1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,125 --> 00:00:34,083 LEO 4 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 KEDVES 5 00:00:51,791 --> 00:00:52,791 BOLDOG SZÜLINAPOT! 6 00:00:52,875 --> 00:00:53,875 Octa! 7 00:00:55,333 --> 00:00:56,916 KEDVES LEONIE 8 00:01:03,625 --> 00:01:05,833 KEDVES LEONIE! 9 00:01:08,083 --> 00:01:08,916 Octa! 10 00:01:24,333 --> 00:01:26,958 Igen, pontosan. Erről beszélek. 11 00:01:27,958 --> 00:01:28,916 Ja. 12 00:01:31,458 --> 00:01:32,666 Igen, pontosan. 13 00:01:36,041 --> 00:01:38,208 Folytathatjuk, amiért nem fizettek? 14 00:01:38,291 --> 00:01:39,708 Gyerünk! Egy egyenest! 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,458 Egy, két, há'! Gyerünk! 16 00:01:44,041 --> 00:01:45,291 - Védekezz! - Igen. 17 00:01:45,875 --> 00:01:47,916 Most melegít. Ti hol vagytok? 18 00:01:50,291 --> 00:01:52,666 Szép! Bumm! Lassan! 19 00:01:59,666 --> 00:02:01,458 Szép! És… 20 00:02:05,166 --> 00:02:06,375 Támadj! 21 00:02:07,916 --> 00:02:10,625 Szép! Tartsd lent! És üsd! 22 00:02:12,291 --> 00:02:15,833 Fogd le! Ma jó formában vagy. Akár meg is nyerheted. 23 00:02:18,541 --> 00:02:21,250 Hé! Mit műveltek? Nyugalom, ember! 24 00:02:21,750 --> 00:02:24,875 Ne pazarold minden energiád a bemelegítésre! 25 00:02:24,958 --> 00:02:26,125 Nagyon vicces. 26 00:02:27,375 --> 00:02:30,583 Seggfej! Ha lesérülsz, lehúzhatjuk a rolót. 27 00:02:30,666 --> 00:02:34,291 - Meddig melegítsek még? - Ne engem kérdezz, hanem Benkót! 28 00:02:35,916 --> 00:02:38,750 - Egy órája várunk. - A bíró szerint kezdhetünk. 29 00:02:38,833 --> 00:02:40,291 Benko végre megjött. 30 00:02:40,375 --> 00:02:43,916 Úgyhogy melegíts be, jó? Cosi, ne hajtsd túl, oké? 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,291 Akkor kifizetsz? 32 00:02:45,375 --> 00:02:48,958 - Ha tovább késnek, akkor lefújjuk. - Nem fújunk le semmit. 33 00:02:49,041 --> 00:02:50,291 Leonie már vár. 34 00:02:50,375 --> 00:02:52,416 Octa, nagyon kell ez a bunyó! 35 00:02:52,500 --> 00:02:54,625 A kocsiban várlak. Siess! 36 00:03:05,458 --> 00:03:08,083 GRATULÁLOK A MEGNYITÓHOZ! 37 00:03:14,750 --> 00:03:16,000 Egy, két, há'! Hé! 38 00:03:31,791 --> 00:03:33,500 - Szia! - Szia, kicsim! 39 00:03:34,166 --> 00:03:35,083 Isten éltessen! 40 00:03:36,375 --> 00:03:37,458 Mikor jössz? 41 00:03:38,083 --> 00:03:42,125 Apának még van egy kis elintéznivalója, de utána rögtön indulok, jó? 42 00:03:42,208 --> 00:03:46,166 - A többiek mindjárt mennek. - Mi? De hát a legjobb csak most jön. 43 00:03:46,250 --> 00:03:47,875 A világ legjobb tortája? 44 00:03:47,958 --> 00:03:49,166 - Leonie! - Igen. 45 00:03:49,250 --> 00:03:51,791 Nem ettem, hogy maradjon hely a tortának. 46 00:03:51,875 --> 00:03:54,833 - Leonie! - Van egy másik meglepetésem is számodra. 47 00:03:57,625 --> 00:03:59,375 Nem is jössz, igaz? 48 00:04:00,291 --> 00:04:02,750 Hé! Dehogynem megyek. 49 00:04:02,833 --> 00:04:06,291 Megígérem, hogy megyek. Csak van egy kis csúszás. 50 00:04:11,291 --> 00:04:12,750 Figyelj csak, Octa! 51 00:04:12,833 --> 00:04:15,541 - Cosi! - Nem, most végighallgatsz! 52 00:04:15,625 --> 00:04:18,416 Leonie, megyek, megígérem. 53 00:04:19,125 --> 00:04:20,333 Szia! Mi a helyzet? 54 00:04:20,416 --> 00:04:23,916 - Paul fizetésemelést ígért öt hónapja. - Aha. 55 00:04:24,000 --> 00:04:28,416 - De a legutóbbi mérkőzést sem fizette ki. - Nem értek a pénzügyekhez. 56 00:04:28,500 --> 00:04:30,666 - Kérlek, beszélj vele erről! - Nézd! 57 00:04:30,750 --> 00:04:33,250 NEUKÖLLNI ÁLLATMENHELY HAGYMA 58 00:04:33,333 --> 00:04:34,583 Ez meg mi? 59 00:04:34,666 --> 00:04:38,125 - Hogyhogy mi? Egy macska. - De mi az, hogy „Hagyma?” 60 00:04:38,208 --> 00:04:39,583 - A neve. - Octa! 61 00:04:40,083 --> 00:04:43,833 - Őt kapja ajándékba Leonie. - Már rég emelnie kellett volna. 62 00:04:44,583 --> 00:04:46,458 Beszélek majd Paullal, oké? 63 00:04:47,458 --> 00:04:48,416 De tényleg! 64 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 A bunyó után. 65 00:04:51,291 --> 00:04:52,541 - De tényleg! - Jó. 66 00:04:53,375 --> 00:04:56,791 Milyen béna név már az, hogy „Hagyma”! Mégis ki találta ki? 67 00:04:56,875 --> 00:04:58,083 Az állatmenhely. 68 00:05:00,666 --> 00:05:01,958 Hé! 69 00:05:02,041 --> 00:05:05,541 - Alakul? - Mert bunyó közben úgyis lehet ilyet, mi? 70 00:05:05,625 --> 00:05:08,875 - Ja. - Hé! Három napod maradt felkészülni. 71 00:05:09,375 --> 00:05:10,791 - Sok sikert! - Kösz. 72 00:05:10,875 --> 00:05:13,125 Jól van. Most indulunk. 73 00:05:14,166 --> 00:05:15,666 Rendben. Viszlát! 74 00:05:16,500 --> 00:05:18,333 A bíró szerint 15 perc. 75 00:05:24,541 --> 00:05:26,083 Majdnem egy órát vártunk. 76 00:05:26,166 --> 00:05:30,166 Mert az a seggfej nem vágja, hogy dugó van a két város között. 77 00:05:31,333 --> 00:05:32,958 Az a barom Benko! 78 00:05:34,166 --> 00:05:36,208 BOLDOG SZÜLINAPOT! 79 00:05:36,708 --> 00:05:37,583 KEDVES LEONIE! 80 00:05:45,458 --> 00:05:46,708 „Kedves Leonie!” 81 00:05:47,833 --> 00:05:50,583 „Kedves Leonie!” Kicsit hivatalos, nem? 82 00:05:51,625 --> 00:05:53,166 Mégis miért lenne az? 83 00:05:53,250 --> 00:05:55,708 Hát, mert az. Olyan, mintha azt írnád, 84 00:05:55,791 --> 00:06:00,083 hogy „Kedves főbérlő úr! Sajnos nem tudom fizetni a bérleti díjat.” 85 00:06:00,166 --> 00:06:03,000 - Így illik kezdeni. - De nem a lányodnak. 86 00:06:03,083 --> 00:06:05,708 Hé! Mi a fenét csinálsz, ember? 87 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 Miért nem megy? 88 00:06:08,625 --> 00:06:11,833 Mert a szülinapján van a bunyó. Erről nem te tehetsz. 89 00:06:11,916 --> 00:06:13,458 Ja, sosem én tehetek róla. 90 00:06:14,750 --> 00:06:16,875 - Oké. Megint kezded? - Hé, Paul! 91 00:06:16,958 --> 00:06:20,166 Nem, semmi vész, örömmel teszem. 92 00:06:20,250 --> 00:06:21,583 Figyelem! Kezdődik. 93 00:06:22,458 --> 00:06:26,583 Ha 19 évesen születik gyereked, nem kötelező jóban lenned az exeddel, 94 00:06:26,666 --> 00:06:31,750 akivel amúgy sem illettetek össze, és ha hallgattál volna a haverodra… 95 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 Hagyd már, Paul! 96 00:06:32,958 --> 00:06:36,208 Sportkarriert akartál építeni, rémlik? 97 00:06:36,708 --> 00:06:39,208 Ha arcon vágnak, nem mehetek a bulijába. 98 00:06:39,291 --> 00:06:42,791 - Hahó! Nem fognak arcon vágni, jó? - Nem, már értem. 99 00:06:43,333 --> 00:06:46,000 Sejtettem én, hogy be van szarva Benkótól. 100 00:06:46,083 --> 00:06:47,458 - Mint mindenki. - Kapd be! 101 00:06:47,541 --> 00:06:49,458 - Nem bírsz el vele? - Dehogynem! 102 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 De meggyőző! 103 00:06:50,458 --> 00:06:53,083 - Monoklit akarsz? - Kicsinálom azt a barmot! 104 00:06:53,166 --> 00:06:54,541 - Kicsinálod? - Ki! 105 00:06:54,625 --> 00:06:55,791 Egyből kiütöd! 106 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 - Hé! Ezt ne csináld! - Oké, srácok. Nyomás! 107 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 Elhoznád nekem a macskát? 108 00:07:02,083 --> 00:07:02,916 Hogy mit? 109 00:07:03,000 --> 00:07:05,333 És a tortát. Nem, azt megoldom én. 110 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 Egy macska a neuköllni menhelyről Leonie-nak. 111 00:07:10,541 --> 00:07:11,458 Hagyma? 112 00:07:12,458 --> 00:07:14,166 Ez nem is macskanév. 113 00:07:14,250 --> 00:07:17,416 - Kapd be! - Octa, ez egy fontos pillanat volt. 114 00:07:17,500 --> 00:07:19,083 - Persze. - Tönkretetted. 115 00:07:19,166 --> 00:07:21,916 - Kérdezz újra a monokliról! - Más késő. 116 00:07:22,000 --> 00:07:25,041 Tönkretette a pillanatot. Most már mindegy… 117 00:07:25,125 --> 00:07:26,875 Tedd fel újra a kérdést! 118 00:07:26,958 --> 00:07:28,916 - Akarsz monoklit? - Kicsinálom! 119 00:07:29,000 --> 00:07:33,166 Kicsinálod azt a seggfejet! Ember, már vagy ezerszer mondtam! 120 00:07:33,250 --> 00:07:34,125 Menjünk! 121 00:07:37,625 --> 00:07:40,125 - Átdobtam a címet. - Jó, intézem. 122 00:07:51,291 --> 00:07:53,291 Hé! Gyertek ide! 123 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 Gyertek ide egy képre! 124 00:08:13,375 --> 00:08:16,833 A picsába! Muszáj lesz köszönnünk. 125 00:08:17,750 --> 00:08:21,416 Hé! Hát megérkezett! A megállíthatatlan Octavio Bergmann! 126 00:08:21,500 --> 00:08:23,583 Úgy örülök, hogy végre találkozunk! 127 00:08:24,166 --> 00:08:27,166 - Octa, Cosi. Chino Winkler, a testvére. - Örvendek. 128 00:08:27,250 --> 00:08:31,291 Már alig várom! Utána pedig szépen elmegyünk inni egyet. 129 00:08:31,375 --> 00:08:34,833 - Majd meglátjuk. - Nem, mindenképpen elmegyünk. 130 00:08:34,916 --> 00:08:38,041 Fogadok rá, nem? Ha fogadok rá, meg kell ünnepelni. 131 00:08:38,125 --> 00:08:39,458 Várjuk ki a végét! 132 00:08:40,416 --> 00:08:42,666 - Rossz kedve van? - Dehogy. 133 00:08:42,750 --> 00:08:44,250 Ezt mondd az arcának! 134 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 Melegítsetek be! 135 00:09:03,291 --> 00:09:04,375 Menni fog. 136 00:09:04,458 --> 00:09:08,250 Mutasd meg annak a seggfejnek, hogy mi baszunk, nem recskázunk! 137 00:09:08,333 --> 00:09:11,333 - Mi bajod? - Mi bajom lenne? 138 00:09:11,416 --> 00:09:16,250 - Miért jössz ilyen közel? - Adrenalin! Imádom az adrenalint! 139 00:09:16,333 --> 00:09:19,291 - Engedjétek át! - Mi van veled? 140 00:09:19,375 --> 00:09:21,250 Csináld ki, Octavio! 141 00:09:21,333 --> 00:09:24,208 - Csigavér! - Nyugodt vagyok. Ő jött túl közel. 142 00:09:24,291 --> 00:09:27,625 - Ne fogdossál már! - Verd péppé a barmot! 143 00:09:27,708 --> 00:09:31,166 - Minek hozol ide ilyen majmokat? - Bocs, régről ismerem. 144 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 Kik ezek az idióták? 145 00:09:37,541 --> 00:09:38,750 Kezdhetjük végre? 146 00:09:40,666 --> 00:09:41,666 Siessetek! 147 00:09:42,541 --> 00:09:44,125 Kicsit melegíts be! 148 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 Milyen a pulzusod? 149 00:09:46,416 --> 00:09:49,333 Halál nyugodt vagy. Add az órád! Szinkronizálom. 150 00:09:51,416 --> 00:09:52,333 Oké. 151 00:09:54,750 --> 00:09:56,000 SZINKRONIZÁLÁS 152 00:09:56,083 --> 00:09:57,708 SZINKRONIZÁLÁS KÉSZ 153 00:09:57,791 --> 00:10:00,250 Jól van. Még van pár percünk. 154 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 Beszélek a bíróval. 155 00:10:01,708 --> 00:10:02,666 - Oké. - Kösz. 156 00:10:03,166 --> 00:10:04,750 - Kint találkozunk. - Jó. 157 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 Szia, Mina! Most teszik fel a bandázst. 158 00:10:20,833 --> 00:10:22,125 Még el sem kezdted? 159 00:10:22,208 --> 00:10:25,125 Háromszor elhalasztották. Előrehoztak egy másikat. 160 00:10:25,208 --> 00:10:27,583 Miért mondtad Leonie-nak, hogy jössz? 161 00:10:27,666 --> 00:10:28,500 Mert megyek. 162 00:10:28,583 --> 00:10:32,500 Mérkőzést szervezel a szülinapjára, aztán még hitegeted is? 163 00:10:32,583 --> 00:10:35,208 Nem érted, hogy egész nap téged vár? 164 00:10:35,291 --> 00:10:36,166 Ott leszek. 165 00:10:36,250 --> 00:10:39,833 Leonie alig evett, mert megígérted neki azt a rohadt tortát. 166 00:10:41,000 --> 00:10:44,625 - Ha nem akarsz jönni, akkor mondd meg! - Hé! 167 00:10:44,708 --> 00:10:47,291 Különben miért játszod el ezt mindig? 168 00:10:47,375 --> 00:10:51,541 - Csak három menet lesz, jó? - Úgysem érsz ide hatig. 169 00:10:51,625 --> 00:10:53,166 Akkor megyek hétre. 170 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 Megbeszéltük, hogy ötre jössz. 171 00:10:55,458 --> 00:10:58,000 Hat körül jönnek át a szüleid. 172 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 Tudod, mit? 173 00:11:00,458 --> 00:11:01,666 Ebből elég volt. 174 00:11:05,708 --> 00:11:06,625 De… 175 00:11:23,916 --> 00:11:25,583 Mi a helyzet? Kezdhetjük? 176 00:11:32,041 --> 00:11:33,458 Oda kell érnem. 177 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 Oké. 178 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 Jól van, Octa. Figyelj rám egy kicsit, jó? 179 00:11:41,375 --> 00:11:42,916 Kell nekünk ez a bunyó. 180 00:11:43,000 --> 00:11:45,291 Kell a pénz, érted? 181 00:11:47,833 --> 00:11:51,500 Utána én magam viszlek el Leonie-hoz, jó? 182 00:11:52,125 --> 00:11:56,708 Kétszázzal fogunk repeszteni. A kurva holdig is elviszlek. 183 00:11:57,416 --> 00:11:59,500 Csak kérlek, ne ess szét! 184 00:11:59,583 --> 00:12:02,541 Egész nap nem evett, mert a tortámra vár. 185 00:12:03,791 --> 00:12:05,916 De tudod, ez kinek a hibája, nem? 186 00:12:06,000 --> 00:12:10,666 Pontosan tudod, kinek köszönhetjük ezt az elcseszett helyzetet. 187 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Annak az ocsmány kis rohadéknak odakint. 188 00:12:13,750 --> 00:12:18,333 Úgyhogy most szépen kimész oda, és úgy szétvered azt a seggfej Benkót, 189 00:12:18,416 --> 00:12:20,250 hogy soha többé nem fog késni. 190 00:12:20,333 --> 00:12:22,750 Oké, skacok! Kezdődik. Menjünk! 191 00:12:23,291 --> 00:12:24,125 Gyerünk! 192 00:12:27,750 --> 00:12:30,250 Ne feledd a stratégiát! Védekezz! 193 00:12:30,333 --> 00:12:32,708 Fullaszd ki, aztán küldd a padlóra! 194 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 Három pont: 195 00:12:34,250 --> 00:12:37,208 védekezés, kifullasztás, földre küldés. 196 00:12:37,291 --> 00:12:39,291 Kényszerítsd padlóra, oké? 197 00:12:39,375 --> 00:12:40,208 Oké. 198 00:12:55,458 --> 00:12:56,666 Jól van, Berlin. 199 00:12:56,750 --> 00:13:00,291 Készen álltok? 200 00:13:00,375 --> 00:13:01,458 Hé! 201 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 Hívás Minától. 202 00:13:03,875 --> 00:13:04,708 Mina! 203 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 Én vagyok az. 204 00:13:06,208 --> 00:13:08,625 - Mit akarsz, David? - Vége van. 205 00:13:09,208 --> 00:13:13,125 - Most nem érek rá, bunyó van. - Mina kizárólagos felügyeletet kér. 206 00:13:15,333 --> 00:13:18,666 Engem kért fel ügyvédnek. Holnap elküldöm a papírokat. 207 00:13:19,166 --> 00:13:22,541 Tudod, hogy mostanra elég jogi alapja lett rá. 208 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 - Miről beszélsz? - Leonie odabent sír a… 209 00:13:25,416 --> 00:13:28,208 - Kussolj! Ő az én lányom. - A tiéd? 210 00:13:28,291 --> 00:13:31,625 Hogy lenne az? Ki neveli őt hét éve, bazmeg? 211 00:13:31,708 --> 00:13:35,541 Vagy ideérsz hatra, vagy alkalmad sem lesz többé megbántani. 212 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 Egy órád van. 213 00:13:42,958 --> 00:13:44,500 Hé! Mi a baj? 214 00:13:45,000 --> 00:13:48,041 - Hé! Most meg mi van? Mi történt? - Gőzöm sincs. 215 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 Hé! Mégis mit csinálsz, ember? 216 00:13:59,916 --> 00:14:03,125 Most azonnal húzzál be a ketrecbe! Octa! 217 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 Mit csinálsz? Figyi! Én megértem a helyzetedet, 218 00:14:06,375 --> 00:14:08,500 de találunk rá megoldást. 219 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 Figyelj már ide! Találunk rá… 220 00:14:16,333 --> 00:14:17,208 Bocsánat. 221 00:14:19,083 --> 00:14:21,416 Mina el akarja venni tőlem Leonie-t. 222 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Basszus! 223 00:14:28,000 --> 00:14:31,291 Octa Bergmann, öregem! Hogy vagy, tigris? 224 00:14:31,375 --> 00:14:33,666 - Jól. - Mizu Paullal meg a teremmel? 225 00:14:33,750 --> 00:14:37,833 - Tudom, hogy odateszed magad. - Bocs, Rico, most nem alkalmas. 226 00:14:37,916 --> 00:14:40,166 Mi van? Sok pénzt tettem rád, Octa! 227 00:14:41,333 --> 00:14:43,208 Kezdődhet a bunyó! 228 00:14:43,708 --> 00:14:47,416 Ne légy mindig ilyen beszari! Néha kezdeményezz is! 229 00:14:47,500 --> 00:14:48,375 Szoktam. 230 00:14:48,458 --> 00:14:51,291 Nem csinálsz semmit, csak itt ácsorogsz. 231 00:14:52,875 --> 00:14:56,375 - Hé, Bergmann! Eltévedtél? Hé! - Hová mész? 232 00:14:56,458 --> 00:14:58,541 - Bergmann! - Mit csinálsz? 233 00:14:58,625 --> 00:14:59,666 Gyere vissza! 234 00:14:59,750 --> 00:15:01,750 Mozgás, emberek! Gyerünk! 235 00:15:01,833 --> 00:15:03,708 - Hölgyeim! - Le akar lépni! 236 00:15:03,791 --> 00:15:06,416 Ti hárman menjetek a mélygarázsba a kocsihoz! 237 00:15:06,500 --> 00:15:08,625 Hozzátok vissza! Menjél már! 238 00:15:08,708 --> 00:15:11,708 Muszáj bunyóznia, különben mind rábaszunk. 239 00:15:23,208 --> 00:15:25,041 Hangüzenet Leonie-tól. 240 00:15:25,125 --> 00:15:29,041 - Apa, muszáj jönnöd. Anyu nagyon pipa. - Leonie, tedd azt le! 241 00:15:29,125 --> 00:15:29,958 Hé! 242 00:15:32,041 --> 00:15:33,541 - Hé! - Nem látsz? 243 00:15:39,166 --> 00:15:40,500 - Hé! - Vigyázz már! 244 00:15:42,333 --> 00:15:43,416 Menj a picsába! 245 00:15:47,791 --> 00:15:50,500 Hé! Hahó! 246 00:15:51,250 --> 00:15:53,208 - Helló! - Gyorsan! Sietek. 247 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 Nyisd már ki, te seggfej! 248 00:15:55,166 --> 00:15:56,125 Wiedeking? 249 00:15:56,208 --> 00:15:58,041 - Igen. Siessen! - Mi van már? 250 00:15:58,125 --> 00:16:01,958 - Nem úgy néz ki, mint egy Wiedeking. - Pedig ez a nevem. 251 00:16:02,041 --> 00:16:04,708 - Ő már inkább. - Ott van a kocsiban! 252 00:16:05,291 --> 00:16:06,500 Menjünk már! 253 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 - Hé, dagi! Nyisd már ki! - Jó, máris indulunk. 254 00:16:10,375 --> 00:16:12,291 - Öveket becsatolni. - Hé! 255 00:16:13,625 --> 00:16:15,083 Mit akartok, seggfejek? 256 00:16:17,708 --> 00:16:21,708 - Ronny vagyok. Hová lesz a fuvar? - A Max-Beer-Strasséra. Gyorsan! 257 00:16:21,791 --> 00:16:23,875 Ezt elsőre is értettem, 258 00:16:23,958 --> 00:16:26,291 de nem lesz könnyű a csúcsforgalomban. 259 00:16:47,958 --> 00:16:50,208 - Octa! - Ez meg mi a szar? 260 00:16:50,291 --> 00:16:52,958 - Ja, nagy a szar. - Csúcsidő van. 261 00:16:53,041 --> 00:16:55,958 Képzelheted, mekkora káoszt okoztál. 262 00:16:56,041 --> 00:17:01,083 - Mondtam, hogy különben nem érnék oda. - Nem kell ilyen erőszakosnak lenni. 263 00:17:01,166 --> 00:17:02,583 Ronny, telefonálok. 264 00:17:02,666 --> 00:17:04,041 Ja, vagy úgy. Elnézést! 265 00:17:04,125 --> 00:17:05,041 Ki az a Ronny? 266 00:17:05,541 --> 00:17:08,833 Ki a régi ismerősöd? És milyen cuccot tol? 267 00:17:08,916 --> 00:17:12,000 - Eléggé belém állt, mikor leléptem. - Figyi! 268 00:17:12,541 --> 00:17:16,083 Mivel késtek, nyerhetek neked időt, mielőtt kizárnának. 269 00:17:16,166 --> 00:17:19,083 De ehhez most azonnal vissza kell fordulnod… 270 00:17:21,125 --> 00:17:24,083 - Mi történt? - Tipikus Prenzlauer Berg! 271 00:17:24,166 --> 00:17:26,708 Erre akartam kerülni. 272 00:17:27,750 --> 00:17:31,000 - Forduljon meg, Ronny! - Előbb megnézem, merre menjek. 273 00:17:32,458 --> 00:17:37,083 A taxióra úgyis Wiedekingnek ketyeg. Jól a zsebébe kell majd nyúlnia. 274 00:17:43,333 --> 00:17:44,416 - Hé! - Óvatosan! 275 00:17:46,291 --> 00:17:47,625 Elment az eszed? 276 00:17:47,708 --> 00:17:48,916 - Idióta! - Hé! 277 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 Hé! 278 00:17:52,291 --> 00:17:53,708 Állj már meg! 279 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 Hé, óvatosan! Jézusom! 280 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 Hé! 281 00:18:02,583 --> 00:18:03,666 Mit csinál? 282 00:18:03,750 --> 00:18:05,416 Ez meg mit csinál? 283 00:18:16,666 --> 00:18:18,833 Elárulnátok, mi bajotok van? 284 00:18:18,916 --> 00:18:21,958 Nincs semmi baj, de most velünk jössz. 285 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 Ne sérüljön! 286 00:18:48,250 --> 00:18:51,083 Óvatosan! Még vár rá egy bunyó! 287 00:18:52,750 --> 00:18:54,416 Mi bajotok van? 288 00:18:54,500 --> 00:18:56,416 Gyerünk! Állj fel, és harcolj! 289 00:18:57,416 --> 00:18:58,541 Kapjátok el! 290 00:19:09,250 --> 00:19:12,375 Mit állsz még itt? Gyerünk, kapd el! 291 00:19:13,458 --> 00:19:15,916 Keljetek már fel! Ne legyetek puncik! 292 00:19:16,000 --> 00:19:18,625 Mozduljatok már meg! Gyűrjétek le! 293 00:19:19,458 --> 00:19:21,708 Álljatok már fel! Segítsetek neki! 294 00:19:22,833 --> 00:19:25,333 Fogjátok le! Gyerünk már! 295 00:19:27,250 --> 00:19:28,125 Jó. 296 00:19:29,333 --> 00:19:30,166 Igen! 297 00:19:31,333 --> 00:19:32,458 Gyerünk! 298 00:19:33,541 --> 00:19:34,375 Szép! 299 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 Altassátok el! Oké, így jó lesz. 300 00:19:39,041 --> 00:19:40,375 Erről van szó! 301 00:19:40,458 --> 00:19:43,625 Rakjátok be a kocsiba! Muszáj lesz bunyóznia. 302 00:19:45,708 --> 00:19:48,333 Óvatosan, nehogy kárt tegyen a hátsó ülésben! 303 00:19:48,416 --> 00:19:50,625 Ti ketten velem jöttök! Menjünk! 304 00:19:52,000 --> 00:19:54,875 Jól van. Az utca végén majd jobbra menjünk! 305 00:19:54,958 --> 00:19:55,791 Induljunk! 306 00:20:03,250 --> 00:20:05,750 - Na végre! Hol a kocsi? - Itt. 307 00:20:07,250 --> 00:20:08,791 Ez így nem lesz jó. 308 00:20:32,875 --> 00:20:33,708 Nyisd ki! 309 00:21:09,791 --> 00:21:10,916 Aha. 310 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 Most hol vagytok? 311 00:21:22,791 --> 00:21:23,708 Egy pillanat! 312 00:21:25,375 --> 00:21:26,375 Hívás anyától. 313 00:21:28,750 --> 00:21:31,750 Most nem alkalmas. Visszahívhatlak? 314 00:21:31,833 --> 00:21:34,208 Miért nem láthatom ma Leonie-t? 315 00:21:34,291 --> 00:21:36,375 Összevesztem Minával, de elintézem. 316 00:21:36,458 --> 00:21:40,291 Mina SMS-ben mondta le. Ez nem sima veszekedésnek tűnik. 317 00:21:40,375 --> 00:21:41,958 Gregor bandája. 318 00:21:42,041 --> 00:21:44,583 Most! Intézd már el! 319 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 Mi folyik ott? 320 00:21:47,875 --> 00:21:49,125 Ne aggódj! 321 00:21:49,666 --> 00:21:52,750 Szeretném látni az unokámat a születésnapján. 322 00:21:53,458 --> 00:21:55,791 - Később visszahívlak. - Octavio, ne… 323 00:21:56,333 --> 00:21:57,416 Hívd Pault! 324 00:21:57,500 --> 00:21:58,458 Paul hívása. 325 00:21:59,458 --> 00:22:00,416 Octa! 326 00:22:00,500 --> 00:22:02,708 Paul! Ki ez a Chino? 327 00:22:04,750 --> 00:22:08,000 Figyelj! Utánanéztem egy-két dolognak. 328 00:22:09,333 --> 00:22:12,166 Chino, a bátyja és a többi seggfej 329 00:22:12,958 --> 00:22:16,500 fogadásokat kötnek, de sajnos komolyabb ügyeik is vannak. 330 00:22:16,583 --> 00:22:17,958 Megbundázták? 331 00:22:18,625 --> 00:22:19,875 Megbundázták. 332 00:22:22,083 --> 00:22:23,750 Chino 75 ezret tett rád. 333 00:22:23,833 --> 00:22:27,041 A harmadik menetben kellett volna kiütnöd Benkót. 334 00:22:27,125 --> 00:22:30,625 Amíg nem zárnak ki, megoldható a dolog. Elintézem. 335 00:22:30,708 --> 00:22:33,416 Csak ne tegyünk nekik keresztbe! 336 00:22:33,916 --> 00:22:35,166 Semmiképp ne, jó? 337 00:22:36,125 --> 00:22:37,416 Szétvertem őket. 338 00:22:38,208 --> 00:22:40,000 - Kit vertél szét? - Mindet. 339 00:22:40,666 --> 00:22:41,875 - Mindet? - Mindet! 340 00:22:45,000 --> 00:22:46,708 - Szorít az idő. - Baszki! 341 00:22:46,791 --> 00:22:50,250 - Nem tudnád megmagyarázni Minának, hogy… - Mégis mit? 342 00:22:50,333 --> 00:22:53,333 Hogy verekedtem? Az csak rontana a helyzeten. 343 00:22:53,416 --> 00:22:56,500 Paul, húzz el onnan! Ezek veszélyes arcok. 344 00:22:56,583 --> 00:22:58,041 Hé! Ott van! 345 00:22:58,125 --> 00:23:00,083 Jól van, Octa. Várj… 346 00:23:00,958 --> 00:23:02,416 Gyerünk, utána! 347 00:23:05,916 --> 00:23:07,208 Kapjátok el! 348 00:23:20,875 --> 00:23:22,375 Hangüzenet Cosimának. 349 00:23:23,041 --> 00:23:25,083 A teremben vagytok? Segítség kéne. 350 00:23:25,666 --> 00:23:27,166 Hangüzenet elküldve. 351 00:23:36,958 --> 00:23:39,666 - Fogalmam sincs. - Hé! Befelé! 352 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 - Hé! - Gyere! 353 00:23:49,875 --> 00:23:50,833 Mi történt? 354 00:23:51,625 --> 00:23:53,000 Követnek. 355 00:23:53,083 --> 00:23:54,833 Bruno! Annika! 356 00:24:20,083 --> 00:24:23,458 - A zsaruk már úton vannak. - Igen? Baszd meg! 357 00:24:31,250 --> 00:24:32,083 Oké. 358 00:25:16,875 --> 00:25:18,708 Hé! Mi a franc folyik itt? 359 00:25:19,958 --> 00:25:22,250 Mennem kell Leonie-hoz. Fedezzetek! 360 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 Húsz százalék. 361 00:25:27,000 --> 00:25:31,291 - Nem értek a pénzügyekhez. - Ennél kevesebbért nem csinálok semmit. 362 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 A főbérlőm fél éve ki akar tenni. Kell a pénz. 363 00:25:50,791 --> 00:25:52,416 Mina megvonná a felügyeletet. 364 00:25:55,041 --> 00:25:55,916 Basszus! 365 00:25:56,416 --> 00:25:59,833 Oké. Hozd el a tortát! 366 00:25:59,916 --> 00:26:02,250 Max-Beer-Strasse, Pastry Guys. 367 00:26:02,333 --> 00:26:05,625 - Vidd el Leonie-nak! Én beszélek Paullal. - Oké, jó. 368 00:26:06,458 --> 00:26:08,791 Egy, kettő, három! 369 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 Baszd meg! 370 00:26:35,458 --> 00:26:36,958 Mozogj, te patkány! 371 00:27:02,083 --> 00:27:03,708 Te kis kurva! 372 00:27:06,375 --> 00:27:08,791 Gyerünk! Hozzátok ide azt a szarházit! 373 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 Utána! 374 00:27:12,166 --> 00:27:13,291 Irány a kocsi! 375 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 Üzenet Cosimától. 376 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 „Fegyverük van. Légy óvatos!” 377 00:27:20,750 --> 00:27:21,583 Hé! 378 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 RENDŐRSÉG 379 00:27:44,000 --> 00:27:45,083 Ne legyél barom! 380 00:27:48,541 --> 00:27:49,416 Mit csinálnak? 381 00:27:50,416 --> 00:27:51,333 Vigyázz! 382 00:27:52,333 --> 00:27:53,375 Mit akarnak? 383 00:27:55,583 --> 00:27:56,416 Hé! 384 00:27:57,125 --> 00:27:58,750 - Hé! - Basszus! 385 00:27:58,833 --> 00:28:01,000 Elment az eszed? Mi volt ez? 386 00:28:01,500 --> 00:28:03,500 - Vak vagy, vagy mi van? - Hé! 387 00:28:03,583 --> 00:28:05,500 Mit ugrálsz? Keresed a bajt? 388 00:28:05,583 --> 00:28:07,625 - Mi ez a műsor? - Hagyjátok, bohócok! 389 00:28:07,708 --> 00:28:09,208 - Mit mondtál? - Bohócok! 390 00:28:09,791 --> 00:28:13,333 Jó, én nem tűröm, hogy sértegessenek. Ez több a soknál. 391 00:28:13,416 --> 00:28:17,000 - Ne mozdulj! - Most szépen velünk jössz. 392 00:28:17,083 --> 00:28:18,875 - Mi? - Már nem vagyok bohóc? 393 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 - De hát… - Várj! 394 00:28:20,083 --> 00:28:21,875 Ti akartatok belénk kötni. 395 00:28:21,958 --> 00:28:24,291 Kopogtam, de nem húzták le az ablakot. 396 00:28:24,375 --> 00:28:27,708 Hajtson tovább, ne állja el az utat! Nem történt sérülés. 397 00:28:27,791 --> 00:28:30,000 - Szállj be a kocsiba! - Miért én? Ő… 398 00:28:30,083 --> 00:28:31,916 Hülyének nézel minket? 399 00:28:32,000 --> 00:28:35,666 Majd a rendőrségen elmagyarázhatod, hogy mire készültetek, oké? 400 00:28:35,750 --> 00:28:38,291 - Erre most nincs időm. - Tegyük be! 401 00:28:39,833 --> 00:28:41,208 Gyere, szállj be! 402 00:28:41,291 --> 00:28:42,833 Bilincsben vagy anélkül? 403 00:28:43,750 --> 00:28:44,708 Te döntöd el. 404 00:28:46,541 --> 00:28:47,375 Indulás! 405 00:29:05,791 --> 00:29:07,500 A biztonsági öv hol marad? 406 00:29:13,125 --> 00:29:17,250 A C12-es kocsi az őrs felé tart. Gyanúsított a kocsiban. 407 00:29:17,333 --> 00:29:21,291 Rendőrzaklatás, és ki tudja, még mi. Drogtesztet is csinálunk. 408 00:29:22,125 --> 00:29:23,916 Melyik rendőrségre visznek? 409 00:29:25,000 --> 00:29:26,333 De humoros vagy! 410 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 Az Alexre? 411 00:29:29,541 --> 00:29:31,333 Miért? Az a kedvenced? 412 00:29:32,916 --> 00:29:33,791 Igen vagy nem? 413 00:29:37,333 --> 00:29:39,750 - Nem erre kell menni. - Dugulj már el! 414 00:29:41,916 --> 00:29:42,958 Mit követtem el? 415 00:29:43,041 --> 00:29:45,208 Hallottál már a forgalom veszélyeztetéséről? 416 00:29:45,291 --> 00:29:47,916 - De engem ütöttek el! - Btk. 315-ös paragrafus. 417 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 Úgy bizony. 418 00:29:50,291 --> 00:29:52,916 Megmondanák, melyik rendőrségre megyünk? 419 00:29:53,000 --> 00:29:54,791 Melyikre szeretnél menni? 420 00:29:54,875 --> 00:29:58,833 Mondd meg, és odaviszünk! A nagyidnál is megálljunk útközben? 421 00:29:58,916 --> 00:30:00,500 Üzenet Cosimától. 422 00:30:00,583 --> 00:30:04,125 „A torta nincs kifizetve, és nincs pénz a kártyámon.” 423 00:30:04,208 --> 00:30:05,333 A francba! 424 00:30:05,416 --> 00:30:06,958 „Hashtag fizuemelés.” 425 00:30:07,708 --> 00:30:10,458 - Baszki! - Válasz Cosimának: „Baszki!” Küldés? 426 00:30:10,541 --> 00:30:13,791 - Nem. - Bocs a kérdést, de Tourette-es vagy? 427 00:30:14,458 --> 00:30:17,083 - Fogd be a szádat! - Már megint kezded? 428 00:30:17,166 --> 00:30:19,916 - Dugulj már el, jó? - Normális vagy? 429 00:30:20,000 --> 00:30:22,708 - Fogjátok már be! - Ez rendőrzaklatás. 430 00:30:22,791 --> 00:30:25,166 Btk. 185-ös paragrafus. 431 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 Neked meg mi a fasz bajod van? 432 00:31:01,833 --> 00:31:05,041 Most velem jössz! Elég ebből a bohóckodásból! 433 00:31:05,125 --> 00:31:09,291 Eleget kergettelek a városon át. Fogalmad sincs, kivel baszakodsz. 434 00:31:09,375 --> 00:31:11,375 Hidd el, szívességet teszek neked. 435 00:31:16,916 --> 00:31:20,541 Ez nagyobb balhé, mint hinnéd, úgyhogy ne baszakodj, jó? 436 00:31:31,583 --> 00:31:33,041 Szállj be! 437 00:32:13,708 --> 00:32:15,208 Hívás ismeretlen számról. 438 00:32:16,541 --> 00:32:17,833 - Fogadja? - Nem! 439 00:32:21,750 --> 00:32:23,583 Hívás Paultól. Fogadja? 440 00:32:23,666 --> 00:32:24,500 Igen! 441 00:32:25,083 --> 00:32:26,791 Mi történt, Octa? 442 00:32:26,875 --> 00:32:30,708 Annika kórházba került törött bordával, és Bruno sincs jó bőrben. 443 00:32:30,791 --> 00:32:33,208 - De beszéltem Chinóval. - Igen, és? 444 00:32:33,291 --> 00:32:37,125 Nem idézném szó szerint, de a ketrecben akar látni, és pont. 445 00:32:37,208 --> 00:32:39,750 Nem esik el a pénzétől, ha elmarad! 446 00:32:39,833 --> 00:32:42,375 De igen, mivel illegálisan fogadott. 447 00:32:43,000 --> 00:32:45,875 De megesküdött, hogy nem bánt, ha visszajössz. 448 00:32:45,958 --> 00:32:46,791 Aha. 449 00:32:46,875 --> 00:32:48,416 Octa, kérlek szépen… 450 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 Hallgatom. 451 00:33:01,000 --> 00:33:02,333 Hangüzenet Minának. 452 00:33:05,500 --> 00:33:06,333 Mina! 453 00:33:11,875 --> 00:33:13,708 Figyi! 454 00:33:18,708 --> 00:33:20,875 Ne haragudj! Én csak… 455 00:33:22,083 --> 00:33:24,125 Sajnálom, hogy Leonie nem evett. 456 00:33:25,291 --> 00:33:28,166 Már a cukrászdánál vagyok. Elhozom a tortát, és… 457 00:33:36,333 --> 00:33:38,416 Az van, hogy… 458 00:33:40,916 --> 00:33:42,416 Nem tudom, mit mondjak. 459 00:33:45,833 --> 00:33:47,083 Ne csináld ezt! 460 00:33:49,541 --> 00:33:50,666 Mindjárt megyek. 461 00:33:51,958 --> 00:33:53,166 Hangüzenet küldése. 462 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 Hangüzenet elküldve. 463 00:33:55,250 --> 00:33:56,666 - Annika? - Rendbe jön. 464 00:33:56,750 --> 00:33:58,833 - Helló! - Torta, Bergmann névre. 465 00:33:58,916 --> 00:34:01,000 - Egy pillanat. - Siess, légyszi! 466 00:34:01,541 --> 00:34:03,750 Octa, be kell menned a rendőrségre. 467 00:34:05,541 --> 00:34:07,125 - Ez a te vized? - Aha. 468 00:34:09,416 --> 00:34:11,958 Legalább megmondanád, kik ezek? 469 00:34:17,458 --> 00:34:18,416 Bunda volt. 470 00:34:19,875 --> 00:34:20,958 Basszus! 471 00:34:21,541 --> 00:34:25,375 - Itt is van. - Köszönöm. Kártyával fizetnék. 472 00:34:31,666 --> 00:34:32,500 Köszönöm! 473 00:34:34,166 --> 00:34:35,166 Majd beszélünk. 474 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 Utolsó esély, Bergmann. 475 00:34:46,750 --> 00:34:49,625 Lerakod, velünk jössz, és elintézzük! 476 00:34:50,583 --> 00:34:53,541 - Félre az útból! - Fejezd be a pofázást! 477 00:34:53,625 --> 00:34:56,833 Lerakod azt a szart, és beszállsz abba a kurva autóba! 478 00:34:59,708 --> 00:35:00,541 Kérlek! 479 00:35:55,083 --> 00:35:57,375 Octa! 480 00:35:59,458 --> 00:36:00,750 Hé, Octa! 481 00:36:02,416 --> 00:36:03,250 Octa! 482 00:36:11,583 --> 00:36:12,458 Baszd meg! 483 00:36:45,333 --> 00:36:46,166 Hé! 484 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 Hé! 485 00:36:54,708 --> 00:36:55,583 Hé! 486 00:37:03,500 --> 00:37:05,041 Gyere, ha élni akarsz! 487 00:37:06,333 --> 00:37:08,958 Paul szerint segítségre szorulsz. Gyere! 488 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 - Hé! - Gyere már! 489 00:37:11,791 --> 00:37:12,958 Gyere már, Octa! 490 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 Gyáva! 491 00:37:24,125 --> 00:37:25,750 Nehogy rajtam purcanj ki! 492 00:37:25,833 --> 00:37:27,291 Hangüzenet Paultól. 493 00:37:27,375 --> 00:37:30,625 Jól van, kizártak a versenyből. Chino pénze odalett. 494 00:37:30,708 --> 00:37:33,291 Ahogy Benkóé is. Az a rohadék is benne volt. 495 00:37:37,291 --> 00:37:38,500 Paul hívott fel? 496 00:37:39,083 --> 00:37:43,041 Nem, én őt. Érdekelt, miért léptél le a mérkőzésről. 497 00:37:44,250 --> 00:37:45,791 Mi van megint Minával? 498 00:37:47,250 --> 00:37:48,166 Hosszú sztori. 499 00:37:49,333 --> 00:37:50,416 Ráérek. 500 00:37:51,208 --> 00:37:53,875 Én nem. Leonie-hoz kell mennem. 501 00:37:54,458 --> 00:37:58,583 - Elvinnél a metróhoz? - Persze. Ott van a klubunk mellett. 502 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 Ott át tudsz menni. 503 00:38:22,833 --> 00:38:24,500 Kösz, Rico! Jövök egyel. 504 00:38:25,291 --> 00:38:28,250 - Sajnálom, kölyök. - Semmi baj, nem a te hibád. 505 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 Tényleg sajnálom. 506 00:38:52,458 --> 00:38:54,666 Octavio! Csináld, amit mond! 507 00:38:55,333 --> 00:38:56,416 Ne ellenkezz! 508 00:38:57,541 --> 00:38:58,625 A kedvemért! 509 00:39:58,333 --> 00:39:59,625 Kinek dolgozol? 510 00:40:02,583 --> 00:40:05,916 Vállalkozó vagyok. Van egy harcművészeti stúdióm. 511 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 Mit akartok? 512 00:40:09,125 --> 00:40:11,375 Octa, számolj be nekik Chinóról! 513 00:40:16,333 --> 00:40:17,166 Menj! 514 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 Mi ez az egész? 515 00:40:20,125 --> 00:40:21,750 - Ezer éve ismerem. - Menj! 516 00:40:25,125 --> 00:40:26,458 Rico, mi ez az egész? 517 00:40:28,375 --> 00:40:29,625 Mi ez az egész? 518 00:40:39,666 --> 00:40:43,041 - Kinek dolgozol? - Senkinek. Senkinek sem dolgozom. 519 00:40:48,375 --> 00:40:49,250 Hé! 520 00:40:51,333 --> 00:40:53,333 Fogalmam sincs, miről van szó! 521 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 Miért jöttél el a mérkőzésről? 522 00:41:11,750 --> 00:41:15,375 Az exem el akarja venni tőlem a lányomat. Ezt nem hagyhatom. 523 00:41:25,000 --> 00:41:26,375 Hogy hívják a lányodat? 524 00:41:29,416 --> 00:41:30,958 Van neve? 525 00:41:33,208 --> 00:41:34,041 Leonie. 526 00:41:36,791 --> 00:41:37,791 Vezetéknév? 527 00:41:40,000 --> 00:41:41,083 Vezetéknév! 528 00:41:51,208 --> 00:41:52,291 Vezetéknév! 529 00:42:02,125 --> 00:42:03,250 Vezetéknév! 530 00:42:41,708 --> 00:42:45,208 Üzenem Danicának, hogy mindjárt megvan. Közel jártam, de… 531 00:42:45,291 --> 00:42:47,875 - Meglesz. - Itt van a sportoló. 532 00:42:47,958 --> 00:42:52,291 Idejössz, és megmondod, hogy fizetitek vissza a félmillát! 533 00:42:53,666 --> 00:42:55,000 Danica is ott van? 534 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 Planckstrasse 8. 535 00:42:57,416 --> 00:42:58,541 Oké. 536 00:43:00,083 --> 00:43:01,875 - Öt perc, és ott vagyok. - Jó. 537 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 Sajnálom! 538 00:43:57,583 --> 00:43:58,958 Hangüzenet Paulnak. 539 00:43:59,041 --> 00:44:01,250 Ki akarnak nyírni engem meg Chinót. 540 00:44:25,208 --> 00:44:26,375 Hé! 541 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 Vigyázz! 542 00:44:56,833 --> 00:44:58,541 Van valakinél kés vagy olló? 543 00:45:02,250 --> 00:45:04,541 Van valakinél kés vagy villa? 544 00:45:05,875 --> 00:45:07,291 - Basszus! - Olló. 545 00:45:07,375 --> 00:45:08,291 Olló. 546 00:45:09,375 --> 00:45:10,583 Ez te vagy? 547 00:45:12,375 --> 00:45:14,500 @TIPIKBERLIN 548 00:45:16,375 --> 00:45:17,333 Van ollód? 549 00:45:19,666 --> 00:45:21,625 Ha megfordulsz, leszedem. 550 00:45:36,166 --> 00:45:37,041 Köszi. 551 00:45:43,916 --> 00:45:45,250 Mi a franc ez? 552 00:45:45,333 --> 00:45:46,166 Bocsánat. 553 00:45:50,333 --> 00:45:51,208 Baszki! 554 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 Kösz. 555 00:46:21,916 --> 00:46:24,458 HUMMER SZÁLLT A RENDŐRAUTÓBA AZ ELKÖVETŐ ELMENEKÜLT 556 00:46:26,666 --> 00:46:27,833 Hívás Leonie-tól. 557 00:46:35,916 --> 00:46:39,166 Szia, kicsim! Még mindig nem ettél? 558 00:46:40,166 --> 00:46:41,291 Nem jössz. 559 00:46:42,083 --> 00:46:43,916 - De, megyek. - Hazudsz! 560 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 Anyu azt mondta, nem jössz. 561 00:46:49,791 --> 00:46:51,958 Most megeszem anya tortáját. 562 00:46:52,041 --> 00:46:55,583 Mindenképp megyek. Nézd! Már a metrón ülök. 563 00:46:56,708 --> 00:46:58,583 Csak elmegyek az ajándékodért. 564 00:48:30,791 --> 00:48:32,208 - Hé! - Vigyázz! 565 00:49:02,583 --> 00:49:04,583 - Hol a kijárat? - Én napok óta keresem. 566 00:49:04,666 --> 00:49:06,791 - Hol a kijárat? - Fent, a bárnál. 567 00:50:29,500 --> 00:50:31,625 - Hé! - Mi bajod van? 568 00:51:54,166 --> 00:51:55,000 Gyere! 569 00:53:58,083 --> 00:53:58,958 GPS AKTÍV 570 00:54:05,208 --> 00:54:06,083 GPS INAKTÍV 571 00:54:06,166 --> 00:54:08,416 Kapcsolat megszakítva Paul mobiljával. 572 00:54:34,375 --> 00:54:36,333 Basszus! Jó, hívok orvost. 573 00:54:42,625 --> 00:54:43,500 Kinyírlak. 574 00:54:51,166 --> 00:54:52,291 Nyomon követtél. 575 00:54:58,333 --> 00:54:59,833 Tőled tudták, hol vagyok. 576 00:55:07,333 --> 00:55:08,166 Figyelj! 577 00:55:10,708 --> 00:55:12,625 Amikor leléptél a mérkőzésről, 578 00:55:13,583 --> 00:55:16,416 azt hittem, úgy lesz a legjobb, ha visszajössz. 579 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 Ezért segítettem nekik, igen. 580 00:55:20,333 --> 00:55:23,958 De amikor már bántottak, abban nem akartam részt venni. 581 00:55:24,041 --> 00:55:27,875 De sajnos már túl késő volt. Majdnem engem is kicsináltak. 582 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 Paul! 583 00:55:32,583 --> 00:55:33,625 Igen? 584 00:55:35,125 --> 00:55:35,958 Fuss! 585 00:55:38,916 --> 00:55:40,000 Ugyan már, Octa! 586 00:55:45,083 --> 00:55:48,125 Dolgozhatnánk velük. Chinóval. 587 00:55:50,708 --> 00:55:53,625 Figyi, lassan kezd összeállni a kép, érted? 588 00:55:53,708 --> 00:55:58,416 Chino nem csak a saját pénzével fogadott. Mások nevében félmillát feltett rád. 589 00:55:58,500 --> 00:56:01,708 Csak te segíthetsz neki kimászni a szarból. 590 00:56:01,791 --> 00:56:03,291 Mindjárt felállok. 591 00:56:04,208 --> 00:56:06,750 Hát nem érted? Chinónak szüksége van rád. 592 00:56:07,416 --> 00:56:11,208 Kellünk neki. Félmillát tett rád valami seggfej nevében. 593 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 - A rohadt maffia nevében. - Egyedül te segíthetsz neki! 594 00:56:15,250 --> 00:56:18,250 - Hát nem érted? - Meg akartak ölni. 595 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 Figyelj! Ha együttműködnünk Chinóval… 596 00:56:22,791 --> 00:56:26,416 - Hallgass már el! - Pár bunda, és visszaszerezzük a lóvét. 597 00:56:27,750 --> 00:56:28,750 Oké? 598 00:56:31,791 --> 00:56:33,666 Fuss! Takarodj innen! 599 00:57:41,916 --> 00:57:43,333 Hangüzenet Paultól. 600 00:57:43,416 --> 00:57:47,125 Bocsáss meg nekem, haver! Ígérem, jóvá teszem valahogy. 601 00:58:40,541 --> 00:58:41,416 Mi történt? 602 00:58:41,916 --> 00:58:43,708 - Egy kis baleset. - Baleset? 603 00:58:43,791 --> 00:58:46,416 - Mit keresel? - Hol a fertőtlenítő? 604 00:58:56,958 --> 00:58:58,375 Orvosra van szükséged. 605 00:58:58,458 --> 00:59:00,000 Van fájdalomcsillapító? 606 00:59:01,000 --> 00:59:02,500 - Hívok egy mentőt. - Ne! 607 00:59:06,791 --> 00:59:07,958 Mi történt? 608 00:59:08,500 --> 00:59:09,416 Minden rendben. 609 00:59:23,458 --> 00:59:24,875 Nekem jött egy rolleres. 610 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 Semmi baj. 611 00:59:35,916 --> 00:59:37,041 Marco! 612 00:59:47,541 --> 00:59:48,791 Elállnál az útból? 613 00:59:54,625 --> 00:59:56,625 Octavio, mondj már valamit! 614 00:59:57,750 --> 00:59:59,125 Ledőlök egy percre. 615 01:00:05,000 --> 01:00:07,833 - Miért ne hívjunk orvost? - Megyek Leonie-hoz. 616 01:00:08,625 --> 01:00:09,541 Így? 617 01:00:10,458 --> 01:00:11,791 Ja, vagy nem tudom… 618 01:00:13,500 --> 01:00:15,916 Mina így nem fog a közelébe engedni. 619 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 Hívás Paultól. 620 01:00:20,625 --> 01:00:21,458 Fogadja? 621 01:00:25,791 --> 01:00:27,916 Kérnék egy kis csendet. Telefonálok. 622 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 Elcsesztem. 623 01:00:39,458 --> 01:00:40,916 Anyagi gondjaink vannak. 624 01:00:42,208 --> 01:00:43,125 Nem is kicsi. 625 01:00:45,166 --> 01:00:47,333 Azért nem szóltam róla, 626 01:00:49,250 --> 01:00:51,208 mert egyedül akartam megoldani. 627 01:00:54,875 --> 01:00:55,791 Octa! 628 01:00:58,333 --> 01:00:59,791 Én bundáztam meg. 629 01:01:02,875 --> 01:01:04,416 Nagyon sajnálom! 630 01:01:07,041 --> 01:01:11,458 Azt hittem, így egyszerűen pénzhez juthatunk, csak… 631 01:01:13,166 --> 01:01:16,833 Nem tudta volna meg senki. Se te, se Cosi, és épp ezért… 632 01:01:19,416 --> 01:01:21,083 Igen, hát, mindenesetre… 633 01:01:23,041 --> 01:01:25,916 Gondoltam, elmondom, hogy újra megbízz bennem. 634 01:01:32,833 --> 01:01:34,166 Megbízhatsz bennem. 635 01:01:37,583 --> 01:01:42,416 Gyorsan akartam pénzhez jutni, Chino pedig belerángatott a dologba. 636 01:01:44,375 --> 01:01:47,791 Sajnálom! Visszacsinálnám, ha lehetne. 637 01:01:53,250 --> 01:01:54,291 Semmi baj. 638 01:01:56,208 --> 01:01:57,041 Tényleg? 639 01:01:58,208 --> 01:01:59,041 Ja. 640 01:02:01,916 --> 01:02:03,083 Oké, fasza. 641 01:02:04,500 --> 01:02:05,541 Köszönöm! 642 01:02:08,875 --> 01:02:10,041 Tudok segíteni? 643 01:02:12,083 --> 01:02:13,208 Hol vagy? 644 01:02:14,416 --> 01:02:17,750 Úton Leonie-hoz? Vagy még a macskáért mész? 645 01:02:24,333 --> 01:02:25,625 Ja, egyébként, tudod, 646 01:02:27,041 --> 01:02:29,125 kérdezted, mi legyen a macska neve. 647 01:02:30,958 --> 01:02:34,041 Egy exemnek volt egy macskája. Tudod, hogy hívták? 648 01:02:34,833 --> 01:02:35,666 Hagyma. 649 01:02:37,041 --> 01:02:39,000 Tudom, elég hülye név, 650 01:02:40,083 --> 01:02:41,958 de egész vicces, nem? 651 01:02:46,583 --> 01:02:48,291 Ma nem érek oda Leonie-hoz. 652 01:02:49,041 --> 01:02:50,083 Sajnálom. 653 01:02:50,958 --> 01:02:53,541 És most hol vagy? 654 01:02:54,250 --> 01:02:56,791 Egy haveromnál. Majd visszahívlak. 655 01:02:57,833 --> 01:02:58,791 Mi? Hogyhogy? 656 01:03:19,875 --> 01:03:23,000 - Mindig is egy tuskó voltam? - Hogy? 657 01:03:25,000 --> 01:03:26,041 Leonie-val. 658 01:03:27,833 --> 01:03:28,750 Mindig is… 659 01:03:29,833 --> 01:03:30,958 Csak félsz. 660 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 Mi? 661 01:03:35,750 --> 01:03:37,875 Megjelent egy kislány az életedben, 662 01:03:38,666 --> 01:03:40,333 akiről gondoskodnod kell. 663 01:03:40,833 --> 01:03:43,125 Akiért felelősséggel tartozol. Te meg? 664 01:03:44,000 --> 01:03:48,875 Megbízhatatlan vagy, mindig elcseszed. Cserben hagyod a szeretteidet. 665 01:03:49,458 --> 01:03:51,500 De nyilván nem a te hibád. 666 01:03:51,583 --> 01:03:53,583 - Az univerzum tehet róla. - Marco! 667 01:03:53,666 --> 01:03:56,083 Mindig van valami mérkőzés vagy verseny. 668 01:03:56,166 --> 01:03:57,458 Igyekszik. 669 01:03:57,541 --> 01:03:59,250 Nem tuskó, hanem fél! 670 01:04:05,250 --> 01:04:08,333 Attól, hogy semmit sem nyújthat. Hogy szar apa lett. 671 01:04:11,166 --> 01:04:12,500 Hogy mindent elszúr. 672 01:04:14,250 --> 01:04:15,625 Ezért inkább elfut. 673 01:04:17,416 --> 01:04:18,833 És elhagyja a gyerekét. 674 01:04:21,541 --> 01:04:22,541 Hosszú időre. 675 01:04:26,875 --> 01:04:30,208 Mert nem akarja, hogy olyanná váljon, mint ő maga. 676 01:04:34,458 --> 01:04:36,583 Ha jobb életet akarsz Leonie-nak, 677 01:04:37,625 --> 01:04:41,375 akkor ne úgy bánj vele, mint ahogy veled bántak! 678 01:04:43,083 --> 01:04:44,208 Ne fuss el! 679 01:04:46,250 --> 01:04:47,916 Így csinálhatod jól. 680 01:04:51,416 --> 01:04:53,208 Végre legyél ott mellette! 681 01:05:02,833 --> 01:05:04,416 Holnap jelentkezem. 682 01:05:07,500 --> 01:05:08,375 Köszönöm! 683 01:05:09,333 --> 01:05:10,666 Ne csomagoljak kaját? 684 01:05:12,125 --> 01:05:13,416 Van ajtónk! 685 01:05:31,250 --> 01:05:32,458 Hívd fel Pault! 686 01:05:32,541 --> 01:05:33,416 Paul hívása. 687 01:05:35,208 --> 01:05:36,041 Szia! 688 01:05:37,250 --> 01:05:40,541 - Most megyek a menhelyre. - Tényleg? Most? 689 01:05:40,625 --> 01:05:44,083 Ragaszkodnak hozzá. Legfeljebb megtartom én a macskát. 690 01:05:44,166 --> 01:05:46,125 Oké, és mikor érsz oda? 691 01:05:47,250 --> 01:05:50,208 - Pár perc múlva. - Jó, akkor oda megyek. 692 01:05:56,125 --> 01:05:57,041 Hívd fel Ricót! 693 01:05:57,125 --> 01:05:58,125 Rico hívása. 694 01:06:01,666 --> 01:06:04,833 Octa! Légyszi, ne vedd magadra, jó? 695 01:06:04,916 --> 01:06:07,916 - Tudod, hogy megy ez. - Van egy ajánlatom. 696 01:06:09,000 --> 01:06:09,916 Figyelek. 697 01:06:10,000 --> 01:06:12,250 Tudom, hová megy most Chino. 698 01:06:12,333 --> 01:06:13,375 Hová? 699 01:06:14,291 --> 01:06:16,791 Honnan tudjam, hogy nem szálltok rám? 700 01:06:16,875 --> 01:06:19,375 - Csak Chinót akarjuk. - Majdnem kinyírtak. 701 01:06:19,458 --> 01:06:23,333 - Mert leléptél a bunyóról. - Nem tudtam, hogy bunda. 702 01:06:23,875 --> 01:06:24,875 Tényleg? 703 01:06:26,000 --> 01:06:29,791 Jó, akkor tisztázlak, csak áruld el, hogy hol van Chino! 704 01:06:29,875 --> 01:06:30,791 Neuköllnben. 705 01:06:32,125 --> 01:06:34,750 - Mindjárt küldöm a címet. - De hát… 706 01:06:49,750 --> 01:06:51,041 Üzenet Cosimától. 707 01:06:51,750 --> 01:06:55,166 „Octa, most láttam Pault azzal a suttyóval az arénából. 708 01:06:55,250 --> 01:06:56,791 Gondoltam, szólok.” 709 01:07:12,708 --> 01:07:13,708 Hé! 710 01:07:18,458 --> 01:07:19,333 Nyisd ki! 711 01:07:19,416 --> 01:07:20,291 Zárva vagyunk! 712 01:07:20,375 --> 01:07:21,666 Még nincs hat óra. 713 01:07:22,250 --> 01:07:23,583 Nálad talán nincs. 714 01:07:24,666 --> 01:07:26,458 - Mi? - Nálad talán nincs! 715 01:07:32,125 --> 01:07:33,250 Egy cicáért jöttem. 716 01:07:34,541 --> 01:07:36,000 Kétlem. Zárva vagyunk! 717 01:07:36,083 --> 01:07:38,500 Két perc az egész, jó? Nyisd ki! 718 01:07:40,416 --> 01:07:43,375 Tudod, mennyi idő, míg egy család elvisz egy cicát? 719 01:07:43,458 --> 01:07:45,458 Körbenéznek, aztán mégegyszer. 720 01:07:45,541 --> 01:07:48,375 - Veszekednek, kibékülnek. - Családnak nézek ki? 721 01:07:49,583 --> 01:07:52,583 - Honnan tudjam, kivel jöttél? - Egyedül jöttem! 722 01:07:52,666 --> 01:07:57,416 Az örökbefogadás papírmunkával, takarítással meg rendrakással jár. 723 01:07:57,500 --> 01:08:00,125 Rohadtul nem egyszerű, és nincs hozzá kedvem. 724 01:08:00,208 --> 01:08:03,541 - Most azonnal nyisd ki! - Majd holnap. Csá! 725 01:08:11,833 --> 01:08:12,791 Hívd fel Ricót! 726 01:08:13,291 --> 01:08:14,250 Rico hívása. 727 01:08:16,208 --> 01:08:18,041 - Szóval? - Donaustrasse 8. 728 01:08:19,125 --> 01:08:20,041 Állatmenhely. 729 01:08:20,125 --> 01:08:22,666 - Állatmenhely? - Mennyi idő kell? 730 01:08:23,625 --> 01:08:24,916 Pár perc. 731 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Octa! 732 01:08:26,708 --> 01:08:29,791 Csak szólok: a rendőrséget hagyd ki ebből! 733 01:08:29,875 --> 01:08:31,000 Tudom. 734 01:08:33,375 --> 01:08:34,791 Hívd a rendőrséget! 735 01:08:36,791 --> 01:08:38,333 A rendőrség hívása. 736 01:08:40,375 --> 01:08:41,958 Berlini rendőrség. 737 01:08:43,041 --> 01:08:45,333 Délután összetörtek egy rendőrautót. 738 01:08:45,833 --> 01:08:47,875 Tudom, kik voltak és hol vannak. 739 01:08:48,375 --> 01:08:50,375 Tudja a nevüket? 740 01:08:50,458 --> 01:08:52,875 Vagy tud címet mondani? Vagy hogy érti? 741 01:08:52,958 --> 01:08:55,875 Neuköllni állatmenhely, Donaustrasse 8. 742 01:08:56,416 --> 01:08:58,416 Jó, és kivel beszélek? 743 01:08:59,208 --> 01:09:01,166 Veszélyesek és fegyver van náluk. 744 01:09:01,250 --> 01:09:03,583 Hogyan jutott ehhez az információhoz? 745 01:09:03,666 --> 01:09:05,583 Küldjön minél több embert! 746 01:09:06,250 --> 01:09:10,291 Ha elárulj a nevét, és hogy hogyan jutott az információhoz, 747 01:09:10,375 --> 01:09:12,083 szívesen kiküldök egy járőrt… 748 01:09:12,166 --> 01:09:15,833 Ne járőrt küldjön, hanem kommandósokat, érti? 749 01:09:23,166 --> 01:09:24,083 Szia! 750 01:09:45,291 --> 01:09:46,416 Van hátsó kijárat? 751 01:09:47,166 --> 01:09:48,000 Arra. 752 01:09:52,583 --> 01:09:53,541 Tűnj el! 753 01:10:10,500 --> 01:10:13,000 - Megyek már. - Kuss legyen! 754 01:10:13,083 --> 01:10:14,416 Ne csinálj hülyeséget! 755 01:10:17,958 --> 01:10:19,125 Basszus! 756 01:10:19,208 --> 01:10:21,208 Oké. Higgadj le! 757 01:10:21,291 --> 01:10:24,500 - Ne veszítsd el a fejed! - Mondom, kuss legyen! 758 01:10:25,166 --> 01:10:26,416 Jól van már. 759 01:10:29,291 --> 01:10:31,208 Ha elfutsz, golyót kap a fejébe. 760 01:10:34,541 --> 01:10:35,708 Oda! 761 01:10:38,666 --> 01:10:39,500 Mozgás! 762 01:11:10,458 --> 01:11:12,916 - Sajnálom! - Fogd már be a pofádat! 763 01:11:17,416 --> 01:11:20,500 Mostantól a csicskáim vagytok. 764 01:11:22,041 --> 01:11:24,000 Mindent tudok a családotokról. 765 01:11:24,083 --> 01:11:26,541 És ha nem szarjátok le őket magasról, 766 01:11:26,625 --> 01:11:32,083 akkor mostantól mindennap önként elém meresztitek a picsátokat! 767 01:11:32,166 --> 01:11:36,666 Van fogalmatok arról, mit fog tenni velünk Danica, ha nem kapja meg a lóvét? 768 01:11:37,625 --> 01:11:40,333 Azt nem lehet pár bunyóval elintézni! 769 01:11:40,416 --> 01:11:43,625 Mostantól mi hárman üzleti partnerek vagyunk. 770 01:11:43,708 --> 01:11:48,333 És ez akkor is így lesz, ha az egyik rohadék… 771 01:11:48,416 --> 01:11:49,791 Baszki! Fegyverük van! 772 01:11:50,500 --> 01:11:52,958 Fel! Mozgás! Oda! 773 01:12:04,958 --> 01:12:06,250 Rúgd be az ajtót! 774 01:12:08,916 --> 01:12:09,916 Lőjetek! 775 01:12:14,791 --> 01:12:16,666 - Te voltál? - Nem. 776 01:12:16,750 --> 01:12:19,416 - Te voltál? - Nem! Én csak haza akarok jutni. 777 01:12:19,500 --> 01:12:21,208 - Miért hazudsz? - Higgadj le! 778 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 Nyugodj meg, Chino! Minden oké. 779 01:12:35,333 --> 01:12:37,958 - Most mit csináljak? - Ez nem segít. 780 01:12:38,041 --> 01:12:39,625 Most mit csináljak? 781 01:12:39,708 --> 01:12:41,916 - Higgadj le! - Tedd le a fegyvert! 782 01:12:42,000 --> 01:12:45,041 - Átbasztatok! - Tedd le a fegyvert, és húzz el! 783 01:12:45,125 --> 01:12:46,583 Te basztál át, Bergmann? 784 01:12:46,666 --> 01:12:48,000 - Nem! - Nem? 785 01:12:48,083 --> 01:12:48,916 - Nem! - Ne! 786 01:12:49,625 --> 01:12:52,000 - Bazmeg! - Higgadj már le, ember! 787 01:12:52,083 --> 01:12:54,666 Nem akarok lehiggadni! 788 01:12:57,541 --> 01:13:01,166 - Hé! - A picsába! 789 01:13:07,958 --> 01:13:09,750 Gyerünk, tedd le a fegyvert! 790 01:13:11,458 --> 01:13:12,333 Elég! 791 01:13:57,125 --> 01:14:01,875 Hol van most a pénzem? 792 01:14:07,750 --> 01:14:10,250 Rendőrség! Fegyvert eldobni! 793 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 Fegyvert eldobni! 794 01:16:41,125 --> 01:16:43,083 Cosima! 795 01:17:06,208 --> 01:17:07,041 Cosima! 796 01:17:08,666 --> 01:17:09,500 Paul! 797 01:17:32,333 --> 01:17:36,250 - Ne haragudj, Octa! Én csak… - Fogd be a szád! 798 01:17:49,583 --> 01:17:51,708 - Hogy kerülsz ide? - Követtem Pault. 799 01:17:52,208 --> 01:17:54,125 Tudtam, hogy valami nem stimmel. 800 01:17:56,500 --> 01:17:57,833 Huszonöt százalék. 801 01:18:00,458 --> 01:18:01,625 Huszonöt mi? 802 01:18:02,625 --> 01:18:03,875 Fizuemelés. 803 01:18:03,958 --> 01:18:05,208 Mi van? Megőrültetek? 804 01:18:11,875 --> 01:18:13,666 Octa! Itt a mentő. 805 01:18:16,666 --> 01:18:17,916 Gyere! 806 01:18:27,208 --> 01:18:28,041 Ez komoly? 807 01:18:30,541 --> 01:18:31,416 Minden oké. 808 01:18:34,416 --> 01:18:35,375 Sok sikert! 809 01:19:20,750 --> 01:19:23,541 ÉJJEL-NAPPALI BOLT 810 01:20:37,083 --> 01:20:38,041 Hívj rendőrt! 811 01:22:18,166 --> 01:22:19,375 Apa! 812 01:22:21,291 --> 01:22:22,125 Apa! 813 01:22:24,375 --> 01:22:25,375 Apa! 814 01:22:29,458 --> 01:22:30,291 Szia! 815 01:22:31,541 --> 01:22:34,333 - Mi történt? - Egy kis baleset, de jól vagyok. 816 01:22:37,083 --> 01:22:39,000 Boldog születésnapot! 817 01:22:48,916 --> 01:22:50,208 Ettél már valamit? 818 01:23:07,666 --> 01:23:08,791 Bejössz? 819 01:23:09,916 --> 01:23:12,458 Mindjárt, csak… 820 01:23:14,750 --> 01:23:16,000 Olyan kényelmes itt! 821 01:23:17,000 --> 01:23:17,833 Tényleg? 822 01:23:20,458 --> 01:23:21,291 Aha. 823 01:23:24,750 --> 01:23:25,750 Jó itt. 824 01:23:28,166 --> 01:23:29,708 Maradj velem egy kicsit! 825 01:23:34,583 --> 01:23:38,208 Jaj, hát te meg ki vagy? Szia! 826 01:23:38,833 --> 01:23:41,416 Szia, kicsikém! Gyere ide! 827 01:23:54,041 --> 01:23:54,875 Semmi baj. 828 01:23:55,666 --> 01:23:56,833 - Mina, ez… - Ne! 829 01:24:10,791 --> 01:24:12,000 Te kis édes! 830 01:28:22,083 --> 01:28:27,083 A feliratot fordította: Kajner Kata