1
00:00:12,013 --> 00:00:13,264
Podívejte se na sebe.
2
00:00:13,765 --> 00:00:15,808
Další kolečko v soukolí.
3
00:00:17,101 --> 00:00:19,395
Dělňasové mají život nalinkovanej.
4
00:00:19,896 --> 00:00:21,814
Hrajou podle pravidel
5
00:00:21,898 --> 00:00:23,649
a vyjebou s nima.
6
00:00:24,358 --> 00:00:26,778
Snažili jste se dělat věci správně,
7
00:00:27,278 --> 00:00:29,363
ale všechno hraje proti vám.
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,826
Můžu vám ukázat, jak získat peníze,
9
00:00:33,910 --> 00:00:37,497
moc a respekt,
které vám byly tak dlouho odepírány.
10
00:00:38,623 --> 00:00:40,958
Vše je v našem manuálu.
11
00:00:41,959 --> 00:00:45,295
Jedná se o sérii taktik používaných
nejmocnějšími mafiánskými bossy ,
12
00:00:45,379 --> 00:00:48,466
aby se stali pány svého osudu.
13
00:00:49,634 --> 00:00:52,678
A klidně jdou přes mrtvoly.
14
00:00:53,429 --> 00:00:55,098
AL CAPONE
SEŽEŇTE SI VYSNĚNOU PRÁCI
15
00:00:57,683 --> 00:00:59,268
FRANK LUCAS
VŠECHNO MUSÍ ŠLAPAT
16
00:01:00,561 --> 00:01:02,355
SALVATORE RIINA
HRŮZOVLÁDA FUNGUJE!
17
00:01:03,648 --> 00:01:05,316
JOHN GOTTI
NA PRAVIDLECH ZÁLEŽÍ
18
00:01:06,526 --> 00:01:08,444
WHITEY BULGER
BĚH NA DLOUHOU TRAŤ
19
00:01:10,571 --> 00:01:13,116
Jasně, tenhle život není pro každého.
20
00:01:14,951 --> 00:01:18,787
Ale následujte jejich příklad
a naučte se používat tyto taktiky,
21
00:01:18,871 --> 00:01:20,665
jak se prostřílet ke jmění.
22
00:01:23,000 --> 00:01:26,420
JAK SE STÁT ŠÉFEM MAFIE
23
00:01:28,339 --> 00:01:29,715
„Šéf mafie“.
24
00:01:30,591 --> 00:01:31,968
Co vám to evokuje?
25
00:01:32,552 --> 00:01:33,844
VŮDCE ORGANIZOVANÉHO ZLOČINU
26
00:01:33,928 --> 00:01:34,971
Moc doslovné.
27
00:01:36,430 --> 00:01:39,933
Šéf mafie je někdo,
kdo umí obcházet pravidla.
28
00:01:40,017 --> 00:01:43,520
Šéf mafie je v podstatě
generální ředitel organizace.
29
00:01:43,604 --> 00:01:47,733
A některé z nich jsou obrovské
a některé vydělávají kvanta peněz.
30
00:01:48,568 --> 00:01:50,569
A když nastanou problémy...
31
00:01:50,653 --> 00:01:53,405
Máme různý způsoby, jak je řešit.
32
00:01:53,489 --> 00:01:55,616
Všechny zahrnujou strach.
33
00:01:55,700 --> 00:01:56,868
Jsme zvířata!
34
00:01:58,077 --> 00:01:59,328
Gangsterští velikáni,
35
00:01:59,412 --> 00:02:02,706
kteří řídí nelegální obchody
za dva biliony dolarů ročně,
36
00:02:02,790 --> 00:02:04,417
znají důležitost struktury,
37
00:02:04,959 --> 00:02:09,254
vztahů s veřejností
a diverzifikovaného portfolia.
38
00:02:09,338 --> 00:02:13,592
VYDÍRÁNÍ – DROGY – HAZARD
ÚNOS – PODVOD – VYMAHAČSTVÍ – VRAŽDA
39
00:02:13,676 --> 00:02:16,386
Než si jako šéf dupnete,
40
00:02:16,470 --> 00:02:21,017
musíte se pomocí našeho manuálu
vyšplhat až na samotný vrchol.
41
00:02:22,018 --> 00:02:24,228
A málokdo se vypracoval tak vysoko
42
00:02:24,312 --> 00:02:27,981
a tak rychle
jako syn brooklynského holiče,
43
00:02:28,065 --> 00:02:31,568
z kterého se stal otec všech gangsterů.
44
00:02:31,652 --> 00:02:34,530
Už jede! Velikán je tady!
45
00:02:35,865 --> 00:02:37,366
Al Capone.
46
00:02:40,411 --> 00:02:42,121
Do svých 30 let
47
00:02:42,205 --> 00:02:45,582
se Al Capone stihl stát
králem chicagského podsvětí .
48
00:02:45,666 --> 00:02:47,918
Řídil rozsáhlé zločinecké impérium,
49
00:02:48,002 --> 00:02:50,754
které vydělalo přes 100 milionů dolarů.
50
00:02:50,838 --> 00:02:52,965
DNEŠNÍ HODNOTA: 1,7 MILIARDY DOLARŮ
51
00:02:53,049 --> 00:02:56,552
Zatímco za sebou
ve Větrném městě nechával krvavou stopu.
52
00:02:58,471 --> 00:03:02,683
Ale jeho začátky nám poslouží
jako první lekce sebezdokonalování.
53
00:03:03,392 --> 00:03:07,896
Chcete úspěch,
který s pozicí šéfa přichází.
54
00:03:07,980 --> 00:03:10,691
Připraveni založit vlastní impérium?
55
00:03:11,984 --> 00:03:15,571
TAKTIKA
ODEMKNĚTE SVŮJ POTENCIÁL
56
00:03:16,280 --> 00:03:19,575
Kdo se chce stát úspěšným bossem,
musí být ctižádostivý.
57
00:03:19,659 --> 00:03:20,868
Ambiciózní.
58
00:03:20,952 --> 00:03:24,329
Musíte být chytří, umět motivovat
59
00:03:24,413 --> 00:03:27,208
a jindy zase zastrašovat lidi,
aby poslouchali.
60
00:03:27,959 --> 00:03:31,628
Stejně jako u jiných aktivit
vyžaduje rozvoj těchto dovedností
61
00:03:31,712 --> 00:03:33,547
pilný trénink
62
00:03:33,631 --> 00:03:35,508
a cílevědomý přístup.
63
00:03:36,634 --> 00:03:40,179
Kluci, kteří tíhli k mafii,
chtěli něco dokázat.
64
00:03:40,263 --> 00:03:41,722
Neměli vzdělání.
65
00:03:41,806 --> 00:03:44,391
Nemohli na vysokou, a tak si řekli:
66
00:03:44,475 --> 00:03:46,810
„Umím krást. Umím mlátit lidi.“
67
00:03:46,894 --> 00:03:48,145
Kdo to ocení?
68
00:03:48,771 --> 00:03:50,022
Organizovaný zločin.
69
00:03:50,106 --> 00:03:51,648
A jak uvidíte,
70
00:03:51,732 --> 00:03:55,861
většina vládců podsvětí
objeví svůj potenciál již v raném věku.
71
00:03:59,448 --> 00:04:02,826
Budoucího newyorského bosse
Johna Gottiho zatkli pětkrát
72
00:04:02,910 --> 00:04:05,037
ještě před 21. narozeninami.
73
00:04:05,746 --> 00:04:08,165
Jako kluk málem přišel o prsty na nohou,
74
00:04:08,249 --> 00:04:11,711
když mu je rozdrtila míchačku,
kterou se snažil ukrást.
75
00:04:12,420 --> 00:04:14,755
Tak získal svou typickou chůzi.
76
00:04:15,548 --> 00:04:19,259
Sicilský mafiánský boss Salvatore Riina
asistoval u první vraždy
77
00:04:19,343 --> 00:04:21,261
už v 18 letech.
78
00:04:21,345 --> 00:04:25,850
Pomohl zabít zástupce odborů,
který veřejně zesměšnil jeho bosse.
79
00:04:26,726 --> 00:04:30,229
Zakladatel medellínského drogového kartelu
Pablo Escobar
80
00:04:30,313 --> 00:04:33,440
udělal ještě v pubertě
radost matce, učitelce,
81
00:04:33,524 --> 00:04:38,237
když prodával falešné diplomy
a následně zfalšoval vlastní maturitu.
82
00:04:41,824 --> 00:04:47,371
Mladý Al Capone se také prokázal
jako nadaný student umění zločinu.
83
00:04:53,377 --> 00:04:55,212
Capone se narodil imigrantům.
84
00:04:55,755 --> 00:04:58,924
Jeho otec emigroval jako první.
Dělal holiče v Brooklynu.
85
00:04:59,717 --> 00:05:01,927
V Itálii vyráběli těstoviny.
86
00:05:02,011 --> 00:05:06,723
Takže Capone se nenarodil jako gangster.
Toho z něj udělala Amerika.
87
00:05:06,807 --> 00:05:10,352
Dokud chodil do školy, měl slušné známky.
88
00:05:10,436 --> 00:05:12,271
Ale v šesté třídě s tím sekl.
89
00:05:12,355 --> 00:05:14,690
Možná kvůli hádce s učitelem.
90
00:05:14,774 --> 00:05:17,193
Možná se jen nudil a chtěl si vydělat.
91
00:05:17,818 --> 00:05:18,735
Netrvalo dlouho
92
00:05:18,819 --> 00:05:23,157
a Al objevil ideální způsob,
jak podnikatelského ducha zužitkovat.
93
00:05:24,617 --> 00:05:26,576
Jednou k narozeninám
94
00:05:26,660 --> 00:05:30,331
mu otec nadělil dárek,
o kterém sní každé dítě.
95
00:05:30,915 --> 00:05:32,416
Sadu na čištění bot.
96
00:05:37,630 --> 00:05:39,589
Když malý Al vyhlížel zákazníky,
97
00:05:39,673 --> 00:05:43,885
všiml si jiné, výnosnější činnosti,
98
00:05:43,969 --> 00:05:47,598
provozované místním mafiánem,
donem Battistou Balsamem.
99
00:05:58,943 --> 00:06:00,528
Capone byl ohromen...
100
00:06:01,153 --> 00:06:02,238
a inspirován.
101
00:06:06,117 --> 00:06:09,995
Druhý den naverboval dva své bratrance,
aby mu s byznysem pomohli.
102
00:06:11,122 --> 00:06:13,082
A zbavili se konkurence.
103
00:06:14,917 --> 00:06:18,462
Malý Capone chlapci řekl,
že jestli nechce mít potíže,
104
00:06:19,672 --> 00:06:21,549
budu muset platit.
105
00:06:24,593 --> 00:06:27,012
„Každý týden?“ zeptal se kluk.
106
00:06:27,513 --> 00:06:29,723
„Jasně, že ne, “ odpověděl Capone.
107
00:06:30,474 --> 00:06:31,851
„Každý den.“
108
00:06:34,019 --> 00:06:37,064
Uměl v tom chodit. Zřídil si ochranku.
109
00:06:37,148 --> 00:06:42,235
Je vidět,
že byl vynalézavý, ambiciózní, kreativní
110
00:06:42,319 --> 00:06:44,279
a měl podnikatelského ducha,
111
00:06:44,363 --> 00:06:46,949
což bylo pro kariéru mafiána perfektní.
112
00:06:47,616 --> 00:06:51,245
Jasně, jedna věc je ukázat,
že máte potřebnou náturu,
113
00:06:51,745 --> 00:06:56,333
ale na šéfa mafie to nedotáhnete ,
když se nevydáte správným směrem.
114
00:06:57,960 --> 00:07:00,253
Manuál vám ukáže cestu.
115
00:07:00,337 --> 00:07:03,299
TAKTIKA
UČTE SE OD NEJLEPŠÍCH
116
00:07:04,383 --> 00:07:08,637
Nehledě na to, jak chytří a drsní jste,
117
00:07:11,182 --> 00:07:14,435
ve světě mafie
to sami na vrchol nedotáhnete.
118
00:07:15,102 --> 00:07:16,979
Budete potřebovat mentora.
119
00:07:18,105 --> 00:07:22,150
Je důležité mít někoho,
kdo ve vás věří a je ochotný vás učit.
120
00:07:22,234 --> 00:07:24,319
Vstupujete do nebezpečného světa.
121
00:07:24,403 --> 00:07:26,947
Když se bratříčkujete se špatnými lidmi,
122
00:07:27,031 --> 00:07:28,115
dlouho nevydržíte.
123
00:07:28,699 --> 00:07:31,910
Ale najít vhodného mentora není jen tak.
124
00:07:31,994 --> 00:07:35,497
Nemůžete jen tak za někým přijít
a říct: „Chci být jako ty.“
125
00:07:35,581 --> 00:07:38,083
Někdo si musí všimnout, že máte talent.
126
00:07:38,167 --> 00:07:41,628
A vy pak musíte udělat, cokoli je potřeba,
127
00:07:41,712 --> 00:07:43,964
abyste dokázali, že na to máte.
128
00:07:45,424 --> 00:07:48,343
Mladý Al Capone
dokázal svou oddanost manuálu tím,
129
00:07:48,427 --> 00:07:52,056
že místo jednoho mentora z podsvětí
vyhledal rovnou dva.
130
00:07:54,183 --> 00:07:57,269
MENTOR ČÍSLO JEDNA
JOHN TORRIO
131
00:07:57,353 --> 00:08:00,397
John Torrio
je považován za génia podsvětí.
132
00:08:00,481 --> 00:08:03,567
Samozřejmě byl zločinec.
Provozoval ilegální činnost,
133
00:08:03,651 --> 00:08:08,196
ale ve své profesi
byl považován za velice schopného člověka.
134
00:08:08,280 --> 00:08:10,699
A každý kluk v Brooklynu
135
00:08:10,783 --> 00:08:13,118
v Caponeho čtvrti Torria dobře znal.
136
00:08:13,202 --> 00:08:16,580
Když potkal Caponeho, řekl mu:
137
00:08:16,664 --> 00:08:20,000
„Kdybys potřeboval práci, stav se.“
To neříkal každému.
138
00:08:20,084 --> 00:08:22,502
Capone mu začal vyřizovat pochůzky.
139
00:08:22,586 --> 00:08:24,921
Doručoval zbraně v papírových taškách,
140
00:08:25,005 --> 00:08:28,008
vybíral peníze z místních nevěstinců.
141
00:08:28,092 --> 00:08:31,762
Torrio se Caponeovi stal otcovským vzorem.
142
00:08:33,514 --> 00:08:36,559
Torrio naučil Caponeho
následující pravidla.
143
00:08:37,935 --> 00:08:39,562
Šaty dělají úspěch.
144
00:08:40,771 --> 00:08:41,814
Ani muk .
145
00:08:42,731 --> 00:08:44,900
A když se chceš udržet na vrcholu,
146
00:08:45,651 --> 00:08:48,862
pamatuj, že peníze jsou moc.
147
00:08:50,406 --> 00:08:52,824
Mladí mafiánští rekruti bývají arogantní.
148
00:08:52,908 --> 00:08:56,370
Myslí, že ví všechno.
Capone před Torriem vystupoval pokorně.
149
00:08:58,330 --> 00:09:00,082
Co se týče mentora číslo dva,
150
00:09:00,583 --> 00:09:02,876
Capone si nechal radit od tohoto muže,
151
00:09:03,377 --> 00:09:06,589
nejlepšího vymahače Brooklynu,
Frankieho Yalea.
152
00:09:08,048 --> 00:09:10,050
Frankie Yale byl velmi agresivní.
153
00:09:13,846 --> 00:09:16,223
Byl jedním
z nejnebezpečnějších lidí v New Yorku.
154
00:09:16,307 --> 00:09:18,099
A fakt, že se ho Capone nebál
155
00:09:18,183 --> 00:09:22,688
a ještě pro něj chtěl pracovat,
leccos vypovídá o jeho nátuře.
156
00:09:25,316 --> 00:09:29,361
Frankie Yale naučil Caponeho
trochu jiné dovednosti.
157
00:09:30,279 --> 00:09:32,364
Ukaž, že to myslíš vážně.
158
00:09:34,408 --> 00:09:35,868
Vždy měj přesilu.
159
00:09:37,494 --> 00:09:40,247
A dbej na to, aby tě předcházela pověst.
160
00:09:43,083 --> 00:09:46,002
A když Capone začal pracovat
ve Frankieho baru
161
00:09:46,086 --> 00:09:48,505
Harvard Inn na Coney Islandu,
162
00:09:48,589 --> 00:09:52,009
dostal šanci prokázat se jako nadaný žák.
163
00:09:52,718 --> 00:09:56,680
OSM LET PŘEDTÍM, NEŽ SE CAPONE STAL BOSSEM
164
00:09:57,890 --> 00:10:01,101
Devatenáctiletý Al Capone
dřel jako uklízeč nádobí.
165
00:10:03,437 --> 00:10:06,106
Když ho jednou v noci upoutala mladá žena,
166
00:10:08,317 --> 00:10:09,735
pokusil se ji svést.
167
00:10:11,779 --> 00:10:12,863
A pak znovu.
168
00:10:18,869 --> 00:10:22,956
Když návrhy nikam nevedly,
zvolil poněkud bezprostřednější přístup.
169
00:10:23,457 --> 00:10:25,083
Její bratr Frank Galluccio,
170
00:10:25,167 --> 00:10:29,296
partner šéfa newyorské mafie
Luckyho Luciana, viděl dost.
171
00:10:33,050 --> 00:10:35,803
Mnohem větší Capone měl v souboji navrch.
172
00:10:39,223 --> 00:10:41,016
Galluccio vytáhl nůž
173
00:10:41,558 --> 00:10:43,519
a pořezal Alovi obličej.
174
00:10:50,025 --> 00:10:52,861
Nadosmrti zjizvený Capone
175
00:10:52,945 --> 00:10:54,238
se chtěl pomstít,
176
00:10:55,280 --> 00:10:57,199
ale Frankie Yale mu to zatrhnul.
177
00:10:57,950 --> 00:11:00,910
Nechtěl dopustit,
aby vzteklý učeň rozpoutal válku,
178
00:11:00,994 --> 00:11:02,788
která by je mohla zničit oba.
179
00:11:05,290 --> 00:11:07,418
Capone souhlasil, že na to zapomene,
180
00:11:08,127 --> 00:11:11,130
ale později se dočkal ještě sladší pomsty.
181
00:11:13,215 --> 00:11:15,551
Udělal si z Galluccia poslíčka.
182
00:11:18,137 --> 00:11:23,808
Capone byl dobrý žák.
Od svých mentorů toho hodně pochytil.
183
00:11:23,892 --> 00:11:27,020
Naučil se všechno, co šlo.
184
00:11:27,104 --> 00:11:31,983
Dospělosti se nejspíš dožil jen díky tomu,
že měl Yalea na své straně.
185
00:11:32,067 --> 00:11:35,863
Pracoval v rizikovém oboru,
ale dohlíželi na něj důležití lidé.
186
00:11:36,780 --> 00:11:39,449
Když jste vybudovali
základy své budoucnosti,
187
00:11:39,533 --> 00:11:42,118
je načase začít si razit vlastní cestu.
188
00:11:42,202 --> 00:11:44,287
Mířím na vrchol. A dostanu se tam.
189
00:11:44,371 --> 00:11:46,289
Abyste předběhli ostatní,
190
00:11:46,373 --> 00:11:50,002
budete muset dokázat, že máte vůdčí vlohy.
191
00:11:50,753 --> 00:11:53,922
A máloco je lepší důkaz
než milionový nápad.
192
00:11:54,006 --> 00:11:57,050
TAKTIKA
JDĚTE ŠTĚSTÍ NAPROTI
193
00:12:01,680 --> 00:12:03,056
Chcete na vrchol?
194
00:12:03,807 --> 00:12:05,851
Musíte vydělávat. Ve velkým.
195
00:12:08,103 --> 00:12:10,230
Musíte vědět, jak si nahrabat.
196
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
A nesmíte dopustit,
aby vaši finanční vizi cokoli ohrozilo.
197
00:12:15,903 --> 00:12:17,654
Přiučte se od Ala Caponeho.
198
00:12:18,864 --> 00:12:21,784
PĚT LET PŘEDTÍM, NEŽ SE CAPONE STAL BOSSEM
199
00:12:22,367 --> 00:12:24,369
Capone se přestěhoval do Chicaga,
200
00:12:24,453 --> 00:12:27,664
protože větřil šanci,
že má v životě na víc.
201
00:12:28,332 --> 00:12:30,375
Chicago bylo pulzující velkoměsto
202
00:12:30,459 --> 00:12:33,128
a on dorazil zrovna na začátku prohibice.
203
00:12:35,130 --> 00:12:39,676
Po první světové válce
nejlepší mozky Kongresu USA rozhodly,
204
00:12:39,760 --> 00:12:43,972
že klíčem k rozšíření americké moci
a domácí prosperitě
205
00:12:44,056 --> 00:12:46,183
je zákaz alkoholu.
206
00:12:49,228 --> 00:12:54,191
Ale Capone měl na toleranci střízlivosti
svých krajanů trochu jiný názor.
207
00:12:57,569 --> 00:13:01,406
Capone si uvědomil,
že masy tento zákon nepřijmou.
208
00:13:02,115 --> 00:13:04,993
V takové situaci
musíte přemýšlet jako obchodník.
209
00:13:05,077 --> 00:13:07,287
Jak toho využít? To byl klíčový moment.
210
00:13:07,371 --> 00:13:08,371
ZAVŘENO PRO PORUŠENÍ PROHIBICE
211
00:13:08,455 --> 00:13:10,707
Uvědomil si, že může vydělat miliony,
212
00:13:10,791 --> 00:13:14,545
protože spotřebitelé ten produkt chtějí.
A my jim ho poskytneme.
213
00:13:15,337 --> 00:13:19,591
Ta orosená příležitost,
kterou mu vláda naservírovala,
214
00:13:19,675 --> 00:13:21,468
měla název „ bootlegging “.
215
00:13:22,427 --> 00:13:25,347
Každý jazýček si přišel na své.
216
00:13:28,225 --> 00:13:32,145
Milovníci whiskey
si ji mohli nechat předepsat jako lék.
217
00:13:33,939 --> 00:13:38,026
S receptem od lékaře
uhasil žízeň každý násoska.
218
00:13:38,610 --> 00:13:40,987
Nebo jste mohli zapojit kreativitu
219
00:13:41,071 --> 00:13:43,907
a propašovat alkohol
přes hranice s Kanadou.
220
00:13:44,908 --> 00:13:48,828
Pro milovníky sladkého
tu byl „ rum-running“,
221
00:13:48,912 --> 00:13:53,208
pašování těch nejvybranějších lihovin
ze zámoří.
222
00:13:54,001 --> 00:13:58,422
Ale největší zisky přinášelo pivo.
223
00:13:59,047 --> 00:14:01,591
Pašeráci alkoholu
ovládli zavřené pivovary.
224
00:14:01,675 --> 00:14:05,971
A když přišli poldové,
přesvědčili je, aby přivřeli oči.
225
00:14:08,223 --> 00:14:12,895
Pak přidali chytré etikety
a stačilo jen nastavit kapsy.
226
00:14:13,854 --> 00:14:15,981
Ale kdo se chtěl topit v penězích,
227
00:14:17,441 --> 00:14:18,942
mohl rozjet vše najednou.
228
00:14:21,945 --> 00:14:23,655
Krátce po příjezdu do Chicaga
229
00:14:23,739 --> 00:14:26,741
a po shledání
se svým mentorem Johnem Torriem
230
00:14:26,825 --> 00:14:30,454
se Capone pustil
do budování pašerácké sítě.
231
00:14:31,413 --> 00:14:34,582
Zpočátku byl Capone jen Torriovou gorilou.
232
00:14:34,666 --> 00:14:37,418
Ale Torriovi postupně došlo,
233
00:14:37,502 --> 00:14:40,672
že je taky vynikající obchodník.
234
00:14:40,756 --> 00:14:44,467
Že je chytrý a charismatický vůdce
a lidi by pro něj pracovali.
235
00:14:44,551 --> 00:14:47,470
Ale cestu k realizaci
Caponeho zločinecké vize
236
00:14:47,554 --> 00:14:48,555
zkřížil zátaras
237
00:14:50,724 --> 00:14:54,435
v podobě vrchního chicagského bosse
a Torriova tehdejšího šéfa,
238
00:14:54,519 --> 00:14:56,229
Velkého Jima Colosima.
239
00:14:56,897 --> 00:15:00,525
Jim Colosimo
se nechtěl do bootleggingu zaplést.
240
00:15:01,276 --> 00:15:04,529
Stačila mu jeho restaurace,
nevěstinec a kasino.
241
00:15:04,613 --> 00:15:07,949
Nebyl ochotný podstupovat riziko
pro víc peněz.
242
00:15:08,033 --> 00:15:12,079
Capone nebyl z těch, co si nechají
házet klacky pod nohy od omezenců.
243
00:15:13,372 --> 00:15:16,667
Museli s Torriem najít okliku.
244
00:15:17,584 --> 00:15:20,796
Jednoho dne se rozhodli,
že Velkej Jim musí z kola ven.
245
00:15:24,508 --> 00:15:26,009
PIVO 2.75 JE NEZÁKONNÉ
246
00:15:26,093 --> 00:15:28,887
Na cestě za nezákonným bohatstvím
247
00:15:28,971 --> 00:15:32,599
nehodlal Capone svěřit
odstranění Velkého Jima jen tak někomu.
248
00:15:33,225 --> 00:15:35,185
Věděl, na koho se obrátit.
249
00:15:36,603 --> 00:15:40,482
Na svého druhého mentora
a bývalého šéfa, Frankieho Yalea.
250
00:15:42,943 --> 00:15:47,406
Capone vše naplánoval
a nabídnul za to Yaleovi 10 000 dolarů.
251
00:15:47,906 --> 00:15:50,283
To je dnes zhruba 150 000.
252
00:15:51,952 --> 00:15:53,578
Na Caponeho pokyn
253
00:15:53,662 --> 00:15:57,374
vešel Yale do Colosimovy restaurace
a zaujal pozici.
254
00:15:58,917 --> 00:16:00,752
Krátce před 16. hodinou
255
00:16:00,836 --> 00:16:03,505
dorazil Colosimo
na schůzku se společníkem,
256
00:16:04,464 --> 00:16:06,258
ten ale nepřišel.
257
00:16:07,676 --> 00:16:10,846
Colosimo vyrazil k telefonní budce,
aby zjistil, co se děje.
258
00:16:11,471 --> 00:16:13,557
Tam na něj ale čekala past.
259
00:16:19,813 --> 00:16:23,233
Velký Jim schytal zásah za pravé ucho
a na místě umřel.
260
00:16:24,568 --> 00:16:27,362
Jeho vražda otřásla chicagským podsvětím
261
00:16:28,697 --> 00:16:32,659
a umožnila Caponeovi proměnit
jeho pašeráckou vizi ve skutečnost.
262
00:16:37,414 --> 00:16:39,123
Během následujících tří let
263
00:16:39,207 --> 00:16:42,252
Capone a Torrio převzali
devět velkých pivovarů.
264
00:16:43,545 --> 00:16:47,006
Netrvalo dlouho a všem bylo jasné,
265
00:16:47,090 --> 00:16:49,092
že to oni řídí obchod s alkoholem.
266
00:16:49,176 --> 00:16:52,220
Velké pivovary,
kdysi vlastněné legitimními firmami,
267
00:16:52,304 --> 00:16:54,514
najednou měli pod palcem oni dva.
268
00:16:55,098 --> 00:17:00,019
Caponeho pašerácká strategie pomohla
Torriovi vybudovat zločinecké impérium.
269
00:17:00,103 --> 00:17:03,147
Za rok si vydělali
minimálně tři miliony dolarů.
270
00:17:03,231 --> 00:17:05,067
Dnes by to bylo 51 milionů.
271
00:17:06,693 --> 00:17:09,488
A odstranění klíčové překážky
mělo další výhodu.
272
00:17:10,363 --> 00:17:13,575
Vyneslo to Johna Torria
do vedení chicagského podsvětí.
273
00:17:13,950 --> 00:17:15,994
A Capone byl jeho dvojka.
274
00:17:17,621 --> 00:17:19,998
Stoupáte sice k pozici zákonného dědice,
275
00:17:20,082 --> 00:17:24,086
ale stále nemáte
status šéfa mafie v kapse.
276
00:17:24,586 --> 00:17:27,672
Jak si nástupnictví udržet?
277
00:17:30,300 --> 00:17:33,887
TAKTIKA:
MĚJTE VŠE POD KONTROLOU
278
00:17:34,971 --> 00:17:38,266
Až se stanete šéfem mafie,
budete rozhodovat o všem.
279
00:17:38,350 --> 00:17:40,435
Opovaž se mi to ještě někdy říct.
280
00:17:42,104 --> 00:17:45,982
Abyste si to povýšení zasloužili,
je třeba mít klíčovou vlastnost.
281
00:17:46,691 --> 00:17:47,609
Věrnost.
282
00:17:48,110 --> 00:17:49,402
Dělejte, co vám řeknou.
283
00:17:51,988 --> 00:17:55,408
Když vám řeknou, že hrajete nalevo,
hrajete nalevo.
284
00:17:55,492 --> 00:17:59,662
Když řeknou,
že ve čtvrtek vybíráte od karbaníků,
285
00:17:59,746 --> 00:18:00,872
tak to děláte.
286
00:18:00,956 --> 00:18:02,249
Děláte, co vám řeknou.
287
00:18:05,669 --> 00:18:08,004
Jak se Caponeho velký den blížil,
288
00:18:08,463 --> 00:18:12,259
postaral se, aby jeho šéf
John Torrio věděl, že mu kryje záda.
289
00:18:13,009 --> 00:18:15,387
Byl mladý a učil se v tom chodit.
290
00:18:15,887 --> 00:18:17,388
Vydělával peníze.
291
00:18:17,472 --> 00:18:20,683
V té době se ale nejevil jako někdo,
292
00:18:20,767 --> 00:18:24,062
kdo je připravený převzít otěže
a stát se šéfem.
293
00:18:25,021 --> 00:18:26,606
Ale v podsvětí
294
00:18:27,274 --> 00:18:28,608
se věci hýbou rychle.
295
00:18:30,152 --> 00:18:33,738
PIVNÍ VÁLKY
296
00:18:34,489 --> 00:18:36,074
Pivní války v Chicagu
297
00:18:36,158 --> 00:18:39,995
byly důsledkem vzájemného boje
mezi pašeráckými gangy.
298
00:18:40,996 --> 00:18:43,999
Při boji o území se uchylovali k násilí.
299
00:18:46,334 --> 00:18:49,671
Docházelo k přestřelkám.
A pak k odplatným přestřelkám.
300
00:18:49,796 --> 00:18:50,963
SÍDLO CAPONEHO GANGU
301
00:18:51,047 --> 00:18:54,425
Hlavní boje sváděla
parta Torria a Caponeho z jižní části
302
00:18:54,509 --> 00:18:57,512
s pašeráckým rivalem ze severu,
303
00:18:58,138 --> 00:19:01,474
Deanem O'Banionem,
který přes den vedl květinářství.
304
00:19:04,853 --> 00:19:08,439
Dean O'Banion se snažil vecpat
do Torriova rajónu.
305
00:19:08,523 --> 00:19:11,401
Ale ten toho začal mít dost.
306
00:19:12,819 --> 00:19:14,654
Capone byl věrný voják.
307
00:19:15,155 --> 00:19:18,366
Věděl, co dělat a komu zavolat.
308
00:19:18,450 --> 00:19:22,370
U svého starého mentora, Frankieho Yalea,
si objednal další vraždu.
309
00:19:22,913 --> 00:19:25,623
O'Banion pracoval ve svém květinářství.
310
00:19:25,707 --> 00:19:28,710
Vešlo tam několik chlapů. Žádného neznal.
311
00:19:29,419 --> 00:19:32,464
Jedním z nich byl Frankie Yale.
Srdečně je pozdravil
312
00:19:32,964 --> 00:19:35,633
a oni mu po chicagsku potřásli rukou.
313
00:19:35,717 --> 00:19:39,262
Chytili ho za ruku,
do břicha mu zabodli zbraň a vystřelili.
314
00:19:42,098 --> 00:19:43,642
O jednu hrozbu míň,
315
00:19:44,517 --> 00:19:46,686
ale O'Banion měl spoustu přátel.
316
00:19:49,522 --> 00:19:53,401
Po vraždě O'Baniona
začal být Capone obezřetnější
317
00:19:53,485 --> 00:19:56,613
a obklopoval se bodyguardy.
318
00:19:57,113 --> 00:19:58,949
Torrio si z toho hlavu nedělal.
319
00:19:59,824 --> 00:20:03,745
Jednou se Torrio vracel
se ženou z nákupů domů,
320
00:20:04,371 --> 00:20:06,831
kde na něj číhala O'Banionova parta.
321
00:20:09,542 --> 00:20:11,753
Torrio schytal pět ran,
322
00:20:12,879 --> 00:20:15,257
ale přežil.
323
00:20:15,924 --> 00:20:17,425
Zatímco se zotavoval,
324
00:20:17,509 --> 00:20:21,054
Capone se chopil příležitosti,
jak mu dokázat svou oddanost.
325
00:20:22,639 --> 00:20:26,350
Šel do nemocnice a hlídal ho,
326
00:20:26,434 --> 00:20:28,603
aby ho nikdo nemohl přijít dodělat.
327
00:20:29,145 --> 00:20:31,898
Byl loajální.
Dal najevo, že mu na něm záleží.
328
00:20:32,983 --> 00:20:35,610
Trpělivost a loajalita se Alovi vyplatila.
329
00:20:37,279 --> 00:20:38,946
Když se Torrio zotavil,
330
00:20:39,030 --> 00:20:42,075
řekl Caponemu,
že končí a vrací se do New Yorku.
331
00:20:43,702 --> 00:20:47,163
Díky tomu se Capone v pouhých 26 letech
332
00:20:47,247 --> 00:20:49,499
stal novým šéfem chicagského podsvětí.
333
00:20:52,210 --> 00:20:58,008
Šest let po příjezdu do Větrného města
se stal jedním z předních bossů,
334
00:20:59,259 --> 00:21:01,720
ale jeho líbánky nebudou trvat dlouho.
335
00:21:03,263 --> 00:21:06,391
Manuál vám poradil,
jak získat svou vysněnou práci.
336
00:21:07,267 --> 00:21:11,437
Probudili jste v sobě zločinecký talent,
nasáli potřebné lekce,
337
00:21:11,521 --> 00:21:13,564
dokázali, že si umíte vydělat,
338
00:21:13,648 --> 00:21:16,609
a připravili se na úspěch.
339
00:21:17,193 --> 00:21:18,820
Ale když teď tu práci máte,
340
00:21:19,446 --> 00:21:21,906
budou vás o ni
chtít připravit závistiví rivalové.
341
00:21:23,783 --> 00:21:26,036
Pokud chcete přežít blížící se bouři,
342
00:21:26,911 --> 00:21:30,165
následující lekce vám ukáže, jak na to.
343
00:21:30,999 --> 00:21:34,544
TAKTIKA
UDRŽTE SI POSTAVENÍ
344
00:21:36,087 --> 00:21:38,715
Dostali jste se
na vrchol potravního řetězce,
345
00:21:39,299 --> 00:21:43,261
ale je jen otázkou času,
než kolem začnou kroužit supi.
346
00:21:44,179 --> 00:21:46,639
Na ulici vás chce každý obrat o všechno,
347
00:21:46,723 --> 00:21:48,391
tak si to musíte chránit.
348
00:21:49,100 --> 00:21:51,019
A na to je nejlepší násilí.
349
00:21:53,897 --> 00:21:56,608
Tihle nezkušení bossové
by jistě souhlasili.
350
00:21:57,984 --> 00:21:59,360
Pouhé dva měsíce poté,
351
00:21:59,444 --> 00:22:02,321
co Nicodemo Scarfa
ovládnul filadelfskou mafii,
352
00:22:02,405 --> 00:22:05,574
si vytipoval rivaly z řecké mafie.
353
00:22:05,658 --> 00:22:07,368
Údajně nechal zabít šéfa
354
00:22:07,452 --> 00:22:11,038
Chelsaise Bourase a jeho přítelkyni
v restauraci na jihu města,
355
00:22:11,122 --> 00:22:13,833
aby mohl převzít jejich kšefty s drogami.
356
00:22:14,751 --> 00:22:17,503
Když poručík Jakuzy Hiroši Jamamoto
357
00:22:17,587 --> 00:22:21,507
odešel od největší japonské
zločinecké organizace Jamaguči-gumi,
358
00:22:21,591 --> 00:22:23,301
aby vytvořil vlastní skupinu,
359
00:22:23,802 --> 00:22:28,056
jeho prvním rozhodnutím
bylo zavraždit rivala Masahisu Takenaku,
360
00:22:28,681 --> 00:22:31,142
který ho připravil o roli kmotra.
361
00:22:32,018 --> 00:22:36,981
A v prvním roce v roli úřadujícího šéfa
zločinecké rodiny Colombů Vica Orena
362
00:22:37,482 --> 00:22:42,236
zajistil finance organizace tím,
že si objednal vraždu Thomase Ocery,
363
00:22:42,320 --> 00:22:46,699
který byl obviněn z krácení zisků
úklidové společnosti rodiny.
364
00:22:52,705 --> 00:22:54,332
Pivní války jsou v plném proudu...
365
00:22:54,416 --> 00:22:59,587
Více než 500 chicagských gangsterů
bylo zabito .
366
00:23:01,756 --> 00:23:05,301
A ambiciózní konkurenti
se snaží podrýt jeho obchody.
367
00:23:05,802 --> 00:23:09,472
Caponeho první rok v pozici šéfa
byl neustálým bojem o přežití.
368
00:23:10,473 --> 00:23:11,724
Když vycítí slabost,
369
00:23:11,808 --> 00:23:14,894
půjdou po vás, zabijou vás a zničí,
370
00:23:14,978 --> 00:23:17,313
dokud si nevezmou, co chtějí.
371
00:23:17,814 --> 00:23:20,316
Když je ohroženo všechno,
na čem jste pracovali,
372
00:23:20,400 --> 00:23:21,776
musíte vystrčit růžky.
373
00:23:26,281 --> 00:23:27,406
RESTAURACE PONY INN
374
00:23:27,490 --> 00:23:30,285
Je 27. dubna 1926.
375
00:23:30,785 --> 00:23:33,704
Konkurenční pašeráci
Myles a Bill O'Donnellovi
376
00:23:33,788 --> 00:23:36,082
se směle rozhodli večer popít
377
00:23:36,791 --> 00:23:38,042
na Caponeho písečku.
378
00:23:39,002 --> 00:23:41,379
Zakrátko se k nim přidali další přátelé.
379
00:23:41,838 --> 00:23:45,800
O'Donnellovi se celé týdny
snažili kazit Caponeovi prodeje
380
00:23:45,884 --> 00:23:48,470
znevažováním kvality jeho lihovin.
381
00:23:51,639 --> 00:23:55,059
Když se Capone dozvěděl,
že to dělají v jeho rajónu,
382
00:23:55,143 --> 00:23:58,146
rozhodně si to nenechal líbit.
383
00:24:00,565 --> 00:24:03,067
Nařídil svým mužům, ať naklušou do baru ,
384
00:24:03,568 --> 00:24:06,154
kde oznámil, že párty končí.
385
00:24:10,283 --> 00:24:13,244
Oběma bratrům se i přes zranění
podařilo utéct.
386
00:24:14,287 --> 00:24:16,664
Jeden jejich přítel takové štěstí neměl.
387
00:24:17,207 --> 00:24:19,333
Ale ani Capone neměl důvod slavit,
388
00:24:19,417 --> 00:24:22,795
protože právě zabil asistenta prokurátora,
389
00:24:22,879 --> 00:24:24,088
Williama McSwiggina.
390
00:24:24,964 --> 00:24:27,049
Capone podle mě vůbec netušil,
391
00:24:27,133 --> 00:24:29,844
že tam s nimi toho večera McSwiggin bude.
392
00:24:30,345 --> 00:24:33,223
Když zjistili,
že došlo k vraždě prokurátora,
393
00:24:33,723 --> 00:24:35,266
všichni zpanikařili.
394
00:24:35,850 --> 00:24:38,728
Nebyl to jen další zabitý gangster.
395
00:24:39,354 --> 00:24:42,774
Caponeovi se pokus o upevnění moci
vymstil.
396
00:24:44,359 --> 00:24:49,364
Celá chicagská policie se připravovala
dostat nového mafiánského bosse před soud.
397
00:24:50,990 --> 00:24:52,534
Policisté vyrazili do akce
398
00:24:53,034 --> 00:24:55,286
a pročesali všechny podniky ve městě.
399
00:24:55,828 --> 00:24:57,830
Capone se musel ukrýt.
400
00:24:58,915 --> 00:25:01,584
Zpovzdálí sledoval,
jak se ho snaží dostat.
401
00:25:02,710 --> 00:25:05,629
A také jak jeho sláva stoupá.
402
00:25:05,713 --> 00:25:07,965
BOSS CAPONI ZABIL NEPŘÍTELE
STŘELBA V SALOONU...
403
00:25:08,049 --> 00:25:11,260
Nakonec se rozhodl,
že je čas vystoupit ze stínů
404
00:25:11,344 --> 00:25:12,553
a vydat prohlášení.
405
00:25:12,637 --> 00:25:14,346
Svolal tiskovou konferenci.
406
00:25:14,430 --> 00:25:17,516
Vrátil se do Chicaga
a na schodišti před soudem oznámil,
407
00:25:17,600 --> 00:25:21,479
že prokurátor Billy McSwiggin
byl jedním z jeho lidí
408
00:25:21,563 --> 00:25:22,814
a že ho platil.
409
00:25:23,356 --> 00:25:25,065
Řekl: „Proč bych ho zabíjel?
410
00:25:25,149 --> 00:25:28,360
Líbil se mi. Štědře jsem mu platil
a on plnil, co měl.“
411
00:25:28,444 --> 00:25:31,405
„Jestli to policii zajímá, tady jsem.
412
00:25:31,489 --> 00:25:32,907
Nějaké otázky?
413
00:25:32,991 --> 00:25:35,994
Jsem vůdce skupiny
a rád vám o tom vše řeknu.“
414
00:25:37,078 --> 00:25:40,999
Capone se otevřeně
prohlásil za krále chicagské mafie.
415
00:25:42,500 --> 00:25:43,834
A v tu chvíli
416
00:25:43,918 --> 00:25:45,878
se zrodila jeho legenda.
417
00:25:47,005 --> 00:25:51,259
Tímto okamžikem
se Capone dostal do středu pozornosti.
418
00:25:54,429 --> 00:25:56,680
A ve středu pozornosti také zůstal
419
00:25:56,764 --> 00:26:00,476
po pět krvavých a úspěšných let,
420
00:26:01,603 --> 00:26:06,441
dokud ho nezatkli za jedinou věc,
kterou vláda nikdy netoleruje.
421
00:26:07,191 --> 00:26:08,359
Daňový únik.
422
00:26:10,028 --> 00:26:13,697
Přesto Capone zvládl využít
pouček první kapitoly manuálu tak,
423
00:26:13,781 --> 00:26:16,117
že se z ulice dostal až na vrchol moci.
424
00:26:17,994 --> 00:26:22,123
Možná budete muset nahromadit jmění
bez Caponeho dokonalého načasování.
425
00:26:23,082 --> 00:26:27,128
A k tomu budete potřebovat
neprůstřelný podnikatelský záměr,
426
00:26:27,837 --> 00:26:32,717
který vám pomůže proměnit celé odvětví
a vybudovat si impérium.
427
00:26:34,385 --> 00:26:39,265
Následující kapitolou vás provede
heroinový magnát Frank Lucas,
428
00:26:39,349 --> 00:26:43,770
který předvedl, že existuje více způsobů,
jak se dostat do Fortune 500.
429
00:26:44,646 --> 00:26:46,648
Připraveni si nahrabat balík?
430
00:27:21,391 --> 00:27:23,226
Překlad titulků: Anna Farrow