1 00:00:12,013 --> 00:00:13,264 ‫הסתכל על עצמך.‬ 2 00:00:13,765 --> 00:00:15,850 ‫רק עוד בורג קטן במערכת.‬ 3 00:00:17,101 --> 00:00:19,395 ‫עובד פשוט שתקוע בחיים.‬ 4 00:00:19,896 --> 00:00:21,814 ‫הוא משחק לפי הכללים, ‬ 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,649 ‫ואז נדפק.‬ 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,778 ‫ניסית לעשות דברים נכון, ‬ 7 00:00:27,278 --> 00:00:29,363 ‫אבל הקלפים לרעתך.‬ 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,826 ‫אני יכול להראות לך איך להשיג את הכסף, ‬ 9 00:00:33,910 --> 00:00:37,497 ‫הכוח, והכבוד שנמנעו ממך במשך יותר מדי זמן.‬ 10 00:00:38,623 --> 00:00:40,958 ‫המידע נמצא בתוך ספר המהלכים הזה.‬ 11 00:00:41,959 --> 00:00:45,796 ‫סדרה של טקטיקות‬ ‫שמנהלי המאפיה החזקים בעולם משתמשים בה‬ 12 00:00:45,880 --> 00:00:48,466 ‫כדי להפוך לאדונים של גורלם.‬ 13 00:00:49,634 --> 00:00:52,678 ‫מכה אחר מכה.‬ 14 00:00:53,429 --> 00:00:55,139 ‫- אל קפונה‬ ‫להשיג עבודה מהחלומות -‬ 15 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 ‫- פרנק לוקאס‬ ‫לייעל את הארגון -‬ 16 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 ‫- סלבטור ריינה‬ ‫להפחיד ולמשול -‬ 17 00:01:03,648 --> 00:01:05,316 ‫- ג'ון גוטי‬ ‫לא לפנות לדרך עצמאית -‬ 18 00:01:06,526 --> 00:01:08,444 ‫- וייטי בולג'ר‬ ‫לצבור ותק -‬ 19 00:01:10,571 --> 00:01:13,116 ‫סגנון החיים הזה לא מתאים לכל אחד.‬ 20 00:01:14,951 --> 00:01:18,787 ‫אבל אם תלך בעקבותיהם, ‬ ‫תוכל ללמוד איך להשתמש בכלים האלה‬ 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,665 ‫כדי לעשות הרבה כסף.‬ 22 00:01:23,000 --> 00:01:26,420 ‫איך להפוך לבוס מאפיה‬ 23 00:01:28,339 --> 00:01:29,715 ‫כשאני אומר בוס מאפיה, ‬ 24 00:01:30,591 --> 00:01:31,968 ‫מה עולה לך לראש?‬ 25 00:01:32,552 --> 00:01:34,053 ‫- אחת. מנהיג ארגון פשע. -‬ 26 00:01:34,137 --> 00:01:35,012 ‫פשטני כל כך.‬ 27 00:01:36,430 --> 00:01:40,142 ‫בוס מאפיה הוא מישהו‬ ‫שיודע איך לנצח את המערכת.‬ 28 00:01:40,226 --> 00:01:43,520 ‫בוס מאפיה הוא בעצם המנכ "ל של ארגון.‬ 29 00:01:43,604 --> 00:01:45,814 ‫חלק מהארגונים האלה גדולים מאוד, ‬ 30 00:01:45,898 --> 00:01:47,733 ‫וחלקם עושים הרבה כסף.‬ 31 00:01:48,568 --> 00:01:50,569 ‫וכשצצות בעיות...‬ 32 00:01:50,653 --> 00:01:53,405 ‫יש לנו דרכים שונות להתמודד איתן.‬ 33 00:01:53,489 --> 00:01:55,616 ‫אנחנו עושים את זה באמצעות פחד.‬ 34 00:01:55,700 --> 00:01:56,868 ‫אנחנו אכזריים!‬ 35 00:01:58,202 --> 00:02:02,664 ‫אלו העומדים בראש תעשיית ארגוני הפשע, ‬ ‫המגלגלת שני טריליון דולר בשנה, ‬ 36 00:02:02,748 --> 00:02:04,458 ‫יודעים את הערך‬ ‫של מבנה ארגוני, ‬ 37 00:02:04,959 --> 00:02:09,254 ‫יחסי ציבור, ותיק השקעות מגוון.‬ 38 00:02:09,338 --> 00:02:13,592 ‫- עושק, סמים, הימורים, ‬ ‫חטיפה, הונאה, סחיטה, רצח -‬ 39 00:02:13,676 --> 00:02:16,386 ‫לפני שתוכל לעשות שרירים כמו בוס, ‬ 40 00:02:16,470 --> 00:02:18,597 ‫תצטרך לעקוב אחר המדריך‬ ‫של ספר המהלכים‬ 41 00:02:18,681 --> 00:02:21,017 ‫כדי לטפס בסולם הדרגות התאגידי.‬ 42 00:02:22,018 --> 00:02:24,228 ‫ומעטים אלו שטיפסו לאותו המעמד, ‬ 43 00:02:24,312 --> 00:02:27,981 ‫או באותו הקצב, ‬ ‫כמו של בנו של הספר מברוקלין, ‬ 44 00:02:28,065 --> 00:02:31,568 ‫שגדל להיות הגנגסטר המקורי.‬ 45 00:02:31,652 --> 00:02:34,739 ‫- הנה הוא בא! הילד הגדול בכבודו ובעצמו! -‬ 46 00:02:35,865 --> 00:02:37,408 ‫אל קפונה.‬ 47 00:02:40,411 --> 00:02:42,121 ‫כשמלאו לו 30, ‬ 48 00:02:42,205 --> 00:02:45,582 ‫אל קפונה היה מלך העולם התחתון של שיקגו, ‬ 49 00:02:45,666 --> 00:02:47,918 ‫כאשר ניהל אימפריית פשע ענקית‬ 50 00:02:48,002 --> 00:02:50,754 ‫שגרפה יותר ממאה מיליון דולר, ‬ 51 00:02:50,838 --> 00:02:52,965 ‫- 1.7 מיליארד דולר בכסף של היום -‬ 52 00:02:53,049 --> 00:02:56,677 ‫בעודו משאיר שובל‬ ‫של גופות ברחבי עיר הרוחות.‬ 53 00:02:58,471 --> 00:03:00,139 ‫אבל האופן שבו התחיל את דרכו, ‬ 54 00:03:00,223 --> 00:03:02,683 ‫יהיה השיעור הראשון שלך בשיפור עצמי.‬ 55 00:03:03,392 --> 00:03:07,896 ‫אתה רוצה את ההצלחה‬ ‫שמגיעה עם היותך בוס. בוודאי!‬ 56 00:03:07,980 --> 00:03:10,900 ‫האם אתה מוכן להקים אימפריה משלך?‬ 57 00:03:11,776 --> 00:03:15,571 ‫- טקטיקה‬ ‫ממש את הפוטנציאל שלך -‬ 58 00:03:16,405 --> 00:03:19,575 ‫כדי להיות בוס מאפיה מצליח, ‬ ‫קודם כול, עליך להיות נחוש.‬ 59 00:03:19,659 --> 00:03:20,868 ‫עליך להיות שאפתן.‬ 60 00:03:20,952 --> 00:03:24,538 ‫אתה צריך להיות חכם ולדעת איך להניע לפעולה‬ 61 00:03:24,622 --> 00:03:27,208 ‫ולפעמים להפחיד אנשים כדי לשמור על סדר.‬ 62 00:03:28,209 --> 00:03:31,628 ‫כמו בכל עיסוק, פיתוח מיומנויות‬ 63 00:03:31,712 --> 00:03:33,547 ‫דורש תרגול קפדני ‬ 64 00:03:33,631 --> 00:03:35,508 ‫וגישה ממוקדת מטרה.‬ 65 00:03:36,634 --> 00:03:40,179 ‫אנשים שנמשכו למאפיה חיפשו דרך להצליח.‬ 66 00:03:40,263 --> 00:03:41,722 ‫לא הייתה להם השכלה.‬ 67 00:03:41,806 --> 00:03:44,391 ‫הם לא יכלו ללמוד בקולג', אז הם חשבו, ‬ 68 00:03:44,475 --> 00:03:46,810 ‫"אני יכול לשדוד או להרביץ למישהו.‬ 69 00:03:46,894 --> 00:03:48,271 ‫"למי אוכל לתת ערך?"‬ 70 00:03:48,771 --> 00:03:50,022 ‫לארגוני פשע.‬ 71 00:03:50,106 --> 00:03:51,648 ‫וכפי שתראה, ‬ 72 00:03:51,732 --> 00:03:55,987 ‫רוב הפושעים המגיעים לעמדת מפתח‬ ‫מגלים את הפוטנציאל שלהם בגיל צעיר.‬ 73 00:03:59,448 --> 00:04:02,826 ‫ראש המאפיה העתידי של ניו יורק, ‬ ‫ג'ון גוטי, נעצר חמש פעמים‬ 74 00:04:02,910 --> 00:04:05,037 ‫לפני יום הולדתו ה-21.‬ 75 00:04:05,746 --> 00:04:08,957 ‫וכילד, הוא כמעט איבד‬ ‫את הבהונות שלו כשהן נמחצו‬ 76 00:04:09,041 --> 00:04:11,711 ‫מתחת למערבל בטון שהוא ניסה לגנוב.‬ 77 00:04:12,420 --> 00:04:14,755 ‫כך הוא פיתח את סימן ההיכר שלו.‬ 78 00:04:15,548 --> 00:04:19,259 ‫ראש המאפיה הסיציליאני, ‬ ‫סלבטורה ריינה, סייע ברצח הראשון שלו‬ 79 00:04:19,343 --> 00:04:21,261 ‫כאשר היה רק בן 18, ‬ 80 00:04:21,345 --> 00:04:25,850 ‫כאשר עזר להרוג פקיד איגוד מקצועי ‬ ‫שהביך בפומבי את הבוס של ריינה.‬ 81 00:04:26,767 --> 00:04:27,935 ‫ובתור נער, ‬ 82 00:04:28,019 --> 00:04:33,440 ‫מייסד קרטל הסמים של מדיין, ‬ ‫פבלו אסקובר, הסב לאמו המורה גאווה‬ 83 00:04:33,524 --> 00:04:38,237 ‫בכך שמכר תעודות מזויפות וזייף‬ ‫גיליונות ציונים עוד לפני שסיים את לימודיו.‬ 84 00:04:41,824 --> 00:04:47,371 ‫גם אל קפונה הצעיר יתגלה‬ ‫כתלמיד מוכשר באמנויות הפשע.‬ 85 00:04:49,206 --> 00:04:52,168 ‫- ברוקלין, ניו יורק -‬ 86 00:04:53,169 --> 00:04:55,212 ‫קפונה הוא בן של מהגרים.‬ 87 00:04:55,755 --> 00:04:58,924 ‫אביו היה הראשון שהגיע לארה "ב.‬ ‫הוא היה ספר בברוקלין.‬ 88 00:04:59,717 --> 00:05:01,927 ‫הם עסקו בהכנת פסטה כאשר חיו באיטליה.‬ 89 00:05:02,011 --> 00:05:06,723 ‫אז קפונה לא נולד לתוך העולם זה.‬ ‫זו אמריקה שיצרה את המאפיונר שבו.‬ 90 00:05:06,807 --> 00:05:10,352 ‫הוא קיבל ציונים טובים‬ ‫בבית הספר כשהוא למד שם.‬ 91 00:05:10,436 --> 00:05:12,271 ‫אבל הוא עזב בכיתה ו', ‬ 92 00:05:12,355 --> 00:05:14,690 ‫אולי בגלל ריב עם המורה, ‬ 93 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 ‫או שאולי הוא פשוט השתעמם‬ ‫ורצה להרוויח כסף.‬ 94 00:05:17,902 --> 00:05:18,735 ‫עד מהרה, ‬ 95 00:05:18,819 --> 00:05:23,157 ‫אל יגלה את הדרך האידיאלית‬ ‫לבטא את רוח היזמות שלו.‬ 96 00:05:24,617 --> 00:05:26,576 ‫פעם אחת לכבוד יום הולדתו, ‬ 97 00:05:26,660 --> 00:05:30,331 ‫אביו של קפונה נותן לו את המתנה‬ ‫שכל ילד חולם עליה.‬ 98 00:05:30,915 --> 00:05:32,416 ‫ערכת צחצוח נעליים.‬ 99 00:05:37,713 --> 00:05:39,589 ‫בזמן שאל הצעיר מחכה ללקוחות, ‬ 100 00:05:39,673 --> 00:05:43,885 ‫הוא מבחין במיזם אחר, רווחי יותר, ‬ ‫שמתרחש בקרבת מקום‬ 101 00:05:43,969 --> 00:05:47,598 ‫תחת ניהולו של המאפיונר המקומי, ‬ ‫דון בטיסטה בלסמו.‬ 102 00:05:58,943 --> 00:06:00,528 ‫קפונה מתרשם‬ 103 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 ‫ומקבל השראה.‬ 104 00:06:06,117 --> 00:06:08,076 ‫למחרת, הוא מגייס שני בני דודים‬ 105 00:06:08,160 --> 00:06:09,995 ‫כדי לספק לעסק שלו יתרון‬ 106 00:06:11,122 --> 00:06:13,207 ‫על ידי תקיפה של המתחרים שלו.‬ 107 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 ‫קפונה הקטן אומר לילד‬ ‫שאם הוא רוצה להימנע מצרות נוספות, ‬ 108 00:06:19,672 --> 00:06:21,549 ‫הוא יצטרך לשלם.‬ 109 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 ‫"זה יהיה ככה כל שבוע?" הילד שואל.‬ 110 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 ‫"כמובן שלא", אומר קפונה, ‬ 111 00:06:30,474 --> 00:06:31,851 ‫"זה יהיה ככה כל יום."‬ 112 00:06:34,019 --> 00:06:37,064 ‫בהחלט אפשר לראות‬ ‫את חכמת הרחוב שלו דרך דמי החסות.‬ 113 00:06:37,148 --> 00:06:41,234 ‫זה מראה לנו שהוא היה בעל תושייה, ‬ ‫שהייתה לו שאפתנות, ‬ 114 00:06:41,318 --> 00:06:44,279 ‫שהיו לו רעיונות, והיה לו חוש עסקי‬ 115 00:06:44,363 --> 00:06:46,949 ‫שיתאים באופן מושלם למאפיונר.‬ 116 00:06:47,616 --> 00:06:51,245 ‫כמובן שזה עניין אחד‬ ‫להראות שיש לך את האופי המתאים להצליח, ‬ 117 00:06:51,745 --> 00:06:54,873 ‫אך לעולם לא תצליח להפוך לבוס מאפיה‬ 118 00:06:54,957 --> 00:06:56,333 ‫בלי ההדרכה הנכונה.‬ 119 00:06:57,960 --> 00:07:00,253 ‫תן לספר המהלכים להנחות אותך.‬ 120 00:07:00,337 --> 00:07:03,299 ‫- טקטיקה‬ ‫תלמד מהטובים ביותר -‬ 121 00:07:04,383 --> 00:07:08,637 ‫לא משנה כמה חכם או קשוח אתה חושב שאתה, ‬ 122 00:07:11,182 --> 00:07:14,435 ‫אף אחד לא מתקדם במשחק המאפיה לבדו.‬ 123 00:07:15,102 --> 00:07:16,979 ‫אתה תזדקק למנטור.‬ 124 00:07:18,105 --> 00:07:22,150 ‫חשוב שיהיה מישהו שמאמין בך‬ ‫ורוצה ללמד אותך‬ 125 00:07:22,234 --> 00:07:24,319 ‫כי אתה נכנס לעולם מסוכן.‬ 126 00:07:24,403 --> 00:07:27,072 ‫ואם תתערבב עם האנשים הלא נכונים, ‬ 127 00:07:27,156 --> 00:07:28,115 ‫לא תחזיק מעמד.‬ 128 00:07:28,699 --> 00:07:32,077 ‫אבל מציאת המורה המתאים מצריכה מעט עבודה.‬ 129 00:07:32,161 --> 00:07:35,497 ‫אתה לא יכול פשוט לגשת למישהו‬ ‫ולומר, "אני רוצה להיות כמוך".‬ 130 00:07:35,581 --> 00:07:38,083 ‫מישהו צריך להגיד, "יש לך את מה שצריך", ‬ 131 00:07:38,167 --> 00:07:41,628 ‫ואז אתה עושה את מה שצריך לעשות‬ 132 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 ‫כדי להוכיח את עצמך, וככה זה קורה.‬ 133 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 ‫אל קפונה הצעיר‬ ‫הפגין את מסירותו לספר המהלכים‬ 134 00:07:48,427 --> 00:07:52,056 ‫בכך שחיפש לא מנטור אחד‬ ‫מהעולם התחתון, אלא שניים.‬ 135 00:07:54,183 --> 00:07:57,269 ‫- מנטור מספר אחת‬ ‫ג'ון טוריו -‬ 136 00:07:57,353 --> 00:08:00,439 ‫ג'ון טוריו נחשב לגאון בעולם התחתון.‬ 137 00:08:00,523 --> 00:08:03,108 ‫כמובן שהוא פושע, הוא עשה דברים לא חוקיים, ‬ 138 00:08:03,192 --> 00:08:08,196 ‫אבל במקצוע שבחר הוא נתפס כאדם פיקח מאוד.‬ 139 00:08:08,280 --> 00:08:10,699 ‫וכל ילד ברחובות ברוקלין‬ 140 00:08:10,783 --> 00:08:13,118 ‫בשכונה של קפונה, ידע מי זה ג'וני טוריו.‬ 141 00:08:13,202 --> 00:08:16,580 ‫אז כשקפונה פגש את ג'וני טוריו, ‬ ‫וג'וני טוריו אמר לו, ‬ 142 00:08:16,664 --> 00:08:18,957 ‫"אם אי פעם תצטרך עבודה, בוא אליי."‬ 143 00:08:19,041 --> 00:08:20,000 ‫זה היה משמעותי.‬ 144 00:08:20,084 --> 00:08:22,711 ‫בסופו של דבר, קפונה החל‬ ‫לעשות בשבילו סידורים, ‬ 145 00:08:22,795 --> 00:08:24,921 ‫כמו משלוח אקדחים בשקיות נייר, ‬ 146 00:08:25,005 --> 00:08:28,049 ‫ואיסוף הרווחים מבתי הבושת המקומיים.‬ 147 00:08:28,133 --> 00:08:31,762 ‫טוריו הפך לכמעט דמות אב עבור אל קפונה.‬ 148 00:08:33,514 --> 00:08:36,559 ‫קפונה הצעיר למד מטוריו את הכללים הבאים.‬ 149 00:08:37,935 --> 00:08:39,562 ‫התלבש כמו מצליחן.‬ 150 00:08:40,771 --> 00:08:42,189 ‫שמור על הפה שלך.‬ 151 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 ‫וכדי להצליח להישאר בפסגה, זכור, ‬ 152 00:08:45,651 --> 00:08:48,862 ‫כסף הוא כוח.‬ 153 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 ‫החבר'ה הצעירים האלה במאפיה, הם יהירים.‬ 154 00:08:52,825 --> 00:08:56,370 ‫הם חושבים שהם יודעים הכול.‬ ‫קפונה שמר על צניעות מול טוריו.‬ 155 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 ‫באשר למנטור מספר שתיים, ‬ 156 00:09:00,583 --> 00:09:03,293 ‫קפונה למד גם מהבחור הזה.‬ 157 00:09:03,377 --> 00:09:06,589 ‫מלך הנוכלים של ברוקלין, פרנקי ייל.‬ 158 00:09:08,048 --> 00:09:10,050 ‫פרנקי ייל היה אדם אלים מאוד.‬ 159 00:09:13,846 --> 00:09:16,223 ‫הוא היה אחד האנשים‬ ‫הכי מסוכנים בניו יורק.‬ 160 00:09:16,307 --> 00:09:18,099 ‫ואם קפונה לא מפחד, ‬ 161 00:09:18,183 --> 00:09:22,938 ‫ואם הוא מעוניין לעבוד בשביל הבחור הזה, ‬ ‫זה אומר משהו על האופי שלו.‬ 162 00:09:25,316 --> 00:09:29,361 ‫פרנקי ייל לימד את קפונה כמה כישורים אחרים.‬ 163 00:09:30,279 --> 00:09:32,364 ‫שדר רצינות תמיד.‬ 164 00:09:34,408 --> 00:09:35,951 ‫לעולם אל תהיה בעמדת חולשה.‬ 165 00:09:37,494 --> 00:09:40,497 ‫ודאג שהמוניטין שלך ילך לפניך.‬ 166 00:09:43,083 --> 00:09:46,002 ‫כאשר קפונה התחיל לעבוד בבר של פרנקי ייל, ‬ 167 00:09:46,086 --> 00:09:48,505 ‫במלון הרווארד בקוני איילנד, ‬ 168 00:09:48,589 --> 00:09:52,009 ‫הוא קיבל הזדמנות‬ ‫להוכיח את עצמו כתלמיד ראוי.‬ 169 00:09:52,718 --> 00:09:56,680 ‫- 1918 , שמונה שנים לפני שקפונה הפך לבוס -‬ 170 00:09:57,890 --> 00:10:01,393 ‫אל קפונה בן ה-19‬ ‫מתחיל את דרכו בתור מנקה שולחנות.‬ 171 00:10:03,437 --> 00:10:06,106 ‫לילה אחד, אישה צעירה תופסת את עינו.‬ 172 00:10:08,317 --> 00:10:09,985 ‫הוא מנסה לכבוש את ליבה.‬ 173 00:10:11,779 --> 00:10:13,155 ‫ואז הוא מנסה שוב.‬ 174 00:10:18,869 --> 00:10:22,956 ‫כאשר ניסיונותיו כושלים בזה אחר זה, ‬ ‫הוא בוחר לנקוט בגישה ישירה יותר.‬ 175 00:10:23,457 --> 00:10:25,083 ‫אחיה, פרנק גאלוצ'יו, ‬ 176 00:10:25,167 --> 00:10:29,296 ‫שותפו של ראש המאפיה של ניו יורק, ‬ ‫לאקי לוצ'יאנו, ראה מספיק.‬ 177 00:10:32,758 --> 00:10:36,095 ‫קפונה, שגדול ממנו בהרבה, ‬ ‫צובר עליו יתרון תוך זמן קצר.‬ 178 00:10:39,223 --> 00:10:41,016 ‫גאלוצ'יו שולף סכין‬ 179 00:10:41,558 --> 00:10:43,519 ‫ופוצע את פניו של אל.‬ 180 00:10:50,025 --> 00:10:52,861 ‫עכשיו שקפונה מצולק לכל החיים, ‬ 181 00:10:52,945 --> 00:10:54,238 ‫הוא רוצה נקמה, ‬ 182 00:10:55,280 --> 00:10:57,199 ‫אבל פרנקי ייל מסרב.‬ 183 00:10:57,991 --> 00:11:00,201 ‫הוא לא ייתן לזעם של התלמיד שלו‬ 184 00:11:00,285 --> 00:11:03,038 ‫לפתוח במלחמה שעלולה להפיל את שניהם.‬ 185 00:11:05,290 --> 00:11:07,418 ‫קפונה מסכים לרדת מהעניין, ‬ 186 00:11:08,127 --> 00:11:11,130 ‫אך בהמשך הוא יזכה בנקמה מתוקה עוד יותר‬ 187 00:11:13,173 --> 00:11:15,551 ‫בכך שיהפוך את גאלוצ'יו‬ ‫לנער השליחויות שלו.‬ 188 00:11:18,137 --> 00:11:23,808 ‫קפונה היה תלמיד טוב של המנטורים שלו, ‬ ‫הוא למד מהם הרבה, ‬ 189 00:11:23,892 --> 00:11:27,020 ‫הפיק את כל הלקחים שניתן היה ללמוד.‬ 190 00:11:27,104 --> 00:11:30,190 ‫העובדה שפרנקי ייל היה לצידו‬ ‫כנראה עוזרת להסביר‬ 191 00:11:30,274 --> 00:11:31,983 ‫מדוע הוא שרד את גיל ההתבגרות, ‬ 192 00:11:32,067 --> 00:11:33,610 ‫כי הוא עסק בעבודה מסוכנת, ‬ 193 00:11:33,694 --> 00:11:35,863 ‫אבל היו לצידו אנשים חשובים שדאגו לו.‬ 194 00:11:36,780 --> 00:11:39,449 ‫עכשיו שבנית בסיס לעתיד שלך, ‬ 195 00:11:39,533 --> 00:11:42,118 ‫הגיע הזמן להתחיל לסלול את הדרך.‬ 196 00:11:42,202 --> 00:11:44,287 ‫- אני בדרך לפסגה.‬ ‫אני אגיע לשם. -‬ 197 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 ‫כדי לבלוט יותר מכולם, ‬ 198 00:11:46,373 --> 00:11:50,002 ‫תצטרך להוכיח שקורצת מחומר של מנהיג.‬ 199 00:11:50,753 --> 00:11:53,922 ‫ואין דרך טובה יותר‬ ‫מאשר להעלות רעיון של מיליון דולר.‬ 200 00:11:54,006 --> 00:11:57,050 ‫- טקטיקה‬ ‫צור את המזל שלך בעצמך -‬ 201 00:12:01,680 --> 00:12:03,056 ‫רוצה להגיע לפסגה?‬ 202 00:12:03,807 --> 00:12:05,851 ‫אתה חייב לעשות כסף. הרבה כסף.‬ 203 00:12:08,103 --> 00:12:10,230 ‫אתה צריך לדעת איך ליצור רווחים.‬ 204 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 ‫ואתה לא יכול לתת לשום דבר‬ ‫להפריע לך להגשים את החזון הפיננסי שלך.‬ 205 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 ‫קח לדוגמה את אל קפונה.‬ 206 00:12:18,238 --> 00:12:21,784 ‫- שיקגו 1920‬ ‫חמש שנים לפני שקפונה הפך לבוס -‬ 207 00:12:22,701 --> 00:12:24,369 ‫קפונה החליט לעבור לשיקגו‬ 208 00:12:24,453 --> 00:12:27,831 ‫כי הוא רואה הזדמנות‬ ‫לעשות משהו גדול יותר עם חייו.‬ 209 00:12:28,332 --> 00:12:30,375 ‫שיקגו היא עיר גדולה שוקקת חיים, ‬ 210 00:12:30,459 --> 00:12:33,128 ‫והוא מגיע לשם בדיוק עם תחילת תקופת היובש.‬ 211 00:12:35,130 --> 00:12:39,676 ‫אחרי מלחמת העולם הראשונה, ‬ ‫טובי המוחות בקונגרס האמריקאי‬ 212 00:12:39,760 --> 00:12:43,972 ‫החליטו שהמפתח להגדלת הכוח והשגשוג האמריקאי‬ 213 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 ‫הוא להפוך אלכוהול לבלתי חוקי.‬ 214 00:12:49,228 --> 00:12:51,187 ‫אבל קפונה היה בספק‬ 215 00:12:51,271 --> 00:12:54,191 ‫לגבי הסובלנות של בני ארצו לפיכחות.‬ 216 00:12:57,569 --> 00:13:01,406 ‫קפונה הבין שההמונים לא יישמעו לחוק הזה.‬ 217 00:13:02,115 --> 00:13:04,993 ‫ואז אתה מתחיל לחשוב כמו איש עסקים.‬ 218 00:13:05,077 --> 00:13:07,287 ‫איך ממנפים מצב שכזה?‬ ‫זה הרגע המשמעותי.‬ 219 00:13:08,455 --> 00:13:10,623 ‫הוא הבין שאפשר להרוויח מיליונים‬ 220 00:13:10,707 --> 00:13:14,545 ‫כי יש ביקוש אדיר למוצר הזה, ‬ ‫אז הוא יספק להם אותו.‬ 221 00:13:15,337 --> 00:13:19,591 ‫ההזדמנות התוססת הזאת שהממשלה מגישה‬ 222 00:13:19,675 --> 00:13:21,468 ‫נקראת "סחר מחתרתי".‬ 223 00:13:22,427 --> 00:13:25,347 ‫והאפשרויות בתפריט יכלו להתאים לכל חך.‬ 224 00:13:28,225 --> 00:13:32,145 ‫אם הוויסקי היה המשקה המועדף עליך, ‬ ‫יכולת למכור אותו כתרופה.‬ 225 00:13:33,939 --> 00:13:38,026 ‫באמצעות מרשם רופא, ‬ ‫כל שתיין היה יכול לקבל את התרופה שלו.‬ 226 00:13:38,610 --> 00:13:40,987 ‫או שיכולת למצוא דרכים יצירתיות‬ 227 00:13:41,071 --> 00:13:44,157 ‫לייבא את המשקאות שלך‬ ‫דרך הגבול עם קנדה.‬ 228 00:13:44,908 --> 00:13:48,828 ‫אם העדפת מוצר מרגש והרפתקני יותר, ‬ ‫היה גם סחר מחתרתי של רום.‬ 229 00:13:48,912 --> 00:13:53,208 ‫המשקאות האיכותיים ביותר מחו "ל‬ ‫יובאו ונמכרו ישירות מהסירה.‬ 230 00:13:54,001 --> 00:13:58,422 ‫אבל כדי להרוויח אפילו עוד יותר, ‬ ‫בירה הייתה כרטיס הזכייה בלוטו.‬ 231 00:13:59,047 --> 00:14:01,591 ‫סוחרים השתלטו על מבשלות בירה שנסגרו.‬ 232 00:14:01,675 --> 00:14:05,971 ‫וכשהשוטרים הגיעו למקום, ‬ ‫הם שכנעו אותם להעלים עין.‬ 233 00:14:08,223 --> 00:14:12,895 ‫ואז הם הוסיפו מיתוג מתוחכם‬ ‫וצפו בכסף זורם לכיסם.‬ 234 00:14:13,854 --> 00:14:16,273 ‫אבל אם רצית לעשות באמת הרבה כסף, ‬ 235 00:14:17,441 --> 00:14:18,901 ‫יכולת לעשות את הכול יחד.‬ 236 00:14:21,945 --> 00:14:23,655 ‫זמן קצר לאחר שהגיע לשיקגו‬ 237 00:14:23,739 --> 00:14:26,741 ‫והתחבר מחדש‬ ‫עם המנטור הוותיק שלו, ג'ון טוריו, ‬ 238 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 ‫קפונה החל להתמקד בסחר מחתרתי באלכוהול.‬ 239 00:14:31,413 --> 00:14:34,582 ‫בהתחלה, קפונה שימש בעיקר‬ ‫ בתור בריון של טוריו.‬ 240 00:14:34,666 --> 00:14:37,418 ‫אבל בהדרגה, ג'וני טוריו התחיל להבין‬ 241 00:14:37,502 --> 00:14:40,672 ‫שקפונה גם היה איש עסקים מצוין.‬ 242 00:14:40,756 --> 00:14:44,467 ‫שהוא היה מנהיג חכם וכריזמטי.‬ ‫שאנשים יעבדו בשבילו.‬ 243 00:14:44,551 --> 00:14:47,470 ‫אבל הדרך להגשמת החזון הפלילי של קפונה‬ 244 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 ‫עמדה בפני מחסום.‬ 245 00:14:50,724 --> 00:14:54,435 ‫הגנגסטר הבכיר בשיקגו‬ ‫והבוס הנוכחי של טוריו, ‬ 246 00:14:54,519 --> 00:14:56,229 ‫ביג ג'ים קולוסימו.‬ 247 00:14:56,897 --> 00:15:00,525 ‫ביג ג'ים קולוסימו‬ ‫לא רוצה לקחת חלק בסחר מחתרתי.‬ 248 00:15:01,276 --> 00:15:04,529 ‫הוא מרוצה מהמסעדה שלו, ‬ ‫מבית הבושת ומהקזינו שלו.‬ 249 00:15:04,613 --> 00:15:07,949 ‫הוא לא היה מוכן לקחת‬ ‫את הסיכון הכרוך בלהרחיב את העסק.‬ 250 00:15:08,033 --> 00:15:12,371 ‫קפונה לא התכוון לאפשר‬ ‫למוחות קטנים להפריע לרעיון גדול.‬ 251 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 ‫אז הוא וטוריו היו צריכים למצוא פתרון.‬ 252 00:15:17,584 --> 00:15:20,921 ‫בשלב מסוים, הם החליטו‬ ‫שצריך להיפטר מביג ג'ים.‬ 253 00:15:26,093 --> 00:15:28,887 ‫משום שהדרך שלו אל העושר הייתה תלויה בכך, ‬ 254 00:15:28,971 --> 00:15:32,724 ‫קפונה לא סומך על אף אחד‬ ‫שיחסל את ביג ג'ים.‬ 255 00:15:33,225 --> 00:15:35,394 ‫הוא יודע בדיוק למי להתקשר.‬ 256 00:15:36,603 --> 00:15:40,482 ‫למנטור השני שלו והבוס לשעבר‬ ‫מניו יורק, פרנקי ייל.‬ 257 00:15:42,943 --> 00:15:47,406 ‫קפונה מארגן את הפרטים‬ ‫ומציע לייל 10,000 דולר כדי לבצע את העבודה.‬ 258 00:15:47,906 --> 00:15:50,283 ‫סכום השווה ערך לכ-150,000 דולר היום.‬ 259 00:15:51,952 --> 00:15:53,578 ‫בהישמע להוראותיו של קפונה, ‬ 260 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 ‫ייל נכנס למסעדה‬ ‫של קולוסימו ותופס את עמדתו.‬ 261 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 ‫קצת לפני ארבע אחר הצוהריים, ‬ 262 00:16:00,836 --> 00:16:03,505 ‫קולוסימו מגיע לפגוש שותף, ‬ 263 00:16:04,464 --> 00:16:06,258 ‫אבל האיש לא מגיע.‬ 264 00:16:07,676 --> 00:16:10,846 ‫קולוסימו ניגש לתא הטלפון‬ ‫כדי לגלות מה קורה איתו, ‬ 265 00:16:11,471 --> 00:16:13,223 ‫מה שמוביל אותו ישר למלכודת.‬ 266 00:16:19,813 --> 00:16:23,233 ‫ביג ג'ים נפגע מאחורי אוזנו הימנית‬ ‫ומת על המקום.‬ 267 00:16:24,568 --> 00:16:27,362 ‫הרצח מטלטל את העולם התחתון של שיקגו‬ 268 00:16:28,697 --> 00:16:32,659 ‫ומאפשר לקפונה להפוך‬ ‫את חזון הסחר המחתרתי שלו למציאות.‬ 269 00:16:37,622 --> 00:16:39,123 ‫בשלוש השנים הבאות, ‬ 270 00:16:39,207 --> 00:16:42,252 ‫קפונה וטוריו משתלטים‬ ‫על תשע מבשלות בירה גדולות.‬ 271 00:16:43,545 --> 00:16:47,006 ‫מהר מאוד מתברר שאלה בעלי הטון.‬ 272 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 ‫הם אלו ששולטים בעסקי האלכוהול.‬ 273 00:16:49,176 --> 00:16:52,428 ‫מבשלות הבירה הענקיות האלה, ‬ ‫שבעבר היו בבעלות חברות חוקיות גדולות, ‬ 274 00:16:52,512 --> 00:16:54,598 ‫מופעלות כעת על ידי שני החבר'ה האלה.‬ 275 00:16:55,098 --> 00:17:00,019 ‫אסטרטגיית הסחר המחתרתי של קפונה עזרה‬ ‫להפוך את הארגון של טוריו לאימפריית פשע, ‬ 276 00:17:00,103 --> 00:17:03,147 ‫אשר גלגלה לפחות שלושה מיליון דולר בשנה.‬ 277 00:17:03,231 --> 00:17:05,150 ‫סכום השווה ערך ל-51 מיליון היום.‬ 278 00:17:06,693 --> 00:17:09,362 ‫לחיסול המכשול העיקרי שלהם היה יתרון נוסף, ‬ 279 00:17:10,363 --> 00:17:13,450 ‫הוא הקפיץ את ג'ון טוריו‬ ‫לפסגת העולם התחתון של שיקגו, ‬ 280 00:17:13,950 --> 00:17:15,994 ‫ואת קפונה כמספר שתיים שלו.‬ 281 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 ‫גם כשאתה עולה בסולם הדרגות ליורש העצר, ‬ 282 00:17:20,082 --> 00:17:24,086 ‫הדרך שלך להפוך לבוס‬ ‫עדיין רחוקה מלהיות בטוחה.‬ 283 00:17:24,586 --> 00:17:27,672 ‫אז איך אתה מבטיח את מקומך בתור?‬ 284 00:17:30,300 --> 00:17:33,887 ‫- טקטיקה‬ ‫צור יחסי עבודה חיוביים עם הממונה עליך -‬ 285 00:17:34,971 --> 00:17:38,266 ‫כאשר תהפוך לבוס של המאפיה, ‬ ‫אתה תהיה זה שייקבע.‬ 286 00:17:38,350 --> 00:17:40,435 ‫אל תגיד לי את זה יותר, שמעת?‬ 287 00:17:42,104 --> 00:17:45,982 ‫אבל כדי לזכות בקידום הזה, ‬ ‫אתה צריך להפגין תכונה אחת יותר מכול.‬ 288 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 ‫נאמנות.‬ 289 00:17:48,110 --> 00:17:49,402 ‫עשה את התפקיד שלך.‬ 290 00:17:51,988 --> 00:17:55,408 ‫אם העמדה שלך היא שדה שמאלי, ‬ ‫אתה משחק שדה שמאלי.‬ 291 00:17:55,492 --> 00:17:59,662 ‫אם העמדה שלך היא לגבות כספים‬ ‫בימי חמישי ממשחקי הקלפים, ‬ 292 00:17:59,746 --> 00:18:00,872 ‫זה מה שאתה עושה.‬ 293 00:18:00,956 --> 00:18:02,248 ‫אתה ממלא אחר ההוראות.‬ 294 00:18:02,332 --> 00:18:05,585 ‫- 1924‬ ‫שנה אחת לפני שקפונה הפך לבוס -‬ 295 00:18:05,669 --> 00:18:07,963 ‫קצת לפני שגורלו של אל קפונה עומד להתממש‬ 296 00:18:08,463 --> 00:18:12,509 ‫הוא מוודא שהבוס שלו, ‬ ‫ג'ון טוריו, יודע שהוא תומך בו.‬ 297 00:18:13,009 --> 00:18:15,387 ‫הוא בחור צעיר.‬ ‫הוא עדיין למד את המקצוע.‬ 298 00:18:15,887 --> 00:18:17,388 ‫הוא הרוויח כסף.‬ 299 00:18:17,472 --> 00:18:20,683 ‫הוא לא היה מישהו, לפחות באותו זמן, ‬ 300 00:18:20,767 --> 00:18:24,396 ‫שנראה מוכן לקחת על עצמו את המושכות כבוס.‬ 301 00:18:25,021 --> 00:18:26,606 ‫אבל בעולם התחתון, ‬ 302 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 ‫החיים משתנים במהירות.‬ 303 00:18:30,152 --> 00:18:33,738 ‫- מלחמות הבירה -‬ 304 00:18:34,489 --> 00:18:36,074 ‫מלחמות הבירה בשיקגו‬ 305 00:18:36,158 --> 00:18:39,995 ‫היו תוצאה של הקרב הפנימי‬ ‫בין כנופיות הסחר המחתרתי השונות.‬ 306 00:18:41,163 --> 00:18:43,999 ‫הייתה הרבה אלימות‬ ‫במונחים של מלחמות טריטוריה.‬ 307 00:18:46,334 --> 00:18:49,713 ‫היו יריות.‬ ‫היה ירי נקמה.‬ 308 00:18:51,047 --> 00:18:54,425 ‫רגע משמעותי במלחמה‬ ‫היה כאשר הכנופיה של טוריו וקפונה, ‬ 309 00:18:54,509 --> 00:18:57,512 ‫אשר יושבת בדרום העיר, ‬ ‫התעמתה מול יריבם הצפוני, ‬ 310 00:18:58,138 --> 00:18:59,139 ‫דין או'בניון, ‬ 311 00:18:59,764 --> 00:19:01,474 ‫אשר היה מוכר פרחים בעיסוקו.‬ 312 00:19:01,558 --> 00:19:02,601 ‫- פרחים -‬ 313 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 ‫אז דין או'בניון מנסה‬ ‫לחדור לטריטוריה של טוריו.‬ 314 00:19:08,523 --> 00:19:11,401 ‫ובשלב הזה, לטוריו מתחיל להימאס.‬ 315 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 ‫בהיותו חייל נאמן, ‬ 316 00:19:15,155 --> 00:19:18,366 ‫קפונה ידע מה לעשות ולמי להתקשר.‬ 317 00:19:18,450 --> 00:19:22,120 ‫הוא שוכר שנית את שירותי החיסול‬ ‫של המנטור הוותיק שלו, פרנקי ייל.‬ 318 00:19:22,913 --> 00:19:25,623 ‫או'בניון עבד בחנות הפרחים שלו.‬ 319 00:19:25,707 --> 00:19:28,710 ‫הגיעו כמה בחורים, הוא לא זיהה אף אחד מהם, ‬ 320 00:19:29,502 --> 00:19:31,003 ‫ואחד מהם היה פרנקי ייל.‬ 321 00:19:31,087 --> 00:19:32,464 ‫הוא קיבל את פניהם בחום, ‬ 322 00:19:32,964 --> 00:19:35,633 ‫והם נתנו לו מה שנקרא "לחיצת היד של שיקגו".‬ 323 00:19:35,717 --> 00:19:39,179 ‫הם תפסו את ידו, משכו קדימה, ‬ ‫תקעו לו אקדח במעיים וירו.‬ 324 00:19:42,098 --> 00:19:43,892 ‫זה איום אחד פחות, ‬ 325 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 ‫אבל לאו'בניון היו הרבה חברים.‬ 326 00:19:49,522 --> 00:19:51,107 ‫לאחר הרצח של או'בניון, ‬ 327 00:19:51,191 --> 00:19:53,401 ‫קפונה החל לנקוט באמצעי זהירות נוספים‬ 328 00:19:53,485 --> 00:19:56,613 ‫והקיף את עצמו בשומרי ראש.‬ 329 00:19:57,239 --> 00:19:58,949 ‫לעומת זאת, טוריו פחות מודאג.‬ 330 00:19:59,824 --> 00:20:03,745 ‫לאחר מסע קניות, טוריו ואשתו חוזרים הביתה, ‬ 331 00:20:04,371 --> 00:20:06,831 ‫שם הצוות של או'בניון ממתין להם.‬ 332 00:20:09,542 --> 00:20:11,753 ‫הם יורים בטוריו חמש פעמים, ‬ 333 00:20:12,879 --> 00:20:15,257 ‫אבל הוא שורד.‬ 334 00:20:15,924 --> 00:20:17,550 ‫בזמן שטוריו מתאושש, ‬ 335 00:20:17,634 --> 00:20:20,845 ‫קפונה מנצל את ההזדמנות להוכיח את מסירותו.‬ 336 00:20:22,639 --> 00:20:26,350 ‫קפונה הולך לבית החולים, ‬ ‫יושב לצידו של טוריו, ‬ 337 00:20:26,434 --> 00:20:29,061 ‫מוודא שאף אחד לא נכנס‬ ‫ומנסה לסיים את העבודה.‬ 338 00:20:29,145 --> 00:20:32,190 ‫הוא היה נאמן, והפגין אכפתיות כלפי טוריו.‬ 339 00:20:32,983 --> 00:20:35,610 ‫הסבלנות והנאמנות של אל משתלמים.‬ 340 00:20:37,279 --> 00:20:38,946 ‫לאחר שטוריו מתאושש, ‬ 341 00:20:39,030 --> 00:20:42,075 ‫הוא אומר לקפונה שהוא חוזר‬ ‫לניו יורק כדי לפרוש, ‬ 342 00:20:43,702 --> 00:20:47,163 ‫והופך את קפונה, בעודו בן 26 בלבד, ‬ 343 00:20:47,247 --> 00:20:49,749 ‫לבוס החדש של העולם התחתון של שיקגו.‬ 344 00:20:52,210 --> 00:20:58,008 ‫שש שנים אחרי שנחת בעיר הרוחות, ‬ ‫אל קפונה הופך לבוס הבכיר של שיקגו, ‬ 345 00:20:59,259 --> 00:21:01,720 ‫אך החגיגות לא ימשכו זמן רב.‬ 346 00:21:03,263 --> 00:21:06,766 ‫לפי המדריך של ספר המהלכים‬ ‫להשגת עבודת החלומות שלך, ‬ 347 00:21:07,267 --> 00:21:09,602 ‫גילית את הכישרון הפלילי שלך, ‬ 348 00:21:09,686 --> 00:21:11,437 ‫למדת את השיעורים הנכונים, ‬ 349 00:21:11,521 --> 00:21:13,564 ‫הוכחת את פוטנציאל הרווח שלך, ‬ 350 00:21:13,648 --> 00:21:16,609 ‫והצבת את עצמך להצלחה.‬ 351 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 ‫אבל עכשיו כשקיבלת את התפקיד, ‬ 352 00:21:19,446 --> 00:21:21,990 ‫יצוצו יריבים קנאים צמאים לדם.‬ 353 00:21:23,783 --> 00:21:26,161 ‫אם אתה רוצה לשרוד את הסערה המתקרבת, ‬ 354 00:21:26,911 --> 00:21:30,165 ‫השיעור הבא בספר יעשה את כל ההבדל.‬ 355 00:21:30,999 --> 00:21:34,544 ‫- טקטיקה‬ ‫הגן על התואר שלך -‬ 356 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 ‫פילסת את דרכך אל ראש שרשרת המזון, ‬ 357 00:21:39,299 --> 00:21:43,511 ‫אבל זה רק עניין של זמן‬ ‫עד שהנשרים יתחילו לחוג סביבך.‬ 358 00:21:44,179 --> 00:21:46,639 ‫ברחוב, כולם רוצים לקחת ממך את מה שיש לך, ‬ 359 00:21:46,723 --> 00:21:48,600 ‫ואתה תמיד צריך להגן על זה.‬ 360 00:21:49,100 --> 00:21:51,019 ‫אלימות היא הדרך הטובה ביותר.‬ 361 00:21:53,897 --> 00:21:56,691 ‫הבוסים הטירונים האחרים של המאפיה‬ ‫בהחלט יסכימו.‬ 362 00:21:57,984 --> 00:21:58,818 ‫חודשיים בלבד‬ 363 00:21:58,902 --> 00:22:02,321 ‫מלאו לשלטון של ניקודמו סקארפו‬ ‫על המאפיה של פילדלפיה, ‬ 364 00:22:02,405 --> 00:22:05,700 ‫כאשר הוא שם עין‬ ‫על יריבים במאפיה היוונית של העיר, ‬ 365 00:22:05,784 --> 00:22:06,826 ‫ורוצח את הבוס, ‬ 366 00:22:06,910 --> 00:22:11,038 ‫צ'לסה בוראס, ואת החברה שלו‬ ‫שישבו במסעדה פופולרית בדרום פילידפיה, ‬ 367 00:22:11,122 --> 00:22:13,833 ‫כדי שיוכל להשתלט על עסקי הסמים של היוונים.‬ 368 00:22:14,751 --> 00:22:17,503 ‫כשסגן היאקוזה, הירושי יממוטו, ‬ 369 00:22:17,587 --> 00:22:21,966 ‫עזב את ארגון הפשע‬ ‫הגדול ביותר ביפן, ימגוצ'י-גומי, ‬ 370 00:22:22,050 --> 00:22:23,301 ‫כדי להקים קבוצה משלו, ‬ 371 00:22:23,802 --> 00:22:28,056 ‫המהלך הראשון שלו כבוס‬ ‫היה לרצוח את היריב, מסאהיסה טקנאקה, ‬ 372 00:22:28,681 --> 00:22:31,142 ‫שהתעלה עליו בהתמודדות לתפקיד המנהיג.‬ 373 00:22:32,018 --> 00:22:34,645 ‫ובשנתו הראשונה של ויק אורנה הקטן‬ 374 00:22:34,729 --> 00:22:36,981 ‫כבוס ממלא מקום של משפחת הפשע קולומבו, ‬ 375 00:22:37,482 --> 00:22:42,236 ‫הוא הבטיח את כספי הארגון‬ ‫בכך שהורה על הרצח של תומאס אוסרה, ‬ 376 00:22:42,320 --> 00:22:46,699 ‫שהואשם בגניבת כספים‬ ‫מחברת תברואה בבעלות משפחתית.‬ 377 00:22:52,705 --> 00:22:54,332 ‫עם מלחמות הבירה המשתוללות...‬ 378 00:22:54,416 --> 00:22:59,587 ‫- יותר מ-500 גנגסטרים משיקגו‬ ‫נרצחים על ידי בני מינם. -‬ 379 00:23:01,756 --> 00:23:05,301 ‫ומתמודדים שאפתנים, אשר נחושים לחתור‬ ‫תחת עסקי הסחר המחתרתי שלו, ‬ 380 00:23:05,802 --> 00:23:09,681 ‫שנתו הראשונה של קפונה כבוס‬ ‫הייתה קרב הישרדות מתמיד.‬ 381 00:23:10,473 --> 00:23:11,724 ‫ברגע שיריחו חולשה, ‬ 382 00:23:11,808 --> 00:23:14,894 ‫הם יחסלו אותך, יהרגו אותך, ‬ ‫והם יתישו אותך‬ 383 00:23:14,978 --> 00:23:17,313 ‫עד שהם יצליחו לקחת ממך את מה שהם רוצים.‬ 384 00:23:17,897 --> 00:23:20,149 ‫כשכל מה שעבדת בשבילו נמצא תחת איום, ‬ 385 00:23:20,233 --> 00:23:21,776 ‫אתה חייב לשלוח מסר.‬ 386 00:23:26,281 --> 00:23:27,406 ‫- פוני אין מסעדה -‬ 387 00:23:27,490 --> 00:23:30,285 ‫התאריך הוא 20 באפריל, 2015.‬ 388 00:23:30,785 --> 00:23:33,704 ‫סוחרים מתחרים, מיילס וביל אודונל, ‬ 389 00:23:33,788 --> 00:23:36,291 ‫מחליטים באומץ ליהנות מערב של שתייה‬ 390 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 ‫בטריטוריה של קפונה.‬ 391 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 ‫בקרוב יצטרפו אליהם חברים נוספים.‬ 392 00:23:41,838 --> 00:23:45,800 ‫במשך שבועות, משפחת אודונל‬ ‫ניסתה לפגוע במכירות של קפונה‬ 393 00:23:45,884 --> 00:23:48,803 ‫על ידי פגיעה באיכות המשקאות החריפים שלו.‬ 394 00:23:51,639 --> 00:23:55,059 ‫כשקפונה מגלה שהם עושים את זה‬ ‫בטריטוריה שלו, ‬ 395 00:23:55,143 --> 00:23:58,438 ‫הוא מחליט לא לעבור על העניין הזה בשתיקה.‬ 396 00:24:00,565 --> 00:24:03,026 ‫הוא פוקד על אנשיו לרוץ לבר, ‬ 397 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 ‫וקפונה מכריז שהחגיגה הסתיימה.‬ 398 00:24:10,283 --> 00:24:13,244 ‫האחים נפגעים, אבל מצליחים להימלט.‬ 399 00:24:14,287 --> 00:24:16,581 ‫לאחד החברים שלהם לא היה כל כך מזל.‬ 400 00:24:17,207 --> 00:24:19,333 ‫אלו בשורות רעות גם עבור קפונה, ‬ 401 00:24:19,417 --> 00:24:22,795 ‫כי הוא הרג את עוזר פרקליט המדינה, ‬ 402 00:24:22,879 --> 00:24:24,088 ‫ויליאם מק'סוויגין.‬ 403 00:24:24,964 --> 00:24:27,049 ‫כמעט בטוח שלקפונה לא היה מושג‬ 404 00:24:27,133 --> 00:24:29,844 ‫שמק'סוויגין יצא באותו לילה‬ ‫עם הבחורים האלה.‬ 405 00:24:30,345 --> 00:24:33,223 ‫כשהם הבינו שפרקליט המדינה נרצח, ‬ 406 00:24:33,723 --> 00:24:35,350 ‫כולם נבהלו.‬ 407 00:24:35,850 --> 00:24:38,728 ‫זה לא היה סתם עוד גנגסטר שנהרג.‬ 408 00:24:39,354 --> 00:24:42,982 ‫הניסיון של קפונה‬ ‫להבטיח את מעמדו התנפץ לו בפנים, ‬ 409 00:24:44,359 --> 00:24:49,364 ‫כאשר כל משטרת שיקגו‬ ‫מגויסת להפיל את הבוס החדש.‬ 410 00:24:50,990 --> 00:24:52,534 ‫השוטרים מעלים הילוך‬ 411 00:24:53,034 --> 00:24:55,286 ‫וחושפים כל חבר מאפיה בעיר.‬ 412 00:24:55,828 --> 00:24:57,830 ‫אז קפונה יורד למחתרת.‬ 413 00:24:58,915 --> 00:25:01,584 ‫קפונה עוקב אחרי המצוד שלו מרחוק‬ 414 00:25:02,710 --> 00:25:05,630 ‫וצופה איך העניין סביבו גדל.‬ 415 00:25:08,049 --> 00:25:11,260 ‫לבסוף, קפונה מחליט שהגיע הזמן לצאת מהמחבוא‬ 416 00:25:11,344 --> 00:25:12,553 ‫ולנקוט עמדה.‬ 417 00:25:12,637 --> 00:25:14,346 ‫הוא מזמן מסיבת עיתונאים.‬ 418 00:25:14,430 --> 00:25:17,016 ‫הוא חוזר לשיקגו, ‬ ‫ועל מדרגות בית המשפט‬ 419 00:25:17,100 --> 00:25:21,479 ‫הוא מודיע שבילי מק'סוויגין, ‬ ‫פרקליט המדינה, היה אחד מהבחורים שלו.‬ 420 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 ‫שהוא קיבל ממנו שכר.‬ 421 00:25:23,356 --> 00:25:25,357 ‫"למה שאהרוג את מק'סוויגין?‬ 422 00:25:25,441 --> 00:25:28,360 ‫"חיבבתי אותו. שילמתי לו הון, ‬ ‫וקיבלתי תמורה בהתאם.‬ 423 00:25:28,444 --> 00:25:31,405 ‫"ואם השוטרים מעוניינים‬ ‫לדבר איתי על זה, אני כאן.‬ 424 00:25:31,489 --> 00:25:32,907 ‫"כתבים, יש לכם שאלות?‬ 425 00:25:32,991 --> 00:25:35,994 ‫"אני מנהל את הארגון, ‬ ‫ואשמח לדבר אתכם על זה."‬ 426 00:25:37,078 --> 00:25:40,999 ‫קפונה מכריז בגלוי‬ ‫שהוא מלך המאפיה של שיקגו.‬ 427 00:25:42,500 --> 00:25:43,834 ‫וברגע אחד, ‬ 428 00:25:43,918 --> 00:25:45,878 ‫קפונה הופך לאגדה.‬ 429 00:25:47,005 --> 00:25:51,259 ‫זה הרגע שמשגר‬ ‫את קפונה לאור הזרקורים הלאומי.‬ 430 00:25:54,429 --> 00:25:56,680 ‫הוא יישאר באור הזרקורים הזה‬ 431 00:25:56,764 --> 00:26:00,643 ‫במשך חמש שנים מפוארות ועקובות מדם‬ 432 00:26:01,603 --> 00:26:06,441 ‫עד שיתפסו אותו על הדבר היחיד‬ ‫שהממשלה לעולם לא סובלת.‬ 433 00:26:07,191 --> 00:26:08,359 ‫העלמת מס.‬ 434 00:26:10,028 --> 00:26:13,197 ‫ובכל זאת, השליטה של אל קפונה‬ ‫בפרק הזה של ספר המהלכים‬ 435 00:26:13,281 --> 00:26:16,117 ‫העלתה אותו מתחתית שרשרת המזון לראשה.‬ 436 00:26:18,077 --> 00:26:22,123 ‫אולי תצטרך לצבור הון‬ ‫ללא יכולת זיהוי הזדמנויות כמו של אל קפונה, ‬ 437 00:26:23,082 --> 00:26:27,128 ‫ובשביל זה, תזדקק‬ ‫לתוכנית עסקית בלתי מעורערת.‬ 438 00:26:27,837 --> 00:26:32,717 ‫כזו שמחוללת מהפכה בתעשייה‬ ‫ועוזרת לך לבנות אימפריה.‬ 439 00:26:34,385 --> 00:26:36,220 ‫המדריך שלך לפרק הבא.‬ 440 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 ‫איל עסקי ההרואין פרנק לוקאס, ‬ 441 00:26:39,349 --> 00:26:43,770 ‫שהראה שיש יותר מדרך אחת‬ ‫להיכנס למדד פורצ'ן 500.‬ 442 00:26:44,646 --> 00:26:46,648 ‫מוכן לעשות הון?‬