1 00:00:07,257 --> 00:00:11,052 {\an8}Buku pedoman ini telah menunjukkanmu cara memanfaatkan energi bos mafia, 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,721 menumbuhkan keuntungan, 3 00:00:12,804 --> 00:00:16,141 dan melenyapkan semua orang yang mengancam kekuasaanmu. 4 00:00:18,768 --> 00:00:20,812 Ini klasik karena suatu alasan, 5 00:00:21,521 --> 00:00:24,524 tapi tak semua bos mafia memperhatikan pelajarannya. 6 00:00:26,026 --> 00:00:29,112 Ada seseorang yang mengira dia tahu lebih baik. 7 00:00:29,946 --> 00:00:30,905 Namanya? 8 00:00:31,573 --> 00:00:32,866 {\an8}John Gotti. 9 00:00:33,616 --> 00:00:35,994 John Gotti mengabaikan buku pedoman. 10 00:00:36,578 --> 00:00:39,456 Kau dilarang berkoar dan berjalan dengan arogan. 11 00:00:40,081 --> 00:00:44,252 Selama enam tahun pemerintahan kacaunya atas keluarga kriminal Gambino New York, 12 00:00:44,335 --> 00:00:47,172 Gotti mengabaikan tiap bab buku pedoman, 13 00:00:47,797 --> 00:00:51,092 mengarah ke penangkapan dan pengkhianatan tak berujung 14 00:00:51,176 --> 00:00:55,221 yang membuat dia dan seluruh organisasinya hancur. 15 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 John Gotti menghancurkan mafia. 16 00:00:58,183 --> 00:01:02,687 Kau tak bisa bekerja seperti John dan berharap bisa bertahan. Kau tak bisa. 17 00:01:02,771 --> 00:01:06,941 Siap belajar apa yang tak boleh dilakukan dalam perjalanan bos mafiamu? 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,486 The Dapper Don siap mengajarimu. 19 00:01:15,075 --> 00:01:18,286 JOHN GOTTI JANGAN BRUTAL 20 00:01:19,537 --> 00:01:24,751 Di masa jayanya, John Gotti adalah bos mafia paling terkenal di dunia. 21 00:01:25,502 --> 00:01:28,880 Tak akan ada pria sepertiku meski umurmu 5,000 tahun. 22 00:01:29,964 --> 00:01:34,344 Tapi dengan menuruti dorongan hatinya, bukannya kebijaksanaan buku pedoman, 23 00:01:35,053 --> 00:01:39,390 ia menyia-nyiakan peluang jadi hebat, kehilangan respek dari rekannya, 24 00:01:39,474 --> 00:01:41,476 dan akhirnya tewas di penjara. 25 00:01:41,559 --> 00:01:43,228 {\an8}GANGSTER LAMA DAN FLAMBOYAN TERAKHIR 26 00:01:43,311 --> 00:01:48,483 {\an8}Orang mengagumi cara Gotti berpakaian dan bertindak karena mereka bukan mafia. 27 00:01:48,566 --> 00:01:49,526 {\an8}MANTAN WAKIL BOS 28 00:01:49,609 --> 00:01:53,613 Cerita sebenarnya adalah hal terburuk yang bisa orang lakukan. 29 00:01:54,489 --> 00:01:58,034 Sebelum kita membedah pilihan buruk Gotti selama menjadi bos, 30 00:01:58,118 --> 00:02:02,163 mari kita akui pencapaiannya untuk bisa mencapai posisi itu. 31 00:02:02,247 --> 00:02:03,998 Begini cara dia melakukannya. 32 00:02:04,541 --> 00:02:08,211 FAKTA #1 – GOTTI TERLIBAT DENGAN KELUARGA KRIMINAL GAMBINO SAAT REMAJA 33 00:02:08,294 --> 00:02:10,213 John Gotti adalah preman. 34 00:02:10,296 --> 00:02:13,424 Atributnya cuma berguna dalam kejahatan terorganisasi. 35 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 {\an8}Jadi, dia condong kepada satu bisnis di mana keahliannya akan membuahkan hasil. 36 00:02:17,387 --> 00:02:18,805 {\an8}PENULIS KEJAHATAN TERORGANISASI 37 00:02:18,888 --> 00:02:21,641 Lalu dia bekerja keras untuk naik jabatan. 38 00:02:21,724 --> 00:02:26,563 Pemimpin keluarga Gambino terkesan dengan John Gotti muda. 39 00:02:26,646 --> 00:02:30,900 Ia menghasilkan uang untuk mereka dan terkenal kejam sebab memang begitu. 40 00:02:30,984 --> 00:02:34,904 {\an8}Dan, secara umum, Gotti pandai bercerita. Dia memiliki karisma. 41 00:02:34,988 --> 00:02:35,864 {\an8}JAKSA 42 00:02:35,947 --> 00:02:38,449 {\an8}Dia memiliki jiwa kepemimpinan. 43 00:02:38,533 --> 00:02:41,619 FAKTA #2 GOTTI MEMILIKI MENTOR YANG KUAT 44 00:02:41,703 --> 00:02:46,374 Aniello Dellacroce, wakil bos keluarga Gambino, 45 00:02:46,457 --> 00:02:48,293 menjadi mentor bagi Gotti. 46 00:02:48,376 --> 00:02:50,795 Dellacroce berasal dari jalanan. 47 00:02:51,629 --> 00:02:54,174 Dia seseorang yang bisa dicontoh oleh Gotti. 48 00:02:55,216 --> 00:02:59,679 Dellacroce mengajari Gotti bahwa orang harus tangguh, harus kuat, 49 00:02:59,762 --> 00:03:01,764 dan tak menoleransi jika dihina. 50 00:03:01,848 --> 00:03:03,141 Bukan soal diplomasi. 51 00:03:03,224 --> 00:03:05,685 Ini soal tangan besi. 52 00:03:07,270 --> 00:03:11,024 FAKTA #3 - GOTTI MENITI JALANNYA KE PUNCAK LEWAT KEKERASAN 53 00:03:11,774 --> 00:03:15,695 Pada tahun 1973, keponakan bos Carlo Gambino diculik. 54 00:03:16,654 --> 00:03:21,117 Tersangka utamanya? Gangster Irlandia-AS, Jimmy McBratney. 55 00:03:22,035 --> 00:03:27,332 Keluarga kriminal Gambino memutuskan bahwa dalang penculikan itu harus diatasi. 56 00:03:27,832 --> 00:03:31,920 Gotti diberi tugas membunuh Jimmy McBratney. 57 00:03:35,131 --> 00:03:39,219 Lalu Gotti mengaku melakukan pembunuhan dan dipenjara empat tahun. 58 00:03:40,762 --> 00:03:43,097 Saat bebas, ia membuktikan dirinya bisa dipercaya. 59 00:03:43,181 --> 00:03:46,059 Ia sudah terlibat pembunuhan, jadi ia bisa dilantik jadi mafia. 60 00:03:46,142 --> 00:03:51,231 Gotti sekarang sudah dilantik menjadi anggota mafia sepenuhnya, 61 00:03:51,314 --> 00:03:55,485 tapi dia ingin menjadi bos, dan rencananya untuk sampai ke sana 62 00:03:56,527 --> 00:03:59,739 membuatnya bertentangan dengan buku pedoman dari awal. 63 00:03:59,822 --> 00:04:03,952 TAKTIK HORMATI HIERARKI 64 00:04:05,495 --> 00:04:08,081 Entah organisasi mana yang ingin kau pimpin, 65 00:04:08,164 --> 00:04:10,375 kau harus menghormati strukturnya. 66 00:04:11,542 --> 00:04:14,254 Terutama dalam mafia Italia, 67 00:04:14,337 --> 00:04:16,923 yang juga dikenal sebagai Cosa Nostra. 68 00:04:17,006 --> 00:04:19,259 Kau hidup dengan aturan Cosa Nostra. 69 00:04:19,342 --> 00:04:20,677 Itu bukan urusanmu. 70 00:04:21,177 --> 00:04:22,345 Itu bukan urusanku. 71 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 Itu urusan kita, sebagai sebuah keluarga. 72 00:04:26,057 --> 00:04:30,395 Dan di keluarga ini, semua orang perlu tahu posisi mereka. 73 00:04:30,478 --> 00:04:32,689 Di Cosa Nostra, ada hierarki sosial. 74 00:04:34,315 --> 00:04:36,150 {\an8}Di atas, ada bos. 75 00:04:36,234 --> 00:04:39,487 {\an8}Di bawah bos, ada wakil bos. Lalu ada consigliere. 76 00:04:39,570 --> 00:04:42,115 {\an8}Yang pada dasarnya adalah penasihat atau konselor. 77 00:04:42,198 --> 00:04:43,533 {\an8}Lalu ada kapten. 78 00:04:43,616 --> 00:04:45,743 {\an8}Semacam manajer tingkat menengah. 79 00:04:45,827 --> 00:04:48,162 {\an8}Lalu ada prajurit, orang yang dilantik. 80 00:04:48,246 --> 00:04:49,372 {\an8}Di luar itu, ada rekan. 81 00:04:49,455 --> 00:04:53,334 {\an8}Mereka bukan anggota yang dilantik, tapi bekerja dan berkontribusi pada mafia. 82 00:04:53,418 --> 00:04:54,252 {\an8}MANTAN JAKSA 83 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 Dan jika semua orang menurut, 84 00:04:56,546 --> 00:04:59,590 organisasi mungkin akan berjalan cukup lancar. 85 00:04:59,674 --> 00:05:02,719 Tapi saat kau petarung jalanan seperti John Gotti, 86 00:05:02,802 --> 00:05:07,307 yang ingin cepat naik jabatan, akan sulit meski untuk berbaur. 87 00:05:08,266 --> 00:05:09,684 {\an8}Dia hanya menuruti maunya. 88 00:05:09,767 --> 00:05:10,810 {\an8}MANTAN PENEGAK ATURAN 89 00:05:10,893 --> 00:05:14,397 {\an8}Dengan aturannya, dan aturan orang lain tak penting baginya. 90 00:05:15,189 --> 00:05:17,442 {\an8}1985 11 BULAN SEBELUM GOTTI MENJADI BOS 91 00:05:17,525 --> 00:05:19,110 {\an8}Pada pertengahan 1980-an, 92 00:05:19,193 --> 00:05:21,612 Paul Castellano adalah bos keluarga Gambino. 93 00:05:21,696 --> 00:05:24,490 Faksinya semacam faksi kerah putih keluarga. 94 00:05:24,574 --> 00:05:27,660 {\an8}Mereka menghasilkan uang dengan melakukan penipuan. 95 00:05:27,744 --> 00:05:31,331 {\an8}Mereka menggunakan serikat pekerja dan cara yang canggih, 96 00:05:31,414 --> 00:05:32,832 {\an8}serta tak terlalu kejam. 97 00:05:33,458 --> 00:05:35,501 Hubungan Gotti dengan bosnya 98 00:05:35,585 --> 00:05:39,422 diperumit oleh lebih dari sekadar perbedaan artistik. 99 00:05:40,465 --> 00:05:43,301 Castellano membuat aturan, "Jangan ada narkoba." 100 00:05:44,218 --> 00:05:46,429 Pebisnis narkoba akan terbunuh. 101 00:05:48,848 --> 00:05:53,686 Sebagai kapten setia, kau harus selalu memastikan perintah bosmu diikuti. 102 00:05:54,354 --> 00:05:56,814 Tapi Gotti tidak sesetia itu. 103 00:05:57,523 --> 00:06:00,902 Adik Gotti, Gene, dan Angelo Ruggiero, teman baik Gotti, 104 00:06:00,985 --> 00:06:02,445 terlibat kasus heroin. 105 00:06:05,448 --> 00:06:06,783 Tidak terlihat bagus. 106 00:06:08,242 --> 00:06:10,912 Gotti memutuskan, "Aku harus menyerang dulu. 107 00:06:10,995 --> 00:06:15,750 Jika aku tak membunuhnya, ia akan membunuh adikku, sahabatku, dan mungkin aku." 108 00:06:16,834 --> 00:06:21,255 Saat menarget anggota keluarga mafia, kau tak bisa bertindak sendiri, 109 00:06:21,339 --> 00:06:25,259 dan Cosa Nostra punya aturan ketat. 110 00:06:26,928 --> 00:06:28,304 {\an8}Di mafia Amerika, 111 00:06:28,388 --> 00:06:32,350 {\an8}kau tak boleh membunuh pria yang dilantik dalam keluargamu 112 00:06:32,934 --> 00:06:35,228 {\an8}tanpa izin dari bosmu. 113 00:06:36,020 --> 00:06:39,148 {\an8}Kau tak boleh membunuh pria yang dilantik di keluarga lain 114 00:06:39,232 --> 00:06:43,444 {\an8}tanpa izin dari bosmu dan bos keluarga lain. 115 00:06:44,153 --> 00:06:47,907 Dan jika kau ingin membunuh bosmu sendiri, semoga berhasil. 116 00:06:47,990 --> 00:06:50,243 Kau butuh persetujuan dari Komisi. 117 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 Pada dasarnya, dewan direksi mafia. 118 00:06:54,330 --> 00:06:55,373 Aturannya jelas. 119 00:06:55,998 --> 00:06:59,460 John Gotti harus menyampaikan kasusnya melalui jalur tepat, 120 00:06:59,544 --> 00:07:02,338 tapi dia memutuskan sebaliknya. 121 00:07:02,422 --> 00:07:04,715 Dia berkata, "Lakukan. Persetan." 122 00:07:07,427 --> 00:07:09,720 Kami tahu kami tak bisa dapat izin. 123 00:07:09,804 --> 00:07:12,432 Bos ingin saling melindungi di Komisi, 124 00:07:12,515 --> 00:07:17,061 jadi kami membentuk aliansi yang kami sebut The Fist. 125 00:07:17,145 --> 00:07:20,898 Jadi, kami berlima, dan tak ada yang bilang tidak. 126 00:07:21,399 --> 00:07:23,317 Hanya soal waktu dan tempat. 127 00:07:23,401 --> 00:07:25,319 16 DESEMBER 1985 128 00:07:25,403 --> 00:07:28,948 Ini puncak musim belanja liburan di Midtown, Manhattan. 129 00:07:29,782 --> 00:07:33,494 John Gotti dan Sammy Gravano sedang menunggu mangsanya. 130 00:07:34,120 --> 00:07:37,123 Paul Castellano dan wakil bosnya, Tommy Bilotti. 131 00:07:38,249 --> 00:07:39,876 {\an8}Sammy mendapat informasi 132 00:07:39,959 --> 00:07:44,046 {\an8}bahwa petinggi Gambino akan bertemu pukul 17,00 di Sparks Steakhouse. 133 00:07:45,256 --> 00:07:47,008 Aku bilang, "Ini sempurna." 134 00:07:48,676 --> 00:07:50,011 Kami tahu restorannya. 135 00:07:50,094 --> 00:07:51,512 Kami tahu pukul berapa. 136 00:07:52,180 --> 00:07:53,890 Kami bisa mewujudkannya. 137 00:07:58,603 --> 00:08:02,273 Aku bilang pada John, "Mereka agak terlambat. 138 00:08:03,107 --> 00:08:04,442 Entah ada apa." 139 00:08:04,942 --> 00:08:08,863 Saat kukatakan itu, sekitar satu sampai satu setengah meter dariku, 140 00:08:09,363 --> 00:08:11,574 mobil mereka berhenti di lampu merah. 141 00:08:12,867 --> 00:08:15,912 Aku bilang pada John mereka ada di sebelah kami. 142 00:08:20,082 --> 00:08:23,211 Tapi untungnya, target mereka teralihkan. 143 00:08:28,090 --> 00:08:31,677 Mereka memberi kode pembunuh Gotti yang berpakaian mencolok. 144 00:08:32,887 --> 00:08:34,472 Castellano mendekat. 145 00:08:37,433 --> 00:08:40,645 Saat mobil bos berhenti di valet, 146 00:08:41,270 --> 00:08:43,940 para pembunuh menjalankan rencana Gotti. 147 00:08:54,200 --> 00:08:56,202 Dan rencana itu berjalan sukses. 148 00:08:59,497 --> 00:09:01,332 Tak ada warga yang terluka. 149 00:09:02,375 --> 00:09:05,753 Ada ratusan orang yang melihatnya, dengan saksi. 150 00:09:11,092 --> 00:09:12,969 "Seperti apa mereka?" Mereka tak tahu. 151 00:09:13,553 --> 00:09:17,682 Yang mereka lihat hanyalah topi, jaket, dan orang-orang yang tertembak. 152 00:09:19,684 --> 00:09:20,893 Dalam beberapa hari, 153 00:09:20,977 --> 00:09:23,521 taktik memperkuat pengaruh John Gotti membuahkan hasil. 154 00:09:23,604 --> 00:09:26,315 Dia ditunjuk sebagai bos baru keluarga Gambino. 155 00:09:27,441 --> 00:09:29,193 Jadi, apa masalahnya? 156 00:09:29,694 --> 00:09:33,114 {\an8}Dia tahu apa yang dia lakukan melanggar aturan. 157 00:09:33,197 --> 00:09:34,073 {\an8}MANTAN AGEN KHUSUS 158 00:09:34,156 --> 00:09:35,032 {\an8}Tak diragukan lagi. 159 00:09:35,741 --> 00:09:40,871 Dan serangan tanpa izin ini menempatkan Gotti jadi target balasan. 160 00:09:40,955 --> 00:09:44,959 Keesokan harinya, dia di luar sana. Dia seperti, "Aku raja sekarang." 161 00:09:46,460 --> 00:09:50,965 {\an8}Pembunuhan mengundang polisi. Bukan hanya padamu, tapi pada semua orang. 162 00:09:51,048 --> 00:09:51,882 {\an8}MANTAN CAPO 163 00:09:51,966 --> 00:09:54,010 Saat suasana memanas, 164 00:09:54,093 --> 00:09:57,638 buku pedoman tepercaya kami punya trik untuk mendinginkannya, 165 00:09:58,639 --> 00:10:00,850 yang, tentu saja, Gotti abaikan 166 00:10:01,517 --> 00:10:02,351 sepenuhnya. 167 00:10:03,894 --> 00:10:07,982 TAKTIK JANGAN MENARIK PERHATIAN 168 00:10:09,233 --> 00:10:13,279 Sebagai bos mafia, sorotan bukan temanmu. 169 00:10:13,362 --> 00:10:16,407 Mafia pintar tak ingin perhatian 170 00:10:16,490 --> 00:10:18,909 dari penegak hukum, media, dan publik. 171 00:10:18,993 --> 00:10:21,037 Mereka tahu kegiatan mereka ilegal 172 00:10:21,120 --> 00:10:25,499 dan perhatian akan merusak tujuan utama mereka, yaitu meraup uang. 173 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Biar kutunjukkan caranya. 174 00:10:29,879 --> 00:10:32,715 Bos mafia Florida, Santo Trafficante Junior, 175 00:10:32,798 --> 00:10:37,219 mendapat julukan "The Silent Don" karena gaya hidupnya yang sederhana, 176 00:10:37,303 --> 00:10:40,514 meskipun menjadi pemain yang cukup besar di AS dan Kuba 177 00:10:41,182 --> 00:10:45,061 dan dia diduga ditugaskan oleh CIA untuk membunuh Fidel Castro. 178 00:10:45,561 --> 00:10:48,648 Bos mafia Sisilia, Bernardo Provenzano, 179 00:10:48,731 --> 00:10:51,942 berhasil menghindari penangkapan selama hampir 40 tahun 180 00:10:52,026 --> 00:10:55,821 dengan menghindari panggilan telepon dan komunikasi elektronik. 181 00:10:55,905 --> 00:10:57,281 Dia menugaskan tangan kanannya 182 00:10:57,365 --> 00:11:02,161 dengan mengirim pesan di atas kertas kecil yang dilipat yang disebut pizzini. 183 00:11:02,244 --> 00:11:05,665 Sementara bos kriminal Genovese Vincent "the Chin" Gigante 184 00:11:05,748 --> 00:11:10,836 mengalihkan perhatian dari aktivitasnya dengan pura-pura demensia selama 30 tahun, 185 00:11:11,462 --> 00:11:14,131 berjalan-jalan di Greenwich Village dengan jubah mandi 186 00:11:14,215 --> 00:11:17,718 sambil bergumam dengan dirinya sendiri dan meteran parkir di dekatnya. 187 00:11:20,763 --> 00:11:25,726 Setelah pembunuhan Castellano, Gotti punya alasan kuat untuk bersembunyi. 188 00:11:25,810 --> 00:11:28,979 Berita John Gotti tersebar di media 189 00:11:29,063 --> 00:11:33,025 dan orang-orang yang tidak mengenalnya di luar daerah New York, 190 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 kini tahu siapa John Gotti. 191 00:11:36,529 --> 00:11:39,949 Tapi alih-alih mengikuti buku pedoman dan bersembunyi, 192 00:11:40,032 --> 00:11:42,410 Gotti malah melakukan yang sebaliknya. 193 00:11:42,493 --> 00:11:43,327 TAMAT 194 00:11:43,953 --> 00:11:47,832 Tapi John Gotti memutuskan, "Aku kini harus tampil sebagai bos." 195 00:11:47,915 --> 00:11:52,545 Jadi, gelagatnya berubah, pakaiannya berubah, dan sikapnya berubah. 196 00:11:56,132 --> 00:11:58,592 MARET 1986 3 BULAN USAI GOTTI MENJADI BOS 197 00:11:58,676 --> 00:12:02,722 Dalam beberapa bulan, profil Gotti akan dinaikkan lebih tinggi 198 00:12:02,805 --> 00:12:05,766 dengan sidang pertama dari tiga sidang publiknya. 199 00:12:06,559 --> 00:12:09,311 Ini mengingatkan akan masa lalu. 200 00:12:10,771 --> 00:12:12,898 Setahun sebelum dia menjadi bos, 201 00:12:12,982 --> 00:12:16,485 John Gotti hanya kapten Gambino yang ingin melepas kepenatan 202 00:12:16,569 --> 00:12:18,320 di bar favorit keluarga 203 00:12:19,196 --> 00:12:21,782 saat keasyikannya terganggu. 204 00:12:26,245 --> 00:12:31,876 Mobil tukang reparasi kulkas, Romual Piecyk, terjebak dan dia marah. 205 00:12:34,754 --> 00:12:36,547 Tidak tahu dengan siapa dia berurusan, 206 00:12:36,630 --> 00:12:39,467 dia menyuruh mafia itu menyingkirkan mobilnya. 207 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Mereka menolak. 208 00:12:45,973 --> 00:12:49,602 Dan memastikan tukang kulkas tahu bahwa ia bisa saja terbunuh. 209 00:12:52,480 --> 00:12:56,233 Piecyk langsung kabur menuju kantor polisi. 210 00:12:56,734 --> 00:13:00,988 Ini serangan sepele. Cuma seperti serangan preman jalanan. 211 00:13:01,572 --> 00:13:05,785 Tapi karena Gotti secara terbuka memamerkan status bos mafianya, 212 00:13:05,868 --> 00:13:08,871 pihak berwenang ingin menangkapnya 213 00:13:09,538 --> 00:13:12,458 tak peduli Pak Piecyk suka atau tidak. 214 00:13:12,541 --> 00:13:14,168 Ia cuma harus membuka koran 215 00:13:14,251 --> 00:13:17,046 dan melihat bahwa pemimpin keluarga kriminal terorganisasi 216 00:13:17,129 --> 00:13:20,090 paling terkenal dan paling kejam di negara ini 217 00:13:20,174 --> 00:13:23,427 adalah subjek keluhannya. 218 00:13:24,094 --> 00:13:27,640 Saat jaksa memperkuat kasus mereka, bos mafia yang baru memastikan 219 00:13:27,723 --> 00:13:31,477 Piecyk dan keluarganya juga mendapat perhatian ekstra. 220 00:13:33,103 --> 00:13:35,815 Gotti tak menyuruh untuk menyakiti dia. 221 00:13:35,898 --> 00:13:38,108 Dia hanya berusaha membuatnya pergi. 222 00:13:39,693 --> 00:13:41,529 Di dalam sesaknya ruang sidang, 223 00:13:41,612 --> 00:13:44,657 Gotti dan pengacaranya menunggu sidang dimulai, 224 00:13:45,282 --> 00:13:47,076 tapi Piecyk tidak muncul. 225 00:13:47,701 --> 00:13:49,995 Dia menjadwalkan operasi elektif. 226 00:13:50,496 --> 00:13:52,748 Itu hanya menunda yang tak terelakkan. 227 00:13:54,583 --> 00:13:59,380 Tapi saat Piecyk akhirnya datang, dia tak ingat apa-apa. 228 00:14:01,549 --> 00:14:05,511 Jika aku berdiri di sana dan bilang ini Pak Gotti dan Pak Colletta, 229 00:14:05,594 --> 00:14:07,596 mereka menyerangku dan merampokku... 230 00:14:08,347 --> 00:14:09,223 Aku tak yakin. 231 00:14:09,849 --> 00:14:11,559 Hakim membatalkan kasusnya 232 00:14:12,268 --> 00:14:16,105 dan memicu lebih banyak berita utama tentang pelarian hebat Gotti. 233 00:14:20,150 --> 00:14:21,360 Sesuai karakternya, 234 00:14:21,443 --> 00:14:25,364 Gotti memetik semua pelajaran yang salah dari pengalamannya dengan sistem keadilan. 235 00:14:25,447 --> 00:14:26,282 DIA LUPA 236 00:14:26,365 --> 00:14:30,703 Itu contoh, "Hei, ketenaran ini benar-benar menguntungkanku. 237 00:14:31,495 --> 00:14:32,830 "Lihat pria ini." 238 00:14:32,913 --> 00:14:36,083 "Aku bahkan tak perlu melakukan apa pun." Dia lupa. 239 00:14:36,166 --> 00:14:42,548 Tapi saat kau terus membakar buku pedoman, jangan berharap bisa lolos semudah itu. 240 00:14:43,090 --> 00:14:45,593 Jika kau di luar sana dan mencolok, 241 00:14:45,676 --> 00:14:48,178 kau akan mempermalukan penegak hukum. 242 00:14:48,846 --> 00:14:50,264 Kami akan makin tegas. 243 00:14:51,390 --> 00:14:56,020 Meski begitu, kau masih bisa mengikuti buku pedoman dengan memakai kepalamu 244 00:14:56,103 --> 00:14:59,023 dan memastikannya tidak terlalu besar. 245 00:15:01,609 --> 00:15:05,362 TAKTIK KENDALIKAN EGOMU 246 00:15:06,488 --> 00:15:09,783 {\an8}Sepanjang sejarah, kesombongan atau keangkuhan berlebih 247 00:15:10,367 --> 00:15:13,370 {\an8}telah menjadi sumber kejatuhan banyak tokoh kuat. 248 00:15:14,204 --> 00:15:15,539 {\an8}RICHARD NIXON "BUKAN PENJAHAT" 249 00:15:15,623 --> 00:15:16,749 {\an8}Yang bisa terjadi 250 00:15:16,832 --> 00:15:21,211 {\an8}ketika seseorang mengembangkan keangkuhan adalah mereka membuat kesalahan. 251 00:15:21,295 --> 00:15:22,546 {\an8}TITANIC "TAK BISA TENGGELAM" 252 00:15:22,630 --> 00:15:24,131 {\an8}Karena mereka hidup 253 00:15:24,214 --> 00:15:27,718 dengan keyakinan keliru bahwa mereka tak tersentuh. 254 00:15:28,385 --> 00:15:30,304 Dan pada pertengahan 1980-an, 255 00:15:30,387 --> 00:15:33,140 John Gotti semakin dekat dengan kejatuhannya 256 00:15:33,682 --> 00:15:35,309 entah dia sadar atau tidak. 257 00:15:37,770 --> 00:15:40,272 John Gotti adalah seorang narsisis egois 258 00:15:40,356 --> 00:15:47,112 yang tampaknya menikmati perhatian yang didapatnya dari pers dan publik. 259 00:15:47,196 --> 00:15:48,656 Makin ia dapat, makin ia ingin. 260 00:15:48,739 --> 00:15:50,449 Dia dijuluki Dapper Don. 261 00:15:50,532 --> 00:15:51,784 Dapper Don. 262 00:15:51,867 --> 00:15:54,078 Dia dijuluki Dapper Don, John Gotti. 263 00:15:55,579 --> 00:16:00,542 Siapa pun yang menamainya Dapper Don seharusnya datang dan berbicara dengannya. 264 00:16:00,626 --> 00:16:04,880 Reporter itu akan dibayar oleh Gotti 100,000 dolar untuk julukan itu. 265 00:16:04,964 --> 00:16:06,382 Dia suka julukan itu. 266 00:16:06,465 --> 00:16:09,510 Kau tak bisa mengada-ada hal itu begitu saja. 267 00:16:10,844 --> 00:16:12,763 Dia rutin menata rambutnya 268 00:16:12,846 --> 00:16:15,307 dan meminta tukang cukur datang ke kelab. 269 00:16:15,391 --> 00:16:18,852 Mereka akan memotong rambutnya dan gemetaran saat memotong. 270 00:16:18,936 --> 00:16:22,398 Dia punya selera yang bagus. 271 00:16:22,898 --> 00:16:26,026 Dia suka rambutnya terlihat sempurna. 272 00:16:26,110 --> 00:16:28,612 Dia berpose di depan kamera. 273 00:16:28,696 --> 00:16:33,742 Dia membuat dirinya menjadi selebritas, menjadi sosok "halaman depan tabloid". 274 00:16:33,826 --> 00:16:35,661 INILAH KETUA GANGSTER YANG BARU 275 00:16:36,620 --> 00:16:40,624 Tapi ego Gotti yang tak terkendali membawanya ke masalah lebih buruk. 276 00:16:41,291 --> 00:16:43,669 Gotti memindahkan markasnya 277 00:16:43,752 --> 00:16:47,881 dari Bergin Hunt and Fish Club di Queens ke Ravenite, 278 00:16:47,965 --> 00:16:52,886 dan ini rumah leluhur keluarga kriminal Gambino 279 00:16:52,970 --> 00:16:54,763 di Little Italy, di Lower Manhattan. 280 00:16:54,847 --> 00:16:57,975 Jelas itu naik kelas. Sekarang di Manhattan. 281 00:16:58,058 --> 00:17:00,185 Bukan di Queens lagi. Itu di kota. 282 00:17:02,312 --> 00:17:05,315 Orang-orang harus rutin ke sana untuk bertemu Gotti. 283 00:17:05,399 --> 00:17:07,109 FBI di luar memotret. 284 00:17:08,402 --> 00:17:09,862 Apa itu bagus? Tidak. 285 00:17:10,654 --> 00:17:14,408 Dia membuka rahasia seluruh mafia. 286 00:17:15,075 --> 00:17:17,077 {\an8}Persaudaraan rahasia. 287 00:17:19,371 --> 00:17:23,459 {\an8}Menurutmu bagaimana dengan kepala keluarga mafia lainnya? 288 00:17:24,209 --> 00:17:28,047 Mereka terkejut Gotti membawa dirinya dengan cara flamboyan ini, 289 00:17:28,130 --> 00:17:31,425 membawa semua perhatian ini pada dirinya dan keluarganya. 290 00:17:32,301 --> 00:17:34,928 Dan mereka akan melakukan sesuatu soal itu 291 00:17:36,055 --> 00:17:39,850 dengan meminjam teknik dari sepupu kriminal mereka di Italia. 292 00:17:40,684 --> 00:17:45,105 Komisi menyewa mafia Sisilia untuk membunuh Gotti. 293 00:17:47,399 --> 00:17:49,026 Bom mobil meledak hari ini 294 00:17:49,109 --> 00:17:51,820 bukan di Timur Tengah, tapi di Brooklyn yang tenang. 295 00:17:52,488 --> 00:17:54,615 Tapi itu tak sesuai rencana. 296 00:17:54,698 --> 00:17:56,200 BOM BROOKLYN MEMBUNUH TEMAN GOTTI 297 00:17:56,283 --> 00:17:59,536 Para mafia Sisilia mengacaukannya. 298 00:18:00,204 --> 00:18:01,246 Satu orang tewas, 299 00:18:01,330 --> 00:18:05,250 Frank DeCicco, 58 tahun, disebut sebagai tangan kanan John Gotti. 300 00:18:06,043 --> 00:18:07,961 Bom ditaruh di mobil yang salah. 301 00:18:08,045 --> 00:18:08,921 LIHAT DI SINI BODOH 302 00:18:09,004 --> 00:18:11,965 Jika bukan karena sedikit kesalahan operator, 303 00:18:12,049 --> 00:18:14,676 ego Gotti akan membuatnya terbunuh. 304 00:18:15,219 --> 00:18:17,137 Kau mungkin tak seberuntung itu. 305 00:18:20,599 --> 00:18:24,269 Tapi nasib baik Dapper Don hampir menemui masalah. 306 00:18:24,353 --> 00:18:28,774 19 MEI 1986 GOTTI DIPENJARA SAMBIL MENUNGGU SIDANG 307 00:18:29,483 --> 00:18:31,443 Bagi bos mafia yang suka belajar, 308 00:18:31,527 --> 00:18:35,697 tinggal di penjara bisa menjadi ketidaknyamanan sementara. 309 00:18:36,365 --> 00:18:38,951 Tapi kau harus lebih baik 310 00:18:39,034 --> 00:18:42,204 dalam mengikuti buku pedoman daripada John Gotti. 311 00:18:42,287 --> 00:18:46,333 TAKTIK TETAP TERHUBUNG 312 00:18:46,917 --> 00:18:49,545 Ada saatnya dalam karier setiap bos mafia 313 00:18:49,628 --> 00:18:52,214 saat kau harus bekerja dari jarak jauh. 314 00:18:52,881 --> 00:18:56,677 Untuk berada di kehidupan ini, kau harus rela masuk penjara, 315 00:18:56,760 --> 00:18:58,846 karena suatu saat kau akan tertangkap. 316 00:18:59,847 --> 00:19:04,309 Jadi, pastikan waktumu di tahanan pemerintah tetap produktif. 317 00:19:04,393 --> 00:19:06,186 Tiap kali bos mafia dipenjara, 318 00:19:06,270 --> 00:19:09,481 mereka tetap menjalankan bisnis dari balik jeruji besi. 319 00:19:09,565 --> 00:19:12,860 Tapi yang sulit adalah tetap meraup uang untuk mengendalikan keluarga 320 00:19:12,943 --> 00:19:15,154 saat kau tak punya kebebasan pribadi. 321 00:19:16,405 --> 00:19:19,616 Para operator penjara ini sangat mahir. 322 00:19:22,619 --> 00:19:24,246 Selama di penjara, 323 00:19:24,329 --> 00:19:28,125 Pablo Escobar terus menjalankan semua aspek operasi kriminalnya. 324 00:19:29,042 --> 00:19:32,171 Dan saat dia tahu bahwa panggilan teleponnya dipantau, 325 00:19:32,254 --> 00:19:34,840 dia mulai menggunakan merpati pos. 326 00:19:36,675 --> 00:19:39,344 Saat menjalani 26 hukuman seumur hidup, 327 00:19:39,428 --> 00:19:43,891 Salvatore Riina berhasil memerintahkan penculikan bocah 13 tahun 328 00:19:44,474 --> 00:19:47,644 untuk mencegah ayahnya mengungkap rahasia mafia. 329 00:19:47,728 --> 00:19:50,898 Ketika rencananya gagal, dia membunuh bocah itu 330 00:19:50,981 --> 00:19:53,275 dan tubuhnya dilarutkan dalam asam. 331 00:19:54,318 --> 00:19:57,446 Untuk terus menjalankan operasi di balik jeruji besi, 332 00:19:57,529 --> 00:20:00,741 pemimpin Kartel Sinaloa, Joaquin "El Chapo" Guzman, 333 00:20:00,824 --> 00:20:03,619 menggaji sebagian besar pegawai penjara. 334 00:20:04,411 --> 00:20:07,372 Penjaga ramah juga membantunya menyelundupkan uang, 335 00:20:07,456 --> 00:20:09,666 pekerja seks komersial, Viagra, 336 00:20:10,209 --> 00:20:13,337 dan film terbaru agar dia lebih betah. 337 00:20:14,296 --> 00:20:17,090 MEI 1986 5 BULAN SETELAH GOTTI MENJADI BOS 338 00:20:17,174 --> 00:20:19,760 Kasus penyerangan Piecyk sudah berlalu, 339 00:20:20,427 --> 00:20:23,931 tapi John Gotti sekarang di penjara menunggu sidang kedua. 340 00:20:24,473 --> 00:20:26,683 Kali ini atas tuduhan federal RICO. 341 00:20:27,184 --> 00:20:30,020 RICO adalah UU terburuk yang pernah mereka buat. 342 00:20:30,103 --> 00:20:33,690 Itu UU Organisasi Korup dan Dipengaruhi Pemerasan. 343 00:20:33,774 --> 00:20:37,152 UU itu mencakup segalanya. Sulit buat melakukan pembelaan. 344 00:20:37,736 --> 00:20:39,696 Dalih hanyalah untuk pecundang. 345 00:20:39,780 --> 00:20:41,865 Kau masih harus menjalankan bisnis. 346 00:20:42,449 --> 00:20:45,661 Itu butuh tindakan tegas dan penilaian sempurna. 347 00:20:46,328 --> 00:20:47,537 {\an8}Mafia bukan orang terbaik. 348 00:20:47,621 --> 00:20:48,455 {\an8}MANTAN WAKIL BOS 349 00:20:49,081 --> 00:20:50,874 Banyak yang punya agenda sendiri. 350 00:20:51,583 --> 00:20:54,795 Jika orang dipercaya bos, mereka bisa lakukan apa saja, 351 00:20:55,504 --> 00:20:56,588 dan itu masalah. 352 00:20:58,507 --> 00:21:00,467 Agar tetap terhubung di penjara, 353 00:21:00,550 --> 00:21:03,387 Gotti mengandalkan sekelompok kecil tangan kanan. 354 00:21:03,971 --> 00:21:07,766 Pembawa pesan tepercaya dia adalah Angelo "Quack Quack" Ruggiero, 355 00:21:08,392 --> 00:21:11,770 dikenal karena ia berjalan mirip bebek dan bermulut besar. 356 00:21:12,479 --> 00:21:15,357 Angelo mendatangi Gotti dengan berita penting 357 00:21:15,941 --> 00:21:18,944 bahwa capo lain, Robert "DiB" DiBernardo, 358 00:21:19,027 --> 00:21:22,322 raja porno dunia kriminal yang tak terbantahkan, 359 00:21:22,406 --> 00:21:25,284 telah berbicara buruk tentang bosnya. 360 00:21:25,367 --> 00:21:27,160 Kau benar-benar bodoh 361 00:21:27,244 --> 00:21:29,871 jika menjelek-jelekkan bos di belakangnya. 362 00:21:30,497 --> 00:21:34,918 Dia berkuasa atas hidupmu, hidup atau mati. 363 00:21:35,502 --> 00:21:39,589 Gotti sudah cukup muak mendengarnya. DiB perlu dibunuh. 364 00:21:41,508 --> 00:21:46,471 Di rumah, Quack Quack menelepon Sammy Gravano untuk menyampaikan perintah. 365 00:21:48,682 --> 00:21:52,894 Sammy mengundang DiB ke kantornya untuk membahas proyek konstruksi. 366 00:21:54,271 --> 00:21:59,192 Begitu DiB tiba, Sammy meminta rekannya untuk membuatkan tamu mereka kopi. 367 00:22:01,028 --> 00:22:02,154 Itu sinyal. 368 00:22:03,405 --> 00:22:07,868 Dan dengan demikian, kematian raja porno terjadi begitu cepat. 369 00:22:11,496 --> 00:22:14,041 Saat umumnya serangan mafia dianggap biasa, 370 00:22:14,750 --> 00:22:15,959 yang ini berbeda. 371 00:22:16,460 --> 00:22:19,463 Ia tak seharusnya dibunuh. DiB orang baik. 372 00:22:19,546 --> 00:22:23,425 Ia menghasilkan banyak uang, bekerja dengan baik, dan disukai. 373 00:22:24,259 --> 00:22:26,678 Kenapa dia dibunuh? Apa salah dia? 374 00:22:27,512 --> 00:22:30,932 Kemudian, Sammy Gravano akan menemukan jawabannya. 375 00:22:31,433 --> 00:22:36,688 Angelo, sebelum dia mengarang cerita soal DiB yang menjelek-jelekkan John, 376 00:22:36,772 --> 00:22:39,191 telah meminjam $250,000 darinya. 377 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Saat dia ditembak, utangnya hangus. 378 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 Dia tak pernah menjelekkan John. 379 00:22:46,698 --> 00:22:50,285 Serangan itu membuatku syok. Dia teman yang baik. 380 00:22:51,370 --> 00:22:52,954 Itu hidup yang berbahaya. 381 00:22:53,038 --> 00:22:54,539 Pertikaian muncul. 382 00:22:56,375 --> 00:22:59,461 Ketidakpercayaan muncul saat hal seperti itu terjadi. 383 00:22:59,544 --> 00:23:03,340 Orang-orangmu mempertanyakan itu dan mengkhawatirkan diri mereka. 384 00:23:03,423 --> 00:23:05,300 Kau tahu? Apa aku selanjutnya? 385 00:23:06,426 --> 00:23:09,346 Itulah yang terjadi saat kau kehilangan fokus. 386 00:23:10,097 --> 00:23:13,475 Kau punya kru penuh pembunuh, meragukan kepemimpinanmu. 387 00:23:13,558 --> 00:23:16,978 Namun, kesalahan terburuk Gotti masih akan datang, 388 00:23:17,604 --> 00:23:21,191 gagal menuruti perintah paling dasar dari semua buku pedoman. 389 00:23:22,567 --> 00:23:26,613 TAKTIK TUTUP MULUTMU 390 00:23:27,906 --> 00:23:30,575 Kode di mafia Amerika adalah diam. 391 00:23:30,659 --> 00:23:32,452 Jangan bicara soal pembunuhan. 392 00:23:32,536 --> 00:23:36,456 Jangan bicara di telepon, di dalam ruangan, dan di mobil. 393 00:23:36,540 --> 00:23:38,583 Semuanya tentang tutup mulut. 394 00:23:40,001 --> 00:23:43,588 Mafia menyebut kode ini Omerta. 395 00:23:43,672 --> 00:23:45,799 {\an8}OMERTA (KODE DIAM) 396 00:23:45,882 --> 00:23:47,843 {\an8}Saat kau melakukan sumpah Omerta, 397 00:23:47,926 --> 00:23:51,096 {\an8}kau bersumpah tak mengakui kehidupan kriminal itu ada 398 00:23:51,179 --> 00:23:53,473 {\an8}dan tak pernah mengkhianati itu. Itu sumpahnya. 399 00:23:53,557 --> 00:23:55,851 Sudah kubilang, aku tak tahu apa-apa... 400 00:23:56,393 --> 00:24:00,897 {\an8}Anggota mafia yang melanggar Omerta sama saja dengan mengkhianati keluarga. 401 00:24:00,981 --> 00:24:02,399 {\an8}PROFESOR FILM DAN BUDAYA ITALIA 402 00:24:02,482 --> 00:24:04,109 {\an8}Semua yang kau tahu dan cintai. 403 00:24:05,193 --> 00:24:10,157 Tapi bagi John Gotti, dia tak pandai menyimpan pikirannya buat dirinya sendiri. 404 00:24:10,824 --> 00:24:13,493 Bahkan saat diadili atas kasus RICO-nya. 405 00:24:13,994 --> 00:24:18,748 Dia ke pengadilan keesokan harinya. Dia sombong. Dia tersenyum. Dia melambai. 406 00:24:19,374 --> 00:24:21,418 Dia tahu dia tak akan dipenjara. 407 00:24:22,002 --> 00:24:23,795 Dia mulai memprediksi peluang. 408 00:24:23,879 --> 00:24:26,923 "Aku bertaruh tiga banding satu, aku kalahkan kasus ini atau itu," 409 00:24:27,007 --> 00:24:28,675 tahu kami akan bicara pada juri. 410 00:24:29,551 --> 00:24:30,760 Dia benar. 411 00:24:31,636 --> 00:24:35,557 Orang yang katanya bos keluarga mafia paling kuat di negara ini 412 00:24:35,640 --> 00:24:39,311 hari ini dinyatakan tak bersalah atas pemerasan dan konspirasi. 413 00:24:39,394 --> 00:24:43,940 Dengan setiap pembebasannya, legenda Teflon Don semakin besar. 414 00:24:44,649 --> 00:24:49,404 Dia mulai mengundang orang untuk datang ke sidangnya. Bintang film. 415 00:24:54,367 --> 00:24:57,078 Dia makin tenar. Itu melegitimasi dia. 416 00:24:57,996 --> 00:25:01,958 Persepsi pemerintah berubah saat John Gotti dinyatakan tak bersalah 417 00:25:02,042 --> 00:25:04,294 dan bekerja untuk perusahaan pipa. 418 00:25:04,377 --> 00:25:07,464 Mereka tak menyukainya karena ia jadi sorotan publik. 419 00:25:08,757 --> 00:25:13,178 Pemerintah iri padanya karena dia menang. 420 00:25:13,887 --> 00:25:17,557 {\an8}Balas dendam tetap balas dendam. Tak peduli dari mana asalnya. 421 00:25:17,641 --> 00:25:22,187 Itu dari sisi baik atau sisi buruk, pada akhirnya, mereka akan menyerangmu. 422 00:25:22,270 --> 00:25:25,857 Tampaknya ini saatnya untuk menenangkan situasi, 423 00:25:25,941 --> 00:25:29,694 tapi itu bukan karakter John Gotti, bukan? 424 00:25:29,778 --> 00:25:32,030 DESEMBER 1989 3 TAHUN USAI GOTTI MENJADI BOS 425 00:25:32,113 --> 00:25:36,660 Gotti berbicara bebas dengan banyak anggota, 426 00:25:36,743 --> 00:25:40,247 pemimpin keluarga kriminal Gambino, tentang kegiatan kriminal mereka. 427 00:25:41,498 --> 00:25:44,918 Dia bicara tentang struktur Cosa Nostra, orang-orang yang sudah dibunuh, 428 00:25:45,001 --> 00:25:47,003 orang-orang yang akan dibunuh. 429 00:25:47,796 --> 00:25:51,383 FBI bisa menyadap apartemen tempat Gotti mengadakan rapat. 430 00:25:52,342 --> 00:25:54,553 Dia mengira apartemen itu aman. 431 00:25:55,387 --> 00:25:56,513 Ternyata tidak. 432 00:25:58,098 --> 00:26:00,725 Jika dia berhenti dan menggunakan akal sehat, 433 00:26:00,809 --> 00:26:03,311 dia akan bilang, "Ini berisiko. 434 00:26:04,813 --> 00:26:09,693 Aku akan menjatuhkan diriku. Dan juga seluruh keluarga." 435 00:26:10,735 --> 00:26:13,863 Jika ada rekan yang tak setuju, kita bunuh mereka. 436 00:26:14,406 --> 00:26:16,449 Temui bos, lalu bos membunuhnya. 437 00:26:16,533 --> 00:26:22,831 Katakan pada bedebah ini, aku, John Gotti, akan memenggal kepalamu. Kau sialan. 438 00:26:24,332 --> 00:26:27,335 Berkat penyadapan ekstensif dan pengawasan lainnya, 439 00:26:27,419 --> 00:26:30,338 FBI dan jaksa federal mengumpulkan cukup bukti 440 00:26:30,422 --> 00:26:35,135 untuk mendakwa John Gotti, Sammy the Bull, dan consigliere Frank LoCascio 441 00:26:35,218 --> 00:26:36,511 atas tuduhan RICO. 442 00:26:36,595 --> 00:26:39,097 Sekarang tinggal menangkap mereka. 443 00:26:40,432 --> 00:26:42,684 Pada 11 Desember 1990, 444 00:26:42,767 --> 00:26:44,519 agen melihat Gotti, Gravano, 445 00:26:44,603 --> 00:26:48,440 dan pasukan Gambino lainnya tiba untuk rapat di Ravenite. 446 00:26:49,608 --> 00:26:52,110 Mereka masuk dan mengira ada perlawanan, 447 00:26:52,819 --> 00:26:55,614 tapi malah menerima sambutan ramah. 448 00:26:56,906 --> 00:26:58,867 Gotti tak khawatir. 449 00:26:58,950 --> 00:27:01,161 Bagaimanapun dia Teflon Don. 450 00:27:02,621 --> 00:27:06,750 Setelah menikmati minuman yang nikmat, Gotti dibawa pergi. 451 00:27:07,250 --> 00:27:09,419 Dia yakin dia akan segera kembali, 452 00:27:10,295 --> 00:27:11,963 sampai agen memberitahunya, 453 00:27:12,505 --> 00:27:15,800 "Kau seharusnya kau tak banyak bicara di apartemen wanita itu." 454 00:27:18,178 --> 00:27:22,057 Dia pasti sadar dia dalam masalah besar. 455 00:27:22,140 --> 00:27:26,102 Dia tahu dia melakukan kesalahan besar. 456 00:27:26,186 --> 00:27:30,315 Karena sekarang melanggar aturan paling suci mafia, 457 00:27:30,398 --> 00:27:34,402 mulut besar Gotti akan menyebabkan satu putaran karma terakhir. 458 00:27:35,612 --> 00:27:38,990 John Gotti mengkritik Gravano melalui penyadapan. 459 00:27:39,532 --> 00:27:44,204 Dia khawatir Gravano punya terlalu banyak kekuasaan, terlalu banyak otoritas, 460 00:27:44,287 --> 00:27:48,083 menegaskan dirinya dengan cara yang lebih substansial daripada yang disukai Gotti. 461 00:27:48,166 --> 00:27:51,753 Gravano melihat Gotti sebagai pengadu. 462 00:27:51,836 --> 00:27:55,590 Ia tak benar-benar mengkhianatinya, tapi jika orang dengar, ia berkhianat. 463 00:27:57,050 --> 00:28:01,262 Kau tak perlu menyebut Gotti pengkhianat, tapi itu tindakan pengkhianat. 464 00:28:02,013 --> 00:28:03,348 Aku patah hati. 465 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 Kami selalu bersama. 466 00:28:05,975 --> 00:28:08,937 Kami berperang, mengambil alih keluarga. 467 00:28:09,020 --> 00:28:10,355 Orang-orang terbunuh. 468 00:28:10,939 --> 00:28:12,691 Aku membunuh orang untukmu. 469 00:28:13,441 --> 00:28:15,610 Aku mencurangi kasus untukmu. 470 00:28:15,694 --> 00:28:19,197 Kubilang, "Persetan mafia. Persetan John Gotti." 471 00:28:19,280 --> 00:28:23,993 Dan aku menghubungi pemerintah untuk berpindah pihak. 472 00:28:24,077 --> 00:28:27,122 Kesetiaanku bukan untuk dia atau mafia. 473 00:28:27,205 --> 00:28:29,332 Bagiku, kodenya hilang. 474 00:28:29,916 --> 00:28:31,751 Itu hilang. Itu sudah berakhir. 475 00:28:33,837 --> 00:28:35,588 Berkat kesaksian Sammy, 476 00:28:36,423 --> 00:28:40,051 John Gotti akhirnya membayar harga karena menolak buku pedoman 477 00:28:40,135 --> 00:28:41,386 dan menjadi brutal. 478 00:28:42,804 --> 00:28:44,347 FBI akhirnya berhasil. 479 00:28:44,431 --> 00:28:48,768 Mereka menangkap bos mafia paling terkenal di AS sejak Al Capone. 480 00:28:48,852 --> 00:28:52,605 Tuduhan pembunuhan, perjudian, dan pemerasan akhirnya ditujukan 481 00:28:52,689 --> 00:28:55,316 pada John Gotti yang mencolok dan flamboyan. 482 00:28:56,025 --> 00:28:59,863 Akhirnya, Gotti mendapatkan perhatian yang selalu diinginkannya. 483 00:28:59,946 --> 00:29:02,157 Dia pria terbaik. 484 00:29:02,240 --> 00:29:05,535 - Bagaimana dengan orang yang ia bunuh? - Pembunuhan apa? 485 00:29:05,618 --> 00:29:09,914 Kurasa John Gotti mewakili rasa frustrasi rakyat terhadap pemerintah. 486 00:29:09,998 --> 00:29:12,333 Bagaimana pemerintah memungut uang secara tak adil. 487 00:29:13,042 --> 00:29:15,503 Dan John Gotti melawan pemerintah. 488 00:29:16,421 --> 00:29:19,716 Tapi hadiah Dapper Don untuk melakukan hal dengan caranya 489 00:29:19,799 --> 00:29:22,761 adalah pemerintahan yang cuma bertahan enam tahun 490 00:29:22,844 --> 00:29:25,638 dan kematian kesepian di penjara karena kanker tenggorokan. 491 00:29:26,139 --> 00:29:30,143 Pada dasarnya, Gotti adalah contoh bagaimana cara untuk tidak jadi bos mafia. 492 00:29:31,895 --> 00:29:36,065 Jika kau ingin ketenaran, jadilah aktor atau apa pun yang kau mau, 493 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 tapi jangan jadi bos mafia. 494 00:29:38,568 --> 00:29:41,946 DISEWAKAN 495 00:29:42,781 --> 00:29:47,076 Kau telah melihat cara salah untuk membangun karier kriminal langgeng. 496 00:29:47,160 --> 00:29:49,412 Mari fokus pada cara yang benar. 497 00:29:52,081 --> 00:29:55,001 Bab berikutnya akan menunjukkan bagaimana dengan disiplin 498 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 dan prioritas yang tepat, kau dapat mempertahankan kekuatanmu 499 00:29:58,379 --> 00:30:00,965 dan kebebasanmu untuk jangka panjang. 500 00:30:02,300 --> 00:30:05,261 Tak ada lebih kreatif dalam mengatasi tantangan ini 501 00:30:05,345 --> 00:30:08,848 selain bos mafia paling legendaris di Boston, Whitey Bulger, 502 00:30:09,557 --> 00:30:13,686 yang perhatian kejamnya terhadap detail memetakan jalannya menuju kekejian. 503 00:30:13,770 --> 00:30:17,899 dan kemudian menghilang sangat lama. 504 00:30:17,982 --> 00:30:19,442 DI MANA 'WHITEY'? 505 00:30:54,352 --> 00:30:56,855 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat