1 00:00:12,013 --> 00:00:13,264 Podívejte se na sebe. 2 00:00:13,765 --> 00:00:15,808 Další kolečko v soukolí. 3 00:00:17,101 --> 00:00:19,395 Dělňasové mají život nalinkovanej. 4 00:00:19,896 --> 00:00:21,814 Hrajou podle pravidel 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,649 a vyjebou s nima. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,778 Snažili jste se dělat věci správně, 7 00:00:27,278 --> 00:00:29,363 ale všechno hraje proti vám. 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,826 Můžu vám ukázat, jak získat peníze, 9 00:00:33,910 --> 00:00:37,497 moc a respekt, které vám byly tak dlouho odepírány. 10 00:00:38,623 --> 00:00:40,958 Vše je v našem manuálu. 11 00:00:41,959 --> 00:00:45,295 Jedná se o sérii taktik používaných nejmocnějšími mafiánskými bossy , 12 00:00:45,379 --> 00:00:48,466 aby se stali pány svého osudu. 13 00:00:49,634 --> 00:00:52,678 A klidně jdou přes mrtvoly. 14 00:00:53,429 --> 00:00:55,098 AL CAPONE SEŽEŇTE SI VYSNĚNOU PRÁCI 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 FRANK LUCAS VŠECHNO MUSÍ ŠLAPAT 16 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 SALVATORE RIINA HRŮZOVLÁDA FUNGUJE! 17 00:01:03,648 --> 00:01:05,316 JOHN GOTTI NA PRAVIDLECH ZÁLEŽÍ 18 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 WHITEY BULGER BĚH NA DLOUHOU TRAŤ 19 00:01:10,571 --> 00:01:13,116 Jasně, tenhle život není pro každého. 20 00:01:14,951 --> 00:01:18,787 Ale následujte jejich příklad a naučte se používat tyto taktiky, 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,665 jak se prostřílet ke jmění. 22 00:01:23,000 --> 00:01:26,420 JAK SE STÁT ŠÉFEM MAFIE 23 00:01:28,339 --> 00:01:29,715 „Šéf mafie“. 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,968 Co vám to evokuje? 25 00:01:32,552 --> 00:01:33,844 VŮDCE ORGANIZOVANÉHO ZLOČINU 26 00:01:33,928 --> 00:01:34,971 Moc doslovné. 27 00:01:36,430 --> 00:01:39,933 Šéf mafie je někdo, kdo umí obcházet pravidla. 28 00:01:40,017 --> 00:01:43,520 Šéf mafie je v podstatě generální ředitel organizace. 29 00:01:43,604 --> 00:01:47,733 A některé z nich jsou obrovské a některé vydělávají kvanta peněz. 30 00:01:48,568 --> 00:01:50,569 A když nastanou problémy... 31 00:01:50,653 --> 00:01:53,405 Máme různý způsoby, jak je řešit. 32 00:01:53,489 --> 00:01:55,616 Všechny zahrnujou strach. 33 00:01:55,700 --> 00:01:56,868 Jsme zvířata! 34 00:01:58,077 --> 00:01:59,328 Gangsterští velikáni, 35 00:01:59,412 --> 00:02:02,706 kteří řídí nelegální obchody za dva biliony dolarů ročně, 36 00:02:02,790 --> 00:02:04,417 znají důležitost struktury, 37 00:02:04,959 --> 00:02:09,254 vztahů s veřejností a diverzifikovaného portfolia. 38 00:02:09,338 --> 00:02:13,592 VYDÍRÁNÍ – DROGY – HAZARD ÚNOS – PODVOD – VYMAHAČSTVÍ – VRAŽDA 39 00:02:13,676 --> 00:02:16,386 Než si jako šéf dupnete, 40 00:02:16,470 --> 00:02:21,017 musíte se pomocí našeho manuálu vyšplhat až na samotný vrchol. 41 00:02:22,018 --> 00:02:24,228 A málokdo se vypracoval tak vysoko 42 00:02:24,312 --> 00:02:27,981 a tak rychle jako syn brooklynského holiče, 43 00:02:28,065 --> 00:02:31,568 z kterého se stal otec všech gangsterů. 44 00:02:31,652 --> 00:02:34,530 Už jede! Velikán je tady! 45 00:02:35,865 --> 00:02:37,366 Al Capone. 46 00:02:40,411 --> 00:02:42,121 Do svých 30 let 47 00:02:42,205 --> 00:02:45,582 se Al Capone stihl stát králem chicagského podsvětí . 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,918 Řídil rozsáhlé zločinecké impérium, 49 00:02:48,002 --> 00:02:50,754 které vydělalo přes 100 milionů dolarů. 50 00:02:50,838 --> 00:02:52,965 DNEŠNÍ HODNOTA: 1,7 MILIARDY DOLARŮ 51 00:02:53,049 --> 00:02:56,552 Zatímco za sebou ve Větrném městě nechával krvavou stopu. 52 00:02:58,471 --> 00:03:02,683 Ale jeho začátky nám poslouží jako první lekce sebezdokonalování. 53 00:03:03,392 --> 00:03:07,896 Chcete úspěch, který s pozicí šéfa přichází. 54 00:03:07,980 --> 00:03:10,691 Připraveni založit vlastní impérium? 55 00:03:11,984 --> 00:03:15,571 TAKTIKA ODEMKNĚTE SVŮJ POTENCIÁL 56 00:03:16,280 --> 00:03:19,575 Kdo se chce stát úspěšným bossem, musí být ctižádostivý. 57 00:03:19,659 --> 00:03:20,868 Ambiciózní. 58 00:03:20,952 --> 00:03:24,329 Musíte být chytří, umět motivovat 59 00:03:24,413 --> 00:03:27,208 a jindy zase zastrašovat lidi, aby poslouchali. 60 00:03:27,959 --> 00:03:31,628 Stejně jako u jiných aktivit vyžaduje rozvoj těchto dovedností 61 00:03:31,712 --> 00:03:33,547 pilný trénink 62 00:03:33,631 --> 00:03:35,508 a cílevědomý přístup. 63 00:03:36,634 --> 00:03:40,179 Kluci, kteří tíhli k mafii, chtěli něco dokázat. 64 00:03:40,263 --> 00:03:41,722 Neměli vzdělání. 65 00:03:41,806 --> 00:03:44,391 Nemohli na vysokou, a tak si řekli: 66 00:03:44,475 --> 00:03:46,810 „Umím krást. Umím mlátit lidi.“ 67 00:03:46,894 --> 00:03:48,145 Kdo to ocení? 68 00:03:48,771 --> 00:03:50,022 Organizovaný zločin. 69 00:03:50,106 --> 00:03:51,648 A jak uvidíte, 70 00:03:51,732 --> 00:03:55,861 většina vládců podsvětí objeví svůj potenciál již v raném věku. 71 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 Budoucího newyorského bosse Johna Gottiho zatkli pětkrát 72 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 ještě před 21. narozeninami. 73 00:04:05,746 --> 00:04:08,165 Jako kluk málem přišel o prsty na nohou, 74 00:04:08,249 --> 00:04:11,711 když mu je rozdrtila míchačku, kterou se snažil ukrást. 75 00:04:12,420 --> 00:04:14,755 Tak získal svou typickou chůzi. 76 00:04:15,548 --> 00:04:19,259 Sicilský mafiánský boss Salvatore Riina asistoval u první vraždy 77 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 už v 18 letech. 78 00:04:21,345 --> 00:04:25,850 Pomohl zabít zástupce odborů, který veřejně zesměšnil jeho bosse. 79 00:04:26,726 --> 00:04:30,229 Zakladatel medellínského drogového kartelu Pablo Escobar 80 00:04:30,313 --> 00:04:33,440 udělal ještě v pubertě radost matce, učitelce, 81 00:04:33,524 --> 00:04:38,237 když prodával falešné diplomy a následně zfalšoval vlastní maturitu. 82 00:04:41,824 --> 00:04:47,371 Mladý Al Capone se také prokázal jako nadaný student umění zločinu. 83 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 Capone se narodil imigrantům. 84 00:04:55,755 --> 00:04:58,924 Jeho otec emigroval jako první. Dělal holiče v Brooklynu. 85 00:04:59,717 --> 00:05:01,927 V Itálii vyráběli těstoviny. 86 00:05:02,011 --> 00:05:06,723 Takže Capone se nenarodil jako gangster. Toho z něj udělala Amerika. 87 00:05:06,807 --> 00:05:10,352 Dokud chodil do školy, měl slušné známky. 88 00:05:10,436 --> 00:05:12,271 Ale v šesté třídě s tím sekl. 89 00:05:12,355 --> 00:05:14,690 Možná kvůli hádce s učitelem. 90 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 Možná se jen nudil a chtěl si vydělat. 91 00:05:17,818 --> 00:05:18,735 Netrvalo dlouho 92 00:05:18,819 --> 00:05:23,157 a Al objevil ideální způsob, jak podnikatelského ducha zužitkovat. 93 00:05:24,617 --> 00:05:26,576 Jednou k narozeninám 94 00:05:26,660 --> 00:05:30,331 mu otec nadělil dárek, o kterém sní každé dítě. 95 00:05:30,915 --> 00:05:32,416 Sadu na čištění bot. 96 00:05:37,630 --> 00:05:39,589 Když malý Al vyhlížel zákazníky, 97 00:05:39,673 --> 00:05:43,885 všiml si jiné, výnosnější činnosti, 98 00:05:43,969 --> 00:05:47,598 provozované místním mafiánem, donem Battistou Balsamem. 99 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 Capone byl ohromen... 100 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 a inspirován. 101 00:06:06,117 --> 00:06:09,995 Druhý den naverboval dva své bratrance, aby mu s byznysem pomohli. 102 00:06:11,122 --> 00:06:13,082 A zbavili se konkurence. 103 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 Malý Capone chlapci řekl, že jestli nechce mít potíže, 104 00:06:19,672 --> 00:06:21,549 budu muset platit. 105 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 „Každý týden?“ zeptal se kluk. 106 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 „Jasně, že ne, “ odpověděl Capone. 107 00:06:30,474 --> 00:06:31,851 „Každý den.“ 108 00:06:34,019 --> 00:06:37,064 Uměl v tom chodit. Zřídil si ochranku. 109 00:06:37,148 --> 00:06:42,235 Je vidět, že byl vynalézavý, ambiciózní, kreativní 110 00:06:42,319 --> 00:06:44,279 a měl podnikatelského ducha, 111 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 což bylo pro kariéru mafiána perfektní. 112 00:06:47,616 --> 00:06:51,245 Jasně, jedna věc je ukázat, že máte potřebnou náturu, 113 00:06:51,745 --> 00:06:56,333 ale na šéfa mafie to nedotáhnete , když se nevydáte správným směrem. 114 00:06:57,960 --> 00:07:00,253 Manuál vám ukáže cestu. 115 00:07:00,337 --> 00:07:03,299 TAKTIKA UČTE SE OD NEJLEPŠÍCH 116 00:07:04,383 --> 00:07:08,637 Nehledě na to, jak chytří a drsní jste, 117 00:07:11,182 --> 00:07:14,435 ve světě mafie to sami na vrchol nedotáhnete. 118 00:07:15,102 --> 00:07:16,979 Budete potřebovat mentora. 119 00:07:18,105 --> 00:07:22,150 Je důležité mít někoho, kdo ve vás věří a je ochotný vás učit. 120 00:07:22,234 --> 00:07:24,319 Vstupujete do nebezpečného světa. 121 00:07:24,403 --> 00:07:26,947 Když se bratříčkujete se špatnými lidmi, 122 00:07:27,031 --> 00:07:28,115 dlouho nevydržíte. 123 00:07:28,699 --> 00:07:31,910 Ale najít vhodného mentora není jen tak. 124 00:07:31,994 --> 00:07:35,497 Nemůžete jen tak za někým přijít a říct: „Chci být jako ty.“ 125 00:07:35,581 --> 00:07:38,083 Někdo si musí všimnout, že máte talent. 126 00:07:38,167 --> 00:07:41,628 A vy pak musíte udělat, cokoli je potřeba, 127 00:07:41,712 --> 00:07:43,964 abyste dokázali, že na to máte. 128 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Mladý Al Capone dokázal svou oddanost manuálu tím, 129 00:07:48,427 --> 00:07:52,056 že místo jednoho mentora z podsvětí vyhledal rovnou dva. 130 00:07:54,183 --> 00:07:57,269 MENTOR ČÍSLO JEDNA JOHN TORRIO 131 00:07:57,353 --> 00:08:00,397 John Torrio je považován za génia podsvětí. 132 00:08:00,481 --> 00:08:03,567 Samozřejmě byl zločinec. Provozoval ilegální činnost, 133 00:08:03,651 --> 00:08:08,196 ale ve své profesi byl považován za velice schopného člověka. 134 00:08:08,280 --> 00:08:10,699 A každý kluk v Brooklynu 135 00:08:10,783 --> 00:08:13,118 v Caponeho čtvrti Torria dobře znal. 136 00:08:13,202 --> 00:08:16,580 Když potkal Caponeho, řekl mu: 137 00:08:16,664 --> 00:08:20,000 „Kdybys potřeboval práci, stav se.“ To neříkal každému. 138 00:08:20,084 --> 00:08:22,502 Capone mu začal vyřizovat pochůzky. 139 00:08:22,586 --> 00:08:24,921 Doručoval zbraně v papírových taškách, 140 00:08:25,005 --> 00:08:28,008 vybíral peníze z místních nevěstinců. 141 00:08:28,092 --> 00:08:31,762 Torrio se Caponeovi stal otcovským vzorem. 142 00:08:33,514 --> 00:08:36,559 Torrio naučil Caponeho následující pravidla. 143 00:08:37,935 --> 00:08:39,562 Šaty dělají úspěch. 144 00:08:40,771 --> 00:08:41,814 Ani muk . 145 00:08:42,731 --> 00:08:44,900 A když se chceš udržet na vrcholu, 146 00:08:45,651 --> 00:08:48,862 pamatuj, že peníze jsou moc. 147 00:08:50,406 --> 00:08:52,824 Mladí mafiánští rekruti bývají arogantní. 148 00:08:52,908 --> 00:08:56,370 Myslí, že ví všechno. Capone před Torriem vystupoval pokorně. 149 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Co se týče mentora číslo dva, 150 00:09:00,583 --> 00:09:02,876 Capone si nechal radit od tohoto muže, 151 00:09:03,377 --> 00:09:06,589 nejlepšího vymahače Brooklynu, Frankieho Yalea. 152 00:09:08,048 --> 00:09:10,050 Frankie Yale byl velmi agresivní. 153 00:09:13,846 --> 00:09:16,223 Byl jedním z nejnebezpečnějších lidí v New Yorku. 154 00:09:16,307 --> 00:09:18,099 A fakt, že se ho Capone nebál 155 00:09:18,183 --> 00:09:22,688 a ještě pro něj chtěl pracovat, leccos vypovídá o jeho nátuře. 156 00:09:25,316 --> 00:09:29,361 Frankie Yale naučil Caponeho trochu jiné dovednosti. 157 00:09:30,279 --> 00:09:32,364 Ukaž, že to myslíš vážně. 158 00:09:34,408 --> 00:09:35,868 Vždy měj přesilu. 159 00:09:37,494 --> 00:09:40,247 A dbej na to, aby tě předcházela pověst. 160 00:09:43,083 --> 00:09:46,002 A když Capone začal pracovat ve Frankieho baru 161 00:09:46,086 --> 00:09:48,505 Harvard Inn na Coney Islandu, 162 00:09:48,589 --> 00:09:52,009 dostal šanci prokázat se jako nadaný žák. 163 00:09:52,718 --> 00:09:56,680 OSM LET PŘEDTÍM, NEŽ SE CAPONE STAL BOSSEM 164 00:09:57,890 --> 00:10:01,101 Devatenáctiletý Al Capone dřel jako uklízeč nádobí. 165 00:10:03,437 --> 00:10:06,106 Když ho jednou v noci upoutala mladá žena, 166 00:10:08,317 --> 00:10:09,735 pokusil se ji svést. 167 00:10:11,779 --> 00:10:12,863 A pak znovu. 168 00:10:18,869 --> 00:10:22,956 Když návrhy nikam nevedly, zvolil poněkud bezprostřednější přístup. 169 00:10:23,457 --> 00:10:25,083 Její bratr Frank Galluccio, 170 00:10:25,167 --> 00:10:29,296 partner šéfa newyorské mafie Luckyho Luciana, viděl dost. 171 00:10:33,050 --> 00:10:35,803 Mnohem větší Capone měl v souboji navrch. 172 00:10:39,223 --> 00:10:41,016 Galluccio vytáhl nůž 173 00:10:41,558 --> 00:10:43,519 a pořezal Alovi obličej. 174 00:10:50,025 --> 00:10:52,861 Nadosmrti zjizvený Capone 175 00:10:52,945 --> 00:10:54,238 se chtěl pomstít, 176 00:10:55,280 --> 00:10:57,199 ale Frankie Yale mu to zatrhnul. 177 00:10:57,950 --> 00:11:00,910 Nechtěl dopustit, aby vzteklý učeň rozpoutal válku, 178 00:11:00,994 --> 00:11:02,788 která by je mohla zničit oba. 179 00:11:05,290 --> 00:11:07,418 Capone souhlasil, že na to zapomene, 180 00:11:08,127 --> 00:11:11,130 ale později se dočkal ještě sladší pomsty. 181 00:11:13,215 --> 00:11:15,551 Udělal si z Galluccia poslíčka. 182 00:11:18,137 --> 00:11:23,808 Capone byl dobrý žák. Od svých mentorů toho hodně pochytil. 183 00:11:23,892 --> 00:11:27,020 Naučil se všechno, co šlo. 184 00:11:27,104 --> 00:11:31,983 Dospělosti se nejspíš dožil jen díky tomu, že měl Yalea na své straně. 185 00:11:32,067 --> 00:11:35,863 Pracoval v rizikovém oboru, ale dohlíželi na něj důležití lidé. 186 00:11:36,780 --> 00:11:39,449 Když jste vybudovali základy své budoucnosti, 187 00:11:39,533 --> 00:11:42,118 je načase začít si razit vlastní cestu. 188 00:11:42,202 --> 00:11:44,287 Mířím na vrchol. A dostanu se tam. 189 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 Abyste předběhli ostatní, 190 00:11:46,373 --> 00:11:50,002 budete muset dokázat, že máte vůdčí vlohy. 191 00:11:50,753 --> 00:11:53,922 A máloco je lepší důkaz než milionový nápad. 192 00:11:54,006 --> 00:11:57,050 TAKTIKA JDĚTE ŠTĚSTÍ NAPROTI 193 00:12:01,680 --> 00:12:03,056 Chcete na vrchol? 194 00:12:03,807 --> 00:12:05,851 Musíte vydělávat. Ve velkým. 195 00:12:08,103 --> 00:12:10,230 Musíte vědět, jak si nahrabat. 196 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 A nesmíte dopustit, aby vaši finanční vizi cokoli ohrozilo. 197 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Přiučte se od Ala Caponeho. 198 00:12:18,864 --> 00:12:21,784 PĚT LET PŘEDTÍM, NEŽ SE CAPONE STAL BOSSEM 199 00:12:22,367 --> 00:12:24,369 Capone se přestěhoval do Chicaga, 200 00:12:24,453 --> 00:12:27,664 protože větřil šanci, že má v životě na víc. 201 00:12:28,332 --> 00:12:30,375 Chicago bylo pulzující velkoměsto 202 00:12:30,459 --> 00:12:33,128 a on dorazil zrovna na začátku prohibice. 203 00:12:35,130 --> 00:12:39,676 Po první světové válce nejlepší mozky Kongresu USA rozhodly, 204 00:12:39,760 --> 00:12:43,972 že klíčem k rozšíření americké moci a domácí prosperitě 205 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 je zákaz alkoholu. 206 00:12:49,228 --> 00:12:54,191 Ale Capone měl na toleranci střízlivosti svých krajanů trochu jiný názor. 207 00:12:57,569 --> 00:13:01,406 Capone si uvědomil, že masy tento zákon nepřijmou. 208 00:13:02,115 --> 00:13:04,993 V takové situaci musíte přemýšlet jako obchodník. 209 00:13:05,077 --> 00:13:07,287 Jak toho využít? To byl klíčový moment. 210 00:13:07,371 --> 00:13:08,371 ZAVŘENO PRO PORUŠENÍ PROHIBICE 211 00:13:08,455 --> 00:13:10,707 Uvědomil si, že může vydělat miliony, 212 00:13:10,791 --> 00:13:14,545 protože spotřebitelé ten produkt chtějí. A my jim ho poskytneme. 213 00:13:15,337 --> 00:13:19,591 Ta orosená příležitost, kterou mu vláda naservírovala, 214 00:13:19,675 --> 00:13:21,468 měla název „ bootlegging “. 215 00:13:22,427 --> 00:13:25,347 Každý jazýček si přišel na své. 216 00:13:28,225 --> 00:13:32,145 Milovníci whiskey si ji mohli nechat předepsat jako lék. 217 00:13:33,939 --> 00:13:38,026 S receptem od lékaře uhasil žízeň každý násoska. 218 00:13:38,610 --> 00:13:40,987 Nebo jste mohli zapojit kreativitu 219 00:13:41,071 --> 00:13:43,907 a propašovat alkohol přes hranice s Kanadou. 220 00:13:44,908 --> 00:13:48,828 Pro milovníky sladkého tu byl „ rum-running“, 221 00:13:48,912 --> 00:13:53,208 pašování těch nejvybranějších lihovin ze zámoří. 222 00:13:54,001 --> 00:13:58,422 Ale největší zisky přinášelo pivo. 223 00:13:59,047 --> 00:14:01,591 Pašeráci alkoholu ovládli zavřené pivovary. 224 00:14:01,675 --> 00:14:05,971 A když přišli poldové, přesvědčili je, aby přivřeli oči. 225 00:14:08,223 --> 00:14:12,895 Pak přidali chytré etikety a stačilo jen nastavit kapsy. 226 00:14:13,854 --> 00:14:15,981 Ale kdo se chtěl topit v penězích, 227 00:14:17,441 --> 00:14:18,942 mohl rozjet vše najednou. 228 00:14:21,945 --> 00:14:23,655 Krátce po příjezdu do Chicaga 229 00:14:23,739 --> 00:14:26,741 a po shledání se svým mentorem Johnem Torriem 230 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 se Capone pustil do budování pašerácké sítě. 231 00:14:31,413 --> 00:14:34,582 Zpočátku byl Capone jen Torriovou gorilou. 232 00:14:34,666 --> 00:14:37,418 Ale Torriovi postupně došlo, 233 00:14:37,502 --> 00:14:40,672 že je taky vynikající obchodník. 234 00:14:40,756 --> 00:14:44,467 Že je chytrý a charismatický vůdce a lidi by pro něj pracovali. 235 00:14:44,551 --> 00:14:47,470 Ale cestu k realizaci Caponeho zločinecké vize 236 00:14:47,554 --> 00:14:48,555 zkřížil zátaras 237 00:14:50,724 --> 00:14:54,435 v podobě vrchního chicagského bosse a Torriova tehdejšího šéfa, 238 00:14:54,519 --> 00:14:56,229 Velkého Jima Colosima. 239 00:14:56,897 --> 00:15:00,525 Jim Colosimo se nechtěl do bootleggingu zaplést. 240 00:15:01,276 --> 00:15:04,529 Stačila mu jeho restaurace, nevěstinec a kasino. 241 00:15:04,613 --> 00:15:07,949 Nebyl ochotný podstupovat riziko pro víc peněz. 242 00:15:08,033 --> 00:15:12,079 Capone nebyl z těch, co si nechají házet klacky pod nohy od omezenců. 243 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 Museli s Torriem najít okliku. 244 00:15:17,584 --> 00:15:20,796 Jednoho dne se rozhodli, že Velkej Jim musí z kola ven. 245 00:15:24,508 --> 00:15:26,009 PIVO 2.75 JE NEZÁKONNÉ 246 00:15:26,093 --> 00:15:28,887 Na cestě za nezákonným bohatstvím 247 00:15:28,971 --> 00:15:32,599 nehodlal Capone svěřit odstranění Velkého Jima jen tak někomu. 248 00:15:33,225 --> 00:15:35,185 Věděl, na koho se obrátit. 249 00:15:36,603 --> 00:15:40,482 Na svého druhého mentora a bývalého šéfa, Frankieho Yalea. 250 00:15:42,943 --> 00:15:47,406 Capone vše naplánoval a nabídnul za to Yaleovi 10 000 dolarů. 251 00:15:47,906 --> 00:15:50,283 To je dnes zhruba 150 000. 252 00:15:51,952 --> 00:15:53,578 Na Caponeho pokyn 253 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 vešel Yale do Colosimovy restaurace a zaujal pozici. 254 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Krátce před 16. hodinou 255 00:16:00,836 --> 00:16:03,505 dorazil Colosimo na schůzku se společníkem, 256 00:16:04,464 --> 00:16:06,258 ten ale nepřišel. 257 00:16:07,676 --> 00:16:10,846 Colosimo vyrazil k telefonní budce, aby zjistil, co se děje. 258 00:16:11,471 --> 00:16:13,557 Tam na něj ale čekala past. 259 00:16:19,813 --> 00:16:23,233 Velký Jim schytal zásah za pravé ucho a na místě umřel. 260 00:16:24,568 --> 00:16:27,362 Jeho vražda otřásla chicagským podsvětím 261 00:16:28,697 --> 00:16:32,659 a umožnila Caponeovi proměnit jeho pašeráckou vizi ve skutečnost. 262 00:16:37,414 --> 00:16:39,123 Během následujících tří let 263 00:16:39,207 --> 00:16:42,252 Capone a Torrio převzali devět velkých pivovarů. 264 00:16:43,545 --> 00:16:47,006 Netrvalo dlouho a všem bylo jasné, 265 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 že to oni řídí obchod s alkoholem. 266 00:16:49,176 --> 00:16:52,220 Velké pivovary, kdysi vlastněné legitimními firmami, 267 00:16:52,304 --> 00:16:54,514 najednou měli pod palcem oni dva. 268 00:16:55,098 --> 00:17:00,019 Caponeho pašerácká strategie pomohla Torriovi vybudovat zločinecké impérium. 269 00:17:00,103 --> 00:17:03,147 Za rok si vydělali minimálně tři miliony dolarů. 270 00:17:03,231 --> 00:17:05,067 Dnes by to bylo 51 milionů. 271 00:17:06,693 --> 00:17:09,488 A odstranění klíčové překážky mělo další výhodu. 272 00:17:10,363 --> 00:17:13,575 Vyneslo to Johna Torria do vedení chicagského podsvětí. 273 00:17:13,950 --> 00:17:15,994 A Capone byl jeho dvojka. 274 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 Stoupáte sice k pozici zákonného dědice, 275 00:17:20,082 --> 00:17:24,086 ale stále nemáte status šéfa mafie v kapse. 276 00:17:24,586 --> 00:17:27,672 Jak si nástupnictví udržet? 277 00:17:30,300 --> 00:17:33,887 TAKTIKA: MĚJTE VŠE POD KONTROLOU 278 00:17:34,971 --> 00:17:38,266 Až se stanete šéfem mafie, budete rozhodovat o všem. 279 00:17:38,350 --> 00:17:40,435 Opovaž se mi to ještě někdy říct. 280 00:17:42,104 --> 00:17:45,982 Abyste si to povýšení zasloužili, je třeba mít klíčovou vlastnost. 281 00:17:46,691 --> 00:17:47,609 Věrnost. 282 00:17:48,110 --> 00:17:49,402 Dělejte, co vám řeknou. 283 00:17:51,988 --> 00:17:55,408 Když vám řeknou, že hrajete nalevo, hrajete nalevo. 284 00:17:55,492 --> 00:17:59,662 Když řeknou, že ve čtvrtek vybíráte od karbaníků, 285 00:17:59,746 --> 00:18:00,872 tak to děláte. 286 00:18:00,956 --> 00:18:02,249 Děláte, co vám řeknou. 287 00:18:05,669 --> 00:18:08,004 Jak se Caponeho velký den blížil, 288 00:18:08,463 --> 00:18:12,259 postaral se, aby jeho šéf John Torrio věděl, že mu kryje záda. 289 00:18:13,009 --> 00:18:15,387 Byl mladý a učil se v tom chodit. 290 00:18:15,887 --> 00:18:17,388 Vydělával peníze. 291 00:18:17,472 --> 00:18:20,683 V té době se ale nejevil jako někdo, 292 00:18:20,767 --> 00:18:24,062 kdo je připravený převzít otěže a stát se šéfem. 293 00:18:25,021 --> 00:18:26,606 Ale v podsvětí 294 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 se věci hýbou rychle. 295 00:18:30,152 --> 00:18:33,738 PIVNÍ VÁLKY 296 00:18:34,489 --> 00:18:36,074 Pivní války v Chicagu 297 00:18:36,158 --> 00:18:39,995 byly důsledkem vzájemného boje mezi pašeráckými gangy. 298 00:18:40,996 --> 00:18:43,999 Při boji o území se uchylovali k násilí. 299 00:18:46,334 --> 00:18:49,671 Docházelo k přestřelkám. A pak k odplatným přestřelkám. 300 00:18:49,796 --> 00:18:50,963 SÍDLO CAPONEHO GANGU 301 00:18:51,047 --> 00:18:54,425 Hlavní boje sváděla parta Torria a Caponeho z jižní části 302 00:18:54,509 --> 00:18:57,512 s pašeráckým rivalem ze severu, 303 00:18:58,138 --> 00:19:01,474 Deanem O'Banionem, který přes den vedl květinářství. 304 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 Dean O'Banion se snažil vecpat do Torriova rajónu. 305 00:19:08,523 --> 00:19:11,401 Ale ten toho začal mít dost. 306 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 Capone byl věrný voják. 307 00:19:15,155 --> 00:19:18,366 Věděl, co dělat a komu zavolat. 308 00:19:18,450 --> 00:19:22,370 U svého starého mentora, Frankieho Yalea, si objednal další vraždu. 309 00:19:22,913 --> 00:19:25,623 O'Banion pracoval ve svém květinářství. 310 00:19:25,707 --> 00:19:28,710 Vešlo tam několik chlapů. Žádného neznal. 311 00:19:29,419 --> 00:19:32,464 Jedním z nich byl Frankie Yale. Srdečně je pozdravil 312 00:19:32,964 --> 00:19:35,633 a oni mu po chicagsku potřásli rukou. 313 00:19:35,717 --> 00:19:39,262 Chytili ho za ruku, do břicha mu zabodli zbraň a vystřelili. 314 00:19:42,098 --> 00:19:43,642 O jednu hrozbu míň, 315 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 ale O'Banion měl spoustu přátel. 316 00:19:49,522 --> 00:19:53,401 Po vraždě O'Baniona začal být Capone obezřetnější 317 00:19:53,485 --> 00:19:56,613 a obklopoval se bodyguardy. 318 00:19:57,113 --> 00:19:58,949 Torrio si z toho hlavu nedělal. 319 00:19:59,824 --> 00:20:03,745 Jednou se Torrio vracel se ženou z nákupů domů, 320 00:20:04,371 --> 00:20:06,831 kde na něj číhala O'Banionova parta. 321 00:20:09,542 --> 00:20:11,753 Torrio schytal pět ran, 322 00:20:12,879 --> 00:20:15,257 ale přežil. 323 00:20:15,924 --> 00:20:17,425 Zatímco se zotavoval, 324 00:20:17,509 --> 00:20:21,054 Capone se chopil příležitosti, jak mu dokázat svou oddanost. 325 00:20:22,639 --> 00:20:26,350 Šel do nemocnice a hlídal ho, 326 00:20:26,434 --> 00:20:28,603 aby ho nikdo nemohl přijít dodělat. 327 00:20:29,145 --> 00:20:31,898 Byl loajální. Dal najevo, že mu na něm záleží. 328 00:20:32,983 --> 00:20:35,610 Trpělivost a loajalita se Alovi vyplatila. 329 00:20:37,279 --> 00:20:38,946 Když se Torrio zotavil, 330 00:20:39,030 --> 00:20:42,075 řekl Caponemu, že končí a vrací se do New Yorku. 331 00:20:43,702 --> 00:20:47,163 Díky tomu se Capone v pouhých 26 letech 332 00:20:47,247 --> 00:20:49,499 stal novým šéfem chicagského podsvětí. 333 00:20:52,210 --> 00:20:58,008 Šest let po příjezdu do Větrného města se stal jedním z předních bossů, 334 00:20:59,259 --> 00:21:01,720 ale jeho líbánky nebudou trvat dlouho. 335 00:21:03,263 --> 00:21:06,391 Manuál vám poradil, jak získat svou vysněnou práci. 336 00:21:07,267 --> 00:21:11,437 Probudili jste v sobě zločinecký talent, nasáli potřebné lekce, 337 00:21:11,521 --> 00:21:13,564 dokázali, že si umíte vydělat, 338 00:21:13,648 --> 00:21:16,609 a připravili se na úspěch. 339 00:21:17,193 --> 00:21:18,820 Ale když teď tu práci máte, 340 00:21:19,446 --> 00:21:21,906 budou vás o ni chtít připravit závistiví rivalové. 341 00:21:23,783 --> 00:21:26,036 Pokud chcete přežít blížící se bouři, 342 00:21:26,911 --> 00:21:30,165 následující lekce vám ukáže, jak na to. 343 00:21:30,999 --> 00:21:34,544 TAKTIKA UDRŽTE SI POSTAVENÍ 344 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 Dostali jste se na vrchol potravního řetězce, 345 00:21:39,299 --> 00:21:43,261 ale je jen otázkou času, než kolem začnou kroužit supi. 346 00:21:44,179 --> 00:21:46,639 Na ulici vás chce každý obrat o všechno, 347 00:21:46,723 --> 00:21:48,391 tak si to musíte chránit. 348 00:21:49,100 --> 00:21:51,019 A na to je nejlepší násilí. 349 00:21:53,897 --> 00:21:56,608 Tihle nezkušení bossové by jistě souhlasili. 350 00:21:57,984 --> 00:21:59,360 Pouhé dva měsíce poté, 351 00:21:59,444 --> 00:22:02,321 co Nicodemo Scarfa ovládnul filadelfskou mafii, 352 00:22:02,405 --> 00:22:05,574 si vytipoval rivaly z řecké mafie. 353 00:22:05,658 --> 00:22:07,368 Údajně nechal zabít šéfa 354 00:22:07,452 --> 00:22:11,038 Chelsaise Bourase a jeho přítelkyni v restauraci na jihu města, 355 00:22:11,122 --> 00:22:13,833 aby mohl převzít jejich kšefty s drogami. 356 00:22:14,751 --> 00:22:17,503 Když poručík Jakuzy Hiroši Jamamoto 357 00:22:17,587 --> 00:22:21,507 odešel od největší japonské zločinecké organizace Jamaguči-gumi, 358 00:22:21,591 --> 00:22:23,301 aby vytvořil vlastní skupinu, 359 00:22:23,802 --> 00:22:28,056 jeho prvním rozhodnutím bylo zavraždit rivala Masahisu Takenaku, 360 00:22:28,681 --> 00:22:31,142 který ho připravil o roli kmotra. 361 00:22:32,018 --> 00:22:36,981 A v prvním roce v roli úřadujícího šéfa zločinecké rodiny Colombů Vica Orena 362 00:22:37,482 --> 00:22:42,236 zajistil finance organizace tím, že si objednal vraždu Thomase Ocery, 363 00:22:42,320 --> 00:22:46,699 který byl obviněn z krácení zisků úklidové společnosti rodiny. 364 00:22:52,705 --> 00:22:54,332 Pivní války jsou v plném proudu... 365 00:22:54,416 --> 00:22:59,587 Více než 500 chicagských gangsterů bylo zabito . 366 00:23:01,756 --> 00:23:05,301 A ambiciózní konkurenti se snaží podrýt jeho obchody. 367 00:23:05,802 --> 00:23:09,472 Caponeho první rok v pozici šéfa byl neustálým bojem o přežití. 368 00:23:10,473 --> 00:23:11,724 Když vycítí slabost, 369 00:23:11,808 --> 00:23:14,894 půjdou po vás, zabijou vás a zničí, 370 00:23:14,978 --> 00:23:17,313 dokud si nevezmou, co chtějí. 371 00:23:17,814 --> 00:23:20,316 Když je ohroženo všechno, na čem jste pracovali, 372 00:23:20,400 --> 00:23:21,776 musíte vystrčit růžky. 373 00:23:26,281 --> 00:23:27,406 RESTAURACE PONY INN 374 00:23:27,490 --> 00:23:30,285 Je 27. dubna 1926. 375 00:23:30,785 --> 00:23:33,704 Konkurenční pašeráci Myles a Bill O'Donnellovi 376 00:23:33,788 --> 00:23:36,082 se směle rozhodli večer popít 377 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 na Caponeho písečku. 378 00:23:39,002 --> 00:23:41,379 Zakrátko se k nim přidali další přátelé. 379 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 O'Donnellovi se celé týdny snažili kazit Caponeovi prodeje 380 00:23:45,884 --> 00:23:48,470 znevažováním kvality jeho lihovin. 381 00:23:51,639 --> 00:23:55,059 Když se Capone dozvěděl, že to dělají v jeho rajónu, 382 00:23:55,143 --> 00:23:58,146 rozhodně si to nenechal líbit. 383 00:24:00,565 --> 00:24:03,067 Nařídil svým mužům, ať naklušou do baru , 384 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 kde oznámil, že párty končí. 385 00:24:10,283 --> 00:24:13,244 Oběma bratrům se i přes zranění podařilo utéct. 386 00:24:14,287 --> 00:24:16,664 Jeden jejich přítel takové štěstí neměl. 387 00:24:17,207 --> 00:24:19,333 Ale ani Capone neměl důvod slavit, 388 00:24:19,417 --> 00:24:22,795 protože právě zabil asistenta prokurátora, 389 00:24:22,879 --> 00:24:24,088 Williama McSwiggina. 390 00:24:24,964 --> 00:24:27,049 Capone podle mě vůbec netušil, 391 00:24:27,133 --> 00:24:29,844 že tam s nimi toho večera McSwiggin bude. 392 00:24:30,345 --> 00:24:33,223 Když zjistili, že došlo k vraždě prokurátora, 393 00:24:33,723 --> 00:24:35,266 všichni zpanikařili. 394 00:24:35,850 --> 00:24:38,728 Nebyl to jen další zabitý gangster. 395 00:24:39,354 --> 00:24:42,774 Caponeovi se pokus o upevnění moci vymstil. 396 00:24:44,359 --> 00:24:49,364 Celá chicagská policie se připravovala dostat nového mafiánského bosse před soud. 397 00:24:50,990 --> 00:24:52,534 Policisté vyrazili do akce 398 00:24:53,034 --> 00:24:55,286 a pročesali všechny podniky ve městě. 399 00:24:55,828 --> 00:24:57,830 Capone se musel ukrýt. 400 00:24:58,915 --> 00:25:01,584 Zpovzdálí sledoval, jak se ho snaží dostat. 401 00:25:02,710 --> 00:25:05,629 A také jak jeho sláva stoupá. 402 00:25:05,713 --> 00:25:07,965 BOSS CAPONI ZABIL NEPŘÍTELE STŘELBA V SALOONU... 403 00:25:08,049 --> 00:25:11,260 Nakonec se rozhodl, že je čas vystoupit ze stínů 404 00:25:11,344 --> 00:25:12,553 a vydat prohlášení. 405 00:25:12,637 --> 00:25:14,346 Svolal tiskovou konferenci. 406 00:25:14,430 --> 00:25:17,516 Vrátil se do Chicaga a na schodišti před soudem oznámil, 407 00:25:17,600 --> 00:25:21,479 že prokurátor Billy McSwiggin byl jedním z jeho lidí 408 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 a že ho platil. 409 00:25:23,356 --> 00:25:25,065 Řekl: „Proč bych ho zabíjel? 410 00:25:25,149 --> 00:25:28,360 Líbil se mi. Štědře jsem mu platil a on plnil, co měl.“ 411 00:25:28,444 --> 00:25:31,405 „Jestli to policii zajímá, tady jsem. 412 00:25:31,489 --> 00:25:32,907 Nějaké otázky? 413 00:25:32,991 --> 00:25:35,994 Jsem vůdce skupiny a rád vám o tom vše řeknu.“ 414 00:25:37,078 --> 00:25:40,999 Capone se otevřeně prohlásil za krále chicagské mafie. 415 00:25:42,500 --> 00:25:43,834 A v tu chvíli 416 00:25:43,918 --> 00:25:45,878 se zrodila jeho legenda. 417 00:25:47,005 --> 00:25:51,259 Tímto okamžikem se Capone dostal do středu pozornosti. 418 00:25:54,429 --> 00:25:56,680 A ve středu pozornosti také zůstal 419 00:25:56,764 --> 00:26:00,476 po pět krvavých a úspěšných let, 420 00:26:01,603 --> 00:26:06,441 dokud ho nezatkli za jedinou věc, kterou vláda nikdy netoleruje. 421 00:26:07,191 --> 00:26:08,359 Daňový únik. 422 00:26:10,028 --> 00:26:13,697 Přesto Capone zvládl využít pouček první kapitoly manuálu tak, 423 00:26:13,781 --> 00:26:16,117 že se z ulice dostal až na vrchol moci. 424 00:26:17,994 --> 00:26:22,123 Možná budete muset nahromadit jmění bez Caponeho dokonalého načasování. 425 00:26:23,082 --> 00:26:27,128 A k tomu budete potřebovat neprůstřelný podnikatelský záměr, 426 00:26:27,837 --> 00:26:32,717 který vám pomůže proměnit celé odvětví a vybudovat si impérium. 427 00:26:34,385 --> 00:26:39,265 Následující kapitolou vás provede heroinový magnát Frank Lucas, 428 00:26:39,349 --> 00:26:43,770 který předvedl, že existuje více způsobů, jak se dostat do Fortune 500. 429 00:26:44,646 --> 00:26:46,648 Připraveni si nahrabat balík? 430 00:27:21,391 --> 00:27:23,226 Překlad titulků: Anna Farrow