1 00:00:12,013 --> 00:00:13,264 ‫انظر إلى نفسك.‬ 2 00:00:13,765 --> 00:00:15,850 ‫مجرد فرد بلا قيمة.‬ 3 00:00:17,101 --> 00:00:19,395 ‫مجرد عامل بائس بلا أمل للتطوّر.‬ 4 00:00:19,896 --> 00:00:21,814 ‫يتبعون القواعد‬ 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,649 ‫ويتعرّضون للاستغلال.‬ 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,193 ‫حاولت أن تفعل الصواب‬ 7 00:00:26,277 --> 00:00:27,194 ‫"مكافأة‬ ‫حظًا أوفر في المرة القادمة"‬ 8 00:00:27,278 --> 00:00:29,363 ‫لكن كل الظروف تقف ضدك.‬ 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,826 ‫يمكنني أن أريك كيفية كسب المال‬ 10 00:00:33,910 --> 00:00:37,497 ‫والسُلطة والاحترام‬ ‫التي حُرمت منها لفترة طويلة.‬ 11 00:00:38,623 --> 00:00:40,958 ‫إنها موجودة في هذا الدليل.‬ 12 00:00:41,959 --> 00:00:45,295 ‫يحوي سلسلة من الإجراءات،‬ ‫وأقوى زعماء العصابات في العالم‬ 13 00:00:45,379 --> 00:00:48,466 ‫يستخدمونها ليتحكموا في قدرهم.‬ 14 00:00:49,634 --> 00:00:52,678 ‫عملية اغتيال تلو الأخرى.‬ 15 00:00:53,429 --> 00:00:55,098 ‫"(آل كابون)‬ ‫احصل على وظيفة أحلامك"‬ 16 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 ‫"(فرانك لوكاس)‬ ‫أساليب بناء عملية أفضل"‬ 17 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 ‫"(سالفاتوري رينا)‬ ‫الرعب هو طريقة للسيطرة"‬ 18 00:01:03,648 --> 00:01:05,316 ‫"(جون غوتي)‬ ‫لا تتمرّد"‬ 19 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 ‫"(وايتي بالغر)‬ ‫سياسة النفس الطويل"‬ 20 00:01:09,821 --> 00:01:11,238 ‫"(بابلو إسكوبار)‬ ‫الخروج عن المألوف"‬ 21 00:01:11,322 --> 00:01:13,116 ‫لا تناسب هذه الحياة الجميع بالتأكيد.‬ 22 00:01:14,951 --> 00:01:18,787 ‫لكن احذ حذوهم، وستتعلم استخدام هذه الأدوات‬ 23 00:01:18,871 --> 00:01:20,665 ‫لتحقيق نجاح باهر.‬ 24 00:01:23,000 --> 00:01:26,420 ‫"كيف تصبح زعيم عصابة"‬ 25 00:01:28,339 --> 00:01:30,049 ‫عندما أقول زعيم عصابة‬ 26 00:01:30,591 --> 00:01:31,968 ‫ماذا يخطر في بالك؟‬ 27 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 ‫"1، قائد عملية إجرامية منظمة"‬ 28 00:01:33,803 --> 00:01:34,971 ‫إنه تعريف حرفيّ.‬ 29 00:01:36,430 --> 00:01:40,142 ‫زعيم العصابة هو شخص‬ ‫يعرف كيف يتلاعب بالنظام بما يخدم مصلحته.‬ 30 00:01:40,226 --> 00:01:43,520 ‫زعيم العصابة أشبه بمدير تنفيذي لمنظمة.‬ 31 00:01:43,604 --> 00:01:45,814 ‫وبعض هذه المنظمات كبيرة جدًا،‬ 32 00:01:45,898 --> 00:01:47,733 ‫وبعضها تجني الكثير من المال.‬ 33 00:01:48,568 --> 00:01:50,569 ‫وعندما يواجهون المشكلات...‬ 34 00:01:50,653 --> 00:01:53,405 ‫لدينا طرق مختلفة للتعامل معها.‬ 35 00:01:53,489 --> 00:01:55,616 ‫نتعامل معها ببث الخوف.‬ 36 00:01:55,700 --> 00:01:56,868 ‫نحن شرسون!‬ 37 00:01:58,244 --> 00:01:59,369 ‫عمالقة عالم الإجرام‬ 38 00:01:59,453 --> 00:02:02,706 ‫الذين يديرون قطاع الجريمة المنظمة‬ ‫الذي يدرّ تريليونيّ دولار في السنة،‬ 39 00:02:02,790 --> 00:02:04,333 ‫يعرفون قيمة التنظيم‬ 40 00:02:04,959 --> 00:02:09,254 ‫والعلاقات العامة وتنويع استثمارتهم.‬ 41 00:02:09,338 --> 00:02:13,592 ‫"خطف، احتيال، ابتزاز، قتل"‬ 42 00:02:13,676 --> 00:02:16,386 ‫قبل أن تستعرض عضلاتك كزعيم،‬ 43 00:02:16,470 --> 00:02:21,017 ‫يجب أن تتبع دليل القواعد‬ ‫لتتسلق سلّم المناصب.‬ 44 00:02:22,018 --> 00:02:24,228 ‫وقد رفع البعض مكانتهم عاليًا‬ 45 00:02:24,312 --> 00:02:27,981 ‫وسريعًا، كابن الحلاق من "بروكلين"‬ 46 00:02:28,065 --> 00:02:31,568 ‫الذي كبر ليصبح‬ ‫رجل العصابات الذي يُقتدى به.‬ 47 00:02:31,652 --> 00:02:34,530 ‫ها قد أتى. الزعيم بشحمه ولحمه!‬ 48 00:02:35,865 --> 00:02:37,408 ‫"آل كابون".‬ 49 00:02:40,411 --> 00:02:42,121 ‫بحلول عامه الـ30،‬ 50 00:02:42,205 --> 00:02:45,582 ‫أصبح "آل كابون"‬ ‫ملك عالم الجريمة في "شيكاغو"،‬ 51 00:02:45,666 --> 00:02:47,918 ‫وأدار امبراطورية إجرامية واسعة‬ 52 00:02:48,002 --> 00:02:50,754 ‫كسبت أكثر من 100 مليون دولار.‬ 53 00:02:50,838 --> 00:02:52,965 ‫"تعادل 1.7 مليار دولار في الوقت الراهن"‬ 54 00:02:53,049 --> 00:02:56,677 ‫تاركًا خلفه العديد من الجثث‬ ‫في كل أرجاء مدينة الرياح.‬ 55 00:02:58,512 --> 00:03:00,055 ‫لكن بدايته‬ 56 00:03:00,139 --> 00:03:02,683 ‫ستكون أول درس لك لتطوّر نفسك.‬ 57 00:03:03,392 --> 00:03:07,896 ‫يريد الجميع النجاح الذي يصاحب الزعامة.‬ 58 00:03:07,980 --> 00:03:10,900 ‫هل أنت جاهز لبناء إمبراطوريتك الخاصة؟‬ 59 00:03:11,984 --> 00:03:15,571 ‫"إجراء‬ ‫أطلق العنان لإمكاناتك"‬ 60 00:03:16,405 --> 00:03:19,575 ‫لكي تصبح زعيم عصابة ناجحًا،‬ ‫عليك أولًا أن تملك الدافع.‬ 61 00:03:19,659 --> 00:03:20,868 ‫يجب أن تكون طموحًا.‬ 62 00:03:20,952 --> 00:03:24,538 ‫يجب أن تكون ذكيًا وتعرف كيف تحفّز‬ 63 00:03:24,622 --> 00:03:27,208 ‫وأحيانًا تخيف الناس للحفاظ على انضباطهم.‬ 64 00:03:28,209 --> 00:03:31,628 ‫كأيّ مسعى آخر، تطوير هذه المهارات‬ 65 00:03:31,712 --> 00:03:33,547 ‫يتطلب مثابرةً في التدريب‬ 66 00:03:33,631 --> 00:03:35,508 ‫ونهجًا هادفًا.‬ 67 00:03:36,634 --> 00:03:40,179 ‫كان الشبان الذين انجذبوا إلى العصابات‬ ‫يبحثون عن سبيل للنجاح.‬ 68 00:03:40,263 --> 00:03:41,722 ‫لم يتلقوا التعليم‬ 69 00:03:41,806 --> 00:03:44,391 ‫ولم يكونوا قادرين على ارتياد الجامعة،‬ ‫لذا قالوا لأنفسهم،‬ 70 00:03:44,475 --> 00:03:46,810 ‫"يمكنني سرقة أو ضرب أحد ما."‬ 71 00:03:46,894 --> 00:03:48,271 ‫من سيقدّر قيمة ذلك؟‬ 72 00:03:48,771 --> 00:03:50,022 ‫الجريمة المنظمة.‬ 73 00:03:50,106 --> 00:03:51,648 ‫وكما سترى،‬ 74 00:03:51,732 --> 00:03:55,987 ‫أطلق أغلب زعماء العصابات‬ ‫العنان لإمكاناتهم في سن مبكرة.‬ 75 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 ‫اعتُقل زعيم عصابة "نيويورك" المستقبلي‬ ‫"جون غوتي" 5 مرات‬ 76 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 ‫قبل أن يبلغ عمره 21 عامًا.‬ 77 00:04:05,746 --> 00:04:08,957 ‫وعندما كان طفلًا،‬ ‫كاد أن يفقد أصابع قدميه بعد أن دُهستا‬ 78 00:04:09,041 --> 00:04:11,711 ‫عندما كان يحاول سرقة شاحنة خلط أسمنت.‬ 79 00:04:12,420 --> 00:04:14,755 ‫هذا هو سبب مشيته المميزة.‬ 80 00:04:15,548 --> 00:04:19,259 ‫شارك زعيم العصابة الصقلي "سالفاتوري رينا"‬ ‫في أول جريمة قتل‬ 81 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 ‫في سن الـ18 فقط،‬ 82 00:04:21,345 --> 00:04:25,850 ‫حين ساعد على قتل مسؤول نقابيّ‬ ‫بعد أن أحرج زعيم "رينا" علنًا.‬ 83 00:04:26,767 --> 00:04:27,935 ‫وعندما كان مراهقًا،‬ 84 00:04:28,019 --> 00:04:33,440 ‫أشعر مؤسس تكتل عصابة المخدرات في "ميدلين"‬ ‫"بابلو إسكوبار" أمه المدرّسة بالفخر‬ 85 00:04:33,524 --> 00:04:38,237 ‫ببيع شهادات مزورة قبل أن ينتقل‬ ‫إلى تزوير التقارير المدرسية.‬ 86 00:04:41,824 --> 00:04:47,371 ‫أثبت "آل كابون" في صغره أيضًا‬ ‫أنه طالب موهوب في الفنون الإجرامية.‬ 87 00:04:49,206 --> 00:04:52,168 ‫"(بروكلين)، (نيويورك)"‬ 88 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 ‫"كابون" ابن عائلة مهاجرة.‬ 89 00:04:55,755 --> 00:04:58,924 ‫جاء والده إلى البلاد أولًا‬ ‫وكان حلاقًا في "بروكلين".‬ 90 00:04:59,717 --> 00:05:01,927 ‫كانوا صنّاع باستا في "إيطاليا".‬ 91 00:05:02,011 --> 00:05:06,723 ‫لذا لم يُولد "كابون" في عائلة إجرامية،‬ ‫بل جعلته "الولايات المتحدة" رجل عصابات.‬ 92 00:05:06,807 --> 00:05:10,352 ‫كانت درجاته جيدة في المدرسة‬ ‫حين كان يرتادها.‬ 93 00:05:10,436 --> 00:05:12,271 ‫لكنه تركها في الصف السادس،‬ 94 00:05:12,355 --> 00:05:14,690 ‫ربما بسبب مشاجرة مع مدرّسه.‬ 95 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 ‫أو ربما شعر بالملل وأراد أن يجني المال.‬ 96 00:05:17,902 --> 00:05:18,735 ‫بعد فترة قصيرة،‬ 97 00:05:18,819 --> 00:05:23,157 ‫وجد "آل" المتنفّس المثالي لروحه الريادية.‬ 98 00:05:24,617 --> 00:05:26,576 ‫في عيد مولده في إحدى السنوات،‬ 99 00:05:26,660 --> 00:05:30,331 ‫أهداه والده الهدية التي يتمناها كل طفل،‬ 100 00:05:30,915 --> 00:05:32,416 ‫وهي عدة تلميع أحذية.‬ 101 00:05:37,713 --> 00:05:39,589 ‫بينما كان "آل" الصغير ينتظر الزبائن،‬ 102 00:05:39,673 --> 00:05:43,885 ‫رأى مشروعًا تجاريًا آخر‬ ‫أكثر ربحًا قيد التنفيذ‬ 103 00:05:43,969 --> 00:05:47,598 ‫على يد رجل العصابات المحليّ‬ ‫الدون "باتيستا بالسامو".‬ 104 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 ‫أُثار ذلك إعجاب "كابون"‬ 105 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 ‫وألهمه.‬ 106 00:06:06,117 --> 00:06:08,076 ‫جنّد في اليوم التالي اثنين من أقربائه‬ 107 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 ‫لتحسين عمله‬ 108 00:06:11,122 --> 00:06:13,207 ‫عن طريق تعنيف منافسه.‬ 109 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 ‫قال "كابون" الصغير للفتى‬ ‫إنه إذا أراد تفادي المتاعب،‬ 110 00:06:19,672 --> 00:06:21,549 ‫فسيتوجب عليه تسديد المال.‬ 111 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 ‫سأله الفتى، "هل سيحدث هذا كل أسبوع؟"‬ 112 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 ‫فقال "كابون"، "بالطبع لا،‬ 113 00:06:30,474 --> 00:06:31,851 ‫بل سيحدث كل يوم."‬ 114 00:06:34,019 --> 00:06:37,064 ‫يمكنك رؤية دهائه الإجرامي‬ ‫من خلال الابتزاز مقابل الحماية.‬ 115 00:06:37,148 --> 00:06:42,235 ‫ويظهر هذا لنا أنه كان واسع الحيلة‬ ‫وطموحًا وكانت لديه أفكار‬ 116 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 ‫وحسّ تجاريّ‬ 117 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 ‫مناسب تمامًا ليصبح رجل عصابات.‬ 118 00:06:47,616 --> 00:06:51,245 ‫من الضروري بالطبع أن تظهر‬ ‫امتلاك الشخصية المناسبة للنجاح،‬ 119 00:06:51,745 --> 00:06:54,873 ‫لكنك لن تصل إلى زعامة العصابة‬ 120 00:06:54,957 --> 00:06:56,333 ‫من دون التوجيه الصحيح.‬ 121 00:06:57,960 --> 00:07:00,253 ‫دع كتاب القواعد يرشدك إلى الطريق.‬ 122 00:07:00,337 --> 00:07:03,299 ‫"إجراء‬ ‫تعلّم من الأفضل"‬ 123 00:07:04,383 --> 00:07:08,637 ‫لا يهم كم تظن نفسك ذكيًا وقويًا،‬ 124 00:07:11,182 --> 00:07:14,435 ‫إلا أن أحدًا لا يتقدّم‬ ‫في عالم العصابات بمفرده.‬ 125 00:07:15,102 --> 00:07:16,979 ‫ستحتاج إلى مُرشد.‬ 126 00:07:18,105 --> 00:07:22,150 ‫من الضروري وجود شخص‬ ‫يثق بقدراتك ويريد تعليمك‬ 127 00:07:22,234 --> 00:07:24,319 ‫لأنك ستدخل عالمًا خطيرًا.‬ 128 00:07:24,403 --> 00:07:27,072 ‫لأنك إن تورطت مع الشخص الخطأ،‬ 129 00:07:27,156 --> 00:07:28,115 ‫فلن تصمد طويلًا.‬ 130 00:07:28,699 --> 00:07:32,077 ‫لكن إيجاد المرشد المناسب يتطلب جهدًا.‬ 131 00:07:32,161 --> 00:07:35,497 ‫لا يمكنك الذهاب إلى أحدهم‬ ‫والقول، "أريد أن أصبح مثلك."‬ 132 00:07:35,581 --> 00:07:38,083 ‫على أحدهم أن يرى أنك تملك الإمكانات،‬ 133 00:07:38,167 --> 00:07:41,628 ‫ثم تقوم بالعمل اللازم‬ 134 00:07:41,712 --> 00:07:43,964 ‫لتثبت نفسك، وهكذا يحدث الأمر.‬ 135 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 ‫أظهر "آل كابون" الصغير‬ ‫التزامه المُطلق بالقواعد‬ 136 00:07:48,427 --> 00:07:52,056 ‫من خلال البحث عن مرشدين اثنين‬ ‫في عالم الجريمة بدلًا من واحد.‬ 137 00:07:54,183 --> 00:07:57,269 ‫"المرشد الأول‬ ‫(جون توريو)"‬ 138 00:07:57,353 --> 00:08:00,439 ‫يُعتبر "جون توريو" عبقريًا‬ ‫في عالم الجريمة.‬ 139 00:08:00,523 --> 00:08:03,108 ‫كان مجرمًا بالطبع وقام بأعمال غير قانونية،‬ 140 00:08:03,192 --> 00:08:08,196 ‫لكن في مجال العمل الذي اختاره،‬ ‫يُنظر إليه على أنه شخص متقد الذكاء.‬ 141 00:08:08,280 --> 00:08:10,699 ‫وكل فتى في شوارع "بروكلين"‬ 142 00:08:10,783 --> 00:08:13,118 ‫وفي حيّ "كابون"‬ ‫كان يعلم من كان "جوني توريو".‬ 143 00:08:13,202 --> 00:08:16,580 ‫لذا عندما التقى "كابون" بـ "جوني توريو"،‬ ‫قال الأخير له،‬ 144 00:08:16,664 --> 00:08:18,957 ‫"تعال لرؤيتي إن احتجت إلى عمل."‬ 145 00:08:19,041 --> 00:08:20,000 ‫كان ذلك شيئًا عظيمًا.‬ 146 00:08:20,084 --> 00:08:22,502 ‫بدأ "كابون" في النهاية‬ ‫بتنفيذ الأعمال البسيطة لصالحه،‬ 147 00:08:22,586 --> 00:08:24,921 ‫كتوصيل الأسلحة في أكياس ورقية‬ 148 00:08:25,005 --> 00:08:28,049 ‫واستلام المال مساءً‬ ‫من بيوت الدعارة المحلية.‬ 149 00:08:28,133 --> 00:08:31,762 ‫أصبح "توريو" بمثابة أب‬ ‫بالنسبة إلى "آل كابون".‬ 150 00:08:33,514 --> 00:08:36,559 ‫تعلّم "كابون" الصغير‬ ‫هذه القواعد من "توريو".‬ 151 00:08:37,935 --> 00:08:39,562 ‫تأنّق لتنجح.‬ 152 00:08:40,771 --> 00:08:42,189 ‫التزم الصمت.‬ 153 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 ‫وعندما تتعلق المسألة بالبقاء في القمة،‬ 154 00:08:45,651 --> 00:08:48,862 ‫تذكّر أن المال هو مصدر السُلطة.‬ 155 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 ‫كان الشبان في العصابة متعجرفين جدًا.‬ 156 00:08:52,825 --> 00:08:56,370 ‫ظنوا أنهم يعرفون كل شيء. بينما كان "كابون"‬ ‫متواضعًا عندما تعلّقت المسألة بـ "توريو".‬ 157 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 ‫أما بالنسبة إلى المرشد الثاني،‬ 158 00:09:00,583 --> 00:09:03,293 ‫فقد تعلّم "كابون" دروسًا‬ ‫من هذا الرجل أيضًا.‬ 159 00:09:03,377 --> 00:09:06,588 ‫المبتز الأول في "بروكلين"، "فرانكي يال".‬ 160 00:09:06,672 --> 00:09:07,964 ‫"المرشد الثاني‬ ‫(فرانكي يال)"‬ 161 00:09:08,048 --> 00:09:10,050 ‫كان "فرانكي يال" رجلًا عنيفًا جدًا.‬ 162 00:09:13,846 --> 00:09:16,223 ‫كان أحد أخطر الرجال في "نيويورك".‬ 163 00:09:16,307 --> 00:09:18,099 ‫وعدم خوف "كابون"‬ 164 00:09:18,183 --> 00:09:22,938 ‫ورغبته في العمل لصالح هذا الرجل‬ ‫توضّحان شخصيته.‬ 165 00:09:25,316 --> 00:09:29,361 ‫تعلّم "كابون" على يد "فرانكي يال"‬ ‫مجموعة مهارات بديلة.‬ 166 00:09:30,279 --> 00:09:32,364 ‫أظهر أنك جاد دائمًا.‬ 167 00:09:34,408 --> 00:09:35,868 ‫لا تدع أحدًا يتفوّق عليك في السلاح.‬ 168 00:09:37,494 --> 00:09:40,497 ‫واحرص على أن تسبقك سمعتك.‬ 169 00:09:43,083 --> 00:09:46,002 ‫وعندما بدأ "كابون" بالعمل‬ ‫في حانة "فرانكي يال"،‬ 170 00:09:46,086 --> 00:09:48,505 ‫حانة "هارفرد إين" في "كوني آيلاند"،‬ 171 00:09:48,589 --> 00:09:52,009 ‫نال فرصة لإثبات نفسه كتلميذ جدير بالثقة.‬ 172 00:09:52,718 --> 00:09:56,680 ‫"1918‬ ‫ثماني سنوات قبل أن يصبح (كابون) زعيمًا"‬ 173 00:09:57,890 --> 00:10:01,393 ‫كان "كابون" ذو الـ19 سنة يعمل مساعد ساق،‬ 174 00:10:03,437 --> 00:10:06,106 ‫عندما لفتت نظره امرأة يافعة‬ ‫في إحدى الليالي.‬ 175 00:10:08,317 --> 00:10:09,985 ‫حاول أن يستميلها.‬ 176 00:10:11,779 --> 00:10:13,155 ‫ثم حاول مجددًا.‬ 177 00:10:18,869 --> 00:10:22,956 ‫بعد فشل مبادراته، اتخذ أسلوبًا مباشرًا.‬ 178 00:10:23,457 --> 00:10:25,083 ‫أخوها "فرانك غالوشيو"،‬ 179 00:10:25,167 --> 00:10:29,296 ‫الذي كان شريك "لاكي لوشيانو"‬ ‫زعيم عصابة في "نيويورك"، لم يتحمّل ذلك.‬ 180 00:10:33,050 --> 00:10:36,095 ‫سرعان ما تفوّق‬ ‫"كابون" الأكبر حجمًا في الشجار.‬ 181 00:10:39,223 --> 00:10:41,016 ‫أخرج "غالوشيو" سكينًا‬ 182 00:10:41,558 --> 00:10:43,519 ‫وجرح وجه "آل".‬ 183 00:10:50,025 --> 00:10:52,861 ‫"كابون" الذي سيبقى مشوهًا طوال حياته‬ 184 00:10:52,945 --> 00:10:54,238 ‫أراد الانتقام،‬ 185 00:10:55,280 --> 00:10:57,199 ‫لكن "فرانكي يال" رفض ذلك.‬ 186 00:10:57,991 --> 00:11:00,869 ‫ما كان ليسمح لغضب تلميذه في التسبب بحرب‬ 187 00:11:00,953 --> 00:11:03,038 ‫كانت لتطيح بهما.‬ 188 00:11:05,290 --> 00:11:07,418 ‫وافق "كابون" على نسيان الخلاف،‬ 189 00:11:08,127 --> 00:11:11,130 ‫لكنه سينتقم لاحقًا بطريقة أكثر إرضاءً،‬ 190 00:11:13,215 --> 00:11:15,551 ‫فقد جعل "غالوشيو"‬ ‫يعمل في تنفيذ المهمات البسيطة لديه.‬ 191 00:11:18,137 --> 00:11:23,808 ‫كان "كابون" تلميذًا مطيعًا لمرشديه،‬ ‫إذ كان يحفظ أساليبهما‬ 192 00:11:23,892 --> 00:11:27,020 ‫ويتعلّم أيّ دروس يمكنه تعلّمها.‬ 193 00:11:27,104 --> 00:11:31,983 ‫يفسّر وجود "فرانكي يال" إلى جانبه‬ ‫سبب نجاته في فترة المراهقة.‬ 194 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 ‫كان منخرطًا في أعمال خطيرة،‬ 195 00:11:33,694 --> 00:11:35,863 ‫لكن كان هناك أشخاص مهمون يعتنون به.‬ 196 00:11:36,780 --> 00:11:39,449 ‫بعد بناء أساس لمستقبلك،‬ 197 00:11:39,533 --> 00:11:42,118 ‫يحين وقت البدء بشق طريقك الخاص.‬ 198 00:11:42,202 --> 00:11:44,287 ‫أنا في طريقي إلى القمة وسأصل إلى هناك.‬ 199 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 ‫للانفصال عن القطيع،‬ 200 00:11:46,373 --> 00:11:50,002 ‫عليك أن تثبت أنك أهل للقيادة.‬ 201 00:11:50,753 --> 00:11:53,922 ‫وأكثر ما يعبّر عن ذلك‬ ‫هو فكرة تُكسبك أموالًا طائلة.‬ 202 00:11:54,006 --> 00:11:57,050 ‫"إجراء‬ ‫اصنع حظك بيدك"‬ 203 00:12:01,680 --> 00:12:03,056 ‫أتريد الصعود إلى القمة؟‬ 204 00:12:03,807 --> 00:12:05,851 ‫عليك أن تكسب الأموال بكثرة.‬ 205 00:12:08,103 --> 00:12:10,230 ‫عليك أن تعرف كيفية جني المال.‬ 206 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 ‫ولا يمكنك السماح لشيء‬ ‫بأن يعيق طريق تحقيق غايتك المالية.‬ 207 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 ‫تعلّم ذلك من "آل كابون".‬ 208 00:12:18,238 --> 00:12:21,784 ‫"(شيكاغو)، 1920‬ ‫خمس سنوات قبل أن يصبح (كابون) زعيمًا"‬ 209 00:12:22,367 --> 00:12:24,369 ‫قرر "كابون" الانتقال إلى "شيكاغو"‬ 210 00:12:24,453 --> 00:12:27,831 ‫لأنه رأى فرصةً لفعل شيء أهم في حياته.‬ 211 00:12:28,332 --> 00:12:30,375 ‫"شيكاغو" مدينة كبيرة ومزدحمة،‬ 212 00:12:30,459 --> 00:12:33,128 ‫ووصل إلى هناك‬ ‫مع بداية فرض قانون حظر الكحول.‬ 213 00:12:33,629 --> 00:12:35,046 ‫"17 يناير، 1920‬ ‫البدء بتطبيق قانون حظر الكحول"‬ 214 00:12:35,130 --> 00:12:39,676 ‫بعد الحرب العالمية الأولى،‬ ‫أفضل المفكرين في مجلس الشيوخ الأمريكي‬ 215 00:12:39,760 --> 00:12:43,972 ‫رؤوا أن الحل‬ ‫لزيادة القوة والازدهار الأمريكيين‬ 216 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 ‫هو جعل المشروبات الكحولية غير قانونية.‬ 217 00:12:49,228 --> 00:12:51,187 ‫لكن "كابون" كان يشكّ‬ 218 00:12:51,271 --> 00:12:54,191 ‫في قدرة أبناء وطنه‬ ‫على تحمّل الامتناع عن الشرب.‬ 219 00:12:55,275 --> 00:12:57,485 ‫"يبدأ تطبيق قانون حظر الكحول في 1 يوليو‬ ‫اشتر الآن ووفّر المال"‬ 220 00:12:57,569 --> 00:13:01,406 ‫أدرك "كابون" أن الشعب‬ ‫لن يتقبّل هذا القانون.‬ 221 00:13:01,490 --> 00:13:02,282 ‫"نريد الجعة"‬ 222 00:13:02,366 --> 00:13:04,993 ‫وفي مثل هذه الحالات‬ ‫يتحتم عليك التفكير كرجل أعمال.‬ 223 00:13:05,077 --> 00:13:07,287 ‫كيف يمكنك استغلال ذلك؟‬ ‫تلك هي اللحظة المهمة.‬ 224 00:13:07,371 --> 00:13:08,371 ‫"أُغلق بسبب خرق قانون حظر الكحول"‬ 225 00:13:08,455 --> 00:13:10,623 ‫أدرك أن بوسعه جني الملايين‬ 226 00:13:10,707 --> 00:13:14,545 ‫لأن المستهلكين أرادوا ذلك المنتج،‬ ‫وكان سيوفره لهم.‬ 227 00:13:15,337 --> 00:13:19,591 ‫تلك الفرصة الرائعة التي قدمتها الحكومة‬ 228 00:13:19,675 --> 00:13:21,468 ‫كانت تُدعى بتهريب الكحول البري.‬ 229 00:13:22,427 --> 00:13:25,347 ‫وكانت هناك خيارات تناسب جميع الأذواق.‬ 230 00:13:28,225 --> 00:13:32,145 ‫إن كان الويسكي هو شرابك المفضّل،‬ ‫فكان بإمكانك بيعه كدواء.‬ 231 00:13:33,939 --> 00:13:38,026 ‫كان بوسع أيّ محب للشرب‬ ‫أن يحصل على جرعة من خلال وصفة طبية.‬ 232 00:13:38,610 --> 00:13:40,987 ‫وكان بوسعك أيضًا إيجاد طرق مبتكرة‬ 233 00:13:41,071 --> 00:13:44,157 ‫لاستيراد المشروب عبر الحدود الكندية.‬ 234 00:13:44,908 --> 00:13:47,452 ‫إن كنت تفضّل المشاريب الحلوة،‬ ‫فكان التهريب البحري خيارًا متاحًا.‬ 235 00:13:47,536 --> 00:13:48,828 ‫"(هافانا كلوب)‬ ‫رام"‬ 236 00:13:48,912 --> 00:13:53,208 ‫عن طريق تهريب أفخر المشروبات الروحية‬ ‫القادمة بحرًا بواسطة القوارب.‬ 237 00:13:54,001 --> 00:13:58,422 ‫لكن لكسب المزيد من المال،‬ ‫كانت الجعة هي الخيار الأمثل.‬ 238 00:13:59,047 --> 00:14:01,591 ‫استولى المهربون على الخمّارات المغلقة.‬ 239 00:14:01,675 --> 00:14:05,971 ‫وعندما كانت الشرطة تأتي للنظر في الأمر،‬ ‫كانوا يقنعونها بغضّ النظر.‬ 240 00:14:08,223 --> 00:14:12,895 ‫ثم كانوا يضيفون علامات تجارية ذكية‬ ‫ويشاهدون تدفّق المال إلى جيوبهم.‬ 241 00:14:13,854 --> 00:14:16,273 ‫لكن من أراد جني أموال طائلة،‬ 242 00:14:17,441 --> 00:14:18,901 ‫فكان بوسعه فعل كل ما سبق.‬ 243 00:14:21,945 --> 00:14:23,655 ‫بعد وصوله إلى "شيكاغو" بفترة وجيزة‬ 244 00:14:23,739 --> 00:14:26,741 ‫ولقائه بمرشده السابق "جون توريو"،‬ 245 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 ‫صبّ "كابون" جام تركيزه على تأسيس عمل‬ ‫في تهريب الكحول البري.‬ 246 00:14:31,413 --> 00:14:34,582 ‫في البداية كان "كابون"‬ ‫ينفذ المهمات القذرة لصالح "توريو".‬ 247 00:14:34,666 --> 00:14:37,418 ‫لكن "جوني توريو" بدأ يدرك تدريجيًا‬ 248 00:14:37,502 --> 00:14:40,672 ‫أن "كابون" كان رجل أعمال بارعًا أيضًا.‬ 249 00:14:40,756 --> 00:14:44,467 ‫وأنه كان قائدًا ذكيًا وذا شخصية جذابة‬ ‫تشجع الناس على العمل لصالحه.‬ 250 00:14:44,551 --> 00:14:47,470 ‫لكن طريق إدراك "كابون" لرؤيته الإجرامية‬ 251 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 ‫اصطدم بعائق كبير.‬ 252 00:14:50,724 --> 00:14:54,435 ‫وكان أهم رجل عصابات في "شيكاغو"‬ ‫وزعيم "توريو" حينها،‬ 253 00:14:54,519 --> 00:14:56,229 ‫"بيغ جيم كولوسيمو".‬ 254 00:14:56,897 --> 00:15:00,525 ‫لم يرغب "بيغ جيم كولوسيمو"‬ ‫في التورط في تهريب الكحول.‬ 255 00:15:01,276 --> 00:15:04,529 ‫كان سعيدًا جدًا بمردود مطعمه‬ ‫وبيت الدعارة ونادي القمار.‬ 256 00:15:04,613 --> 00:15:07,949 ‫لم يكن مستعدًا لتحمّل مخاطرة التوسّع.‬ 257 00:15:08,033 --> 00:15:12,371 ‫لم يكن "كابون" ممن يسمحون لضيّقي الأفق‬ ‫بالوقوف في وجه الأفكار العظيمة.‬ 258 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 ‫لذا توجب عليه وعلى "توريو"‬ ‫إيجاد حل للمعضلة.‬ 259 00:15:17,584 --> 00:15:20,921 ‫في مرحلة ما، قررا قتل "بيغ جيم".‬ 260 00:15:24,508 --> 00:15:26,009 ‫"الجعة بنسبة كحول 2.75 بالمئة غير قانونية‬ ‫صوتت (الولايات المتحدة) على منع المشروب"‬ 261 00:15:26,093 --> 00:15:28,887 ‫كان سبيله لتحقيق ثراء فاحش على المحك،‬ 262 00:15:28,971 --> 00:15:32,724 ‫وما كان "كابون" ليثق بأحد‬ ‫ليقضي على "بيغ جيم".‬ 263 00:15:33,225 --> 00:15:35,394 ‫كان يعرف الرجل المناسب لتنفيذ المهمة.‬ 264 00:15:36,603 --> 00:15:40,482 ‫وهو "فرانكي يال"،‬ ‫مرشده الآخر وزعيمه السابق في "نيويورك".‬ 265 00:15:42,943 --> 00:15:47,406 ‫وضع "كابون" تفاصيل العملية‬ ‫وعرض على "يال" عشرة آلاف دولار لتنفيذها.‬ 266 00:15:47,906 --> 00:15:50,283 ‫أي ما يعادل 150 ألف دولار في الوقت الراهن.‬ 267 00:15:51,952 --> 00:15:53,578 ‫بناءً على تعليمات "كابون"،‬ 268 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 ‫دخل "يال" إلى مطعم "كولوسيمو"‬ ‫وتمركز في موقعه.‬ 269 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 ‫وقبيل الرابعة عصرًا بقليل،‬ 270 00:16:00,836 --> 00:16:03,505 ‫وصل "كولوسيمو" للقاء أحد شركائه،‬ 271 00:16:04,464 --> 00:16:06,258 ‫لكنه لم يأت.‬ 272 00:16:07,676 --> 00:16:10,846 ‫توجّه "كولوسيمو" إلى الهاتف‬ ‫ليعرف ما الذي كان يحدث،‬ 273 00:16:11,471 --> 00:16:13,557 ‫فوقع في الفخ.‬ 274 00:16:19,813 --> 00:16:23,233 ‫تلقّى "بيغ جيم" رصاصةً‬ ‫خلف أذنه اليمنى ومات على الفور.‬ 275 00:16:24,568 --> 00:16:27,362 ‫هزّت جريمة القتل عالم الجريمة في "شيكاغو"‬ 276 00:16:28,697 --> 00:16:32,659 ‫وسمحت لـ "كابون" بتنفيذ خطته‬ ‫المتعلقة بتهريب الكحول.‬ 277 00:16:37,622 --> 00:16:39,123 ‫خلال السنوات الثلاث التالية،‬ 278 00:16:39,207 --> 00:16:42,252 ‫استحوذ "كابون" و "توريو"‬ ‫على تسع خمّارات كبرى.‬ 279 00:16:43,545 --> 00:16:47,006 ‫اتّضح سريعًا أنهما كانا الزعيمين.‬ 280 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 ‫وأنهما كانا يتحكمان في صناعة الكحول.‬ 281 00:16:49,176 --> 00:16:52,136 ‫هذه الخمّارات الضخمة التي كانت في السابق‬ ‫ملكًا لشركات قانونية،‬ 282 00:16:52,220 --> 00:16:54,598 ‫أصبحت تُدار من قبل ذينك الرجلين.‬ 283 00:16:55,098 --> 00:17:00,019 ‫ساعدت خطة "كابون" لتهريب الكحول على تحويل‬ ‫عمل "توريو" إلى إمبراطورية إجرامية‬ 284 00:17:00,103 --> 00:17:03,147 ‫وكانت تدرّ له‬ ‫ثلاثة ملايين دولار سنويًا على الأقل.‬ 285 00:17:03,231 --> 00:17:05,067 ‫أي ما يعادل 51 مليون دولار‬ ‫في الوقت الراهن.‬ 286 00:17:06,693 --> 00:17:09,362 ‫وكان للتخلّص من أكبر عقبة‬ ‫كانت في طريقهما حسنة أخرى،‬ 287 00:17:10,363 --> 00:17:13,450 ‫وهي تنصيب "جون توريو"‬ ‫زعيمًا على عالم الجريمة في "شيكاغو"‬ 288 00:17:13,950 --> 00:17:15,994 ‫و "كابون" نائبًا له.‬ 289 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 ‫عندما ترتقي في المناصب لتصبح وليّ العهد،‬ 290 00:17:20,082 --> 00:17:24,086 ‫لا يكون طريقك لتصبح الزعيم مضمونًا البتة.‬ 291 00:17:24,586 --> 00:17:27,672 ‫كيف تحفظ حقك في وراثة الزعامة إذًا؟‬ 292 00:17:30,300 --> 00:17:33,887 ‫"إجراء‬ ‫حسّن علاقتك بزعيمك دائمًا"‬ 293 00:17:34,971 --> 00:17:38,266 ‫حين تصبح زعيم عصابة،‬ ‫سيتسنى لك اتخاذ القرارات.‬ 294 00:17:38,350 --> 00:17:40,435 ‫لا تقل لي هذا مجددًا، هل فهمت؟‬ 295 00:17:42,104 --> 00:17:45,982 ‫لكن لتكتسب هذه الترقية،‬ ‫عليك أن تظهر سمة واحدة دون سواها.‬ 296 00:17:46,691 --> 00:17:47,609 ‫الولاء.‬ 297 00:17:48,110 --> 00:17:49,402 ‫عليك تأدية المهام الموكلة إليك.‬ 298 00:17:51,988 --> 00:17:55,408 ‫إذا كانت مهمتك هي اللعب في يسار الملعب،‬ ‫فهذا ما عليك فعله.‬ 299 00:17:55,492 --> 00:17:59,662 ‫إن كانت مهمتك هي تحصيل أموال القمار‬ ‫في أيام الخميس‬ 300 00:17:59,746 --> 00:18:00,872 ‫فهذا ما عليك فعله.‬ 301 00:18:00,956 --> 00:18:02,248 ‫نفّذ الأوامر.‬ 302 00:18:02,332 --> 00:18:05,585 ‫"1924‬ ‫سنة واحدة قبل أن يصبح (كابون) زعيمًا"‬ 303 00:18:05,669 --> 00:18:07,838 ‫مع اقتراب موعد "آل كابون" مع القدر،‬ 304 00:18:08,463 --> 00:18:12,509 ‫حرص على أن يعرف "جون توريو" بأنه يدعمه.‬ 305 00:18:13,009 --> 00:18:15,387 ‫كان شابًا وكان ما يزال يتعلّم أصول المهنة.‬ 306 00:18:15,887 --> 00:18:17,388 ‫كان يجني الكثير من المال.‬ 307 00:18:17,472 --> 00:18:20,683 ‫في ذلك الوقت، لم يكن شخصًا‬ 308 00:18:20,767 --> 00:18:24,396 ‫جاهزًا لتولّي الزعامة ظاهريًا.‬ 309 00:18:25,021 --> 00:18:26,606 ‫لكن في عالم الجريمة،‬ 310 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 ‫تمضي الحياة بسرعة.‬ 311 00:18:30,152 --> 00:18:33,738 ‫"حروب الجعة"‬ 312 00:18:34,489 --> 00:18:36,074 ‫حروب الجعة في "شيكاغو"‬ 313 00:18:36,158 --> 00:18:39,995 ‫كانت نتيجة صراع داخليّ‬ ‫ما بين عصابات تهريب الكحول البريّ.‬ 314 00:18:40,996 --> 00:18:43,999 ‫كانت عنيفةً جدًا‬ ‫بالنسبة إلى حروب فرض مناطق النفوذ.‬ 315 00:18:46,334 --> 00:18:49,712 ‫حدثت عمليات إطلاق نار،‬ ‫تلتها عمليات انتقامية.‬ 316 00:18:49,796 --> 00:18:50,963 ‫"عصابة (كابون)‬ ‫مركز قيادة المدينة"‬ 317 00:18:51,047 --> 00:18:54,425 ‫في إحدى الجبهات الرئيسية،‬ ‫عصابة "توريو" و "كابون" في جنوب المدينة‬ 318 00:18:54,509 --> 00:18:55,927 ‫واجهت غريمها في تهريب الكحول في الشمال،‬ 319 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 ‫"متجر (أوبانيون)"‬ 320 00:18:58,138 --> 00:18:59,139 ‫"دين أوبانيون"،‬ 321 00:18:59,764 --> 00:19:01,474 ‫الذي كان تاجر أزهار نهارًا.‬ 322 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 ‫كان "دين أوبانيون" يحاول التوغّل‬ ‫ضمن منطقة نفوذ "توريو".‬ 323 00:19:08,523 --> 00:19:11,401 ‫وفي تلك المرحلة،‬ ‫كان "توريو" قد ضاق ذرعًا به.‬ 324 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 ‫وبما أنه كان جنديًا وفيًا،‬ 325 00:19:15,155 --> 00:19:18,366 ‫علم "كابون" ما كان عليه فعله‬ ‫وبمن كان عليه الاتصال.‬ 326 00:19:18,450 --> 00:19:22,120 ‫أمر مرشده القديم "فرانكي يال"‬ ‫بتنفيذ عملية قتل أخرى.‬ 327 00:19:22,913 --> 00:19:25,623 ‫كان "أوبانيون" يعمل في متجر الأزهار.‬ 328 00:19:25,707 --> 00:19:28,710 ‫دخلت مجموعة من الرجال إلى المتجر‬ ‫ولم يكن يعرف أيًا منهم،‬ 329 00:19:29,502 --> 00:19:31,003 ‫وكان "فرانكي يال" من بينهم.‬ 330 00:19:31,087 --> 00:19:32,464 ‫رحّب بهم بحرارة،‬ 331 00:19:32,964 --> 00:19:35,633 ‫وردّوا التحية‬ ‫بطريقة تُعرف باسم مصافحة "شيكاغو".‬ 332 00:19:35,717 --> 00:19:39,179 ‫أمسكوا بيده وشدّوه نحوهم‬ ‫ووجهوا مسدسًا إلى بطنه وأطلقوا النار.‬ 333 00:19:42,098 --> 00:19:43,892 ‫تم التخلص من أحد مصادر التهديد،‬ 334 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 ‫لكن كان لدى "أوبانيون" العديد من الأصدقاء.‬ 335 00:19:49,522 --> 00:19:53,401 ‫بعد قتل "أوبانيون"،‬ ‫بدأ "كابون" بأخذ تدابير احترازية أكثر،‬ 336 00:19:53,485 --> 00:19:56,613 ‫فأحاط نفسه بحرّاس شخصيين ليحموه.‬ 337 00:19:57,239 --> 00:19:58,949 ‫لم يكن "توريو" قلقًا بقدره.‬ 338 00:19:59,824 --> 00:20:03,745 ‫بعد جولة تسوّق،‬ ‫عاد "توريو" مع زوجته إلى منزلهما‬ 339 00:20:04,371 --> 00:20:06,831 ‫حيث كان فريق "أوبانيون" في انتظاره.‬ 340 00:20:09,542 --> 00:20:11,753 ‫أطلقوا النار على "توريو" خمس طلقات،‬ 341 00:20:12,879 --> 00:20:15,257 ‫لكنه نجا من الموت.‬ 342 00:20:15,924 --> 00:20:17,550 ‫بينما كان "توريو" يتعافى،‬ 343 00:20:17,634 --> 00:20:20,845 ‫استغلّ "كابون" الفرصة ليثبت تفانيه.‬ 344 00:20:22,639 --> 00:20:26,350 ‫ذهب "كابون" إلى المستشفى‬ ‫وجلس إلى جانب "توريو"،‬ 345 00:20:26,434 --> 00:20:29,061 ‫ليحرص على ألّا يحاول أحد إنهاء المهمة.‬ 346 00:20:29,145 --> 00:20:32,190 ‫كان وفيًا وأظهر خوفه على "توريو".‬ 347 00:20:32,983 --> 00:20:35,610 ‫أثمر صبر ووفاء "آل".‬ 348 00:20:37,279 --> 00:20:38,946 ‫بعد أن تعافى "توريو"،‬ 349 00:20:39,030 --> 00:20:42,075 ‫قال لـ "كابون"‬ ‫إنه سيعود إلى "نيويورك" ليتقاعد.‬ 350 00:20:43,702 --> 00:20:47,163 ‫ما جعل "كابون" عندما كان عمره 26 سنة‬ 351 00:20:47,247 --> 00:20:49,749 ‫الزعيم الجديد لعالم الجريمة في "شيكاغو".‬ 352 00:20:52,210 --> 00:20:58,008 ‫بعد قدومه إلى مدينة الرياح بست سنوات،‬ ‫أصبح "آل كابون" زعيم "شيكاغو" الأعلى،‬ 353 00:20:59,259 --> 00:21:01,720 ‫لكن فرحته لم تدم طويلًا.‬ 354 00:21:03,263 --> 00:21:06,766 ‫باتباع دليل قواعد الوصول إلى عمل أحلامك،‬ 355 00:21:07,267 --> 00:21:09,602 ‫تكون قد أطلقت العنان لموهبتك الإجرامية‬ 356 00:21:09,686 --> 00:21:11,437 ‫واستوعبت الدروس الصحيحة‬ 357 00:21:11,521 --> 00:21:13,564 ‫وأثبتّ جدارتك في كسب المال‬ 358 00:21:13,648 --> 00:21:16,609 ‫وأعددت نفسك للنجاح.‬ 359 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 ‫لكن الآن بعد أن حصلت على العمل،‬ 360 00:21:19,446 --> 00:21:21,990 ‫سيسعى المنافسون الغيورون لقتلك.‬ 361 00:21:23,783 --> 00:21:26,161 ‫إن أردت النجاة من العاصفة القادمة،‬ 362 00:21:26,911 --> 00:21:30,165 ‫فالدرس التالي في الدليل سيكون حاسمًا.‬ 363 00:21:30,999 --> 00:21:34,544 ‫"الإجراء‬ ‫دافع عن منصبك"‬ 364 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 ‫شققت طريقك إلى أعلى السلسلة الغذائية،‬ 365 00:21:39,299 --> 00:21:43,511 ‫لكنها مسألة وقت‬ ‫قبل أن يبدأ الانتهازيون بالتربّص لك.‬ 366 00:21:44,179 --> 00:21:46,639 ‫في الشارع، يريد الجميع أن يأخذ ما لديك،‬ 367 00:21:46,723 --> 00:21:48,600 ‫وعليك دائمًا حماية ذلك.‬ 368 00:21:49,100 --> 00:21:51,019 ‫والعنف أفضل طريقة للقيام بالأمر.‬ 369 00:21:53,897 --> 00:21:56,691 ‫سيؤيدنا زعماء العصابات‬ ‫المبتدؤون الآخرون بالتأكيد.‬ 370 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 ‫بعد شهرين فقط‬ 371 00:21:58,902 --> 00:22:02,321 ‫على بداية عهد "نيكوديمو سكارفو"‬ ‫في زعامة مافيا "فيلاديلفيا"،‬ 372 00:22:02,405 --> 00:22:05,700 ‫وجّه ناظريه إلى العصابة اليونانية‬ ‫التي تنافسه في المدينة،‬ 373 00:22:05,784 --> 00:22:06,826 ‫وزُعم أنه وجّه أمرًا بقتل زعيمها‬ 374 00:22:06,910 --> 00:22:11,038 ‫"هيلسيي بوراس" وحبيبته‬ ‫في مطعم مشهور في جنوب "فيلاديلفيا"،‬ 375 00:22:11,122 --> 00:22:13,833 ‫ليتمكن من الاستيلاء‬ ‫على نشاط المخدرات اليوناني.‬ 376 00:22:14,751 --> 00:22:17,503 ‫"هيروشي ياماموتو" القائد في عصابة "ياكوزا"‬ 377 00:22:17,587 --> 00:22:21,966 ‫انشق عن أكبر منظمة إجرامية في "اليابان"،‬ ‫وهي منظمة "ياماغوشي غومي"،‬ 378 00:22:22,050 --> 00:22:23,301 ‫ليشكل عصابته الخاصة،‬ 379 00:22:23,802 --> 00:22:28,056 ‫وكانت أول خطوة له كزعيم‬ ‫هي اغتيال منافسه "ماساهيسا تاكيناكا"‬ 380 00:22:28,681 --> 00:22:31,142 ‫الذي تفوّق عليه وحصل على منصب العراب.‬ 381 00:22:32,018 --> 00:22:34,645 ‫وبينما كان "فيك أورينا" الصغير‬ ‫في أول عام له‬ 382 00:22:34,729 --> 00:22:36,981 ‫كزعيم فعليّ لعائلة "كولومبو" الإجرامية،‬ 383 00:22:37,482 --> 00:22:42,236 ‫حافظ على موارد المنظمة المالية‬ ‫عن طريق الأمر بقتل "توماس أوسيرا"‬ 384 00:22:42,320 --> 00:22:46,699 ‫الذي اتُهم بسرقة الأرباح‬ ‫من شركة نفايات تملكها العائلة.‬ 385 00:22:51,121 --> 00:22:52,621 ‫"1926‬ ‫بعد سنة من تولّي (كابون) زعامة العصابة"‬ 386 00:22:52,705 --> 00:22:54,332 ‫مع احتدام حروب الجعة...‬ 387 00:22:54,416 --> 00:22:59,587 ‫قُتل أكثر من 500 رجل عصابات في "شيكاغو"‬ ‫على يد رجال عصابات أيضًا.‬ 388 00:23:01,756 --> 00:23:05,301 ‫وعزم منافسوه الطموحون‬ ‫على تقويض عملية التهريب التي كان يقودها،‬ 389 00:23:05,802 --> 00:23:09,681 ‫كانت سنة "كابون" الأولى كزعيم‬ ‫عبارة عن حرب مستمرة للنجاة.‬ 390 00:23:10,473 --> 00:23:11,724 ‫عندما يشعر عدد كاف من الرجال بأنك ضعيف،‬ 391 00:23:11,808 --> 00:23:14,894 ‫سيخرجونك ويقتلونك ويبرحونك ضربًا‬ 392 00:23:14,978 --> 00:23:17,313 ‫حتى يأخذوا ما يريدونه منك.‬ 393 00:23:17,897 --> 00:23:20,149 ‫عندما يكون كل ما عملت لتحقيقه مهددًا،‬ 394 00:23:20,233 --> 00:23:21,776 ‫عليك إرسال رسالة.‬ 395 00:23:26,281 --> 00:23:27,406 ‫"مطعم (بوني إن)"‬ 396 00:23:27,490 --> 00:23:30,285 ‫في 27 أبريل من عام 1926،‬ 397 00:23:30,785 --> 00:23:33,704 ‫المهرّبان المنافسان مايلز" و "بيل أودونول"‬ 398 00:23:33,788 --> 00:23:36,291 ‫قررا بكل وقاحة الاستمتاع بليلة من الشرب‬ 399 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 ‫في منطقة "كابون".‬ 400 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 ‫وانضم إليهما بعد وقت قصير‬ ‫المزيد من الأصدقاء.‬ 401 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 ‫حاول آل "أودونول" لأسابيع‬ ‫تخفيض مبيعات "كابون"‬ 402 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 ‫من خلال الانتقاص من جودة مشروباته.‬ 403 00:23:51,639 --> 00:23:55,059 ‫عندما علم "كابون"‬ ‫أنهما يفعلان هذا في منطقته،‬ 404 00:23:55,143 --> 00:23:58,438 ‫قرر ألّا يغضّ البصر عن هذا التحدي.‬ 405 00:24:00,565 --> 00:24:03,026 ‫أمر رجاله بالذهاب إلى الحانة،‬ 406 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 ‫وأعلن "كابون" انتهاء الحفلة.‬ 407 00:24:10,283 --> 00:24:13,244 ‫أُصيب الأخوان لكنهما تمكنا من الهرب.‬ 408 00:24:14,287 --> 00:24:16,581 ‫لكن أحد أصدقائهما لم يكن محظوظًا.‬ 409 00:24:17,207 --> 00:24:19,333 ‫كان ذلك من سوء حظ "كابون" أيضًا،‬ 410 00:24:19,417 --> 00:24:22,795 ‫لأنه قتل مساعد المدّعي العام في الولاية‬ 411 00:24:22,879 --> 00:24:24,088 ‫"ويليام ماكسويغن".‬ 412 00:24:24,964 --> 00:24:27,049 ‫أكاد أجزم أن "كابون" لم يكن يعلم‬ 413 00:24:27,133 --> 00:24:29,844 ‫أن "ماكسويغن" كان برفقة‬ ‫هذين الرجلين في تلك الليلة.‬ 414 00:24:30,345 --> 00:24:33,223 ‫عندما أدركوا أن مساعد المدّعي العام قُتل‬ 415 00:24:33,723 --> 00:24:35,350 ‫أُصيب الجميع بالهلع.‬ 416 00:24:35,850 --> 00:24:38,728 ‫لم يكن مجرد رجل عصابة آخر يتعرّض للقتل.‬ 417 00:24:39,354 --> 00:24:42,982 ‫جاءت محاولة "كابون"‬ ‫لحماية منصبه بنتائج عكسية،‬ 418 00:24:44,359 --> 00:24:49,364 ‫فقد حشدت شرطة "شيكاغو" كامل قواها‬ ‫لإسقاط الزعيم الجديد.‬ 419 00:24:50,990 --> 00:24:51,949 ‫زاد رجال الشرطة الضغط عليه‬ 420 00:24:52,033 --> 00:24:52,950 ‫"رام"‬ 421 00:24:53,034 --> 00:24:53,993 ‫وأغاروا على كل الحانات في المدينة.‬ 422 00:24:54,077 --> 00:24:55,286 ‫"دورية شرطة"‬ 423 00:24:55,828 --> 00:24:57,830 ‫لذا اختبأ "كابون".‬ 424 00:24:58,915 --> 00:25:01,584 ‫من بعيد، تابع "كابون" عملية مطاردته‬ 425 00:25:02,710 --> 00:25:05,045 ‫واكتفى بالمشاهدة بينما كانت أسطورته تكبر.‬ 426 00:25:05,129 --> 00:25:07,965 ‫"الزعيم سيئ السمعة (كابون) يقتل خصمه.‬ ‫حادثة إطلاق نار في حانة في جنوب المدينة..."‬ 427 00:25:08,049 --> 00:25:11,260 ‫أخيرًا، قرر "كابون"‬ ‫أن الوقت حان للخروج من مخبئه‬ 428 00:25:11,344 --> 00:25:12,553 ‫واتخاذ موقف.‬ 429 00:25:12,637 --> 00:25:14,346 ‫دعا إلى مؤتمر صحفيّ.‬ 430 00:25:14,430 --> 00:25:17,016 ‫عاد إلى "شيكاغو" وعلى درج المحكمة‬ 431 00:25:17,100 --> 00:25:21,479 ‫أعلن أن المدعي العام "بيلي ماكسويغن"‬ ‫كان أحد رجاله‬ 432 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 ‫وأنه كان يتقاضى المال منه.‬ 433 00:25:23,356 --> 00:25:25,357 ‫قال، "لم عساي أقتل (ماكسويغن)؟‬ 434 00:25:25,441 --> 00:25:28,360 ‫كنت أحبه، دفعت له الكثير من المال‬ ‫وحصلت على ما دفعت لقاءه."‬ 435 00:25:28,444 --> 00:25:31,405 ‫"وإن أرادت الشرطة‬ ‫أن تتحدث إليّ عن الأمر فها أنا هنا.‬ 436 00:25:31,489 --> 00:25:32,907 ‫هل لدى المراسلين أي أسئلة؟‬ 437 00:25:32,991 --> 00:25:35,994 ‫أنا قائد العصابة، ويسرّني أن أحدثكم عنها."‬ 438 00:25:37,078 --> 00:25:40,999 ‫نصّب "كابون" نفسه علنًا‬ ‫ملك عصابات "شيكاغو".‬ 439 00:25:42,500 --> 00:25:43,834 ‫وفي لحظة،‬ 440 00:25:43,918 --> 00:25:45,878 ‫تبلورت أسطورة "كابون".‬ 441 00:25:47,005 --> 00:25:51,259 ‫في تلك اللحظة جرى تسليط الضوء‬ ‫على "كابون" في كل أنحاء البلاد.‬ 442 00:25:54,429 --> 00:25:56,680 ‫وبقي تحت الأضواء‬ 443 00:25:56,764 --> 00:26:00,643 ‫لخمس سنوات دموية ومجيدة،‬ 444 00:26:01,603 --> 00:26:06,441 ‫حتى سُجن بسبب الشيء الوحيد‬ ‫الذي لا تتسامح فيه الحكومة أبدًا،‬ 445 00:26:07,191 --> 00:26:08,359 ‫ألا وهو التهرّب الضريبي.‬ 446 00:26:10,111 --> 00:26:13,197 ‫مع ذلك، إتقان "آل كابون"‬ ‫لهذا الفصل من كتاب القواعد‬ 447 00:26:13,281 --> 00:26:16,117 ‫رفعه من الشارع إلى قمة هرم السلطة.‬ 448 00:26:18,077 --> 00:26:22,123 ‫قد تُضطر إلى جمع ثروتك رغم عدم براعتك‬ ‫في اختيار التوقيت المناسب كـ "آل كابون".‬ 449 00:26:23,082 --> 00:26:27,128 ‫ولهذا ستحتاج إلى خطة عمل صارمة.‬ 450 00:26:27,837 --> 00:26:32,717 ‫خطة تُحدث ثورة في الصناعة‬ ‫وتساعدك على بناء إمبراطورية.‬ 451 00:26:34,385 --> 00:26:36,220 ‫دليلك إلى الفصل القادم.‬ 452 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 ‫زعيم الهيروين "فرانك لوكاس"،‬ 453 00:26:39,349 --> 00:26:43,770 ‫الذي أظهر أن هناك أكثر من طريقة‬ ‫للوصول إلى قائمة "فورتشن 500".‬ 454 00:26:44,646 --> 00:26:46,648 ‫هل أنت جاهز لجني ثروة طائلة؟‬