מינה רוצה משמורת בלעדית.‬ 377 00:25:55,041 --> 00:25:55,916 ‫שיט.‬ 378 00:25:56,416 --> 00:25:57,250 ‫בסדר.‬ 379 00:25:58,458 --> 00:25:59,833 ‫תאספי את העוגה בשבילי.‬ 380 00:25:59,916 --> 00:26:02,250 ‫מקס-בר-שטראסה, "פייסטרי גייס".‬ 381 00:26:02,333 --> 00:26:04,458 ‫תביאי אותה ללאוני. אני אדבר עם פאול.‬ 382 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 ‫בסדר, עשינו עסק.‬ 383 00:26:06,458 --> 00:26:08,791 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 384 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 ‫לכו להזדיין!‬ 385 00:26:35,458 --> 00:26:36,958 ‫תעשה משהו, אפס!‬ 386 00:27:02,083 --> 00:27:03,708 ‫חתיכת כלבה!‬ 387 00:27:06,375 --> 00:27:08,791 ‫קדימה! תתפסו את הבנזונה!‬ 388 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 ‫תרדפו אחריו!‬ 389 00:27:12,166 --> 00:27:13,291 ‫קדימה! לאוטו!‬ 390 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 ‫הודעה מקוזימה.‬ 391 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 ‫"הם חמושים. תיזהר."‬ 392 00:27:20,750 --> 00:27:21,583 ‫היי!‬ 393 00:27:44,000 --> 00:27:45,083 ‫בלי שטויות, גבר.‬ 394 00:27:48,541 --> 00:27:49,416 ‫מה זה?‬ 395 00:27:50,416 --> 00:27:51,333 ‫זהירות.‬ 396 00:27:51,833 --> 00:27:52,750 ‫מה הוא רוצה?‬ 397 00:27:55,583 --> 00:27:56,416 ‫היי!‬ 398 00:27:57,125 --> 00:27:58,750 ‫נו, באמת!‬ ‫-שיט.‬ 399 00:27:58,833 --> 00:28:01,000 ‫אתה משוגע? מה זה?‬ 400 00:28:01,500 --> 00:28:03,500 ‫אין לך עיניים?‬ ‫-היי!‬ 401 00:28:03,583 --> 00:28:05,500 ‫משחק אותה טיפש? אתה מחפש צרות?‬ 402 00:28:05,583 --> 00:28:07,625 ‫מה קורה פה?‬ ‫-תשכחו מזה, ליצנים.‬ 403 00:28:07,708 --> 00:28:09,208 ‫מה אמרת?‬ ‫-ליצן.‬ 404 00:28:09,791 --> 00:28:13,333 ‫טוב, נשבר לי מהעלבונות האלה. מספיק.‬ 405 00:28:13,416 --> 00:28:17,000 ‫אל תזוז.‬ ‫-בוא איתנו, בסדר?‬ 406 00:28:17,083 --> 00:28:18,875 ‫מה?‬ ‫-אני הליצן שלך?‬ 407 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 ‫הוא…‬ ‫-עצור.‬ 408 00:28:20,083 --> 00:28:21,875 ‫כי רציתם להציק לנו.‬ 409 00:28:21,958 --> 00:28:24,416 ‫הייתה לי שאלה, ולא פתחת את החלון.‬ 410 00:28:24,500 --> 00:28:27,708 ‫טוב, סע. לא קרה כלום.‬ 411 00:28:27,791 --> 00:28:30,000 ‫תיכנס לניידת, עכשיו.‬ ‫-למה אני? הוא…‬ 412 00:28:30,083 --> 00:28:31,916 ‫אנחנו נראים לך מטומטמים?‬ 413 00:28:32,000 --> 00:28:35,666 ‫כשנגיע לתחנה תסביר לנו‬ ‫מה אתה והחברים שלך תכננתם לעשות פה.‬ 414 00:28:35,750 --> 00:28:38,291 ‫אין לי זמן לזה עכשיו.‬ ‫-תכניס אותו לניידת.‬ 415 00:28:39,833 --> 00:28:41,208 ‫פנימה. קדימה.‬ 416 00:28:41,291 --> 00:28:42,833 ‫עם או בלי אזיקים.‬ 417 00:28:43,750 --> 00:28:44,708 ‫בחירה שלך.‬ 418 00:28:46,541 --> 00:28:47,375 ‫קדימה.‬ 419 00:29:05,791 --> 00:29:07,500 ‫אולי תחגור חגורה, בחורצ'יק?‬ 420 00:29:13,125 --> 00:29:17,250 ‫ניידת סי-12 בדרך לתחנה.‬ ‫אנחנו מביאים איתנו חשוד.‬ 421 00:29:17,333 --> 00:29:21,291 ‫העלבת עובד ציבור, אולי עוד משהו.‬ ‫נבדוק ונראה מה נגלה.‬ 422 00:29:22,125 --> 00:29:23,916 ‫לאיזו תחנה אנחנו נוסעים?‬ 423 00:29:25,000 --> 00:29:26,333 ‫אתה מנסה להתחכם?‬ 424 00:29:27,625 --> 00:29:28,791 ‫התחנה באלכסנדרפלאץ?‬ 425 00:29:29,541 --> 00:29:31,333 ‫למה? זו התחנה המועדפת עליך?‬ 426 00:29:32,916 --> 00:29:33,791 ‫כן או לא?‬ 427 00:29:37,333 --> 00:29:39,750 ‫זו לא הדרך לאלכסנדרפלאץ.‬ ‫-שתוק!‬ 428 00:29:41,916 --> 00:29:42,958 ‫מה עשיתי?‬ 429 00:29:43,041 --> 00:29:45,208 ‫שמעת פעם על חוקי התנועה?‬ 430 00:29:45,291 --> 00:29:47,916 ‫הוא נכנס בי, לא להפך.‬ ‫-סעיף 315 בקוד הפלילי.‬ 431 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 ‫בדיוק.‬ 432 00:29:50,291 --> 00:29:52,916 ‫אפשר לדעת בבקשה לאיזו תחנה אנחנו נוסעים?‬ 433 00:29:53,000 --> 00:29:54,791 ‫לאיזו תחנה אתה רוצה לנסוע?‬ 434 00:29:54,875 --> 00:29:58,833 ‫תגיד לנו, ונסיע אותך לשם.‬ ‫רוצה שגם נעצור בדרך אצל סבתא שלך?‬ 435 00:29:58,916 --> 00:30:00,500 ‫הודעה מקוזימה.‬ 436 00:30:00,583 --> 00:30:04,125 ‫"אני כאן. לא שילמת על העוגה,‬ ‫והכרטיס שלי לא עובר."‬ 437 00:30:04,208 --> 00:30:05,333 ‫שיט.‬ 438 00:30:05,416 --> 00:30:06,958 ‫"האשטאג העלאה."‬ 439 00:30:07,791 --> 00:30:10,458 ‫פאק.‬ ‫-הודעה לקוזימה, "שיט. פאק". לשלוח?‬ 440 00:30:10,541 --> 00:30:13,791 ‫לא.‬ ‫-אל תיעלב, אבל יש לך תסמונת טורט?‬ 441 00:30:14,458 --> 00:30:17,083 ‫סתום את הפה.‬ ‫-שוב התחלנו?‬ 442 00:30:17,166 --> 00:30:19,916 ‫סתום את הפה המחורבן שלך, טוב?‬ ‫-אתה משוגע?‬ 443 00:30:20,000 --> 00:30:22,708 ‫תסתמו את הפה!‬ ‫-העלבת שוטר.‬ 444 00:30:22,791 --> 00:30:25,166 ‫סעיף 185 בקוד הפלילי.‬ 445 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 ‫מה לעזאזל הבעיה שלך?‬ 446 00:31:01,833 --> 00:31:05,041 ‫אתה בא איתי עכשיו. נמאס לי מהבולשיט הזה!‬ 447 00:31:05,125 --> 00:31:09,291 ‫רדפתי אחריך בכל רחבי העיר!‬ ‫אין לך מושג עם מי אתה מתעסק.‬ 448 00:31:09,375 --> 00:31:11,291 ‫אני עושה לך טובה, תאמין לי.‬ 449 00:31:16,916 --> 00:31:20,541 ‫זה גדול יותר ממה שאתה חושב,‬ ‫אז בלי שטויות, כן?‬ 450 00:31:31,583 --> 00:31:33,458 ‫תיכנס לאוטו!‬ 451 00:32:10,166 --> 00:32:12,333 ‫- מקס-בר-שטראסה -‬ 452 00:32:13,708 --> 00:32:15,208 ‫שיחה ממספר לא מזוהה.‬ 453 00:32:16,541 --> 00:32:17,833 ‫לענות?‬ ‫-לא!‬ 454 00:32:21,750 --> 00:32:23,583 ‫שיחה מפול. לענות?‬ 455 00:32:23,666 --> 00:32:24,500 ‫כן!‬ 456 00:32:25,083 --> 00:32:28,833 ‫אוקטה, מה קורה?‬ ‫אניקה בבית החולים עם שתי צלעות שבורות,‬ 457 00:32:28,916 --> 00:32:30,708 ‫וגם ברונו במצב רע.‬ 458 00:32:30,791 --> 00:32:32,291 ‫אבל דיברתי עם צ'ינו.‬ 459 00:32:32,375 --> 00:32:35,291 ‫בסדר, ו…?‬ ‫-אני אחסוך ממך את המילים המדויקות שלו.‬ 460 00:32:35,375 --> 00:32:39,750 ‫הוא רוצה אותך בזירה. נקודה.‬ ‫-הוא לא יפסיד כסף אם לא יהיה קרב.‬ 461 00:32:39,833 --> 00:32:42,375 ‫הוא יפסיד. בהימורים לא חוקיים אין החזרים.‬ 462 00:32:43,000 --> 00:32:45,875 ‫אבל הוא נשבע שהוא לא יפגע בך אם תחזור.‬ 463 00:32:45,958 --> 00:32:46,791 ‫כן.‬ 464 00:32:46,875 --> 00:32:48,416 ‫אוקטה, אחי, בוא…‬ 465 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 ‫אני מקשיבה.‬ 466 00:33:01,000 --> 00:33:02,333 ‫הודעה קולית למינה.‬ 467 00:33:05,500 --> 00:33:06,333 ‫מינה…‬ 468 00:33:11,875 --> 00:33:12,875 ‫בואי…‬ 469 00:33:18,708 --> 00:33:20,875 ‫סליחה. אני…‬ 470 00:33:22,083 --> 00:33:24,125 ‫סליחה שלאוני לא אכלה. אני…‬ 471 00:33:25,291 --> 00:33:28,166 ‫אני בקונדיטוריה עכשיו.‬ ‫אני אביא את העוגה ו…‬ 472 00:33:36,333 --> 00:33:38,416 ‫אני…‬ 473 00:33:41,041 --> 00:33:42,416 ‫אני לא יודע מה להגיד.‬ 474 00:33:45,833 --> 00:33:47,083 ‫בבקשה, אל תעשי את זה.‬ 475 00:33:49,541 --> 00:33:50,666 ‫אני אגיע בקרוב.‬ 476 00:33:51,958 --> 00:33:53,166 ‫לשלוח הודעה קולית.‬ 477 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 ‫הודעה קולית נשלחה.‬ 478 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 ‫איך אניקה?‬ ‫-היא תהיה בסדר.‬ 479 00:33:56,750 --> 00:33:58,833 ‫היי, חברים.‬ ‫-הזמנתי עוגה על שם ברגמן.‬ 480 00:33:58,916 --> 00:34:01,000 ‫בסדר, שנייה.‬ ‫-תזדרזי, בבקשה.‬ 481 00:34:01,541 --> 00:34:03,833 ‫אוקטה, אתה צריך ללכת למשטרה.‬ 482 00:34:05,541 --> 00:34:07,125 ‫אלה המים שלך?‬ ‫-כן.‬ 483 00:34:09,416 --> 00:34:11,958 ‫לפחות תגיד לי מי האנשים שרדפו אחריך?‬ 484 00:34:17,458 --> 00:34:18,416 ‫הקרב היה מכור.‬ 485 00:34:19,875 --> 00:34:20,958 ‫לעזאזל.‬ 486 00:34:21,541 --> 00:34:25,375 ‫בסדר, הנה העוגה.‬ ‫-מושלם, תודה. אני אשלם באשראי.‬ 487 00:34:31,666 --> 00:34:32,500 ‫תודה.‬ 488 00:34:34,166 --> 00:34:35,166 ‫נדבר אחר כך.‬ 489 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 ‫הזדמנות אחרונה, ברגמן.‬ 490 00:34:46,750 --> 00:34:49,625 ‫עזוב את העוגה, בוא איתנו, ונגמור עם זה.‬ 491 00:34:50,583 --> 00:34:53,541 ‫זוז לי מהדרך.‬ ‫-תפסיק להתחצף.‬ 492 00:34:53,625 --> 00:34:56,833 ‫עזוב את העוגה המחורבנת ותיכנס לאוטו.‬ 493 00:34:59,708 --> 00:35:00,541 ‫בבקשה.‬ 494 00:35:55,083 --> 00:35:57,375 ‫אוקטה!‬ 495 00:35:59,458 --> 00:36:00,750 ‫היי! אוקטה.‬ 496 00:36:02,416 --> 00:36:03,250 ‫אוקטה!‬ 497 00:36:11,583 --> 00:36:12,458 ‫לך תזדיין.‬ 498 00:36:45,333 --> 00:36:46,166 ‫היי!‬ 499 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 ‫היי!‬ 500 00:36:54,708 --> 00:36:55,583 ‫היי!‬ 501 00:37:03,500 --> 00:37:05,041 ‫בוא איתי אם אתה רוצה לחיות.‬ 502 00:37:06,333 --> 00:37:08,958 ‫פאול אמר שאתה צריך עזרה. תעלה!‬ 503 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 ‫היי!‬ ‫-בוא!‬ 504 00:37:11,791 --> 00:37:12,958 ‫בוא כבר, אוקטה!‬ 505 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 ‫פחדן!‬ 506 00:37:24,125 --> 00:37:25,750 ‫אל תמות לי עכשיו.‬ 507 00:37:25,833 --> 00:37:27,291 ‫הודעה קולית מפאול.‬ 508 00:37:27,375 --> 00:37:30,708 ‫טוב, נפסלת מהקרב. הכסף של צ'ינו הלך.‬ 509 00:37:30,791 --> 00:37:33,041 ‫וגם של בנקו. הבנזונה שיתף איתם פעולה.‬ 510 00:37:37,291 --> 00:37:38,500 ‫פאול התקשר אליך?‬ 511 00:37:39,083 --> 00:37:43,041 ‫לא, אני התקשרתי אליו.‬ ‫רציתי לדעת למה ברחת מהקרב.‬ 512 00:37:44,250 --> 00:37:45,791 ‫מה מינה עשתה הפעם?‬ 513 00:37:47,250 --> 00:37:48,166 ‫זה סיפור ארוך.‬ 514 00:37:49,333 --> 00:37:50,416 ‫יש לי זמן.‬ 515 00:37:51,208 --> 00:37:53,125 ‫לי אין. אני חייב להגיע ללאוני.‬ 516 00:37:53,208 --> 00:37:54,458 ‫- ברלין‬ ‫פרידריכסהיין -‬ 517 00:37:54,541 --> 00:37:58,583 ‫תוריד אותי ברכבת התחתית?‬ ‫-אין בעיה. יש תחנה צמוד למועדון שלנו.‬ 518 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 ‫אתה יכול לעבור מפה.‬ 519 00:38:22,833 --> 00:38:24,500 ‫תודה, ריקו. אני חייב לך.‬ 520 00:38:25,291 --> 00:38:28,250 ‫מצטער, ילד.‬ ‫-זה בסדר, זו לא אשמתך.‬ 521 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 ‫אני באמת מצטער.‬ 522 00:38:52,458 --> 00:38:54,666 ‫אוקטביו, תעשה בדיוק מה שהיא אומרת.‬ 523 00:38:55,333 --> 00:38:56,416 ‫אל תתחצף.‬ 524 00:38:57,541 --> 00:38:58,625 ‫בשבילי, בסדר?‬ 525 00:39:58,333 --> 00:39:59,625 ‫מי הבוס שלך?‬ 526 00:40:02,583 --> 00:40:05,916 ‫אף אחד, אני עצמאי.‬ ‫יש לי מכון לאמנויות לחימה.‬ 527 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 ‫מה אתם רוצים?‬ 528 00:40:09,125 --> 00:40:11,375 ‫אוקטה, פשוט תגיד להם איפה צ'ינו.‬ 529 00:40:16,333 --> 00:40:17,166 ‫תסתלק.‬ 530 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 ‫אין לי מושג במה מדובר.‬ 531 00:40:20,125 --> 00:40:21,750 ‫אני מכיר אותו כל החיים שלי.‬ ‫-לך!‬ 532 00:40:25,125 --> 00:40:26,458 ‫ריקו, מה קורה פה?‬ 533 00:40:28,375 --> 00:40:29,625 ‫מה קורה פה?‬ 534 00:40:39,666 --> 00:40:43,041 ‫מי הבוס שלך?‬ ‫-אף אחד. אין לי בוס.‬ 535 00:40:48,375 --> 00:40:49,250 ‫היי!‬ 536 00:40:51,333 --> 00:40:53,333 ‫אין לי מושג מה קורה פה!‬ 537 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 ‫למה לא הגעת לקרב?‬ 538 00:41:11,750 --> 00:41:15,375 ‫האקסית שלי רוצה לקחת את הבת שלי ממני.‬ ‫אני לא אתן לזה לקרות.‬ 539 00:41:25,083 --> 00:41:26,375 ‫איך קוראים לבת שלך?‬ 540 00:41:29,416 --> 00:41:30,958 ‫יש לה שם?‬ 541 00:41:33,208 --> 00:41:34,041 ‫לאוני.‬ 542 00:41:36,791 --> 00:41:37,791 ‫שם משפחה?‬ 543 00:41:40,000 --> 00:41:41,250 ‫שם משפחה!‬ 544 00:41:51,208 --> 00:41:52,291 ‫שם משפחה.‬ 545 00:42:02,125 --> 00:42:03,250 ‫שם משפחה!‬ 546 00:42:41,708 --> 00:42:45,208 ‫תמסור לדניצה שאני תכף תופס אותו.‬ ‫כמעט הצלחתי, אבל אז…‬ 547 00:42:45,291 --> 00:42:47,875 ‫אני אתפוס אותו.‬ ‫-הלוחם אצלנו.‬ 548 00:42:47,958 --> 00:42:52,291 ‫בואו הנה ותסבירו איך תחזירו לנו‬ ‫את ה-500,000 שהפסדתם בהימורים.‬ 549 00:42:53,666 --> 00:42:55,000 ‫גם דניצה שם?‬ 550 00:42:55,833 --> 00:42:57,958 ‫פלאנקשטראסה 8.‬ ‫-בסדר.‬ 551 00:43:00,166 --> 00:43:01,875 ‫אגיע בעוד חמש דקות.‬ ‫-יופי.‬ 552 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 ‫אני מצטער.‬ 553 00:43:57,583 --> 00:43:58,958 ‫הודעה קולית לפאול.‬ 554 00:43:59,041 --> 00:44:01,250 ‫הם רוצים להרוג אותי ואת צ'ינו…‬ ‫-היי!‬ 555 00:44:15,375 --> 00:44:18,916 ‫- ברלין‬ ‫קרויצברג – נויקלן -‬ 556 00:44:25,208 --> 00:44:26,375 ‫היי!‬ 557 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 ‫תיזהר!‬ 558 00:44:56,833 --> 00:44:58,541 ‫למישהו יש סכין או מספריים?‬ 559 00:45:02,250 --> 00:45:04,541 ‫למישהו יש סכין או… מזלג?‬ 560 00:45:05,875 --> 00:45:07,291 ‫פאק.‬ ‫-מספריים.‬ 561 00:45:07,375 --> 00:45:08,291 ‫מספריים.‬ 562 00:45:09,375 --> 00:45:10,583 ‫זה אתה?‬ 563 00:45:16,375 --> 00:45:17,333 ‫יש לך מספריים?‬ 564 00:45:19,666 --> 00:45:21,625 ‫אם תסתובב, אשחרר אותך.‬ 565 00:45:36,166 --> 00:45:37,041 ‫תודה.‬ 566 00:45:43,916 --> 00:45:45,250 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 567 00:45:45,333 --> 00:45:46,166 ‫סליחה.‬ 568 00:45:50,333 --> 00:45:51,208 ‫פאק.‬ 569 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 ‫תודה.‬ 570 00:46:21,916 --> 00:46:24,458 ‫- ג'יפ מתנגש בניידת!‬ ‫העבריין נמלט מהזירה -‬ 571 00:46:26,666 --> 00:46:27,833 ‫שיחה נכנסת מלאוני.‬ 572 00:46:35,916 --> 00:46:39,166 ‫היי, לביאה שלי. כבר אכלת משהו?‬ 573 00:46:40,166 --> 00:46:41,291 ‫אתה לא בא.‬ 574 00:46:42,083 --> 00:46:43,916 ‫בטח שאני בא.‬ ‫-אתה משקר!‬ 575 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 ‫אימא אמרה שאתה לא בא.‬ 576 00:46:49,791 --> 00:46:51,958 ‫אני אוכל את העוגה של אימא עכשיו.‬ 577 00:46:52,041 --> 00:46:55,583 ‫ברור שאני בא. תראי, אני כבר ברכבת התחתית.‬ 578 00:46:56,708 --> 00:46:58,583 ‫אני אוסף את המתנה שלך ובא.‬ 579 00:47:51,625 --> 00:47:55,333 ‫- ברלין‬ ‫קרויצברג – נויקלן -‬ 580 00:48:30,791 --> 00:48:32,208 ‫היי!‬ ‫-תיזהר!‬ 581 00:49:02,583 --> 00:49:04,583 ‫איפה היציאה?‬ ‫-אני מחפש אותה כבר שלושה ימים.‬ 582 00:49:04,666 --> 00:49:06,791 ‫איפה היציאה?‬ ‫-למעלה, דרך הבר.‬ 583 00:50:29,500 --> 00:50:31,625 ‫היי!‬ ‫-היי, מה נדפק איתך?‬ 584 00:51:54,166 --> 00:51:55,000 ‫קדימה!‬ 585 00:53:58,083 --> 00:53:58,958 ‫- ג'י-פי-אס פועל -‬ 586 00:54:05,208 --> 00:54:06,083 ‫- ג'י-פי-אס כבוי -‬ 587 00:54:06,166 --> 00:54:08,291 ‫ניתוק מ"פאול נייד".‬ 588 00:54:34,375 --> 00:54:36,333 ‫שיט. בסדר, אני אתקשר לרופא.‬ 589 00:54:42,583 --> 00:54:43,500 ‫אני אהרוג אותך.‬ 590 00:54:51,166 --> 00:54:52,500 ‫איתרת אותי בג'י-פי-אס.‬ 591 00:54:58,333 --> 00:54:59,833 ‫ואמרת להם איפה אני.‬ 592 00:55:07,333 --> 00:55:08,166 ‫טוב, תקשיב.‬ 593 00:55:10,708 --> 00:55:12,625 ‫תקשיב, כשעזבת את הקרב,‬ 594 00:55:13,583 --> 00:55:16,416 ‫חשבתי שיהיה הכי טוב לכולנו שתחזור.‬ 595 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 ‫ובגלל זה עזרתי להם. כן, אתה צודק.‬ 596 00:55:20,333 --> 00:55:23,958 ‫אבל כשהם התחילו לנסות לפגוע בך,‬ ‫לא רציתי להמשיך לעזור להם.‬ 597 00:55:24,041 --> 00:55:27,875 ‫אבל אז כבר היה מאוחר מדי.‬ ‫הם כמעט הרגו אותי.‬ 598 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 ‫פאול.‬ 599 00:55:32,583 --> 00:55:33,625 ‫מה?‬ 600 00:55:35,125 --> 00:55:35,958 ‫תברח.‬ 601 00:55:38,916 --> 00:55:40,000 ‫אוקטה. בבקשה, אחי.‬ 602 00:55:45,083 --> 00:55:48,250 ‫אנחנו יכולים לעבוד איתם. עם צ'ינו.‬ 603 00:55:50,708 --> 00:55:53,625 ‫תקשיב, התחלתי להבין‬ ‫מה בדיוק קורה פה, בסדר?‬ 604 00:55:53,708 --> 00:55:58,416 ‫צ'ינו לא רק הימר עליך בעצמו,‬ ‫הוא גם הימר חצי מיליון בשם אנשים אחרים.‬ 605 00:55:58,500 --> 00:56:01,708 ‫ועכשיו רק אתה יכול להוציא אותו מהבלגן הזה.‬ 606 00:56:01,791 --> 00:56:03,291 ‫בעוד עשר שניות אני אקום.‬ 607 00:56:04,208 --> 00:56:06,750 ‫אחי, אתה לא מבין? צ'ינו צריך אותך.‬ 608 00:56:07,375 --> 00:56:11,208 ‫הוא צריך אותנו. הוא הימר עליך חצי מיליון‬ ‫בשם כמה מניאקים מחורבנים.‬ 609 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 ‫מאפיית ההימורים המזדיינת.‬ ‫-ורק אתה יכול לעזור לו לצאת מזה.‬ 610 00:56:15,250 --> 00:56:18,250 ‫אתה לא קולט?‬ ‫-הם ניסו להרוג אותי.‬ 611 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 ‫טוב, תקשיב. אם נשתף פעולה עם צ'ינו…‬ 612 00:56:22,791 --> 00:56:26,416 ‫תסתום את הפה.‬ ‫-נמכור כמה קרבות ונעשה בוכטות.‬ 613 00:56:27,750 --> 00:56:28,750 ‫בסדר?‬ 614 00:56:31,791 --> 00:56:33,666 ‫תברח. תזדיין מפה.‬ 615 00:57:41,916 --> 00:57:43,333 ‫הודעה קולית מפאול.‬ 616 00:57:43,416 --> 00:57:47,125 ‫אתה חייב לסלוח לי, גבר.‬ ‫אני אפצה אותך, מבטיח.‬ 617 00:58:05,041 --> 00:58:10,541 ‫- ברלין‬ ‫נויקלן -‬ 618 00:58:40,541 --> 00:58:41,416 ‫מה קרה?‬ 619 00:58:41,916 --> 00:58:43,708 ‫תאונה קטנה.‬ ‫-איזה מין תאונה?‬ 620 00:58:43,791 --> 00:58:46,416 ‫מה אתה מחפש?‬ ‫-איפה חומר החיטוי?‬ 621 00:58:56,958 --> 00:58:58,375 ‫אתה צריך רופא.‬ 622 00:58:58,458 --> 00:59:00,000 ‫אימא, יש לכם משככי כאבים?‬ 623 00:59:01,000 --> 00:59:02,500 ‫אני מזמינה אמבולנס.‬ ‫-לא.‬ 624 00:59:06,791 --> 00:59:07,958 ‫מה קרה?‬ 625 00:59:08,500 --> 00:59:09,416 ‫הכול בסדר.‬ 626 00:59:23,458 --> 00:59:24,875 ‫בחור על קורקינט נכנס בי.‬ 627 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 ‫אני בסדר.‬ 628 00:59:35,625 --> 00:59:36,458 ‫מרקו.‬ 629 00:59:47,541 --> 00:59:48,791 ‫אפשר לעבור?‬ 630 00:59:54,625 --> 00:59:56,791 ‫אוקטביו, דבר איתנו.‬ 631 00:59:57,750 --> 00:59:59,208 ‫אני רק אנוח לרגע.‬ 632 01:00:05,000 --> 01:00:06,416 ‫למה אתה לא הולך לרופא?‬ 633 01:00:06,500 --> 01:00:07,833 ‫אני צריך להגיע ללאוני.‬ 634 01:00:08,625 --> 01:00:09,541 ‫ככה?‬ 635 01:00:10,458 --> 01:00:11,791 ‫כן, אני לא יודע. אני…‬ 636 01:00:13,500 --> 01:00:15,916 ‫מינה לא תיתן לך לראות את לאוני ככה.‬ 637 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 ‫שיחה נכנסת מפאול.‬ 638 01:00:20,625 --> 01:00:21,458 ‫לענות?‬ 639 01:00:25,833 --> 01:00:27,916 ‫תהיו בשקט לרגע, יש לי שיחה נכנסת.‬ 640 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 ‫פישלתי.‬ 641 01:00:39,541 --> 01:00:40,916 ‫אנחנו בחובות.‬ 642 01:00:42,208 --> 01:00:43,125 ‫חובות גדולים.‬ 643 01:00:45,166 --> 01:00:47,333 ‫לא סיפרתי לך כי…‬ 644 01:00:49,250 --> 01:00:51,208 ‫רציתי למצוא פתרון בעצמי.‬ 645 01:00:54,875 --> 01:00:55,875 ‫אוקטה…‬ 646 01:00:58,291 --> 01:00:59,791 ‫למכור את הקרב היה רעיון שלי.‬ 647 01:01:02,875 --> 01:01:04,416 ‫אני ממש מצטער, אחי. אני…‬ 648 01:01:07,041 --> 01:01:09,500 ‫חשבתי שזו תהיה דרך קלה להרוויח קצת כסף.‬ 649 01:01:10,875 --> 01:01:11,750 ‫ו…‬ 650 01:01:13,166 --> 01:01:15,958 ‫חשבתי שככה אף אחד יגלה, לא אתה ולא קוזי.‬ 651 01:01:16,041 --> 01:01:16,916 ‫בגלל זה…‬ 652 01:01:19,416 --> 01:01:21,083 ‫נו, טוב. בכל אופן…‬ 653 01:01:23,041 --> 01:01:25,916 ‫רק רציתי שתדע הכול כדי שתבטח בי שוב.‬ 654 01:01:32,833 --> 01:01:34,333 ‫אתה יכול לסמוך עליי, אחי.‬ 655 01:01:37,583 --> 01:01:42,416 ‫רק רציתי להרוויח כסף קל,‬ ‫ואז צ'ינו סיבך אותי בסיפור הזה, בסדר?‬ 656 01:01:44,375 --> 01:01:47,916 ‫אני מצטער.‬ ‫הלוואי שיכולתי להחזיר את השעון לאחור.‬ 657 01:01:53,250 --> 01:01:54,291 ‫זה בסדר.‬ 658 01:01:56,208 --> 01:01:57,041 ‫כן?‬ 659 01:01:58,208 --> 01:01:59,041 ‫כן.‬ 660 01:02:01,916 --> 01:02:03,083 ‫בסדר, יופי.‬ 661 01:02:04,500 --> 01:02:05,541 ‫תודה, גבר.‬ 662 01:02:08,875 --> 01:02:10,125 ‫אני יכול לעזור במשהו?‬ 663 01:02:12,083 --> 01:02:13,208 ‫איפה אתה?‬ 664 01:02:14,416 --> 01:02:17,750 ‫אתה בדרך ללאוני, או שאתה אוסף את החתולה?‬ 665 01:02:24,333 --> 01:02:25,625 ‫דרך אגב…‬ 666 01:02:27,041 --> 01:02:29,125 ‫ביקשת שאחשוב על שם לחתולה, נכון?‬ 667 01:02:30,958 --> 01:02:34,041 ‫לאקסית שלי הייתה חתולה.‬ ‫אתה יודע איך קראו לה?‬ 668 01:02:34,833 --> 01:02:35,666 ‫בצל.‬ 669 01:02:37,041 --> 01:02:39,000 ‫כן, אני יודע, שם קצת טיפשי, אבל…‬ 670 01:02:40,083 --> 01:02:41,958 ‫אבל גם קצת מצחיק, נכון?‬ 671 01:02:46,583 --> 01:02:48,291 ‫לא אספיק להגיע ללאוני היום.‬ 672 01:02:49,041 --> 01:02:50,083 ‫מצטער, אחי.‬ 673 01:02:50,958 --> 01:02:53,541 ‫ואיפה אתה עכשיו?‬ 674 01:02:54,250 --> 01:02:56,791 ‫בבית של חבר. אתקשר אליך אחר כך.‬ 675 01:02:57,833 --> 01:02:58,791 ‫מה? למה?‬ 676 01:03:19,875 --> 01:03:23,000 ‫תמיד היה לי קשה כל כך?‬ ‫-מה?‬ 677 01:03:25,000 --> 01:03:26,041 ‫עם לאוני.‬ 678 01:03:27,833 --> 01:03:28,750 ‫בגלל זה אני…?‬ 679 01:03:29,833 --> 01:03:30,958 ‫אתה מפחד.‬ 680 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 ‫מה?‬ 681 01:03:35,750 --> 01:03:37,875 ‫פתאום יש אדם קטן בחיים שלך,‬ 682 01:03:38,666 --> 01:03:40,333 ‫ואתה צריך לטפל בו.‬ 683 01:03:40,833 --> 01:03:43,125 ‫אתה אחראי לשלומו. ומה אתה עושה?‬ 684 01:03:44,000 --> 01:03:46,041 ‫אתה מחפף, אתה מפשל.‬ 685 01:03:46,541 --> 01:03:48,875 ‫אתה מאכזב את כל מי שזקוק לך ואוהב אותך.‬ 686 01:03:49,458 --> 01:03:51,500 ‫אבל זו לא אשמתך. זה לא הוגן.‬ 687 01:03:51,583 --> 01:03:53,541 ‫כל היקום נגדך.‬ ‫-מרקו.‬ 688 01:03:53,625 --> 01:03:56,083 ‫הקרב הזה, הטורניר הזה, מכון האגרוף.‬ 689 01:03:56,166 --> 01:03:57,458 ‫הוא משתדל.‬ 690 01:03:57,541 --> 01:03:59,250 ‫לא קשה לו, הוא פשוט פוחד.‬ 691 01:04:05,250 --> 01:04:08,333 ‫פוחד שאין לו מה להציע.‬ ‫פוחד שהוא חרא של אבא.‬ 692 01:04:11,166 --> 01:04:12,541 ‫שהוא עושה הכול לא נכון.‬ 693 01:04:14,250 --> 01:04:15,625 ‫אז הוא מעדיף לברוח.‬ 694 01:04:17,416 --> 01:04:18,833 ‫ולנטוש את הבת שלו.‬ 695 01:04:21,541 --> 01:04:22,666 ‫להרבה יותר מדי זמן.‬ 696 01:04:26,875 --> 01:04:30,208 ‫כי הוא לא רוצה שהיא תצא כמוהו.‬ 697 01:04:34,458 --> 01:04:36,583 ‫אם אתה רוצה שללאוני יהיה טוב יותר,‬ 698 01:04:37,625 --> 01:04:41,375 ‫אתה צריך להתחיל לשנות את ההתנהגות שלך.‬ 699 01:04:43,083 --> 01:04:44,208 ‫תפסיק לברוח.‬ 700 01:04:46,250 --> 01:04:47,916 ‫תתאפס על עצמך.‬ 701 01:04:51,416 --> 01:04:53,208 ‫וסוף סוף תהיה נוכח בחיים שלה.‬ 702 01:05:02,833 --> 01:05:04,416 ‫נדבר שוב מחר.‬ 703 01:05:07,500 --> 01:05:08,375 ‫תודה.‬ 704 01:05:09,333 --> 01:05:10,666 ‫אתה רוצה אוכל לדרך?‬ 705 01:05:12,125 --> 01:05:13,416 ‫יש לנו דלת!‬ 706 01:05:31,250 --> 01:05:32,458 ‫שיחה לפאול.‬ 707 01:05:32,541 --> 01:05:33,541 ‫שיחה יוצאת לפאול.‬ 708 01:05:35,208 --> 01:05:36,041 ‫היי.‬ 709 01:05:37,250 --> 01:05:40,541 ‫החלטתי ללכת בכל זאת לבית המחסה לחיות.‬ ‫-באמת? עכשיו?‬ 710 01:05:40,625 --> 01:05:44,083 ‫הם התעקשו שאבוא. אולי אקח את החתולה לעצמי.‬ 711 01:05:44,166 --> 01:05:46,125 ‫בסדר. מתי תגיע לשם?‬ 712 01:05:47,250 --> 01:05:50,208 ‫בעוד כמה דקות.‬ ‫-בסדר, אני אפגוש אותך שם.‬ 713 01:05:56,208 --> 01:05:57,041 ‫שיחה לריקו.‬ 714 01:05:57,125 --> 01:05:58,125 ‫שיחה יוצאת לריקו.‬ 715 01:06:01,666 --> 01:06:04,833 ‫אוקטה. בבקשה תבין שזה לא אישי, בסדר?‬ 716 01:06:04,916 --> 01:06:07,916 ‫אתה יודע איך זה.‬ ‫-יש לי הצעה לאנשים שלך.‬ 717 01:06:09,000 --> 01:06:09,916 ‫אני מקשיב.‬ 718 01:06:10,000 --> 01:06:12,333 ‫אני יודע איפה צ'ינו יהיה בעוד כמה דקות.‬ 719 01:06:12,416 --> 01:06:13,375 ‫איפה?‬ 720 01:06:14,291 --> 01:06:16,375 ‫איזו ערובה יש לי שהם יניחו לי?‬ 721 01:06:17,000 --> 01:06:19,375 ‫הם רוצים רק את צ'ינו.‬ ‫-הם כמעט הרגו אותי.‬ 722 01:06:19,458 --> 01:06:23,333 ‫טוב, ברחת מהקרב!‬ ‫-לא ידעתי שהקרב מכור.‬ 723 01:06:23,875 --> 01:06:24,875 ‫באמת?‬ 724 01:06:26,000 --> 01:06:29,791 ‫טוב, אני אסדר את זה,‬ ‫אבל תגיד לי איפה צ'ינו.‬ 725 01:06:29,875 --> 01:06:30,791 ‫בנויקלן.‬ 726 01:06:32,125 --> 01:06:34,750 ‫אסמס לך את הכתובת בעוד כמה דקות.‬ ‫-למה…‬ 727 01:06:44,875 --> 01:06:49,666 ‫- ברלין‬ ‫נויקלן -‬ 728 01:06:49,750 --> 01:06:51,041 ‫הודעה מקוזימה.‬ 729 01:06:51,750 --> 01:06:55,166 ‫"אוקטה, ראיתי את פאול‬ ‫מדבר עם השמוק שפגשנו בארנה.‬ 730 01:06:55,250 --> 01:06:56,791 ‫"חשבתי שכדאי שתדע."‬ 731 01:07:12,708 --> 01:07:13,833 ‫היי!‬ 732 01:07:18,458 --> 01:07:19,333 ‫תפתח!‬ 733 01:07:19,416 --> 01:07:20,291 ‫אנחנו סגורים!‬ 734 01:07:20,375 --> 01:07:21,666 ‫השעה עשרה לשש.‬ 735 01:07:22,250 --> 01:07:23,583 ‫אולי לפי השעון שלך.‬ 736 01:07:24,666 --> 01:07:26,458 ‫מה?‬ ‫-אולי לפי השעון שלך!‬ 737 01:07:32,208 --> 01:07:33,250 ‫אני אוסף חתולה.‬ 738 01:07:34,541 --> 01:07:36,000 ‫לא היום. אנחנו סגורים.‬ 739 01:07:36,083 --> 01:07:38,041 ‫זה ייקח רק שתי דקות, טוב? בחייך.‬ 740 01:07:40,458 --> 01:07:43,375 ‫כן, בטח. אתה יודע כמה זמן‬ ‫לוקח למשפחה לאסוף חתול?‬ 741 01:07:43,458 --> 01:07:45,458 ‫הם באים, מסתכלים, ואז מסתכלים שוב.‬ 742 01:07:45,541 --> 01:07:48,375 ‫הם רבים, הם משלימים.‬ ‫-אני נראה לך כמו משפחה?‬ 743 01:07:49,583 --> 01:07:52,583 ‫אני לא יודע מי עוד איתך.‬ ‫-אני לבד!‬ 744 01:07:52,666 --> 01:07:55,625 ‫אם תיקח עכשיו חתולה,‬ ‫אני אצטרך למלא את כל הטפסים,‬ 745 01:07:55,708 --> 01:07:58,666 ‫לנקות, לסדר, כל החרא הזה.‬ 746 01:07:59,208 --> 01:08:00,125 ‫אין לי כוח לזה.‬ 747 01:08:00,208 --> 01:08:03,541 ‫תפתח את הדלת ברגע זה.‬ ‫-מחר. תודה.‬ 748 01:08:11,916 --> 01:08:12,791 ‫שיחה לריקו.‬ 749 01:08:13,291 --> 01:08:14,291 ‫שיחה יוצאת לריקו.‬ 750 01:08:16,208 --> 01:08:18,041 ‫נו?‬ ‫-דונאושטראסה 8.‬ 751 01:08:19,125 --> 01:08:20,041 ‫בית מחסה לחיות.‬ 752 01:08:20,125 --> 01:08:22,666 ‫בית מחסה לחיות?‬ ‫-כמה זמן ייקח לכם?‬ 753 01:08:23,625 --> 01:08:24,916 ‫כמה דקות.‬ 754 01:08:25,000 --> 01:08:25,916 ‫אוקטה.‬ 755 01:08:26,708 --> 01:08:27,833 ‫רק שיהיה ברור,‬ 756 01:08:28,375 --> 01:08:30,333 ‫בלי משטרה או משהו כזה.‬ ‫-כן, כן.‬ 757 01:08:33,375 --> 01:08:34,791 ‫שיחה למשטרת ברלין.‬ 758 01:08:36,791 --> 01:08:38,333 ‫שיחה יוצאת למשטרת ברלין.‬ 759 01:08:40,375 --> 01:08:41,958 ‫משטרת ברלין שלום.‬ 760 01:08:43,041 --> 01:08:44,750 ‫היום בצהריים מישהו התנגש בניידת.‬ 761 01:08:45,833 --> 01:08:47,875 ‫אני יודע מי הוא ואיפה הוא יהיה.‬ 762 01:08:48,375 --> 01:08:52,416 ‫אתה יודע את השם שלו? את הכתובת?‬ ‫למה בדיוק אתה מתכוון?‬ 763 01:08:52,958 --> 01:08:55,875 ‫בית מחסה לחיות נויקלן, דונאושטראסה 8.‬ 764 01:08:56,416 --> 01:08:58,416 ‫בסדר. עם מי אני מדבר?‬ 765 01:08:59,250 --> 01:09:01,166 ‫הוא מסוכן וחמוש.‬ 766 01:09:01,250 --> 01:09:03,583 ‫ואיך השגת את המידע הזה?‬ 767 01:09:03,666 --> 01:09:05,583 ‫תשלחו כמה שיותר אנשים.‬ 768 01:09:06,250 --> 01:09:10,291 ‫תקשיב, אם תגיד לנו מי אתה‬ ‫ואיך השגת את המידע הזה,‬ 769 01:09:10,375 --> 01:09:12,083 ‫נשלח ניידת…‬ 770 01:09:12,166 --> 01:09:15,458 ‫שום ניידת. תשלחו צוות ימ"מ, מובן?‬ 771 01:09:23,166 --> 01:09:24,083 ‫היי.‬ 772 01:09:45,291 --> 01:09:46,416 ‫יש יציאה אחורית?‬ 773 01:09:47,166 --> 01:09:48,000 ‫כן.‬ 774 01:09:52,583 --> 01:09:53,541 ‫תתחפף.‬ 775 01:10:10,500 --> 01:10:13,041 ‫בסדר, אני הולך.‬ ‫-סתום את הפה!‬ 776 01:10:13,125 --> 01:10:14,416 ‫אל תעשה משהו טיפשי.‬ 777 01:10:17,958 --> 01:10:19,125 ‫פאק.‬ 778 01:10:19,208 --> 01:10:21,208 ‫בסדר. פשוט תירגע.‬ 779 01:10:21,291 --> 01:10:24,500 ‫תהיה הגיוני.‬ ‫-אמרתי לך לסתום את הפה המזדיין שלך!‬ 780 01:10:25,166 --> 01:10:26,416 ‫הכול בסדר, טוב?‬ 781 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 ‫אם תברח, אני אפתח לחבר שלך את הראש.‬ 782 01:10:34,541 --> 01:10:35,708 ‫לך לשם.‬ 783 01:10:38,666 --> 01:10:39,500 ‫קדימה!‬ 784 01:11:10,458 --> 01:11:12,916 ‫אני ממש מצטער.‬ ‫-תסתום את הפה!‬ 785 01:11:17,416 --> 01:11:20,583 ‫שניכם שפוטים שלי מעכשיו.‬ 786 01:11:22,041 --> 01:11:24,000 ‫אני יודע הכול על המשפחות שלכם.‬ 787 01:11:24,083 --> 01:11:26,541 ‫אז אם אכפת לכם מהן,‬ 788 01:11:26,625 --> 01:11:32,083 ‫תפשילו מכנסיים ותתכופפו בשבילי‬ ‫כל יום מעכשיו!‬ 789 01:11:32,166 --> 01:11:34,875 ‫יש לכם מושג מה דניצה תעשה לנו‬ 790 01:11:34,958 --> 01:11:36,666 ‫אם היא לא תקבל את הכסף שלה?‬ 791 01:11:37,625 --> 01:11:40,333 ‫כמה קרבות לא יספיקו, גבר!‬ 792 01:11:40,416 --> 01:11:43,625 ‫שלושתנו נמצאים עכשיו במערכת יחסים עסקית.‬ 793 01:11:43,708 --> 01:11:48,333 ‫וזה לא הכול.‬ ‫אם מישהו מכם, אפילו לשנייה אחת…‬ 794 01:11:48,416 --> 01:11:49,791 ‫פאק! יורים עלינו!‬ 795 01:11:50,500 --> 01:11:52,958 ‫זוזו! קדימה! לשם!‬ 796 01:12:04,958 --> 01:12:06,250 ‫תבעט בדלת!‬ 797 01:12:08,916 --> 01:12:09,916 ‫לירות!‬ 798 01:12:14,791 --> 01:12:16,416 ‫הם כאן בגללך?‬ ‫-לא.‬ 799 01:12:16,916 --> 01:12:19,416 ‫הם כאן בגללך?‬ ‫-לא! אני רק רוצה לחזור הביתה.‬ 800 01:12:19,500 --> 01:12:21,208 ‫למה אתה משקר לי?‬ ‫-תירגע.‬ 801 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 ‫תירגע, צ'ינו, כן? הכול בסדר.‬ 802 01:12:35,333 --> 01:12:37,958 ‫מה אני אעשה?‬ ‫-זה לא עוזר.‬ 803 01:12:38,041 --> 01:12:39,625 ‫מה אני אעשה עכשיו? מה?‬ 804 01:12:39,708 --> 01:12:41,916 ‫תירגע, בסדר?‬ ‫-תוריד את האקדח.‬ 805 01:12:42,000 --> 01:12:45,041 ‫בגדת בי.‬ ‫-תוריד את האקדח ועוף מפה.‬ 806 01:12:45,125 --> 01:12:46,583 ‫בגדת בי, ברגמן?‬ 807 01:12:46,666 --> 01:12:48,000 ‫לא!‬ ‫-בגדת בי?‬ 808 01:12:48,083 --> 01:12:49,541 ‫לא, גבר!‬ ‫-די.‬ 809 01:12:49,625 --> 01:12:52,000 ‫פאק!‬ ‫-תירגע, גבר! תירגע.‬ 810 01:12:52,083 --> 01:12:54,666 ‫אני לא רוצה להירגע יותר!‬ 811 01:12:57,541 --> 01:13:01,166 ‫היי!‬ ‫-פאק!‬ 812 01:13:07,958 --> 01:13:09,375 ‫מספיק, תוריד את האקדח.‬ 813 01:13:09,458 --> 01:13:10,333 ‫היי!‬ 814 01:13:11,500 --> 01:13:12,333 ‫עצור.‬ 815 01:13:57,125 --> 01:14:01,958 ‫איפה הכסף שלי עכשיו?‬ 816 01:14:07,750 --> 01:14:10,250 ‫משטרה! תשליכו את הנשק שלכם!‬ 817 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 ‫תשליכו את הנשק!‬ 818 01:16:41,125 --> 01:16:42,083 ‫קוזימה.‬ 819 01:17:06,208 --> 01:17:07,041 ‫קוזימה.‬ 820 01:17:08,666 --> 01:17:09,500 ‫פאול.‬ 821 01:17:32,333 --> 01:17:36,250 ‫אוקטה, אני מצטער. רציתי איכשהו…‬ ‫-סתום את הפה.‬ 822 01:17:49,666 --> 01:17:51,750 ‫למה את כאן?‬ ‫-עקבתי אחרי פאול.‬ 823 01:17:52,250 --> 01:17:54,125 ‫ידעתי שמשהו לא בסדר.‬ 824 01:17:56,500 --> 01:17:57,833 ‫עשרים וחמישה אחוז.‬ 825 01:18:00,458 --> 01:18:01,708 ‫עשרים וחמישה? מה?‬ 826 01:18:02,625 --> 01:18:03,875 ‫העלאה.‬ 827 01:18:03,958 --> 01:18:05,291 ‫מה? השתגעתם?‬ 828 01:18:11,875 --> 01:18:13,666 ‫אוקטה, אמבולנס.‬ 829 01:18:16,666 --> 01:18:17,916 ‫בוא כבר.‬ 830 01:18:27,208 --> 01:18:28,041 ‫ברצינות?‬ 831 01:18:30,541 --> 01:18:31,500 ‫הכול בסדר.‬ 832 01:18:34,416 --> 01:18:35,500 ‫בהצלחה.‬ 833 01:20:37,083 --> 01:20:38,041 ‫משטרה.‬ 834 01:22:18,166 --> 01:22:19,375 ‫אבא?‬ 835 01:22:21,291 --> 01:22:22,125 ‫אבא?‬ 836 01:22:23,958 --> 01:22:24,791 ‫אבא?‬ 837 01:22:29,458 --> 01:22:30,291 ‫היי.‬ 838 01:22:31,541 --> 01:22:34,333 ‫מה קרה?‬ ‫-תאונה קטנה. אני בסדר.‬ 839 01:22:37,083 --> 01:22:39,000 ‫יום הולדת שמח.‬ 840 01:22:48,916 --> 01:22:50,208 ‫אכלת משהו?‬ 841 01:23:07,666 --> 01:23:08,791 ‫אתה נכנס?‬ 842 01:23:09,916 --> 01:23:12,458 ‫בעוד רגע, אני…‬ 843 01:23:14,750 --> 01:23:16,000 ‫נעים לי כאן.‬ 844 01:23:17,000 --> 01:23:17,833 ‫באמת?‬ 845 01:23:20,458 --> 01:23:21,291 ‫כן.‬ 846 01:23:24,750 --> 01:23:25,750 ‫נחמד פה.‬ 847 01:23:28,166 --> 01:23:29,708 ‫תישארי איתי עוד קצת.‬ 848 01:23:34,583 --> 01:23:38,208 ‫היי, מי את? שלום.‬ 849 01:23:38,833 --> 01:23:41,500 ‫את כזאת מתוקה. בואי הנה.‬ 850 01:23:54,041 --> 01:23:54,875 ‫זה בסדר.‬ 851 01:23:55,666 --> 01:23:56,833 ‫מינה, זה…‬ ‫-לא.‬ 852 01:24:10,791 --> 01:24:12,000 ‫מתוקה קטנה.‬