1 00:00:12,013 --> 00:00:13,264 Kijk naar jezelf. 2 00:00:13,765 --> 00:00:15,850 Slechts een radertje in het geheel. 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,687 Gewone werknemers zitten vast in een leven. 4 00:00:19,771 --> 00:00:21,814 Ze spelen volgens de regels... 5 00:00:21,898 --> 00:00:23,649 ...en ze worden genaaid. 6 00:00:24,358 --> 00:00:26,778 Je hebt geprobeerd om het netjes te doen. 7 00:00:27,278 --> 00:00:29,363 Maar je hebt alles tegen je. 8 00:00:31,365 --> 00:00:37,497 Ik kan laten zien hoe je eindelijk geld, macht en respect krijgt zoals je verdient. 9 00:00:38,623 --> 00:00:40,958 Het staat in dit draaiboek. 10 00:00:41,459 --> 00:00:45,879 Een reeks tactieken die de machtigste maffiabazen gebruiken... 11 00:00:45,963 --> 00:00:48,466 ...om meester over hun eigen lot te worden. 12 00:00:49,634 --> 00:00:52,678 Met één moord tegelijk. 13 00:00:53,429 --> 00:00:55,098 KRIJG JE DROOMBAAN 14 00:00:57,683 --> 00:00:59,352 WERK AAN EEN BETERE OPERATIE 15 00:01:00,561 --> 00:01:02,355 DOMINEER DOOR DOODSANGST 16 00:01:03,648 --> 00:01:05,316 SLA NIET DOOR 17 00:01:06,526 --> 00:01:08,361 KIJK NAAR DE LANGE TERMIJN 18 00:01:09,695 --> 00:01:10,571 BREEK DE MAL 19 00:01:10,655 --> 00:01:13,699 Zeker, dit leven is niet voor iedereen weggelegd. 20 00:01:14,951 --> 00:01:18,787 Maar als je hun voorbeeld volgt, kun je deze middelen inzetten... 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,665 ...om een flinke slag te slaan. 22 00:01:28,339 --> 00:01:29,715 Als ik maffiabaas zeg... 23 00:01:30,591 --> 00:01:31,968 ...waar denk je dan aan? 24 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 LEIDER MISDAAD 25 00:01:33,803 --> 00:01:34,971 Zo letterlijk. 26 00:01:36,430 --> 00:01:40,142 Een maffiabaas is iemand die het systeem weet te verslaan. 27 00:01:40,226 --> 00:01:43,520 Een maffiabaas is eigenlijk de CEO van een organisatie. 28 00:01:43,604 --> 00:01:47,733 En sommige organisaties zijn erg groot en leveren veel geld op. 29 00:01:48,568 --> 00:01:50,569 En als er problemen ontstaan... 30 00:01:50,653 --> 00:01:53,405 We kunnen ze op meerdere manieren aanpakken. 31 00:01:53,489 --> 00:01:56,868 We doen het verdomme met angst. We zijn meedogenloos. 32 00:01:58,244 --> 00:02:02,706 De bazen van de georganiseerde misdaad die jaarlijks drie biljoen oplevert... 33 00:02:02,790 --> 00:02:09,254 ...kennen de waarde van structuur, public relations en een divers portfolio. 34 00:02:09,338 --> 00:02:13,592 AFPERSING - DRUGS - GOKKEN ONTVOERING - FRAUDE - INTIMIDATIE - MOORD 35 00:02:13,676 --> 00:02:16,386 Voor je je kunt laten gelden als baas... 36 00:02:16,470 --> 00:02:21,017 ...moet je je omhoogwerken volgens het draaiboek. 37 00:02:22,018 --> 00:02:24,228 Maar weinig mensen klommen zo hoog... 38 00:02:24,312 --> 00:02:27,981 ...of zo snel als de kapperszoon uit Brooklyn... 39 00:02:28,065 --> 00:02:31,568 ...die uiteindelijk de oorspronkelijke gangster zou worden. 40 00:02:31,652 --> 00:02:34,530 Daar komt hij. De grote jongen in eigen persoon. 41 00:02:35,865 --> 00:02:37,408 Al Capone. 42 00:02:40,411 --> 00:02:42,121 Al voor hij dertig werd... 43 00:02:42,205 --> 00:02:45,582 ...was Al Capone koning van de onderwereld van Chicago. 44 00:02:45,666 --> 00:02:50,754 Hij runde een enorm misdaadimperium dat meer dan honderd miljoen bijeenharkte. 45 00:02:50,838 --> 00:02:52,965 HUIDIGE WAARDE 1,7 MILJARD DOLLAR 46 00:02:53,049 --> 00:02:56,677 Terwijl hij een spoor lijken achterliet in de hele Windy City. 47 00:02:58,512 --> 00:03:02,683 Maar hoe hij begon, wordt jouw eerste les in zelfverbetering. 48 00:03:03,392 --> 00:03:07,896 Je wilt het succes dat je als baas krijgt. Dat wil je. 49 00:03:07,980 --> 00:03:10,900 Klaar om je eigen imperium te beginnen? 50 00:03:11,984 --> 00:03:15,571 TACTIEK - ONTSLUIT JE POTENTIEEL 51 00:03:16,405 --> 00:03:20,868 Om succesvol maffiabaas te worden, moet je gedreven en ambitieus zijn. 52 00:03:20,952 --> 00:03:24,538 Je moet slim zijn en weten hoe je mensen motiveert... 53 00:03:24,622 --> 00:03:27,208 ...en soms bang maakt, zodat ze zich gedragen. 54 00:03:28,209 --> 00:03:31,628 Net als bij alles moet je om die vaardigheden te leren... 55 00:03:31,712 --> 00:03:35,508 ...ijverig oefenen en doelgericht aan het werk gaan. 56 00:03:36,634 --> 00:03:40,179 Jongens die naar de maffia neigden, zochten een manier om te slagen. 57 00:03:40,263 --> 00:03:44,391 Ze hadden geen opleiding. Ze konden niet studeren, dus dachten ze: 58 00:03:44,475 --> 00:03:48,271 ik kan mensen beroven en afrossen. Wie hecht daar waarde aan? 59 00:03:48,771 --> 00:03:50,022 De georganiseerde misdaad. 60 00:03:50,106 --> 00:03:51,648 Zoals je zult zien... 61 00:03:51,732 --> 00:03:55,987 ...ontsloten de meeste misdaadbaronnen hun potentieel al op jonge leeftijd. 62 00:03:59,448 --> 00:04:05,037 De New Yorkse maffiabaas John Gotti werd vijf keer gearresteerd voor z'n 21e. 63 00:04:05,746 --> 00:04:08,957 Als kind verloor hij z'n tenen bijna toen ze werden geplet... 64 00:04:09,041 --> 00:04:11,711 ...onder een cementmolen die hij wilde stelen. 65 00:04:12,420 --> 00:04:14,755 Zo kwam hij aan z'n typische loopje. 66 00:04:15,548 --> 00:04:21,261 De Siciliaanse maffiabaas Salvatore Riina hielp al bij moord toen hij pas 18 was. 67 00:04:21,345 --> 00:04:25,850 Hij hielp een vakbondsbaas te doden die Riina's baas openlijk had gekrenkt. 68 00:04:26,767 --> 00:04:30,729 Als tiener maakte de drugskarteloprichter Pablo Escobar... 69 00:04:30,813 --> 00:04:33,440 ...z'n moeder die lerares was trots... 70 00:04:33,524 --> 00:04:38,237 ...door nepdiploma's te verkopen en later schoolrapporten te vervalsen. 71 00:04:41,824 --> 00:04:47,371 Ook de jonge Al Capone bleek begaafd in de criminele kunsten. 72 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 Capone was een immigrantenkind. 73 00:04:55,755 --> 00:04:58,924 Z'n vader kwam als eerste. Hij was kapper in Brooklyn. 74 00:04:59,717 --> 00:05:01,927 Ze waren pastamakers in Italië. 75 00:05:02,011 --> 00:05:06,723 Capone werd niet in de misdaad geboren. Amerika maakte het monster. 76 00:05:06,807 --> 00:05:10,352 Hij haalde goede cijfers in de tijd dat hij naar school ging. 77 00:05:10,436 --> 00:05:14,690 Hij stopte in groep acht, mogelijk door een aanvaring met de docent. 78 00:05:14,774 --> 00:05:17,193 Of hij was verveeld en wilde geld. 79 00:05:17,902 --> 00:05:23,157 Spoedig vond Al de ideale uitlaatklep voor z'n ondernemende geest. 80 00:05:24,617 --> 00:05:30,331 Als verjaardagscadeau gaf z'n vader hem het cadeau waar elk kind van droomt. 81 00:05:30,915 --> 00:05:32,416 Een schoenpoetsset. 82 00:05:37,713 --> 00:05:43,885 Wachtend op klanten zag jonge Al een lucratievere manier van verdienen. 83 00:05:43,969 --> 00:05:47,598 Uitgevoerd door de lokale gangster Don Battista Balsamo. 84 00:05:58,943 --> 00:06:00,569 Capone was onder de indruk... 85 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 ...en geïnspireerd. 86 00:06:06,117 --> 00:06:09,995 Hij schakelde twee neven in om z'n bedrijf een handje te helpen... 87 00:06:11,122 --> 00:06:13,207 ...door de concurrentie af te tuigen. 88 00:06:14,917 --> 00:06:18,462 Kleine Capone zei de jongen dat hij problemen kon vermijden... 89 00:06:19,672 --> 00:06:21,549 ...door te dokken. 90 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 'Elke week?' vroeg de knul. 91 00:06:27,513 --> 00:06:29,723 'Natuurlijk niet,' zei Capone. 92 00:06:30,474 --> 00:06:31,851 'Elke dag.' 93 00:06:34,019 --> 00:06:37,064 Je ziet z'n pienterheid in de beschermingszwendel. 94 00:06:37,148 --> 00:06:42,235 Dit laat zien dat hij vindingrijk was, ambitie en ideeën had... 95 00:06:42,319 --> 00:06:46,949 ...en het soort zakelijk inzicht dat perfect bij een gangster past. 96 00:06:47,616 --> 00:06:51,245 Het is één ding om te laten zien dat je het in je hebt... 97 00:06:51,745 --> 00:06:56,333 ...maar je werkt je nooit op tot maffiabaas zonder de juiste sturing. 98 00:06:57,960 --> 00:07:00,253 Laat het draaiboek je de weg wijzen. 99 00:07:00,337 --> 00:07:03,299 TACTIEK - LEER VAN DE BESTE 100 00:07:04,383 --> 00:07:08,637 Het doet er niet toe hoe slim of stoer je denkt te zijn. 101 00:07:11,182 --> 00:07:14,435 Niemand maakt het op eigen houtje in de maffiawereld. 102 00:07:15,102 --> 00:07:16,979 Je hebt een mentor nodig. 103 00:07:18,063 --> 00:07:20,440 Je moet iemand hebben die in je gelooft... 104 00:07:20,524 --> 00:07:24,361 ...en die je dingen wil leren, want het is een gevaarlijke wereld. 105 00:07:24,445 --> 00:07:28,115 Als je je aan de verkeerde verbindt, hou je het niet lang vol. 106 00:07:28,699 --> 00:07:32,077 Maar de geschikte mentor vinden, vergt wat werk. 107 00:07:32,161 --> 00:07:35,497 Je kunt niet zomaar zeggen: 'Ik wil zoals jij worden.' 108 00:07:35,581 --> 00:07:38,083 Iemand moet zeggen: 'Je hebt het in je.' 109 00:07:38,167 --> 00:07:43,964 Daarna doe je al het nodige werk om jezelf te bewijzen. Zo gebeurt het. 110 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 De jonge Al Capone toonde z'n toewijding... 111 00:07:48,427 --> 00:07:52,056 ...door niet één, maar twee onderwereldmentors te zoeken. 112 00:07:57,353 --> 00:08:00,439 John Torrio werd gezien als genie in de onderwereld. 113 00:08:00,523 --> 00:08:03,108 Crimineel, natuurlijk. Hij pleegde misdaden. 114 00:08:03,192 --> 00:08:08,196 Maar binnen z'n gekozen vak werd hij gezien als zeer snugger individu. 115 00:08:08,280 --> 00:08:13,118 Elk kind op straat in Capones wijk van Brooklyn wist wie Torrio was. 116 00:08:13,202 --> 00:08:16,580 Dus toen Capone hem ontmoette en Johnny Torrio zei: 117 00:08:16,664 --> 00:08:18,957 'Kom naar mij als je ooit werk zoekt...' 118 00:08:19,041 --> 00:08:20,000 Dat was groot. 119 00:08:20,084 --> 00:08:24,921 Uiteindelijk werd Capone z'n loopjongen. Hij bezorgde wapens in papieren zakken... 120 00:08:25,005 --> 00:08:28,049 ...en ging de winst innen bij de lokale bordelen. 121 00:08:28,133 --> 00:08:31,762 Torrio werd bijna een vaderfiguur voor Al Capone. 122 00:08:33,514 --> 00:08:36,559 Van Torrio leerde de jonge Capone deze regels. 123 00:08:37,935 --> 00:08:39,562 Kleed je voor succes. 124 00:08:40,771 --> 00:08:42,189 Hou je mond dicht. 125 00:08:42,773 --> 00:08:45,150 En als het gaat om aan de top blijven... 126 00:08:45,651 --> 00:08:48,862 ...onthou dan dat geld macht is. 127 00:08:50,406 --> 00:08:54,367 Jongelui in de maffia zijn verwaand. Ze denken alles te weten. 128 00:08:54,451 --> 00:08:56,370 Capone was wel bescheiden bij Torrio. 129 00:08:58,330 --> 00:09:00,082 Wat mentor twee betreft... 130 00:09:00,583 --> 00:09:03,293 Capone leerde ook dingen van deze vent. 131 00:09:03,377 --> 00:09:06,589 Brooklyns beste afperser, Frankie Yale. 132 00:09:08,048 --> 00:09:10,050 Frankie Yale was erg gewelddadig. 133 00:09:13,846 --> 00:09:16,223 Een van de gevaarlijkste mannen in New York. 134 00:09:16,307 --> 00:09:18,099 Dat Capone niet bang was... 135 00:09:18,183 --> 00:09:22,938 ...en juist wel voor hem wilde werken, zegt iets over z'n karakter. 136 00:09:25,316 --> 00:09:29,361 Frankie Yale leerde Capone een andere set vaardigheden. 137 00:09:30,279 --> 00:09:32,364 Laat altijd zien dat je het meent. 138 00:09:34,408 --> 00:09:36,201 Word nooit overtroffen. 139 00:09:37,494 --> 00:09:40,497 En zorg dat je reputatie je voorgaat. 140 00:09:43,083 --> 00:09:46,002 Toen Capone begon te werken in Frankie Yales bar... 141 00:09:46,086 --> 00:09:48,505 ...de Harvard Inn op Coney Island... 142 00:09:48,589 --> 00:09:52,009 ...kreeg hij de kans om z'n waarde als pupil te bewijzen. 143 00:09:52,718 --> 00:09:56,680 8 JAAR VOOR CAPONE DE BAAS WERD 144 00:09:57,890 --> 00:10:01,393 De 19-jarige Capone begon onderaan de ladder als hulpkelner. 145 00:10:03,437 --> 00:10:06,106 Op een avond viel een jonge vrouw hem op. 146 00:10:08,317 --> 00:10:09,985 Hij deed een versierpoging. 147 00:10:11,779 --> 00:10:13,155 En nog één. 148 00:10:18,869 --> 00:10:22,956 Toen z'n avances mislukten, ging hij voor een directere aanpak. 149 00:10:23,457 --> 00:10:25,083 Haar broer Frank Galluccio... 150 00:10:25,167 --> 00:10:29,296 ...een compagnon van maffiabaas Lucky Luciano, had genoeg gezien. 151 00:10:33,050 --> 00:10:36,095 De veel forsere Capone kreeg al snel de overhand. 152 00:10:39,223 --> 00:10:41,016 Galluccio trok een mes... 153 00:10:41,558 --> 00:10:43,519 ...en hakte in op Als gezicht. 154 00:10:50,025 --> 00:10:54,238 Capone was getekend voor het leven en wilde wraak. 155 00:10:55,280 --> 00:10:57,199 Maar Frankie Yale zei nee. 156 00:10:57,991 --> 00:11:00,827 Hij liet z'n woeste pupil geen oorlog beginnen... 157 00:11:00,911 --> 00:11:03,122 ...die ze beiden te gronde kon richten. 158 00:11:05,290 --> 00:11:07,418 Capone liet de ruzie vallen... 159 00:11:08,127 --> 00:11:11,130 ...maar zou later een nog zoetere wraak nemen. 160 00:11:13,215 --> 00:11:15,551 Hij maakte Galluccio z'n loopjongen. 161 00:11:18,137 --> 00:11:23,808 Capone was een goede student. Hij pikte dingen op van z'n mentors... 162 00:11:23,892 --> 00:11:27,020 ...en leerde alle lessen die te leren waren. 163 00:11:27,104 --> 00:11:31,983 De steun van Frankie Yale verklaart waarom hij z'n tienerjaren overleefde. 164 00:11:32,067 --> 00:11:35,863 Hij deed riskant werk, maar belangrijke mensen steunden hem. 165 00:11:36,697 --> 00:11:42,118 Nu de fundering voor je toekomst er ligt, is het tijd om je eigen weg te zoeken. 166 00:11:42,202 --> 00:11:44,287 Ik ga de top bereiken. 167 00:11:44,371 --> 00:11:46,289 Om van de groep los te komen... 168 00:11:46,373 --> 00:11:50,002 ...moet je bewijzen dat je geschikt bent als leider. 169 00:11:50,753 --> 00:11:53,922 En niets toont dat beter aan dan een gouden idee. 170 00:11:54,006 --> 00:11:57,050 TACTIEK - MAAK JE EIGEN GELUK 171 00:12:01,680 --> 00:12:03,056 Wil je de top bereiken? 172 00:12:03,724 --> 00:12:05,851 Dan moet je een grootverdiener zijn. 173 00:12:08,103 --> 00:12:10,230 Je moet weten hoe je geld verdient. 174 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Laat niets je in de weg staan bij het verwezenlijken van je visie. 175 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Neem dat van Al Capone aan. 176 00:12:18,238 --> 00:12:21,784 5 JAAR VOOR CAPONE DE BAAS WERD 177 00:12:22,367 --> 00:12:24,369 Capone verhuisde naar Chicago... 178 00:12:24,453 --> 00:12:27,831 ...omdat hij er de kans zag om meer van z'n leven te maken. 179 00:12:28,332 --> 00:12:30,375 Chicago was een bruisende stad... 180 00:12:30,459 --> 00:12:33,128 ...en hij kwam toen de drooglegging net begon. 181 00:12:33,629 --> 00:12:35,046 DROOGLEGGING VAN KRACHT 182 00:12:35,130 --> 00:12:39,676 Na de Eerste Wereldoorlog besloten de bollebozen in het Congres... 183 00:12:39,760 --> 00:12:43,972 ...dat de sleutel tot de groei van Amerikaanse macht en voorspoed... 184 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 ...het verbieden van alcohol was. 185 00:12:49,228 --> 00:12:54,191 Capone had een sceptischere kijk op hoe goed men nuchterheid zou dulden. 186 00:12:55,275 --> 00:12:57,485 VERBOD VANAF 1 JULI KOOP NU EN BESPAAR 187 00:12:57,569 --> 00:13:01,406 Capone besefte dat de massa de wet niet in de armen zou sluiten. 188 00:13:02,115 --> 00:13:07,162 Dan moet je gaan denken als een zakenman. 'Hoe benutten we dit?' Dat is cruciaal. 189 00:13:07,246 --> 00:13:08,246 GESLOTEN 190 00:13:08,330 --> 00:13:10,623 Hij besefte dat hij miljoenen kon krijgen. 191 00:13:10,707 --> 00:13:14,545 Consumenten wilden dat product en zij gingen het leveren. 192 00:13:15,337 --> 00:13:19,591 Dat koude glas vol kansen dat de overheid inschonk... 193 00:13:19,675 --> 00:13:21,468 ...heette bootlegging. 194 00:13:22,427 --> 00:13:25,347 En er waren opties om elke smaak te bedienen. 195 00:13:28,225 --> 00:13:32,145 Als whisky jouw drank was, kon je het als medicijn verkopen. 196 00:13:33,939 --> 00:13:38,026 Met een doktersrecept kon elke zuiplap z'n dosis krijgen. 197 00:13:38,610 --> 00:13:44,157 Of je kon creatieve manieren vinden om je jajem uit Canada te halen. 198 00:13:44,908 --> 00:13:48,828 Als je meer van zoet hield, was er ook ' rum-running '. 199 00:13:48,912 --> 00:13:53,208 Het binnensmokkelen van de beste drank, rechtstreeks van de boot. 200 00:13:54,001 --> 00:13:58,422 Maar om nog meer geld te verdienen, spande bier de schuimige kroon. 201 00:13:59,006 --> 00:14:01,591 Dranksmokkelaars namen brouwerijen over. 202 00:14:01,675 --> 00:14:05,971 Als er politie kwam, haalden ze die over om de andere kant op te kijken. 203 00:14:08,223 --> 00:14:12,895 Dan gaven ze de drank een slim etiket en keken ze hoe het geld binnenstroomde. 204 00:14:13,812 --> 00:14:16,315 Maar als je echt wilde zwemmen in het geld... 205 00:14:17,399 --> 00:14:18,942 ...kon je het allemaal doen. 206 00:14:21,945 --> 00:14:26,741 Kort nadat hij aankwam in Chicago en z'n mentor John Torrio weer opzocht... 207 00:14:26,825 --> 00:14:30,454 ...ging Capone aan de slag met een bootlegoperatie. 208 00:14:31,330 --> 00:14:34,582 In het begin tuigde Capone vooral mensen af voor Torrio. 209 00:14:34,666 --> 00:14:37,418 Maar geleidelijk begon Torrio te beseffen... 210 00:14:37,502 --> 00:14:40,672 ...dat Capone ook een uitstekende zakenman was. 211 00:14:40,756 --> 00:14:44,509 Een slimme, charismatische leider voor wie mensen wilden werken. 212 00:14:44,593 --> 00:14:48,805 Maar er lag een wegversperring op het pad naar Capones criminele visie. 213 00:14:50,724 --> 00:14:56,229 Chicago's topgangster en Torrio's baas, Big Jim Colosimo. 214 00:14:56,897 --> 00:15:00,525 Big Jim Colosimo wilde niet aan de dranksmokkel gaan. 215 00:15:01,276 --> 00:15:04,529 Hij was tevreden met z'n restaurant, bordeel en casino. 216 00:15:04,613 --> 00:15:07,949 Hij was niet bereid tot de risico's van smokkel. 217 00:15:08,033 --> 00:15:12,371 Capone was geen type dat goede ideeën door kortzichtigheid liet beletten. 218 00:15:13,372 --> 00:15:16,667 Hij en Torrio moesten dus een oplossing vinden. 219 00:15:17,584 --> 00:15:20,921 Ze besloten dat Big Jim het veld moest ruimen. 220 00:15:24,508 --> 00:15:26,009 BIER IS ILLEGAAL 221 00:15:26,093 --> 00:15:28,887 Het ging om z'n pad naar clandestiene rijkdom... 222 00:15:28,971 --> 00:15:32,724 ...dus Capone vertrouwde de moord niet aan de eerste de beste toe. 223 00:15:33,225 --> 00:15:35,435 Hij wist precies wie hij moet bellen. 224 00:15:36,603 --> 00:15:40,482 Z'n andere mentor en ex-baas in New York, Frankie Yale. 225 00:15:42,943 --> 00:15:47,406 Capone regelde de details en bood Yale 10.000 dollar voor de klus. 226 00:15:47,906 --> 00:15:50,283 Dat is tegenwoordig zo'n 150.000. 227 00:15:51,952 --> 00:15:53,578 Op bevel van Capone... 228 00:15:53,662 --> 00:15:57,374 ...ging Yale naar Colosimo's restaurant en nam hij z'n positie in. 229 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Kort voor 16.00 uur... 230 00:16:00,836 --> 00:16:03,505 ...kwam Colosimo aan voor een afspraak... 231 00:16:04,423 --> 00:16:06,633 ...maar z'n afspraak kwam niet opdagen. 232 00:16:07,676 --> 00:16:10,846 Colosimo ging bellen om te horen wat er was... 233 00:16:11,471 --> 00:16:13,557 ...en liep zo rechtstreeks in de val. 234 00:16:19,813 --> 00:16:23,233 Big Jim werd achter z'n oor geraakt en stierf ter plekke. 235 00:16:24,568 --> 00:16:27,362 De moord was een schok voor de onderwereld... 236 00:16:28,697 --> 00:16:32,659 ...en zorgde dat Capone z'n dranksmokkelvisie waar kon maken. 237 00:16:37,622 --> 00:16:42,252 Binnen drie jaar namen Capone en Torrio negen grote brouwerijen over. 238 00:16:43,545 --> 00:16:47,006 Heel snel werd duidelijk dat zij de grote bazen waren. 239 00:16:47,090 --> 00:16:49,092 Zij beheersten de drankhandel. 240 00:16:49,176 --> 00:16:52,136 Enorme brouwerijen die ooit legitiem waren... 241 00:16:52,220 --> 00:16:54,598 ...werden nu gerund door die twee. 242 00:16:55,098 --> 00:17:00,019 Mede door Capones strategie werd Torrio's operatie een misdaadimperium... 243 00:17:00,103 --> 00:17:03,147 ...dat zeker drie miljoen dollar per jaar opstreek. 244 00:17:03,231 --> 00:17:05,067 Dat is tegenwoordig 51 miljoen. 245 00:17:06,693 --> 00:17:09,362 De moord op hun obstakel had nog een voordeel. 246 00:17:10,322 --> 00:17:13,450 John Torrio stond plots aan de top van de onderwereld... 247 00:17:13,950 --> 00:17:15,994 ...met Capone als z'n nummer twee. 248 00:17:17,621 --> 00:17:19,998 Terwijl jij opklimt tot troonopvolger... 249 00:17:20,082 --> 00:17:24,086 ...is je uiteindelijke weg naar de baas worden nog verre van zeker. 250 00:17:24,586 --> 00:17:27,672 Dus hoe behou je je plek in de rij? 251 00:17:30,300 --> 00:17:33,887 TACTIEK - MANAGE ALTIJD OMHOOG 252 00:17:34,971 --> 00:17:38,266 Als je een maffiabaas wordt, mag je de dienst uitmaken. 253 00:17:38,350 --> 00:17:40,435 Zeg nooit meer zoiets tegen me, ja? 254 00:17:42,104 --> 00:17:45,982 Maar voor die promotie komt, moet je bovenal één eigenschap tonen. 255 00:17:46,691 --> 00:17:47,609 Loyaliteit. 256 00:17:48,110 --> 00:17:49,402 Speel op je positie. 257 00:17:51,988 --> 00:17:55,408 Als die in het linksveld is, speel je in het linksveld. 258 00:17:55,492 --> 00:17:59,662 Als die is dat je op donderdag geld ophaalt van de kaartspellen... 259 00:17:59,746 --> 00:18:02,248 ...dan doe je dat. Doe wat je gezegd wordt. 260 00:18:02,332 --> 00:18:05,460 1 JAAR VOOR CAPONE DE BAAS WERD 261 00:18:05,544 --> 00:18:07,963 Terwijl z'n afspraak met het lot naderde... 262 00:18:08,463 --> 00:18:12,425 ...zorgde Capone dat Torrio wist dat hij achter hem stond. 263 00:18:13,009 --> 00:18:15,387 Hij was jong en moest het vak nog leren. 264 00:18:15,887 --> 00:18:17,388 Hij verdiende geld. 265 00:18:17,472 --> 00:18:20,683 Hij was niet iemand, toen tenminste niet... 266 00:18:20,767 --> 00:18:24,396 ...die klaar leek om de teugels in handen te nemen. 267 00:18:25,021 --> 00:18:26,606 Maar in de onderwereld... 268 00:18:27,274 --> 00:18:28,608 ...gaat het leven snel. 269 00:18:30,152 --> 00:18:33,738 DE BIEROORLOGEN 270 00:18:34,489 --> 00:18:39,995 De bieroorlogen in Chicago kwamen voort uit de onderlinge strijd tussen de bendes. 271 00:18:40,996 --> 00:18:43,999 Er was veel geweld om de macht te krijgen. 272 00:18:46,334 --> 00:18:49,712 Er waren schietpartijen. Er waren wraakschietpartijen. 273 00:18:49,796 --> 00:18:50,963 HOOFDKWARTIER 274 00:18:51,047 --> 00:18:54,425 In één groot front namen Torrio en Capone aan de zuidkant... 275 00:18:54,509 --> 00:18:57,512 ...het op tegen hun concurrent aan de noordkant... 276 00:18:58,138 --> 00:19:01,474 ...Dean O'Banion, die overdag bloemist was. 277 00:19:04,853 --> 00:19:08,439 Dean O'Banion probeerde Torrio's territorium te betrekken. 278 00:19:08,523 --> 00:19:11,401 Dat begon Torrio zat te worden. 279 00:19:12,819 --> 00:19:16,739 Als trouwe soldaat wist Capone wat hij moest doen... 280 00:19:16,823 --> 00:19:18,366 ...en wie hij moest bellen. 281 00:19:18,450 --> 00:19:22,120 Hij bestelde nog een moord bij z'n oude mentor Frankie Yale. 282 00:19:22,913 --> 00:19:25,623 O'Banion was bezig in z'n bloemisterij. 283 00:19:25,707 --> 00:19:28,710 Er kwamen wat lui binnen. Niemand die hij herkende. 284 00:19:29,502 --> 00:19:32,464 Een ervan was Frankie Yale. Hij begroette ze. 285 00:19:32,964 --> 00:19:35,633 Ze gaven hem de zogeheten 'Chicago Handshake'. 286 00:19:35,717 --> 00:19:39,221 Ze pakten z'n hand, staken een wapen in z'n maag en schoten. 287 00:19:42,098 --> 00:19:43,892 Dat was één bedreiging minder... 288 00:19:44,517 --> 00:19:46,686 ...maar O'Banion had veel vrienden. 289 00:19:49,522 --> 00:19:53,401 Na de moord op O'Banion nam Capone meer voorzorgsmaatregelen. 290 00:19:53,485 --> 00:19:56,613 Hij omringde zich met lijfwachten ter bescherming. 291 00:19:57,239 --> 00:19:58,949 Torrio was niet zo bezorgd. 292 00:19:59,824 --> 00:20:03,745 Na een dagje winkelen kwamen Torrio en z'n vrouw thuis. 293 00:20:04,371 --> 00:20:06,831 O'Banions bende lag op de loer. 294 00:20:09,542 --> 00:20:11,753 Torrio werd door vijf kogels geraakt... 295 00:20:12,879 --> 00:20:15,257 ...maar overleefde het. 296 00:20:15,924 --> 00:20:20,845 Tijdens Torrio's herstel greep Capone de kans om z'n toewijding te bewijzen. 297 00:20:22,639 --> 00:20:26,350 Capone waakte in het ziekenhuis bij Torrio... 298 00:20:26,434 --> 00:20:29,061 ...zodat ze niet nog een poging zouden doen. 299 00:20:29,145 --> 00:20:32,190 Hij was trouw en liet zien dat hij om Torrio gaf. 300 00:20:32,983 --> 00:20:35,610 Z'n geduld en loyaliteit loonden. 301 00:20:37,279 --> 00:20:42,075 Toen Torrio was genezen, zei hij dat hij in New York met pensioen ging... 302 00:20:43,702 --> 00:20:49,749 ...waardoor Capone, die pas 26 was, de nieuwe baas van de onderwereld werd. 303 00:20:52,210 --> 00:20:58,008 Zes jaar na z'n aankomst in Chicago werd Al Capone er de hoogste baas... 304 00:20:59,217 --> 00:21:01,720 ...maar het geluk duurde niet lang. 305 00:21:03,263 --> 00:21:06,766 Door het draaiboek te volgen om je droombaan te vinden... 306 00:21:07,267 --> 00:21:09,602 ...heb je je criminele talent ontsloten... 307 00:21:09,686 --> 00:21:13,564 ...de juiste lessen tot je genomen, je verdienpotentieel bewezen... 308 00:21:13,648 --> 00:21:16,609 ...en jezelf klaargezet voor succes. 309 00:21:17,193 --> 00:21:18,945 Maar nu je de baan hebt... 310 00:21:19,446 --> 00:21:21,990 ...willen jaloerse rivalen je bloed zien. 311 00:21:23,700 --> 00:21:26,202 Als je de aanstaande storm wilt overleven... 312 00:21:26,911 --> 00:21:30,165 ...gaat de volgende les de doorslag geven. 313 00:21:30,999 --> 00:21:34,544 TACTIEK - VERDEDIG JE TITEL 314 00:21:36,212 --> 00:21:38,715 Je hebt de top van de voedselketen bereikt... 315 00:21:39,299 --> 00:21:43,511 ...maar het is een kwestie van tijd tot de aasgieren komen. 316 00:21:44,179 --> 00:21:48,600 Iedereen wil wat jij hebt, dus je moet het altijd beschermen. 317 00:21:49,100 --> 00:21:51,019 En geweld is de beste manier. 318 00:21:53,897 --> 00:21:56,691 Dat vonden deze nieuwe maffiabazen ook. 319 00:21:57,984 --> 00:22:02,321 Toen Nicodemo Scarfo pas twee weken de maffiabaas was in Philadelphia... 320 00:22:02,405 --> 00:22:05,700 ...zette hij z'n zinnen op rivalen bij de Griekse maffia... 321 00:22:05,784 --> 00:22:11,038 ...en liet hij baas Chelsais Bouras omleggen in een populair restaurant in de stad... 322 00:22:11,122 --> 00:22:13,917 ...om de drugshandel van de Grieken over te nemen. 323 00:22:14,751 --> 00:22:17,503 Toen yakuza-luitenant Hiroshi Yamamoto... 324 00:22:17,587 --> 00:22:23,301 ...wegging bij de Yamaguchi-gumi-bende om zelf een groep te beginnen... 325 00:22:23,802 --> 00:22:28,056 ...was z'n eerste zet als baas de moord op rivaal Masahisa Takenaka... 326 00:22:28,640 --> 00:22:31,142 ...die hem nipt had verslagen als godfather. 327 00:22:32,018 --> 00:22:36,981 En in het eerste jaar dat Vic Orena de baas van de Colombo-misdaadfamilie was... 328 00:22:37,482 --> 00:22:42,236 ...stelde hij hun financiën veilig door Thomas Ocera te laten vermoorden... 329 00:22:42,320 --> 00:22:46,699 ...die was beschuldigd van het afromen van de winst van hun witwasbedrijf. 330 00:22:51,121 --> 00:22:52,621 1 JAAR NADAT CAPONE DE BAAS WERD 331 00:22:52,705 --> 00:22:54,332 De bieroorlogen woedden... 332 00:22:54,416 --> 00:22:59,587 Meer dan vijfhonderd gangsters in Chicago zijn door hun eigen soort vermoord. 333 00:23:01,756 --> 00:23:05,301 Ambitieuze concurrenten wilden z'n operatie ondermijnen. 334 00:23:05,802 --> 00:23:09,681 Capones eerste jaar als baas was een constante overlevingsstrijd. 335 00:23:10,473 --> 00:23:13,434 Als ze zwakte bespeuren, gaan ze je vermoorden. 336 00:23:13,518 --> 00:23:17,313 Ze slaan je neer en pakken wat jij had en zij willen. 337 00:23:17,897 --> 00:23:21,776 Als al je werk wordt bedreigd, moet je een signaal afgeven. 338 00:23:27,490 --> 00:23:30,285 Het was 27 april 1926. 339 00:23:30,785 --> 00:23:36,291 Concurrenten Myles en Bill O'Donnell besloten schaamteloos te gaan drinken... 340 00:23:36,791 --> 00:23:38,042 ...op Capones terrein. 341 00:23:39,002 --> 00:23:41,129 Al gauw kwamen hun vrienden ook. 342 00:23:41,796 --> 00:23:45,800 De O'Donnells probeerden al weken om Capones winst te laten kelderen... 343 00:23:45,884 --> 00:23:48,761 ...door de kwaliteit van z'n drank af te kraken. 344 00:23:51,639 --> 00:23:55,059 Toen Capone hoorde dat ze dat in z'n eigen wijk deden... 345 00:23:55,143 --> 00:23:58,438 ...besloot hij dat hij dat niet over z'n kant liet gaan. 346 00:24:00,565 --> 00:24:03,067 Hij liet z'n mannen snel naar de bar gaan... 347 00:24:03,568 --> 00:24:06,154 ...en bepaalde dat het feest voorbij was. 348 00:24:10,283 --> 00:24:13,244 De broers werden geraakt, maar konden ontsnappen. 349 00:24:14,287 --> 00:24:16,581 Een van hun vrienden had pech. 350 00:24:17,207 --> 00:24:19,333 Het was ook balen voor Capone... 351 00:24:19,417 --> 00:24:24,088 ...want hij bleek hulpofficier van justitie William McSwiggin te hebben gedood. 352 00:24:24,964 --> 00:24:29,844 Capone had vrijwel zeker geen idee dat McSwiggin op stap was met die kerels. 353 00:24:30,345 --> 00:24:33,264 Toen ze beseften dat de hulpofficier was vermoord... 354 00:24:33,765 --> 00:24:35,350 ...was iedereen in paniek. 355 00:24:35,850 --> 00:24:38,728 Dit was iets heel anders dan een dode gangster. 356 00:24:39,354 --> 00:24:43,066 Capones poging om sterker te staan, had een averechts effect. 357 00:24:44,359 --> 00:24:49,364 Het hele politiekorps van Chicago werd gemobiliseerd om hem te pakken. 358 00:24:50,990 --> 00:24:55,286 De politie draaide de schroeven aan en rookte elke tent in de stad uit. 359 00:24:55,828 --> 00:24:57,830 Dus Capone dook onder. 360 00:24:58,873 --> 00:25:01,668 Uit de verte volgde Capone z'n eigen klopjacht... 361 00:25:02,710 --> 00:25:05,629 ...en zag hij hoe z'n legende groeide. 362 00:25:05,713 --> 00:25:07,965 CAPONI DOODT VIJAND OORLOG GAAT VERDER 363 00:25:08,049 --> 00:25:12,553 Uiteindelijk besloot Capone om zich te laten zien en stelling te nemen. 364 00:25:12,637 --> 00:25:14,346 Hij gaf een persconferentie. 365 00:25:14,430 --> 00:25:17,016 Op de treden van het gerechtsgebouw... 366 00:25:17,100 --> 00:25:21,479 ...kondigde hij aan dat Billy McSwiggin, de aanklager, voor hem werkte. 367 00:25:21,563 --> 00:25:22,814 Dat hij hem betaalde. 368 00:25:23,356 --> 00:25:25,357 Hij zei: 'Waarom zou ik hem doden? 369 00:25:25,441 --> 00:25:28,360 Ik betaalde hem goed en kreeg waar voor m'n geld.' 370 00:25:28,444 --> 00:25:32,823 'Als de politie me wil spreken, ben ik hier. Nog vragen van de pers? 371 00:25:32,907 --> 00:25:35,994 Ik ben de baas en ik vertel jullie er graag over.' 372 00:25:37,078 --> 00:25:40,999 Capone riep zichzelf openlijk uit tot de maffiakoning van Chicago. 373 00:25:42,500 --> 00:25:45,878 En in een oogwenk was de legende van Capone gesmeed. 374 00:25:47,005 --> 00:25:51,259 Dat was het moment waarop Capone in de landelijke schijnwerpers kwam. 375 00:25:54,429 --> 00:26:00,643 In die schijnwerpers bleef hij vijf bloederige en illustere jaren... 376 00:26:01,603 --> 00:26:06,441 ...tot hij werd gepakt op het enige wat de overheid nooit tolereert. 377 00:26:07,191 --> 00:26:08,401 Belastingontduiking. 378 00:26:10,111 --> 00:26:13,197 Maar toch. Al Capones beheersing van het draaiboek... 379 00:26:13,281 --> 00:26:16,367 ...bracht hem van de straat naar het toppunt van macht. 380 00:26:18,036 --> 00:26:22,123 Jij moet je fortuin misschien vergaren zonder Capones feilloze timing. 381 00:26:23,082 --> 00:26:27,128 En daarvoor heb je een waterdicht ondernemingsplan nodig. 382 00:26:27,837 --> 00:26:32,717 Een plan dat de industrie op haar kop zet en je een imperium helpt op te bouwen. 383 00:26:34,385 --> 00:26:36,220 Je gids voor het volgende deel. 384 00:26:36,721 --> 00:26:39,265 Heroïnemagnaat Frank Lucas... 385 00:26:39,349 --> 00:26:43,770 ...die liet zien dat je op meer dan één manier in de Fortune 500 kunt komen. 386 00:26:44,646 --> 00:26:46,648 Klaar om de poen binnen te harken?