1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,125 --> 00:00:34,083 (ลีโอ) 4 00:00:44,583 --> 00:00:46,416 (ถึง) 5 00:00:51,791 --> 00:00:52,791 (สุขสันต์วันเกิด) 6 00:00:52,875 --> 00:00:53,875 อ็อกต้า! 7 00:00:55,333 --> 00:00:56,916 (ถึงลีโอนี่) 8 00:01:03,625 --> 00:01:05,833 (ถึงลีโอนี่) 9 00:01:08,083 --> 00:01:08,916 อ็อกต้า 10 00:01:24,333 --> 00:01:26,958 ใช่เลย แต่นั่นแหละที่ผมจะบอก 11 00:01:27,958 --> 00:01:28,916 ใช่ 12 00:01:31,458 --> 00:01:32,666 ใช่ ถูกต้อง 13 00:01:36,041 --> 00:01:38,208 ซ้อมต่อได้ไหม ไม่งั้นคุณจะจ้างฉันมาทำไม 14 00:01:38,291 --> 00:01:39,708 มาเร็ว เอาเลย แย็บ 15 00:01:41,041 --> 00:01:42,458 หนึ่ง สอง สาม ชก! 16 00:01:44,041 --> 00:01:45,291 - กันด้วย - ใช่ 17 00:01:45,875 --> 00:01:47,916 คนของผมเริ่มอุ่นเครื่องแล้ว คุณอยู่ไหน 18 00:01:50,291 --> 00:01:52,666 สวย ปัง ใจเย็นๆ 19 00:01:59,666 --> 00:02:01,458 เยี่ยม และ… 20 00:02:05,166 --> 00:02:06,375 แล้วก็ชู้ต 21 00:02:07,916 --> 00:02:10,625 เยี่ยม ควบคุม และก็ เฮ่! 22 00:02:12,291 --> 00:02:15,833 เมาท์! วันนี้ฟอร์มดี คุณอาจจะชนะก็ได้ 23 00:02:18,541 --> 00:02:21,250 เฮ่ ทำอะไรของนายน่ะ เดี๋ยว เพื่อน 24 00:02:21,750 --> 00:02:24,875 นายควรจะอุ่นเครื่องสิ ไม่ใช่ทำให้ตัวเองหมดแรง 25 00:02:24,958 --> 00:02:26,125 ตลกซะไม่มี 26 00:02:27,375 --> 00:02:30,583 ไอ้งั่งเอ๊ย ถ้านายบาดเจ็บ เราอาจต้องปิดกิจการเลยก็ได้ 27 00:02:30,666 --> 00:02:34,291 - ฉันต้องอุ่นเครื่องอีกนานแค่ไหน - ไม่รู้ อย่าถามฉัน ถามเบนโก้สิ 28 00:02:36,000 --> 00:02:37,625 - เรารอเป็นชั่วโมงแล้ว - ฉันรู้ 29 00:02:37,708 --> 00:02:40,291 กรรมการบอกว่าเราจะเริ่มแล้ว เบนโก้มาแล้ว 30 00:02:40,375 --> 00:02:43,916 ฉะนั้นอุ่นเครื่องไว้นะ โคซี่ อย่าให้เขาซ้อมหนักเกินไป 31 00:02:44,000 --> 00:02:45,291 แล้วฉันจะได้เงินไหม 32 00:02:45,375 --> 00:02:48,958 - ถ้าพวกเขายังมาช้าอยู่อีก เราจะยกเลิก - อะไร เราจะไม่ยกเลิกอะไรทั้งนั้น 33 00:02:49,041 --> 00:02:50,291 ฉันต้องไปหาลีโอนี่ 34 00:02:50,375 --> 00:02:52,416 อ็อกต้า เราต้องชนะไฟต์นี้ เข้าใจไหม 35 00:02:52,500 --> 00:02:54,625 ฉันจะไปรอในรถ เร็วๆ นะ 36 00:02:54,708 --> 00:02:57,583 (สนามมวยนิกซ์ อ็อกตาวิโอ้ แบร์กมันน์ ปะทะ โรเบิร์ต เบนโก้) 37 00:03:05,458 --> 00:03:08,083 (ไวเปอร์ส ยินดีด้วยกับพิธีเปิด) 38 00:03:14,750 --> 00:03:16,000 หนึ่ง สอง สาม เฮ่! 39 00:03:31,750 --> 00:03:33,625 - ฮัลโหล - ฮัลโหล สาวน้อยของพ่อ 40 00:03:34,166 --> 00:03:35,083 สุขสันต์วันเกิดจ้ะ 41 00:03:36,375 --> 00:03:37,458 พ่อจะมาเมื่อไหร่คะ 42 00:03:38,083 --> 00:03:42,125 พ่อต้องทำงานให้เสร็จ เสร็จงานแล้วพ่อจะรีบไปนะ 43 00:03:42,208 --> 00:03:46,166 - คนอื่นๆ จะกลับกันแล้วนะคะ - อะไรนะ แต่ยังมีสิ่งที่ดีที่สุดอีกนะ 44 00:03:46,250 --> 00:03:47,875 เค้กที่ดีที่สุดในโลกเหรอคะ 45 00:03:47,958 --> 00:03:49,166 - ลีโอนี่ - ใช่ 46 00:03:49,250 --> 00:03:51,791 หนูไม่กินอะไรเลย ท้องจะได้มีที่สำหรับเค้ก 47 00:03:51,875 --> 00:03:54,833 - ลีโอนี่ - รอให้ลูกเห็นเซอร์ไพรส์อีกอย่างก่อนเถอะ 48 00:03:57,625 --> 00:03:59,375 พ่อจะไม่มาใช่ไหมคะ 49 00:04:00,291 --> 00:04:02,750 เฮ่ พ่อต้องไปอยู่แล้ว 50 00:04:02,833 --> 00:04:06,291 ไปแน่นอน พ่อสัญญา แต่ไปช้าหน่อยน่ะ 51 00:04:11,291 --> 00:04:12,750 อ็อกต้า ฟังฉันนะ 52 00:04:12,833 --> 00:04:15,541 - โคซี่ - ไม่ คุณต้องฟังฉัน 53 00:04:15,625 --> 00:04:18,416 ลีโอนี่ พ่อไปแน่ พ่อสัญญา 54 00:04:19,125 --> 00:04:20,333 แล้วเจอกัน มีอะไรเหรอ 55 00:04:20,416 --> 00:04:23,916 - พอลสัญญาจะขึ้นเงินเดือนฉันเมื่อห้าเดือนก่อน - ใช่ 56 00:04:24,000 --> 00:04:26,625 ใช่ ฉันไม่ได้เงินจากไฟต์ที่แล้วด้วยซ้ำ 57 00:04:27,125 --> 00:04:28,416 ผมไม่รู้เรื่องการเงินเลย 58 00:04:28,500 --> 00:04:30,666 - ช่วยคุยกับพอลเรื่องนี้ที - ดูสิ 59 00:04:30,750 --> 00:04:33,250 (สถานพักพิงสัตว์น็อยเคิลน์ หัวหอม) 60 00:04:33,333 --> 00:04:34,583 อะไรน่ะ 61 00:04:34,666 --> 00:04:38,125 - หมายความว่าไง ก็แมวไง - ทำไมมันเขียนว่า "หัวหอม" 62 00:04:38,208 --> 00:04:39,583 - นั่นชื่อของมัน - อ็อกต้า 63 00:04:40,083 --> 00:04:43,833 - ของขวัญสำหรับลีโอนี่ - เลยกำหนดขึ้นเงินเดือนนานแล้วนะ เฮ่! 64 00:04:44,583 --> 00:04:46,458 ผมจะคุยกับพอลให้ โอเคนะ 65 00:04:47,458 --> 00:04:48,416 จริงๆ นะ 66 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 หลังการชก 67 00:04:51,291 --> 00:04:52,541 - คุยให้จริงๆ นะ - จริงสิ 68 00:04:53,375 --> 00:04:56,791 แมวบ้าอะไรชื่อ "หัวหอม" ใครเป็นคนตั้งชื่อมันเนี่ย 69 00:04:56,875 --> 00:04:58,083 สถานพักพิงสัตว์ 70 00:05:00,666 --> 00:05:01,958 เฮ่! 71 00:05:02,041 --> 00:05:03,250 ดีขึ้นไหม 72 00:05:03,333 --> 00:05:05,541 เพราะคุณต้องทำไร้สาระแบบนั้นในการชกใช่ไหม 73 00:05:05,625 --> 00:05:08,875 - ใช่ๆ - นี่ คุณมีเวลาเตรียมตัวอีกสามวัน 74 00:05:09,375 --> 00:05:10,791 - โชคดีนะ - ขอบคุณ 75 00:05:10,875 --> 00:05:13,125 ใช่ โอเค เราจะไปกันแล้ว 76 00:05:14,166 --> 00:05:15,666 โอเค เดี๋ยวเจอกัน 77 00:05:16,500 --> 00:05:18,333 โอเค กรรมการบอกว่า 15 นาที 78 00:05:24,541 --> 00:05:26,083 ถามจริง รอเกือบชั่วโมงแล้ว 79 00:05:26,166 --> 00:05:30,166 ใช่ เพราะไอ้งั่งนั่นไม่เข้าใจว่า จากแฟรงก์เฟิร์ตมาเบอร์ลินรถมันติด 80 00:05:31,333 --> 00:05:32,958 ไอ้งั่งเบนโก้นั่น ให้ตายสิ 81 00:05:34,166 --> 00:05:36,208 (สุขสันต์วันเกิด) 82 00:05:36,708 --> 00:05:37,583 (ถึงลีโอนี่) 83 00:05:45,458 --> 00:05:46,708 "ถึงลีโอนี่" 84 00:05:47,833 --> 00:05:50,583 "ถึงลีโอนี่!" เป็นทางการไปหน่อยไหม 85 00:05:51,625 --> 00:05:53,166 มันเป็นทางการตรงไหน 86 00:05:53,250 --> 00:05:55,708 มันเป็นทางการ มันเหมือน "ถึง… 87 00:05:55,791 --> 00:06:00,083 นายพูดว่า "ถึงผู้ให้เช่า ขอโทษที่ผมไม่มีเงินจ่ายค่าเช่า" 88 00:06:00,166 --> 00:06:03,000 - เขียนการ์ดก็ต้องขึ้นต้นแบบนี้แหละ - แต่ไม่ใช่กับลูกสาวนาย 89 00:06:03,083 --> 00:06:05,708 อะไร… เฮ้ย ทำอะไรของนายวะ 90 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 ทำไมฉันเขียนให้ถูกต้องไม่ได้ 91 00:06:08,625 --> 00:06:11,833 เพราะนายต้องชกในวันเกิดเธอ นั่นไม่ใช่ความผิดนาย 92 00:06:11,916 --> 00:06:13,458 ใช่ มันไม่เคยเป็นความผิดฉัน 93 00:06:14,750 --> 00:06:16,875 - โอเค อีกแล้วเหรอ - นี่ พอล… 94 00:06:16,958 --> 00:06:20,166 ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหา ยินดีทำมัน 95 00:06:20,250 --> 00:06:21,583 ฟังนะ คืองี้ 96 00:06:22,458 --> 00:06:26,583 ไม่มีใครที่มีลูกตอนอายุ 19 ต้องเข้ากับแฟนเก่าได้ 97 00:06:26,666 --> 00:06:29,625 คนที่เขาไม่ควรอยู่ด้วยเพราะเธอไม่เหมาะสม 98 00:06:29,708 --> 00:06:31,750 แต่เขาไม่ยอมฟังเพื่อนรัก… 99 00:06:31,833 --> 00:06:32,875 ช่างเถอะ พอล 100 00:06:32,958 --> 00:06:36,208 และใครอยากมีอาชีพนักกีฬา 101 00:06:36,708 --> 00:06:39,208 ฉันโดนต่อยเยอะไปไม่ได้ ไม่งั้นลืมเรื่องวันเกิดได้เลย 102 00:06:39,291 --> 00:06:42,791 - นี่ คุณจะไม่โดนต่อยหรอก โอเคไหม - ไม่ ฉันเข้าใจ 103 00:06:43,333 --> 00:06:46,000 ผมสงสัยมาตลอดว่าเขากลัวเบนโก้ 104 00:06:46,083 --> 00:06:47,625 - เหมือนไอ้ขี้แพ้คนอื่นๆ - ไปตายซะ 105 00:06:47,708 --> 00:06:49,458 - นายสู้เขาไม่ได้หรือไง - สู้ได้สิ 106 00:06:49,541 --> 00:06:50,375 ว้าว มั่นใจจัง 107 00:06:50,458 --> 00:06:53,083 - นายอยากตาเขียวเหรอ - ฉันจะอัดไอ้เวรนั่นให้เละ 108 00:06:53,166 --> 00:06:54,541 - อัดเขาให้เละเหรอ - ใช่ 109 00:06:54,625 --> 00:06:55,791 คุณจะไม่มีรอยข่วนด้วยซ้ำ 110 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 - เดี๋ยว เฮ้ย อย่าทำแบบนั้น - โอเค ทุกคน ไปกันเถอะ 111 00:06:58,833 --> 00:07:00,541 นายไปรับแมวหน่อยได้ไหม 112 00:07:02,083 --> 00:07:02,916 ให้ฉันไปทำอะไรนะ 113 00:07:03,000 --> 00:07:05,333 และก็เค้ก ไม่ ฉันไปรับเค้กเองได้ 114 00:07:05,416 --> 00:07:08,541 แมว สถานพักพิงสัตว์ในน็อยเคิลน์ ของขวัญสำหรับลีโอนี่ 115 00:07:10,541 --> 00:07:11,458 หัวหอมเหรอ 116 00:07:12,458 --> 00:07:14,166 นั่นไม่ใช่ชื่อแมว 117 00:07:14,250 --> 00:07:17,416 - หุบปากไปเลย - อ็อกต้า เรามีช่วงเวลาที่สนุกกัน 118 00:07:17,500 --> 00:07:19,083 - ใช่ สนุกจัง - นายทำมันพัง 119 00:07:19,166 --> 00:07:21,916 - ถามอีกทีสิว่าฉันอยากตาเขียวไหม - สายไปแล้ว นายทำช่วงเวลานั้นพัง 120 00:07:22,000 --> 00:07:25,041 เขาทำลายช่วงเวลานั้น ตอนนี้มันพังหมดแล้ว นาย… 121 00:07:25,125 --> 00:07:26,875 ถามฉันอีกทีสิว่าฉันอยากตาเขียวไหม 122 00:07:26,958 --> 00:07:28,916 - อยากตาเขียวไหม - ฉันจะอัดมันให้เละ 123 00:07:29,000 --> 00:07:33,166 นายจะอัดไอ้เวรนั่นให้เละ เดี๋ยว เพื่อน ฉันบอกนายเป็นพันครั้งแล้วนะ 124 00:07:33,250 --> 00:07:34,125 ไปกันเถอะ 125 00:07:37,625 --> 00:07:40,125 - ฉันส่งที่อยู่ให้แล้ว - ได้ เดี๋ยวฉันจัดการให้ 126 00:07:48,708 --> 00:07:51,208 (โรเบิร์ต เบนโก้) 127 00:07:51,291 --> 00:07:53,291 เฮ่ มานี่ 128 00:07:54,500 --> 00:07:56,250 มานี่สิ ถ่ายรูปกันหน่อย 129 00:08:13,375 --> 00:08:16,833 โห เวร เราต้องรีบๆ ทักทายแล้วละ 130 00:08:17,750 --> 00:08:21,416 เฮ่ เขามาแล้ว อ็อกตาวิโอ้ แบร์กมันน์ 131 00:08:21,500 --> 00:08:23,583 ตื่นเต้นจังเลยที่ได้เจอตัวจริง 132 00:08:24,208 --> 00:08:27,166 - อ็อกต้า โคซี่ นี่ชิโน่ นี่วินเคลอร์พี่ชายเขา - ยินดีที่ได้รู้จัก 133 00:08:27,250 --> 00:08:31,291 ฉันรอแทบไม่ไหวแล้ว ชกเสร็จแล้วเราจะไปดื่มกัน 134 00:08:31,375 --> 00:08:34,833 - ได้ ดูก่อนนะ - ไม่ ไม่ต้อง "ดูก่อนนะ" เราจะไปดื่มกัน 135 00:08:34,916 --> 00:08:38,041 ฉันพนันข้างเขาใช่ไหม ถ้าฉันพนันข้างเขา เราจะฉลองกัน 136 00:08:38,125 --> 00:08:39,458 ให้เขาชกให้เสร็จก่อน 137 00:08:40,416 --> 00:08:42,666 - อารมณ์ไม่ดีเหรอ - เปล่า อารมณ์ดีมาก 138 00:08:42,750 --> 00:08:44,250 บอกหน้าเขาสิ 139 00:08:46,125 --> 00:08:47,125 ไปอุ่นเครื่องได้แล้ว 140 00:09:03,291 --> 00:09:04,375 นายทำได้แน่ 141 00:09:04,458 --> 00:09:08,250 ทำให้ไอ้งั่งนั่นเห็นว่าเราเจ๋ง ไม่ใช่มวยกากๆ ในเบอร์ลิน 142 00:09:08,333 --> 00:09:11,333 - เป็นอะไรของนาย - ทำไมฉันต้องเป็นอะไรด้วยวะ 143 00:09:11,416 --> 00:09:16,250 - ทำไมต้องมายืนใกล้ๆ ฉันด้วย - โห อะดรีนาลีน ฉันชอบว่ะ อะดรีนาลีน 144 00:09:16,333 --> 00:09:19,291 - หลีกทางให้เขาหน่อย - เป็นอะไรของนาย 145 00:09:19,375 --> 00:09:21,250 อัดมันให้เละ อ็อกตาวิโอ้ 146 00:09:21,333 --> 00:09:24,208 - ใจเย็น - ก็ใจเย็นแล้วเนี่ย เขาเข้าใกล้เกินไป 147 00:09:24,291 --> 00:09:27,625 - มันทำให้ฉันหงุดหงิด เอามือออกไป - เฮ่ อัดไอ้เวรนั่นให้เละ! 148 00:09:27,708 --> 00:09:31,166 - นายพาไอ้พวกงั่งนั่นมาหลังเวทีทำไม - จะให้ฉันทำยังไง ก็คนเคยรู้จักกัน 149 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 ไอ้งั่งพวกนี้มันอะไรกัน 150 00:09:37,541 --> 00:09:38,750 ได้เวลาลุยแล้วใช่ไหม 151 00:09:40,666 --> 00:09:41,666 เร็วเข้า 152 00:09:42,541 --> 00:09:44,125 อุ่นเครื่องอีกหน่อย โอเคไหม 153 00:09:44,208 --> 00:09:46,333 โอเค ชีพจรเป็นไงบ้าง 154 00:09:46,416 --> 00:09:49,333 เยี่ยม นายตายแล้ว เอานาฬิกามา ฉันต้องซิงค์มัน 155 00:09:51,416 --> 00:09:52,333 โอเค 156 00:09:54,750 --> 00:09:56,125 (ฟิตวอตช์โปร 60 นาที กำลังซิงค์) 157 00:09:56,208 --> 00:09:57,708 (ซิงค์แล้ว) 158 00:09:57,791 --> 00:10:00,250 เอาละ เรายังมีเวลาอีกสองสามนาที 159 00:10:00,333 --> 00:10:01,625 ไปหากรรมการกัน 160 00:10:01,708 --> 00:10:02,666 - โอเค - ขอบคุณนะ 161 00:10:03,166 --> 00:10:04,750 - แล้วเจอกันนะ - แล้วเจอกัน 162 00:10:18,291 --> 00:10:20,750 ไง มินา ผมกำลังพันมืออยู่ 163 00:10:20,833 --> 00:10:22,250 ยังชกไม่เสร็จอีกเหรอ 164 00:10:22,333 --> 00:10:25,125 พวกเขาเลื่อนมันสามครั้งแล้ว ตอนนี้เลื่อนอีกไฟต์เข้ามา 165 00:10:25,208 --> 00:10:27,583 แล้วคุณบอกลีโอนี่ทำไมว่าคุณจะมา 166 00:10:27,666 --> 00:10:28,500 ผมจะไปนะ 167 00:10:28,583 --> 00:10:32,500 คุณชกในวันเกิดลูกสาวคุณ แล้วบอกเธอว่าคุณจะมางั้นเหรอ 168 00:10:32,583 --> 00:10:35,208 ไม่เข้าใจเหรอว่าเธอจะรอคุณทั้งวัน 169 00:10:35,291 --> 00:10:36,166 ผมจะรีบไปเร็วๆ 170 00:10:36,250 --> 00:10:39,833 ลีโอนี่แทบไม่กินอะไรเลย เพราะคุณสัญญาว่าจะเอาเค้กมาให้ 171 00:10:41,000 --> 00:10:44,625 - ถ้าคุณไม่อยากเจอเธอก็พูดมาเลย - นี่ 172 00:10:44,708 --> 00:10:47,291 ทำไมคุณถึงมาสายตลอดหรือไม่ก็ไม่มาเลย 173 00:10:47,375 --> 00:10:51,541 - ชกแค่สามยกเอง โอเคไหม - คุณไปมีทางมาทันหกโมงหรอก 174 00:10:51,625 --> 00:10:53,166 แล้วผมจะไปถึงที่นั่นตอนทุ่มนึง 175 00:10:53,250 --> 00:10:55,375 เราตกลงกันมาสามเดือน ว่าคุณจะมาถึงตอนห้าโมง 176 00:10:55,458 --> 00:10:58,000 เด็กๆ จะกลับตอนหกโมงแล้วพ่อแม่คุณก็จะมา 177 00:10:58,083 --> 00:10:59,375 รู้อะไรไหม 178 00:11:00,458 --> 00:11:01,666 ฉันไม่มีอารมณ์จะคุยด้วยแล้ว 179 00:11:05,708 --> 00:11:06,625 ฉัน… 180 00:11:23,916 --> 00:11:25,583 เป็นไงบ้าง พร้อมลุยหรือยัง 181 00:11:32,041 --> 00:11:33,458 วันนี้ฉันต้องทำให้สำเร็จ 182 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 โอเค 183 00:11:36,708 --> 00:11:39,583 โอเค อ็อกต้า ฟังฉันแป๊บนึงนะ 184 00:11:41,375 --> 00:11:42,916 เราต้องชนะไฟต์นี้ 185 00:11:43,000 --> 00:11:45,291 เราต้องการเงิน เข้าใจไหม 186 00:11:47,833 --> 00:11:51,500 หลังจากนั้น ฉันจะขับรถ พานายไปหาลีโอนี่เองเลย โอเคไหม 187 00:11:52,125 --> 00:11:56,708 ฉันจะซิ่ง 200 กิโลเมตรต่อชั่วโมง ฉันจะซิ่งพานายไปดวงจันทร์และไกลกว่านั้นอีก 188 00:11:57,416 --> 00:11:59,500 แต่ตอนนี้นายต้องชก ขอร้องละ 189 00:11:59,583 --> 00:12:02,541 เธอไม่ได้กินอะไรทั้งวันเพราะเธอรอเค้กฉันอยู่ 190 00:12:03,791 --> 00:12:05,916 นายรู้ใช่ไหมว่าเป็นความผิดของใคร 191 00:12:06,000 --> 00:12:10,666 นายรู้ดีว่าเราต้องขอบคุณใคร สำหรับเรื่องไร้สาระพวกนี้ 192 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 ไอ้งั่งบัดซบที่อยู่ข้างนอกนั่นไง 193 00:12:13,750 --> 00:12:18,333 นายถึงต้องออกไป กระแทกหน้าไอ้เบนโก้นั่นให้เละ 194 00:12:18,416 --> 00:12:20,250 จนเขาจะไม่มาสายอีก 195 00:12:20,333 --> 00:12:22,750 โอเค ทุกคน พร้อมแล้ว ไปกันเลย 196 00:12:23,291 --> 00:12:24,125 ลุย เพื่อน 197 00:12:27,750 --> 00:12:30,250 จำกลยุทธ์ของคุณไว้นะ ตั้งรับไว้ 198 00:12:30,333 --> 00:12:32,708 รอให้เขาหมดแรง พอเขาเหนื่อยก็กดเขาเลย 199 00:12:32,791 --> 00:12:34,166 สามจุด 200 00:12:34,250 --> 00:12:37,208 ตั้งรับ รอให้เขาหมดแรง แล้วสู้บนพื้น 201 00:12:37,291 --> 00:12:39,291 กดเขาลงกับพื้นให้ได้ โอเคนะ 202 00:12:39,375 --> 00:12:40,208 โอเค 203 00:12:55,458 --> 00:12:56,666 เอาละ เบอร์ลิน 204 00:12:56,750 --> 00:13:00,291 พร้อมกันหรือยัง 205 00:13:00,375 --> 00:13:01,458 เฮ่ 206 00:13:01,541 --> 00:13:02,541 มินาโทรมา 207 00:13:03,875 --> 00:13:04,708 มินา 208 00:13:05,250 --> 00:13:06,125 นี่ผมเอง 209 00:13:06,208 --> 00:13:08,625 - อะไรนะ ดาวิด คุณต้องการอะไร - มันจบแล้ว 210 00:13:09,208 --> 00:13:13,125 - ผมคุยตอนนี้ไม่ได้ ผมต้องขึ้นชก - มินายื่นขอสิทธิเลี้ยงดูบุตรเพียงผู้เดียว 211 00:13:15,333 --> 00:13:18,666 ผมเป็นทนายของเธอ คุณจะได้รับเอกสารพรุ่งนี้ 212 00:13:19,166 --> 00:13:22,541 คุณก็รู้ว่าตอนนี้เรามีเหตุผล ที่เกี่ยวข้องทางกฎหมายมากพอแล้ว 213 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 - คุณพูดบ้าอะไรของคุณ - ลีโอนี่ร้องไห้… 214 00:13:25,416 --> 00:13:28,208 - หุบปาก เธอเป็นลูกสาวผม - ลูกสาวคุณเหรอ 215 00:13:28,291 --> 00:13:31,625 เป็นได้ไง ใครดูแลเธอมาเจ็ดปีแล้ว 216 00:13:32,208 --> 00:13:33,541 ถ้าคุณไม่มาถึงที่นี่ภายในหกโมง 217 00:13:33,625 --> 00:13:35,541 ฉันจะทำให้คุณไม่มีวันได้ทำร้ายเธออีก 218 00:13:36,125 --> 00:13:37,208 คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมง 219 00:13:42,958 --> 00:13:44,500 นี่ เกิดอะไรขึ้น 220 00:13:45,000 --> 00:13:48,041 - เฮ่ มีเรื่องอะไร เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้ 221 00:13:56,250 --> 00:13:59,041 เฮ้ย นายทำอะไรของนาย 222 00:13:59,916 --> 00:14:03,125 เข้าไปในกรงเดี๋ยวนี้เลย อ็อกต้า 223 00:14:03,208 --> 00:14:06,291 อะไร… ฟังนะ ฉันเข้าใจสถานการณ์ของนาย 224 00:14:06,375 --> 00:14:08,500 แต่เราจะหาทางออกได้ 225 00:14:08,583 --> 00:14:10,666 นี่ ฟังฉันนะ เราจะหา… 226 00:14:16,333 --> 00:14:17,208 ขอโทษ 227 00:14:19,083 --> 00:14:21,416 มินาจะเอาลีโอนี่ไปจากฉัน 228 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 เวร 229 00:14:28,000 --> 00:14:31,291 อ็อกต้า แบร์กมันน์ เพื่อนยาก เป็นไงบ้าง ไอ้เสือ 230 00:14:31,375 --> 00:14:33,666 - ก็ดี - พอลเป็นไงบ้าง ยิมนายเป็นไงบ้าง 231 00:14:33,750 --> 00:14:37,833 - ฉันรู้ว่านายจำทำได้ดี "ต่อยเจ็บเหมือน…" - โทษนะ ริโก้ อย่ามายุ่งกับฉันตอนนี้ 232 00:14:37,916 --> 00:14:40,166 อะไร ฉันพนันข้างนายหนักมากนะ อ็อกต้า 233 00:14:41,333 --> 00:14:43,208 เตรียมตัวลุย! 234 00:14:43,708 --> 00:14:47,416 อย่าทำตัวงี่เง่าอยู่ตลอด แสดงความคิดริเริ่มหน่อย 235 00:14:47,500 --> 00:14:48,375 ก็แสดงอยู่นะ 236 00:14:48,458 --> 00:14:51,291 เปล่าเลย นายยืนเฉยๆ เหมือนคนโง่ 237 00:14:52,875 --> 00:14:56,375 - เฮ่ แบร์กมัน หลงทางหรือไง - จะไปไหน 238 00:14:56,458 --> 00:14:58,541 - แบร์กมันน์ - ทำอะไรน่ะ 239 00:14:58,625 --> 00:14:59,666 แบร์กมันน์ กลับมาก่อน 240 00:14:59,750 --> 00:15:01,750 ทุกคน เร็วเข้า ไปเร็ว 241 00:15:01,833 --> 00:15:03,708 - สาวๆ เร็วเข้า - เขาจะหนีไปแล้ว 242 00:15:03,791 --> 00:15:06,416 พวกนายสามคนไปเอารถที่โรงรถมาเดี๋ยวนี้ 243 00:15:06,500 --> 00:15:08,625 ไปเอาตัวเขากลับมา ไปเร็ว ไม่ต้องถาม 244 00:15:08,708 --> 00:15:11,708 เขาต้องชก ไม่งั้นเราจะซวยกันหมด 245 00:15:15,500 --> 00:15:20,916 (เบอร์ลิน เวดดิง - น็อยเคิลน์) 246 00:15:23,208 --> 00:15:25,041 ข้อความเสียงจากลีโอนี่ 247 00:15:25,125 --> 00:15:29,041 - พ่อคะ พ่อต้องมานะ แม่โกรธแล้ว - ลีโอนี่ วางโทรศัพท์ซะ 248 00:15:29,125 --> 00:15:29,958 เฮ่! 249 00:15:32,041 --> 00:15:33,541 - เฮ่! - ระวังหน่อย 250 00:15:39,166 --> 00:15:40,500 - เฮ่! - ใจเย็น พวก 251 00:15:42,333 --> 00:15:43,416 ไปตายซะ 252 00:15:47,791 --> 00:15:50,500 เฮ้ย! คุณ เฮ้ย พวก! 253 00:15:51,250 --> 00:15:53,208 - สวัสดีครับ - ด่วนเลยครับ ผมกำลังรีบ 254 00:15:53,291 --> 00:15:55,083 ไอ้เวร เปิดประตู! 255 00:15:55,166 --> 00:15:56,125 วีเดกิ้งเหรอ 256 00:15:56,208 --> 00:15:58,041 - ใช่ ด่วนเลย - เกิดอะไรขึ้น 257 00:15:58,125 --> 00:16:01,958 - คุณดูไม่เหมือนวีเดกิ้งเลย - แต่นั่นชื่อผม 258 00:16:02,041 --> 00:16:04,708 - แต่เขาเหมือนนะ - นั่นไง รถคันนั้น 259 00:16:05,291 --> 00:16:06,500 คุณ ขับไปเถอะน่า 260 00:16:06,583 --> 00:16:10,291 - เฮ้ย ไอ้อ้วน เปิดประตู - โอเค คุณวีเดกิ้ง 261 00:16:10,375 --> 00:16:12,291 - คาดเข็มขัด ไปกันเลย - เฮ้ย! 262 00:16:13,625 --> 00:16:15,083 ต้องการอะไรวะ ไอ้พวกเวร 263 00:16:17,708 --> 00:16:21,708 - เอาละ ผมรอนนี่ ไปไหนครับ - ถนนมัคส์แบร์ ด่วนเลย 264 00:16:21,791 --> 00:16:23,875 ผมรู้แล้วว่าด่วน 265 00:16:23,958 --> 00:16:26,291 แต่ช่วงชั่วโมงเร่งด่วนมันยากน่ะ 266 00:16:38,208 --> 00:16:41,250 (เบอร์ลิน มิทเทอ - น็อยเคิลน์) 267 00:16:47,958 --> 00:16:50,208 - อ็อกต้า เพื่อน - นั่นมันเรื่องบ้าอะไรกัน 268 00:16:50,291 --> 00:16:52,958 - ใช่ เรื่องบ้าๆ - ผมทำอะไรไม่ได้ ชั่วโมงเร่งด่วน 269 00:16:53,041 --> 00:16:55,958 แต่นายคงนึกภาพความโกลาหลที่นี่ออก จู่ๆ นายก็ออกไป 270 00:16:56,041 --> 00:17:01,083 - บอกแล้วไงว่าไม่งั้นฉันไปไม่ทัน - อย่าก้าวร้าวสิ ผมบินไม่ได้ 271 00:17:01,166 --> 00:17:02,583 รอนนี่ ผมคุยโทรศัพท์อยู่ 272 00:17:02,666 --> 00:17:04,041 อ้อเหรอ ขอโทษที 273 00:17:04,125 --> 00:17:05,041 รอนนี่เป็นใคร 274 00:17:05,541 --> 00:17:08,833 คนเคยรู้จักกันของนายเป็นใคร เขาเล่นยาอะไรเหรอ 275 00:17:08,916 --> 00:17:12,000 - เขาก้าวร้าวมากเลยตอนฉันออกมา - โอเค ฟังนะ 276 00:17:12,541 --> 00:17:16,083 เพราะพวกเขามาช้า ฉันถ่วงเวลาให้นายไม่โดนตัดสิทธิ์ได้ 277 00:17:16,166 --> 00:17:19,083 แต่จะทำแบบนั้นได้ นายต้องกลับมาเดี๋ยวนี้ 278 00:17:21,125 --> 00:17:24,083 - เกิดอะไรขึ้น - เพรนซ์เลาเออร์ แบร์กน่ะสิ 279 00:17:24,166 --> 00:17:26,708 มันควรจะเป็นเส้นทางเผื่อเลือกของผม 280 00:17:27,708 --> 00:17:31,000 - โอเค รอนนี่ เลี้ยวกลับ - ผมต้องหาก่อนว่าจะไปทางไหน 281 00:17:32,458 --> 00:17:35,125 แต่มิเตอร์ยังคิดเงินวีเดกิ้งอยู่ 282 00:17:35,208 --> 00:17:37,083 เราจะให้เขาจ่ายค่ารถให้อ่วม 283 00:17:43,333 --> 00:17:44,416 - เฮ้ย! - ระวัง! 284 00:17:45,416 --> 00:17:47,625 - โอ๊ย! - บ้าหรือเปล่าเนี่ย 285 00:17:47,708 --> 00:17:48,916 - โคตรงี่เง่าเลย - เฮ้ย! 286 00:17:51,208 --> 00:17:52,208 เฮ้ย! 287 00:17:52,291 --> 00:17:53,708 เฮ้ย หยุดก่อน 288 00:17:54,208 --> 00:17:56,250 นี่ ระวังหน่อย บ้าจริง 289 00:17:56,333 --> 00:17:57,208 เฮ่ 290 00:18:02,583 --> 00:18:03,666 เขาทำอะไรน่ะ 291 00:18:03,750 --> 00:18:05,416 คุณทำอะไรของคุณ 292 00:18:16,666 --> 00:18:18,833 โอเค พวกแกมีปัญหาอะไรวะ 293 00:18:18,916 --> 00:18:21,958 ไม่มีปัญหา ขึ้นรถแล้วก็ไปกับเราเดี๋ยวนี้ 294 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 อย่าทำเขาบาดเจ็บ 295 00:18:48,250 --> 00:18:51,083 ระวัง เขายังต้องชกอยู่ 296 00:18:52,750 --> 00:18:54,416 พวกแกเป็นอะไรวะ 297 00:18:54,500 --> 00:18:56,416 เร็วเข้า ลุกขึ้นสู้สิ 298 00:18:57,416 --> 00:18:58,541 จับเขาไว้ 299 00:19:09,250 --> 00:19:12,375 ไปทำอะไรอยู่ตรงนั้น เร็วเข้า ขึ้นรถ 300 00:19:13,458 --> 00:19:15,916 ลุกขึ้น สู้อย่างกับผู้หญิง 301 00:19:16,000 --> 00:19:18,625 ลุกขึ้นมาเร็วๆ สู้สิวะ สู้! 302 00:19:19,458 --> 00:19:21,708 เร็วเข้า ลุกขึ้น ไปช่วยเขาสิ 303 00:19:22,833 --> 00:19:25,333 จับเขาไว้ เร็วเข้า 304 00:19:27,250 --> 00:19:28,125 ดี 305 00:19:29,333 --> 00:19:30,166 เยี่ยม! 306 00:19:31,333 --> 00:19:32,458 เร็วเข้า 307 00:19:33,541 --> 00:19:34,375 เยี่ยม 308 00:19:34,916 --> 00:19:37,208 ทำให้เขาหลับ ใช่ นั่นแหละ 309 00:19:39,041 --> 00:19:40,375 อย่างนั้นแหละ 310 00:19:40,458 --> 00:19:43,625 เอาเขาไปขึ้นรถ เขามีไฟต์ที่ต้องชก 311 00:19:45,708 --> 00:19:48,333 ระวังเบาะหลังนะ อย่าให้มีรอยขีดข่วน 312 00:19:48,416 --> 00:19:50,625 นายสองคนไปกับฉัน ไปเร็ว 313 00:19:52,000 --> 00:19:54,875 โอเค ไปทางนั้น แล้วเลี้ยวขวา 314 00:19:54,958 --> 00:19:55,791 ไปเลย 315 00:20:03,250 --> 00:20:05,750 - มาซะที รถอยู่ไหน - อยู่นี่ 316 00:20:07,166 --> 00:20:08,833 นายต้องเปลี่ยนบางอย่างแล้วจริงๆ 317 00:20:32,875 --> 00:20:33,708 เปิดประตู 318 00:21:09,791 --> 00:21:10,916 ว่าไง 319 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 ตอนนี้นายอยู่ไหน 320 00:21:22,791 --> 00:21:23,708 แป๊บนะ 321 00:21:25,375 --> 00:21:26,375 สายจากแม่ 322 00:21:28,750 --> 00:21:31,750 ตอนนี้ไม่สะดวกคุย เดี๋ยวผมโทรกลับได้ไหม 323 00:21:31,833 --> 00:21:34,250 ทำไมวันนี้แม่เจอลีโอนี่ไม่ได้ 324 00:21:34,333 --> 00:21:36,375 ผมทะเลาะกับมินา ผมกำลังแก้ไขปัญหาอยู่ 325 00:21:36,458 --> 00:21:40,291 มินาเพิ่งส่งข้อความมายกเลิก ฟังดูไม่น่าจะแค่ทะเลาะกันนะ 326 00:21:40,375 --> 00:21:41,958 หนุ่มๆ จากเกรเกอร์ 327 00:21:42,041 --> 00:21:44,583 เดี๋ยวนี้เลย จัดการมันซะ 328 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 บอกแม่มาว่าเกิดอะไรขึ้น 329 00:21:47,875 --> 00:21:49,125 อย่ากังวลมากเกินไป 330 00:21:49,666 --> 00:21:52,750 พ่ออยากเจอหลานสาวในวันเกิดเธอ เข้าใจไหม 331 00:21:53,458 --> 00:21:55,791 - เดี๋ยวผมโทรกลับนะ - อ็อกตาวิโอ้ อย่า… 332 00:21:56,333 --> 00:21:57,416 โทรหาพอล 333 00:21:57,500 --> 00:21:58,458 กำลังโทรหาพอล 334 00:21:59,458 --> 00:22:00,416 อ็อกต้า 335 00:22:00,500 --> 00:22:02,708 พอล ไอ้ชิโน่เป็นใคร 336 00:22:04,750 --> 00:22:08,000 ฟังนะ ฉันค้นข้อมูลมานิดหน่อย โอเคนะ 337 00:22:09,333 --> 00:22:12,166 ชิโน่ พี่ชายเขาและไอ้งั่งพวกนั้น 338 00:22:12,958 --> 00:22:16,500 พวกเขาพนันข้างนาย แต่ทำเรื่องเลวร้ายกว่านั้นด้วย 339 00:22:16,583 --> 00:22:17,958 จ้างล้มมวยเหรอ 340 00:22:18,625 --> 00:22:19,875 จ้างล้มมวยด้วย 341 00:22:22,083 --> 00:22:23,750 ชิโน่พนันข้างนาย 75,000 342 00:22:23,833 --> 00:22:27,041 นายจะต้องน็อกเบนโก้ยกสาม 343 00:22:27,125 --> 00:22:30,625 จนกว่านายจะโดนตัดสิทธิ์ ฉันยังเปลี่ยนมันได้ ฉันจะแก้ไขมันเอง 344 00:22:30,708 --> 00:22:33,416 แต่เราต้องไม่มีเรื่องกับพวกเขา 345 00:22:33,916 --> 00:22:35,166 ไม่ว่าจะยังไง เข้าใจไหม 346 00:22:36,125 --> 00:22:37,416 ฉันน็อกพวกเขาหมดแล้ว 347 00:22:38,208 --> 00:22:40,000 - ใคร - ทุกคนเลย 348 00:22:40,666 --> 00:22:41,875 - ทุกคนเหรอ - ทุกคน 349 00:22:45,000 --> 00:22:46,708 - ฉันต้องไปถึงที่นั่นใน 50 นาที - บ้าเอ๊ย 350 00:22:46,791 --> 00:22:50,250 - นายอธิบายให้มินาฟังไม่ได้เหรอว่า… - บอกเธอว่าไงล่ะ 351 00:22:50,333 --> 00:22:53,333 ว่าฉันซ้อมคนเหรอ นั่นไม่ได้ช่วยฉันเรื่องสิทธิเลี้ยงดูบุตรเลยนะ 352 00:22:53,416 --> 00:22:56,500 พอล ออกไปจากที่นั่น คนพวกนั้นอันตราย 353 00:22:56,583 --> 00:22:58,041 เฮ่! ทางนี้! 354 00:22:58,125 --> 00:23:00,083 โอเค อ็อกต้า เดี๋ยว… 355 00:23:00,958 --> 00:23:02,416 เร็วเข้า ขับเร็วๆ หน่อย 356 00:23:05,916 --> 00:23:07,208 ไปเอาตัวมันมา 357 00:23:20,875 --> 00:23:22,375 ข้อความเสียงถึงโคซิม่า 358 00:23:23,166 --> 00:23:25,083 อยู่ที่ยิมหรือเปล่า ผมอยากให้ช่วยหน่อย 359 00:23:25,666 --> 00:23:27,166 กำลังส่งข้อความเสียง 360 00:23:36,958 --> 00:23:39,666 - ฉันไม่รู้… - เฮ่ เข้าไปข้างใน 361 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 - อ็อกต้า นี่ - มาเร็ว 362 00:23:49,875 --> 00:23:50,833 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 363 00:23:51,625 --> 00:23:53,000 ผมถูกตามล่า 364 00:23:53,083 --> 00:23:54,833 บรูโน่! อันนิก้า 365 00:24:20,083 --> 00:24:23,458 - เดี๋ยวตำรวจก็มาถึงแล้ว - เหรอ ไปตายซะ 366 00:24:31,250 --> 00:24:32,083 ก็ได้ 367 00:25:16,875 --> 00:25:18,708 เฮ่ เกิดเรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย 368 00:25:19,958 --> 00:25:22,250 ผมต้องไปหาลีโอนี่ หยุดไอ้เวรตะไลพวกนี้ให้ผมหน่อย 369 00:25:24,250 --> 00:25:25,333 ยี่สิบเปอร์เซ็นต์ 370 00:25:27,000 --> 00:25:31,291 - ผมไม่รู้เรื่องการเงิน - ยี่สิบเปอร์เซ็นต์ ไม่งั้นฉันไม่ทำอะไรทั้งนั้น 371 00:25:31,375 --> 00:25:34,750 เจ้าของบ้านพยายามไล่ฉันออกมาครึ่งปีแล้ว ฉันต้องการเงิน 372 00:25:50,875 --> 00:25:52,416 มินาต้องการสิทธิเลี้ยงดูบุตรเพียงผู้เดียว 373 00:25:55,041 --> 00:25:55,916 เวรกรรม 374 00:25:56,416 --> 00:25:59,833 โอเค คุณไปรับเค้กให้ผม 375 00:25:59,916 --> 00:26:02,250 ถนนมัคส์แบร์ ร้านพาสตรี้กายส์ 376 00:26:02,333 --> 00:26:04,458 เอาไปให้ลีโอนี่ ผมจะคุยกับพอล 377 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 โอเค ตกลง 378 00:26:06,458 --> 00:26:08,791 หนึ่ง สอง สาม 379 00:26:33,000 --> 00:26:33,958 อีบ้าเอ๊ย! 380 00:26:35,458 --> 00:26:36,958 เร็วสิ ไอ้เวร! 381 00:27:02,083 --> 00:27:03,708 นังบัดซบ 382 00:27:06,375 --> 00:27:08,791 เร็วเข้า ไปลากตัวให้บัดซบนั่นมา 383 00:27:08,875 --> 00:27:10,291 ตามมันไป 384 00:27:12,166 --> 00:27:13,291 ไปเร็ว ขึ้นรถ 385 00:27:15,833 --> 00:27:17,416 ข้อความจากโคซิม่า 386 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 "พวกเขามีอาวุธ ระวังตัวด้วย" 387 00:27:20,750 --> 00:27:21,583 เฮ้ย! 388 00:27:30,708 --> 00:27:31,708 (ตำรวจ) 389 00:27:44,000 --> 00:27:45,083 อย่าทำอะไรโง่ๆ 390 00:27:48,541 --> 00:27:49,416 นี่มันอะไรกัน 391 00:27:50,416 --> 00:27:51,333 ระวังนะ 392 00:27:52,333 --> 00:27:53,375 พวกเขาต้องการอะไร 393 00:27:55,583 --> 00:27:56,416 เฮ้ย! 394 00:27:57,125 --> 00:27:58,750 - ไปเร็ว - เวรเอ๊ย 395 00:27:58,833 --> 00:28:01,000 บ้าหรือไง นี่มันอะไรกัน 396 00:28:01,500 --> 00:28:03,500 - ไม่มีตาหรือไง - เฮ่! 397 00:28:03,583 --> 00:28:05,500 แกล้งโง่เหรอ อยากมีปัญหาหรือไง 398 00:28:05,583 --> 00:28:07,625 - นี่มันอะไรกัน - ช่างเถอะ พวกตัวตลก 399 00:28:07,708 --> 00:28:09,208 - ว่าไงนะ - ตัวตลก 400 00:28:09,791 --> 00:28:13,333 โอเค ผมทนไม่ไหวแล้วกับการดูถูก พอก็คือพอ 401 00:28:13,416 --> 00:28:17,000 - หยุดอยู่ตรงนั้นแหละ - คุณไปกับเราได้เลย โอเคนะ 402 00:28:17,083 --> 00:28:18,875 - อะไรนะ - ผมเป็นตัวตลกของคุณเหรอ 403 00:28:18,958 --> 00:28:20,000 - เขา… - เดี๋ยว 404 00:28:20,083 --> 00:28:21,875 คุณอยากมีเรื่องกับเรา 405 00:28:21,958 --> 00:28:24,416 ผมมีอะไรจะถาม แต่คุณไม่ยอมเปิดหน้าต่างรถ 406 00:28:24,500 --> 00:28:27,708 ไปเลยค่ะ ออกไปจากถนนได้แล้ว ในเมื่อมันไม่มีอะไรเกิดขึ้น 407 00:28:27,791 --> 00:28:30,000 - ไปขึ้นรถเดี๋ยวนี้ - ทำไมต้องเป็นผม เขาคือ… 408 00:28:30,083 --> 00:28:31,916 นี่ คิดว่าเราโง่เหรอ 409 00:28:32,000 --> 00:28:35,666 ไปอธิบายที่โรงพักว่าคุณกับเพื่อนๆ วางแผนจะทำอะไรที่นี่ โอเคนะ 410 00:28:35,750 --> 00:28:38,291 - ตอนนี้ผมไม่มีเวลา - เอาตัวเขาไป 411 00:28:39,833 --> 00:28:41,208 ขึ้นรถเลย มาเร็วเข้า 412 00:28:41,291 --> 00:28:42,833 จะไปแบบใส่กุญแจมือหรือว่าไม่ใส่ 413 00:28:43,750 --> 00:28:44,708 เลือกเองนะ 414 00:28:46,541 --> 00:28:47,375 ไปกันได้แล้ว 415 00:29:05,791 --> 00:29:07,500 คาดเข็มขัดนิรภัยหน่อยดีไหม 416 00:29:13,125 --> 00:29:17,250 รถสายตรวจซี 12 กำลังไปที่สถานี มีผู้ต้องสงสัยอยู่ในรถ 417 00:29:17,333 --> 00:29:21,291 ดูหมิ่นเจ้าพนักงาน อาจมีมากกว่านั้น เราจะตรวจร่างกายเขาอีกที 418 00:29:22,125 --> 00:29:23,916 เราจะไปที่โรงพักไหน 419 00:29:25,000 --> 00:29:26,333 คุณชอบพูดเล่นลิ้นเหรอ 420 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 ที่อเล็กซ์เหรอ 421 00:29:29,541 --> 00:29:31,333 ทำไม ชอบที่นั่นเหรอ 422 00:29:32,916 --> 00:29:33,875 ใช่หรือไม่ใช่ 423 00:29:37,333 --> 00:29:39,750 - นี่ไม่ใช่ทางไปอเล็กซ์ - หุบปากน่า 424 00:29:41,916 --> 00:29:42,958 ผมทำอะไรผิดเหรอ 425 00:29:43,041 --> 00:29:45,208 รู้จักความปลอดภัยบนถนนไหม 426 00:29:45,291 --> 00:29:47,916 - ผมคือคนที่โดนรถชนนะ - มาตรา 315 กฎหมายอาญา 427 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 ใช่เลย 428 00:29:50,291 --> 00:29:52,916 บอกหน่อยได้ไหมว่าเราจะไปที่โรงพักไหน 429 00:29:53,000 --> 00:29:54,791 คุณอยากไปที่ไหนล่ะ 430 00:29:54,875 --> 00:29:58,833 บอกมาสิ เราจะไปส่งคุณที่นั่น แวะบ้านย่าคุณด้วยดีไหม 431 00:29:58,916 --> 00:30:00,500 ข้อความจากโคซิม่า 432 00:30:00,583 --> 00:30:04,125 "ฉันอยู่ที่ร้าน ยังไม่ได้จ่ายค่าเค้ก บัตรฉันรูดไม่ผ่าน" 433 00:30:04,208 --> 00:30:05,333 บ้าจริง 434 00:30:05,416 --> 00:30:06,958 "แฮชแท็กขึ้นเงินเดือน" 435 00:30:07,791 --> 00:30:10,458 - ให้ตายสิ - ตอบโคซิม่าว่า "บ้าจริง ให้ตายสิ" ไหม 436 00:30:10,541 --> 00:30:13,791 - ไม่ - นี่ คุณเป็นโรคทูเร็ตต์หรือไง 437 00:30:14,458 --> 00:30:17,083 - หุบปากซะ - เอาอีกแล้วเหรอ 438 00:30:17,166 --> 00:30:19,916 - หุบปากซะ โอเคไหม - บ้าหรือเปล่าเนี่ย 439 00:30:20,000 --> 00:30:22,708 - หุบปากซะ - ดูหมิ่นเจ้าพนักงาน 440 00:30:22,791 --> 00:30:25,166 มาตรา 185 กฎหมายอาญา 441 00:30:48,916 --> 00:30:51,333 นายเป็นบ้าอะไรวะ 442 00:31:01,833 --> 00:31:05,041 ไปกับฉันเดี๋ยวนี้ เลิกไร้สาระได้แล้ว 443 00:31:05,125 --> 00:31:09,291 ฉันล่านายทั่วเมืองเลย นายไม่รู้หรอกว่าลองดีกับใคร 444 00:31:09,375 --> 00:31:11,291 ฉันช่วยนายอยู่นะ เชื่อฉันสิ 445 00:31:16,916 --> 00:31:20,541 เรื่องนี้มันใหญ่โตกว่าที่นายคิด ฉะนั้นอย่าทำอะไรโง่ๆ เข้าใจไหม 446 00:31:31,583 --> 00:31:33,041 ขึ้นรถ 447 00:32:10,166 --> 00:32:12,333 (ถนนมัคส์แบร์) 448 00:32:13,708 --> 00:32:15,208 สายเข้าจากเบอร์ที่ไม่รู้จัก 449 00:32:16,541 --> 00:32:17,833 - รับสายไหม - ไม่รับ 450 00:32:21,750 --> 00:32:23,583 สายเข้าจากพอล รับสายไหม 451 00:32:23,666 --> 00:32:24,500 รับ! 452 00:32:25,083 --> 00:32:26,791 อ็อกต้า เพื่อน เกิดอะไรขึ้น 453 00:32:26,875 --> 00:32:28,833 อันนิก้าอยู่ในโรงพยาบาล ซี่โครงหักสองซี่ 454 00:32:28,916 --> 00:32:30,708 บรูโน่ก็อาการไม่ดีเลย 455 00:32:30,791 --> 00:32:32,291 แต่ฉันคุยกับชิโน่แล้ว 456 00:32:32,375 --> 00:32:35,291 - เหรอ แล้วไง - ฉันจะไม่พูดอย่างที่เขาพูดเป๊ะๆ 457 00:32:35,375 --> 00:32:39,750 - เขาอยากให้นายมาเข้ากรง จบ - เขาจะไม่เสียเงินถ้าไม่มีการชก 458 00:32:39,833 --> 00:32:42,375 เสียสิ เพราะมีพนันล้มมวย เงินก็จะหายไป 459 00:32:43,000 --> 00:32:45,875 แต่เขาสาบานว่าจะไม่ทำร้ายนาย ถ้านายกลับมา 460 00:32:45,958 --> 00:32:46,791 เหรอ 461 00:32:46,875 --> 00:32:48,416 อ็อกต้า เพื่อน มา… 462 00:32:59,375 --> 00:33:00,208 ฉันฟังอยู่ค่ะ 463 00:33:01,000 --> 00:33:02,333 ข้อความเสียงถึงมินา 464 00:33:05,500 --> 00:33:06,333 มินา… 465 00:33:11,875 --> 00:33:13,708 เรามา… 466 00:33:18,708 --> 00:33:20,875 ขอโทษนะ ผม… 467 00:33:22,083 --> 00:33:24,125 ที่ลีโอนี่ไม่ได้กินอะไร ผม… 468 00:33:25,291 --> 00:33:28,166 ผมอยู่ที่ร้านเค้ก ผมจะรับเค้กแล้วก็… 469 00:33:36,333 --> 00:33:38,416 ผม… 470 00:33:40,916 --> 00:33:42,416 ผมไม่รู้จะพูดยังไงดี 471 00:33:45,833 --> 00:33:47,083 อย่าทำแบบนี้เลยนะ 472 00:33:49,541 --> 00:33:50,666 เดี๋ยวผมก็ไปถึงแล้ว 473 00:33:51,958 --> 00:33:53,166 ส่งข้อความเสียง 474 00:33:53,250 --> 00:33:54,666 กำลังส่งข้อความเสียง 475 00:33:55,208 --> 00:33:56,666 - อันนิก้าเป็นไงบ้าง - เธอจะไม่เป็นไร 476 00:33:56,750 --> 00:33:58,833 - สวัสดีค่ะ - ผมสั่งเค้กไว้ชื่อแบร์กมันน์ 477 00:33:58,916 --> 00:34:01,000 - ค่ะ รอแป๊บนะคะ - เร็วๆ นะครับ 478 00:34:01,541 --> 00:34:03,750 อ็อกต้า คุณต้องไปแจ้งตำรวจ 479 00:34:05,541 --> 00:34:07,125 - นั่นน้ำคุณเหรอ - ใช่ 480 00:34:09,416 --> 00:34:11,958 อย่างน้อยก็บอกฉันหน่อยได้ไหม ว่าคนพวกนั้นเป็นใคร 481 00:34:17,458 --> 00:34:18,416 มีการจ้างล้มมวยน่ะ 482 00:34:19,875 --> 00:34:20,958 ให้ตายสิ 483 00:34:21,541 --> 00:34:25,375 - ได้แล้วค่ะ - เยี่ยมเลย ขอบคุณ ผมจะจ่ายด้วยบัตร 484 00:34:31,666 --> 00:34:32,500 ขอบคุณครับ 485 00:34:34,166 --> 00:34:35,166 ไว้ค่อยคุยกัน 486 00:34:44,208 --> 00:34:45,666 โอกาสสุดท้ายแล้ว แบร์กมันน์ 487 00:34:46,750 --> 00:34:49,625 วางมันลง ไปกับเรา แล้วเราจะจัดการเอง 488 00:34:50,583 --> 00:34:53,541 - หลีกไปให้พ้น - หยุดพล่ามได้แล้ว 489 00:34:53,625 --> 00:34:56,833 วางมันลงแล้วไปขึ้นรถกับฉัน 490 00:34:59,708 --> 00:35:00,541 ขอร้อง 491 00:35:55,083 --> 00:35:57,375 อ็อกต้า 492 00:35:59,458 --> 00:36:00,750 นี่ อ็อกต้า 493 00:36:02,416 --> 00:36:03,250 อ็อกต้า! 494 00:36:11,583 --> 00:36:12,458 ไปตายซะ 495 00:36:45,333 --> 00:36:46,166 เฮ้ย! 496 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 เฮ้ย! 497 00:36:54,708 --> 00:36:55,583 เฮ้ย! 498 00:37:03,500 --> 00:37:05,041 ไปกับฉัน ถ้านายอยากมีชีวิตอยู่ 499 00:37:06,333 --> 00:37:08,958 พอลบอกว่า นายอาจต้องการความช่วยเหลือ เร็วเข้า 500 00:37:09,041 --> 00:37:10,208 - เฮ้ย! - เร็วเข้า 501 00:37:11,791 --> 00:37:12,958 เพื่อน อ็อกต้า เร็วเข้า 502 00:37:18,833 --> 00:37:19,833 ไอ้ขี้ขลาด! 503 00:37:24,125 --> 00:37:25,750 อย่ามาตายตอนนี้นะ 504 00:37:25,833 --> 00:37:27,291 ข้อความเสียงจากพอล 505 00:37:27,375 --> 00:37:30,708 โอเค พวกเขาตัดสิทธิ์นายแล้ว เงินของชิโน่หายไปแล้ว 506 00:37:30,791 --> 00:37:33,291 เงินของเบนโก้ด้วย ไอ้เวรนั่นก็มีส่วนด้วย 507 00:37:37,291 --> 00:37:38,500 พอลโทรหานายเหรอ 508 00:37:39,083 --> 00:37:43,041 เปล่า ฉันโทรหาพอล ฉันอยากรู้ว่าทำไมนายถึงหนีการชก 509 00:37:44,250 --> 00:37:45,791 เกิดอะไรขึ้นกับมินา 510 00:37:47,250 --> 00:37:48,166 เรื่องมันยาวน่ะ 511 00:37:49,333 --> 00:37:50,416 ฉันมีเวลา 512 00:37:51,208 --> 00:37:53,875 ฉันไม่มี ฉันต้องไปหาลีโอนี่ 513 00:37:54,458 --> 00:37:58,583 - พาฉันไปส่งที่รถไฟใต้ดินได้ไหม - ได้ ชมรมของเราอยู่ติดมันเลย 514 00:38:11,708 --> 00:38:13,166 นายเข้าไปทางนั้นได้เลย 515 00:38:22,833 --> 00:38:24,500 ขอบคุณนะ ริโก้ ฉันติดหนี้นายครั้งนึง 516 00:38:25,291 --> 00:38:28,250 - ฉันขอโทษ ไอ้หนู - ไม่เป็นไร ไม่ใช่ความผิดนาย 517 00:38:37,166 --> 00:38:38,333 ฉันขอโทษจริงๆ 518 00:38:52,458 --> 00:38:54,666 อ็อกตาวิโอ้ แค่ทำตามที่เธอบอก 519 00:38:55,333 --> 00:38:56,416 อย่าเถียง 520 00:38:57,541 --> 00:38:58,625 ถือว่าช่วยฉันแล้วกัน 521 00:39:58,333 --> 00:39:59,625 คุณทำงานให้ใคร 522 00:40:02,583 --> 00:40:05,916 ไม่มี ผมเป็นนายตัวเอง ผมเป็นเจ้าของโรงเรียนศิลปะการต่อสู้ 523 00:40:06,000 --> 00:40:07,000 คุณต้องการอะไร 524 00:40:09,125 --> 00:40:11,375 อ็อกต้า บอกพวกเขาเรื่องชิโน่สิ 525 00:40:16,333 --> 00:40:17,166 ไปซะ 526 00:40:18,916 --> 00:40:20,041 ผมไม่รู้ว่านี่มันเรื่องอะไร 527 00:40:20,125 --> 00:40:21,750 - ผมรู้จักเขามาทั้งชีวิต - ไปซะ! 528 00:40:25,125 --> 00:40:26,458 ริโก้ เกิดอะไรขึ้น 529 00:40:28,375 --> 00:40:29,625 เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 530 00:40:39,666 --> 00:40:43,041 - คุณทำงานให้ใคร - ไม่มีใคร ผมไม่ได้ทำงานให้ใครทั้งนั้น 531 00:40:48,375 --> 00:40:49,250 เฮ่! 532 00:40:51,333 --> 00:40:53,333 ผมไม่รู้ว่านี่มันเรื่องอะไรกัน 533 00:41:07,375 --> 00:41:09,333 ทำไมคุณไม่ชกแมตช์นี้ 534 00:41:11,750 --> 00:41:15,375 แฟนเก่าผมจะเอาลูกสาวไปจากผม ผมปล่อยให้มันเกิดขึ้นไม่ได้ 535 00:41:25,083 --> 00:41:26,375 ลูกสาวคุณชื่ออะไร 536 00:41:29,416 --> 00:41:30,958 เธอมีชื่อไหม 537 00:41:33,208 --> 00:41:34,041 ลีโอนี่ 538 00:41:36,791 --> 00:41:37,791 นามสกุลล่ะ 539 00:41:40,000 --> 00:41:41,083 นามสกุล 540 00:41:51,208 --> 00:41:52,291 นามสกุล 541 00:42:02,125 --> 00:42:03,250 นามสกุล! 542 00:42:41,708 --> 00:42:45,208 บอกดานิก้าว่าผมจะจับเขาได้อยู่แล้ว ผมเกือบได้ตัวเขาแล้ว แล้วก็… 543 00:42:45,291 --> 00:42:47,875 - ผมจะจับเขาได้แล้ว - นักมวยอยู่กับเรา 544 00:42:47,958 --> 00:42:52,291 มาที่นี่ แล้วบอกเราว่านายจะจ่ายเงินห้าแสน ที่เอาไปพนันคืนเรายังไง 545 00:42:53,666 --> 00:42:55,000 ดานิก้าอยู่ที่นั่นด้วยหรือเปล่า 546 00:42:55,833 --> 00:42:57,333 ถนนพลังค์สาย 8 547 00:42:57,416 --> 00:42:58,541 โอเค 548 00:43:00,166 --> 00:43:01,875 - ผมจะไปถึงในห้านาที - ดี 549 00:43:17,333 --> 00:43:18,333 ขอโทษนะ 550 00:43:57,583 --> 00:43:58,958 ข้อความเสียงถึงพอล 551 00:43:59,041 --> 00:44:01,250 - พวกเขาจะฆ่าชิโน่กับฉัน - เฮ้ย! 552 00:44:15,375 --> 00:44:18,916 (เบอร์ลิน ครอยซ์แบร์ก - น็อยเคิลน์) 553 00:44:25,208 --> 00:44:26,375 เฮ้ย! 554 00:44:26,458 --> 00:44:27,458 ระวัง! 555 00:44:56,833 --> 00:44:58,541 ใครมีมีดหรือกรรไกรบ้าง 556 00:45:02,250 --> 00:45:04,541 ใครมีมีดหรือส้อมบ้าง 557 00:45:05,875 --> 00:45:07,291 - บ้าจริง - กรรไกร 558 00:45:07,375 --> 00:45:08,291 กรรไกร 559 00:45:09,375 --> 00:45:10,583 นี่คุณใช่ไหม 560 00:45:12,375 --> 00:45:14,500 (@เรื่องปกติในเบอร์ลิน) 561 00:45:16,375 --> 00:45:17,333 เธอมีกรรไกรเหรอ 562 00:45:19,666 --> 00:45:21,625 ถ้าคุณหันหลังมา ฉันจะตัดมันให้ 563 00:45:36,166 --> 00:45:37,041 ขอบใจมาก 564 00:45:43,916 --> 00:45:45,250 นั่นมันอะไรกัน 565 00:45:45,333 --> 00:45:46,166 ขอโทษ 566 00:45:50,333 --> 00:45:51,208 เวรเอ๊ย 567 00:46:07,250 --> 00:46:08,250 ขอบคุณครับ 568 00:46:21,916 --> 00:46:24,458 (ฮัมเมอร์พุ่งชนรถตำรวจ! คนร้ายหลบหนี) 569 00:46:26,666 --> 00:46:27,833 สายเข้าจากลีโอนี่ 570 00:46:35,916 --> 00:46:39,166 ไง สาวน้อยของพ่อ กินอะไรหรือยัง 571 00:46:40,166 --> 00:46:41,291 พ่อไม่มา 572 00:46:42,083 --> 00:46:43,916 - พ่อไปแน่ - พ่อโกหก! 573 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 แม่บอกว่าพ่อไม่มาหรอก 574 00:46:49,791 --> 00:46:51,958 หนูจะกินเค้กของแม่แล้วนะ 575 00:46:52,041 --> 00:46:55,583 พ่อจะไปแน่นอน พ่ออยู่บนรถไฟใต้ดินแล้ว 576 00:46:56,708 --> 00:46:58,625 พ่อจะแวะรับของขวัญก่อน มันอยู่ระหว่างทาง 577 00:47:51,625 --> 00:47:55,333 (เบอร์ลิน ครอยซ์แบร์ก - น็อยเคิลน์) 578 00:48:30,791 --> 00:48:32,208 - เฮ่! - ระวัง! 579 00:49:02,541 --> 00:49:04,625 - ทางออกอยู่ไหน - อยากรู้มาหลายวันแล้วเหมือนกัน 580 00:49:04,708 --> 00:49:06,791 - ทางออกอยู่ไหน - ข้างบน ผ่านบาร์ไป 581 00:50:29,500 --> 00:50:31,625 - เฮ่ - เป็นอะไรไป 582 00:51:54,166 --> 00:51:55,000 มาเลย 583 00:53:58,083 --> 00:53:58,958 (จีพีเอสเปิด) 584 00:54:05,208 --> 00:54:06,083 (จีพีเอสปิด) 585 00:54:06,166 --> 00:54:08,291 ตัดการเชื่อมต่อจากโทรศัพท์ของพอล 586 00:54:34,375 --> 00:54:36,333 ให้ตายสิ โอเค ฉันจะเรียกหมอมาให้ 587 00:54:42,625 --> 00:54:43,500 ฉันจะฆ่านาย 588 00:54:51,166 --> 00:54:52,291 นายติดตามฉัน 589 00:54:58,333 --> 00:54:59,833 แล้วบอกพวกมันว่าฉันอยู่ที่ไหน 590 00:55:07,333 --> 00:55:08,166 โอเค ฟังนะ 591 00:55:10,708 --> 00:55:12,625 ฟังนะ ตอนที่นายออกมา 592 00:55:13,583 --> 00:55:16,416 ฉันคิดว่าถ้านายกลับไปจะเป็นการดีที่สุด 593 00:55:17,291 --> 00:55:19,291 นั่นคือเหตุผลที่ฉันช่วยพวกเขา ใช่ 594 00:55:20,333 --> 00:55:23,958 แต่พอพวกเขาทำร้ายนาย ฉันก็ไม่อยากช่วยพวกเขาแล้ว 595 00:55:24,041 --> 00:55:27,875 แต่น่าเสียดายที่มันสายเกินไป พวกเขาเกือบฆ่าฉันแล้ว 596 00:55:30,041 --> 00:55:30,875 พอล 597 00:55:32,583 --> 00:55:33,625 ว่าไง 598 00:55:35,125 --> 00:55:35,958 วิ่ง 599 00:55:38,916 --> 00:55:40,000 อ็อกต้า ขอร้องละ 600 00:55:45,083 --> 00:55:48,125 เราทำงานกับพวกเขาได้ กับชิโน่ 601 00:55:50,708 --> 00:55:53,625 ฟังนะ ฉันเริ่มคิดเรื่องนี้ออกแล้ว 602 00:55:53,708 --> 00:55:58,416 ชิโน่ไม่ได้พนันข้างนายแค่เงินของเขา แต่เอาเงินอีกครึ่งล้านมาพนันด้วย 603 00:55:58,500 --> 00:56:01,708 ตอนนี้มีแต่นายเท่านั้นที่แก้ไขเรื่องนี้ให้เขาได้ 604 00:56:01,791 --> 00:56:03,291 อีกสิบวินาที ฉันจะลุกขึ้น 605 00:56:04,208 --> 00:56:06,750 เพื่อน นายไม่เข้าใจเหรอ ชิโน่ต้องการนาย 606 00:56:07,416 --> 00:56:11,208 เขาต้องการเรา เขาเอาเงินครึ่งล้าน ของไอ้พวกบัดซบมาพนันข้างนาย 607 00:56:11,291 --> 00:56:15,166 - ไอ้พวกมาเฟียนักพนัน - มีแต่นายเท่านั้นที่จะแก้ไขเรื่องนี้ได้ 608 00:56:15,250 --> 00:56:18,250 - ไม่เข้าใจเหรอ - เมื่อกี้พวกมันพยายามฆ่าฉัน 609 00:56:20,416 --> 00:56:22,708 โอเค ฟังนะ ถ้าเราทำงานกับชิโน่… 610 00:56:22,791 --> 00:56:26,416 - หุบปากเถอะ - จ้างล้มมวย เราจะได้เงินเพียบ 611 00:56:27,750 --> 00:56:28,750 โอเคไหม 612 00:56:31,791 --> 00:56:33,666 วิ่ง ไปซะ 613 00:57:41,916 --> 00:57:43,333 ข้อความเสียงจากพอล 614 00:57:43,416 --> 00:57:47,125 นายต้องยกโทษให้ฉันนะ เพื่อน ฉันจะชดเชยให้นาย ฉันสัญญา 615 00:58:05,041 --> 00:58:10,541 (เบอร์ลิน น็อยเคิลน์) 616 00:58:40,541 --> 00:58:41,416 เกิดอะไรขึ้น 617 00:58:41,916 --> 00:58:43,708 - อุบัติเหตุนิดหน่อย - อุบัติเหตุอะไร 618 00:58:43,791 --> 00:58:46,416 - หาอะไรเหรอ - ยาฆ่าเชื้ออยู่ไหน 619 00:58:56,958 --> 00:58:58,375 แกต้องไปหาหมอ 620 00:58:58,458 --> 00:59:00,000 มียาแก้ปวดไหม 621 00:59:01,000 --> 00:59:02,500 - แม่จะเรียกรถพยาบาล - ไม่ต้อง 622 00:59:06,791 --> 00:59:07,958 เกิดอะไรขึ้น 623 00:59:08,500 --> 00:59:09,416 ไม่มีอะไร 624 00:59:23,458 --> 00:59:24,875 คนขับสกูตเตอร์มาชนผมน่ะ 625 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 ไม่มีอะไร 626 00:59:35,916 --> 00:59:37,041 มาร์โค 627 00:59:47,541 --> 00:59:48,791 หลีกทางผมหน่อยได้ไหม 628 00:59:54,625 --> 00:59:56,625 อ็อกตาวิโอ้ คุยกับเราสิ 629 00:59:57,750 --> 00:59:59,125 ผมจะพักสักนาทีนึง 630 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 ทำไมไม่เรียกหมอ 631 01:00:06,500 --> 01:00:07,833 ผมต้องไปหาลีโอนี่ 632 01:00:08,625 --> 01:00:09,541 สภาพนี้เนี่ยนะ 633 01:00:10,458 --> 01:00:11,791 ใช่ ไม่รู้สิ ผม… 634 01:00:13,500 --> 01:00:15,916 สภาพแบบนี้ มินาไม่ให้ลูกเจอลีโอนี่หรอก 635 01:00:17,833 --> 01:00:18,875 พอลโทรมา 636 01:00:20,625 --> 01:00:21,458 รับสายไหม 637 01:00:25,833 --> 01:00:27,916 เงียบแป๊บนึงก่อนนะ ผมต้องคุยโทรศัพท์ 638 01:00:34,000 --> 01:00:35,000 ฉันทำผิดพลาด 639 01:00:39,541 --> 01:00:40,916 เรามีปัญหาเรื่องเงิน 640 01:00:42,208 --> 01:00:43,125 ปัญหาใหญ่ 641 01:00:45,166 --> 01:00:47,333 ฉันไม่ได้บอกนายเพราะฉัน… 642 01:00:49,250 --> 01:00:51,208 ฉันอยากแก้ไขมันเอง 643 01:00:54,875 --> 01:00:55,791 อ็อกต้า 644 01:00:58,333 --> 01:00:59,791 เรื่องล้มมวยเป็นความคิดฉันเอง 645 01:01:02,875 --> 01:01:04,416 ฉันขอโทษจริงๆ ฉัน… 646 01:01:07,041 --> 01:01:11,458 ฉันคิดว่ามันเป็นวิธีที่จะได้เงินมาง่ายๆ และก็… 647 01:01:13,166 --> 01:01:16,833 นายกับโคซี่และใครก็ตามคงไม่รู้ มันถึงได้… 648 01:01:19,416 --> 01:01:21,083 ใช่ ยังไงก็เถอะ ฉัน… 649 01:01:23,041 --> 01:01:25,916 ฉันแค่อยากให้นายรู้ นายจะได้เชื่อใจฉันอีกครั้ง 650 01:01:32,833 --> 01:01:34,166 นายเชื่อใจฉันได้ 651 01:01:37,583 --> 01:01:42,416 ฉันแค่อยากหาเงินได้ไวๆ แล้วชิโน่ก็ดึงฉันเข้าไปเกี่ยวกับเรื่องนี้ 652 01:01:44,375 --> 01:01:47,791 ฉันขอโทษ ถ้าฉันย้อนเวลาได้ ฉันจะทำ 653 01:01:53,250 --> 01:01:54,291 ไม่เป็นไร 654 01:01:56,208 --> 01:01:57,041 เหรอ 655 01:01:58,208 --> 01:01:59,041 ใช่ 656 01:02:01,916 --> 01:02:03,083 โอเค เยี่ยมเลย 657 01:02:04,500 --> 01:02:05,541 ขอบใจนะ เพื่อน 658 01:02:08,875 --> 01:02:10,041 มีอะไรให้ฉันช่วยไหม 659 01:02:12,083 --> 01:02:13,208 นายอยู่ไหน 660 01:02:14,416 --> 01:02:17,750 กำลังไปหาลีโอนี่ หรือกำลังไปรับแมว 661 01:02:24,333 --> 01:02:25,625 อ้อ แล้วก็อีกอย่าง 662 01:02:27,041 --> 01:02:29,125 นายถามชื่อแมวฉันใช่ไหม 663 01:02:30,958 --> 01:02:34,041 แฟนเก่าฉันเลี้ยงแมว รู้ไหมมันชื่ออะไร 664 01:02:34,833 --> 01:02:35,666 หัวหอม 665 01:02:37,041 --> 01:02:39,000 ใช่ ฉันรู้ มันฟังดูโง่ แต่… 666 01:02:40,083 --> 01:02:41,958 แต่มันก็ตลกดี ว่าไหม 667 01:02:46,583 --> 01:02:48,291 วันนี้ฉันไปหาลีโอนี่ไม่ไหวแล้ว 668 01:02:49,041 --> 01:02:50,083 เสียใจด้วย เพื่อน 669 01:02:50,958 --> 01:02:53,541 แล้วตอนนี้นายอยู่ที่ไหน 670 01:02:54,250 --> 01:02:56,791 ฉันอยู่ที่บ้านเพื่อน แล้วฉันจะโทรหานะ 671 01:02:57,833 --> 01:02:58,791 อะไรนะ ทำไม 672 01:03:19,875 --> 01:03:23,000 - ผมห่วยแตกแบบนี้ตลอดเลยเหรอ - อะไรนะ 673 01:03:25,000 --> 01:03:26,041 กับลีโอนี่ 674 01:03:27,833 --> 01:03:28,750 ที่ผม… 675 01:03:29,833 --> 01:03:30,958 แกกลัว 676 01:03:32,666 --> 01:03:33,500 อะไรนะ 677 01:03:35,750 --> 01:03:37,875 มีมนุษย์ตัวเล็กๆ คนหนึ่งในชีวิตแก 678 01:03:38,666 --> 01:03:40,333 ที่แกต้องดูแล 679 01:03:40,833 --> 01:03:43,125 คนที่แกต้องรับผิดชอบ แล้วแกทำอะไร 680 01:03:44,000 --> 01:03:46,083 แกมันพึ่งพาไม่ได้ แกทำผิดพลาด 681 01:03:46,583 --> 01:03:48,875 แกทำให้คนที่ต้องการแก คนที่แกรักผิดหวัง 682 01:03:49,458 --> 01:03:51,500 แต่มันไม่ใช่ความผิดของแก มันไม่ยุติธรรมเลย 683 01:03:51,583 --> 01:03:53,541 - จักรวาลต่อต้านแก - มาร์โค 684 01:03:53,625 --> 01:03:56,083 มีการชก มีการแข่งขัน มีงานต้องทำที่ค่ายมวย 685 01:03:56,166 --> 01:03:57,458 เขาพยายามอยู่นะ 686 01:03:57,541 --> 01:03:59,250 เขาไม่ได้ห่วยแตก เขากลัว 687 01:04:05,250 --> 01:04:08,333 การไม่มีอะไรจะให้ การเป็นพ่อที่ห่วยแตก 688 01:04:11,166 --> 01:04:12,500 การทำผิดพลาดไปหมดทุกอย่าง 689 01:04:14,250 --> 01:04:15,625 เขาเลยยอมหนีไปดีกว่า 690 01:04:17,416 --> 01:04:18,833 และทอดทิ้งลูกของเขา 691 01:04:21,541 --> 01:04:22,541 นานเกินไป 692 01:04:26,875 --> 01:04:30,208 เพราะเขาพยายามป้องกัน ไม่ให้เธอเป็นเหมือนเขา 693 01:04:34,458 --> 01:04:36,583 ถ้าแกอยากให้ลีโอนี่มีชีวิตที่ดีกว่านี้ 694 01:04:37,625 --> 01:04:41,375 แกต้องทำทุกอย่างให้ต่างจากที่แกเจอมันมา 695 01:04:43,083 --> 01:04:44,208 แล้วแกก็จะไม่หนี 696 01:04:46,250 --> 01:04:47,916 แล้วแกก็จะมีชีวิตที่ดี 697 01:04:51,416 --> 01:04:53,208 และในที่สุดแกก็จะได้อยู่เคียงข้างเธอ 698 01:05:02,833 --> 01:05:04,416 พรุ่งนี้ผมจะติดต่อมาใหม่นะ 699 01:05:07,500 --> 01:05:08,375 ขอบคุณครับ 700 01:05:09,333 --> 01:05:10,666 เอาอาหารไปกินด้วยไหม 701 01:05:12,125 --> 01:05:13,416 บ้านเรามีประตูนะ 702 01:05:31,250 --> 01:05:32,458 โทรหาพอล 703 01:05:32,541 --> 01:05:33,416 กำลังโทรหาพอล 704 01:05:35,208 --> 01:05:36,041 หวัดดี 705 01:05:37,250 --> 01:05:40,541 - ฉันกำลังไปที่สถานพักพิงสัตว์ - ถามจริง ตอนนี้เหรอ 706 01:05:40,625 --> 01:05:44,083 พวกเขาคะยั้นคะยอให้ฉันไป ฉันอาจเก็บแมวนั้นไว้เลี้ยงเอง 707 01:05:44,166 --> 01:05:46,125 โอเค แล้วนายจะไปถึงเมื่อไหร่ 708 01:05:47,250 --> 01:05:50,208 - อีกไม่กี่นาทีก็ถึงแล้ว - โอเค ฉันจะไปที่นั่นด้วย 709 01:05:56,208 --> 01:05:57,041 โทรหาริโก้ 710 01:05:57,125 --> 01:05:58,125 กำลังโทรหาริโก้ 711 01:06:01,666 --> 01:06:04,833 อ็อกต้า อย่าถือสาเรื่องนี้เลยนะ 712 01:06:04,916 --> 01:06:07,916 - นายก็รู้ว่ามันเป็นยังไง - ฉันมีข้อเสนอให้คนของนาย 713 01:06:09,000 --> 01:06:09,916 ฉันฟังอยู่ 714 01:06:10,000 --> 01:06:12,250 ฉันรู้ว่าอีกสักครู่ชิโน่จะอยู่ที่ไหน 715 01:06:12,333 --> 01:06:13,375 ที่ไหน 716 01:06:14,291 --> 01:06:16,833 ฉันจะรู้ได้ไงว่าคนของนายจะไม่ยุ่งกับฉัน 717 01:06:16,916 --> 01:06:19,375 - พวกเขาต้องการแค่ชิโน่ - พวกเขาเกือบฆ่าฉัน 718 01:06:19,458 --> 01:06:23,333 - ก็นายหนีการชกไป - ฉันไม่รู้ว่ามันมีการล้มมวย 719 01:06:23,875 --> 01:06:24,875 จริงเหรอ 720 01:06:26,000 --> 01:06:29,791 โอเค ฉันจะจัดการเอง แต่ตอนนี้บอกฉันหน่อยว่าชิโน่อยู่ไหน 721 01:06:29,875 --> 01:06:30,791 ในน็อยเคิลน์ 722 01:06:32,125 --> 01:06:34,750 - เดี๋ยวฉันจะส่งที่อยู่ไปให้ - ทำไม… 723 01:06:44,875 --> 01:06:49,666 (เบอร์ลิน น็อยเคิลน์) 724 01:06:49,750 --> 01:06:51,041 ข้อความจากโคซิม่า 725 01:06:51,750 --> 01:06:55,166 "อ็อกต้า ฉันเพิ่งเห็นพอล อยู่กับไอ้เวรพวกนั้นจากสนามมวย" 726 01:06:55,250 --> 01:06:56,791 "เลยคิดว่าคุณควรรู้" 727 01:07:12,708 --> 01:07:13,708 เฮ่! 728 01:07:18,458 --> 01:07:19,333 เปิดประตูหน่อย 729 01:07:19,416 --> 01:07:20,291 เราปิดแล้ว 730 01:07:20,375 --> 01:07:21,666 อีกสิบนาทีหกโมง 731 01:07:22,250 --> 01:07:23,583 อาจจะเวลาในนาฬิกาคุณ 732 01:07:24,666 --> 01:07:26,458 - อะไร - อาจจะเวลาในนาฬิกาคุณ 733 01:07:32,208 --> 01:07:33,250 ผมมารับแมว 734 01:07:34,541 --> 01:07:36,000 รับวันนี้ไม่ได้ เราปิดแล้ว 735 01:07:36,083 --> 01:07:38,500 ใช้เวลาแค่สองนาทีเอง ขอร้องละ 736 01:07:40,458 --> 01:07:43,375 ใช่ รู้ไหมว่าครอบครัว ใช้เวลานานแค่ไหนเวลามารับแมว 737 01:07:43,458 --> 01:07:45,458 พวกเขาจะดูรอบๆ ดูแล้วดูอีก 738 01:07:45,541 --> 01:07:48,375 - พวกเขาทะเลาะกัน ดีกัน - ผมดูเหมือนครอบครัวเหรอ 739 01:07:49,583 --> 01:07:52,583 - ผมไม่รู้ว่ามีใครมากับคุณอีก - ผมมาคนเดียว 740 01:07:52,666 --> 01:07:57,541 ถ้าคุณรับแมวตอนนี้ ผมต้องทำเอกสารทั้งหมด ทำความสะอาด เก็บกวาด 741 01:07:57,625 --> 01:08:00,125 ทำทุกอย่าง ผมไม่มีอารมณ์ทำมัน 742 01:08:00,208 --> 01:08:03,541 - คุณจะต้องเปิดประตูเดี๋ยวนี้ - พรุ่งนี้นะ ขอบคุณ 743 01:08:11,916 --> 01:08:12,791 โทรหาริโก้ 744 01:08:13,291 --> 01:08:14,250 กำลังโทรหาริโก้ 745 01:08:16,208 --> 01:08:18,041 - ว่าไง - ถนนโดเนาสาย 8 746 01:08:19,125 --> 01:08:20,041 สถานพักพิงสัตว์ 747 01:08:20,125 --> 01:08:22,666 - สถานพักพิงสัตว์เหรอ - นานแค่ไหนกว่าจะมาถึง 748 01:08:23,625 --> 01:08:24,916 สองสามนาที 749 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 อ็อกต้า 750 01:08:26,708 --> 01:08:29,791 ขอพูดให้ชัดเจนนะ ไม่มีตำรวจหรืออะไรทั้งนั้น 751 01:08:29,875 --> 01:08:31,000 ใช่ๆ 752 01:08:33,375 --> 01:08:34,791 โทรหาตำรวจเบอร์ลิน 753 01:08:36,791 --> 01:08:38,333 กำลังโทรหาตำรวจเบอร์ลิน 754 01:08:40,375 --> 01:08:41,958 กรมตำรวจเบอร์ลินครับ 755 01:08:43,041 --> 01:08:44,750 บ่ายนี้ รถตำรวจถูกชน 756 01:08:45,833 --> 01:08:47,875 ผมรู้ว่าเป็นใครและพวกเขาจะอยู่ที่ไหน 757 01:08:48,375 --> 01:08:50,375 แปลว่าคุณรู้ชื่อเหรอ 758 01:08:50,458 --> 01:08:52,875 รู้ที่อยู่เหรอ หรือคุณหมายความว่าไง 759 01:08:52,958 --> 01:08:55,875 สถานพักพิงสัตว์น็อยเคิลน์ ถนนโดเนาสาย 8 760 01:08:56,416 --> 01:08:58,416 โอเค ผมกำลังพูดกับใคร 761 01:08:59,250 --> 01:09:01,166 พวกเขาอันตรายและมีอาวุธ 762 01:09:01,250 --> 01:09:03,583 คุณไปเอาข้อมูลนี้มาจากไหน 763 01:09:03,666 --> 01:09:05,583 ส่งคนไปให้มากที่สุด 764 01:09:06,250 --> 01:09:10,291 ฟังนะ ถ้าคุณบอกเราว่าคุณอยู่ที่ไหน และได้ข้อมูลนี้มาจากไหน 765 01:09:10,375 --> 01:09:12,083 เราจะส่งรถสายตรวจ… 766 01:09:12,166 --> 01:09:15,833 คุณต้องไม่ส่งรถสายตรวจมา คุณต้องส่งหน่วยสวาตมา เข้าใจไหม 767 01:09:23,166 --> 01:09:24,083 ไง 768 01:09:45,291 --> 01:09:46,416 มีทางออกด้านหลังไหม 769 01:09:47,166 --> 01:09:48,000 มี 770 01:09:52,583 --> 01:09:53,541 ออกไป 771 01:10:10,500 --> 01:10:13,041 - โอเค ก็เดินอยู่นี่ไง - หุบปาก! 772 01:10:13,125 --> 01:10:14,416 อย่าทำอะไรโง่ๆ 773 01:10:17,958 --> 01:10:19,125 เวรเอ๊ย 774 01:10:19,208 --> 01:10:21,208 โอเค ใจเย็นไว้ 775 01:10:21,291 --> 01:10:24,500 - มีเหตุผลหน่อยสิ - ฉันบอกให้หุบปากไง 776 01:10:25,166 --> 01:10:26,416 ก็ได้ 777 01:10:29,333 --> 01:10:31,208 ถ้าวิ่งหนี ฉันจะฟาดหัวเพื่อนแกให้เละ 778 01:10:34,541 --> 01:10:35,708 ไปตรงโน้น 779 01:10:38,666 --> 01:10:39,500 ไปสิ! 780 01:11:10,458 --> 01:11:12,916 - ฉันขอโทษจริงๆ - หุบปากซะ ไอ้เวร! 781 01:11:17,416 --> 01:11:20,500 จากนี้ไปพวกแกสองคนคือโสเภณีของฉัน 782 01:11:22,041 --> 01:11:24,000 ฉันรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับครอบครัวแก 783 01:11:24,083 --> 01:11:26,541 และถ้าแกห่วงใยพวกเขา 784 01:11:26,625 --> 01:11:32,083 แกจะต้องทำงานให้ฉันทุกวันโดยสมัครใจ 785 01:11:32,166 --> 01:11:34,875 รู้ไหมว่าดานิก้าจะทำอะไรเรา 786 01:11:34,958 --> 01:11:36,666 ถ้าเธอไม่ได้เงินของเธอ 787 01:11:37,625 --> 01:11:40,333 ชกแค่สองสามครั้งได้เงินไม่พอหรอก 788 01:11:40,416 --> 01:11:43,625 ตอนนี้เราสามคนจะมีความสัมพันธ์กันทางธุรกิจ 789 01:11:43,708 --> 01:11:48,333 และมันจะไม่จบที่พวกแกคนใดคนหนึ่งแม้แต่วินาที… 790 01:11:48,416 --> 01:11:49,791 เวรเอ๊ย พวกมันยิงเรา 791 01:11:50,500 --> 01:11:52,958 ลุกขึ้น เร็วเข้า ตรงนั้น! 792 01:12:04,958 --> 01:12:06,250 พังประตูเข้าไป! 793 01:12:08,916 --> 01:12:09,916 ยิง! 794 01:12:14,791 --> 01:12:16,416 - ฝีมือแกใช่ไหม - ไม่ใช่ 795 01:12:16,916 --> 01:12:19,416 - ฝีมือแกใช่ไหม - เปล่า ฉันแค่อยากกลับบ้าน 796 01:12:19,500 --> 01:12:21,208 - แกโกหกทำไม - ใจเย็น 797 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 ใจเย็นไว้ ชิโน่ โอเคนะ ไม่เป็นไรหรอก 798 01:12:35,333 --> 01:12:37,958 - ฉันจะทำยังไงดี - ทำแบบนี้ไม่ได้ช่วยอะไรเลย 799 01:12:38,041 --> 01:12:39,625 ฉันจะทำยังไงดี อะไร 800 01:12:39,708 --> 01:12:41,916 - ใจเย็นๆ นะ - วางปืนลง 801 01:12:42,000 --> 01:12:45,041 - แกหลอกฉัน - วางปืนลงแล้วไปซะ 802 01:12:45,125 --> 01:12:46,583 แกหลอกฉันใช่ไหม แบร์กมันน์ 803 01:12:46,666 --> 01:12:48,000 - เปล่า! - ใช่ไหม 804 01:12:48,083 --> 01:12:48,916 - ไม่นะ - ขอร้อง 805 01:12:49,625 --> 01:12:52,000 - ให้ตายสิ! - ใจเย็นๆ สิ ใจเย็นไว้ 806 01:12:52,083 --> 01:12:54,666 ฉันไม่อยากใจเย็นแล้ว 807 01:12:57,541 --> 01:13:01,166 - เฮัย! - เวรเอ๊ย! 808 01:13:07,958 --> 01:13:09,750 เร็วเข้า เก็บปืนซะ เฮ่! 809 01:13:11,458 --> 01:13:12,333 อย่านะ 810 01:13:57,125 --> 01:14:01,875 เงินของฉันอยู่ที่ไหน 811 01:14:07,750 --> 01:14:10,250 นี่ตำรวจ ทิ้งอาวุธ! 812 01:14:15,208 --> 01:14:16,666 ทิ้งอาวุธ! 813 01:16:41,125 --> 01:16:42,083 โคซิม่า 814 01:17:06,208 --> 01:17:07,041 โคซิม่า 815 01:17:08,666 --> 01:17:09,500 พอล 816 01:17:32,333 --> 01:17:36,250 - อ็อกต้า ขอโทษนะ ฉันอยาก… - หุบปากเถอะ 817 01:17:49,666 --> 01:17:51,750 - คุณมาที่นี่ทำไม - ฉันตามพอลมา 818 01:17:52,250 --> 01:17:54,125 ฉันรู้ว่าต้องมีเรื่องบางอย่างแน่ 819 01:17:56,500 --> 01:17:57,833 ยี่สิบห้าเปอร์เซ็นต์เลย 820 01:18:00,458 --> 01:18:01,625 ยี่สิบห้าอะไร 821 01:18:02,625 --> 01:18:03,875 ขึ้นเงินเดือน 822 01:18:03,958 --> 01:18:05,208 อะไรนะ บ้าหรือเปล่า 823 01:18:11,875 --> 01:18:13,666 อ็อกต้า เรียกรถพยาบาล 824 01:18:16,666 --> 01:18:17,916 เร็วเข้า 825 01:18:27,208 --> 01:18:28,041 ถามจริง 826 01:18:30,541 --> 01:18:31,416 ไม่เป็นไร 827 01:18:34,416 --> 01:18:35,375 โชคดีนะ 828 01:18:41,166 --> 01:18:43,250 (18.04 น.) 829 01:19:20,750 --> 01:19:23,541 (เปิดทั้งวันทั้งคืน ของหวาน เครื่องดื่ม ไวน์ และอื่นๆ) 830 01:20:37,083 --> 01:20:38,041 แจ้งตำรวจ 831 01:22:18,166 --> 01:22:19,375 พ่อ 832 01:22:21,291 --> 01:22:22,125 พ่อ 833 01:22:24,375 --> 01:22:25,375 พ่อ 834 01:22:29,458 --> 01:22:30,291 ไงลูก 835 01:22:31,541 --> 01:22:34,333 - เป็นอะไรคะ - อุบัติเหตุนิดหน่อย ไม่เป็นไร 836 01:22:37,083 --> 01:22:39,000 สุขสันต์วันเกิด 837 01:22:48,916 --> 01:22:50,208 กินอะไรหรือยัง 838 01:23:07,666 --> 01:23:08,791 จะเข้าไปในบ้านไหมคะ 839 01:23:09,916 --> 01:23:12,458 อีกสักครู่ พ่อ… 840 01:23:14,750 --> 01:23:16,000 อยู่ตรงนี้สบายมากเลย 841 01:23:17,000 --> 01:23:17,833 จริงเหรอคะ 842 01:23:20,458 --> 01:23:21,291 จริงสิ 843 01:23:24,750 --> 01:23:25,750 ตรงนี้มันสวยดี 844 01:23:28,166 --> 01:23:29,708 อยู่กับพ่อนานอีกหน่อยนะ 845 01:23:34,583 --> 01:23:38,208 ตายจริง แกเป็นใครเนี่ย หวัดดีจ้ะ 846 01:23:38,833 --> 01:23:41,416 โอ๋ เจ้าเหมียวน้อย มานี่มา 847 01:23:54,041 --> 01:23:54,875 ไม่เป็นไร 848 01:23:55,666 --> 01:23:56,833 - มินา นั่น… - ไม่ค่ะ 849 01:24:10,791 --> 01:24:12,000 น่ารักจังเลย 850 01:28:22,083 --> 01:28:27,083 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง