1 00:00:11,554 --> 00:00:14,348 ‫יישום שיעורי המבוא של ספר המהלכים, ‬ 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,809 ‫עזר לך לתמרן את דרכך מהתחתית‬ 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,853 ‫במעלה סולם הדרגות עד לבוס המאפיה.‬ 4 00:00:19,437 --> 00:00:22,023 ‫עכשיו הגיע הזמן להתמקד במאזן הפיננסי שלך.‬ 5 00:00:22,565 --> 00:00:23,941 ‫אין מוסר במסחר.‬ 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,528 ‫אין אתיקה, ‬ ‫ "זה לא מוסרי לסחור בסמים".‬ 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,613 ‫"זה לא ערכי לנהל בית בושת."‬ 8 00:00:29,697 --> 00:00:33,283 ‫זה עסקים.‬ ‫תופסים את הכסף בשתי הידיים.‬ 9 00:00:33,367 --> 00:00:37,121 ‫מימוש מלוא פוטנציאל ההשתכרות שלך‬ ‫ לא יקרה מעצמו.‬ 10 00:00:37,205 --> 00:00:41,417 ‫זה הכרחי שתהיה‬ ‫לבוס המאפיה תוכנית עסקית.‬ 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,337 ‫אם אין תוכנית, המבנה ייפול.‬ 12 00:00:45,379 --> 00:00:49,008 ‫אבל אם תפעיל את המוח‬ ‫תוך כדי שימוש בכוח, ‬ 13 00:00:49,717 --> 00:00:51,552 ‫תוכל להתעלות על המתחרים שלך‬ 14 00:00:51,636 --> 00:00:54,722 ‫ולהפוך למנכ "ל העולם התחתון שתמיד חלמת.‬ 15 00:00:56,349 --> 00:00:57,433 ‫בדיוק כמוהו.‬ 16 00:00:58,518 --> 00:01:01,020 ‫טייקון ההרואין הראוותן של הארלם, ‬ 17 00:01:01,562 --> 00:01:02,730 ‫פרנק לוקאס.‬ 18 00:01:04,023 --> 00:01:08,110 ‫האסטרטגיה המהפכנית של לוקאס‬ ‫שינתה את סחר הסמים בניו יורק מקצה לקצה‬ 19 00:01:08,194 --> 00:01:09,862 ‫ויצרה שרשרת אספקה עצמאית ‬ 20 00:01:09,946 --> 00:01:12,073 ‫שהכניסה יותר ממיליון דולר ביום.‬ 21 00:01:13,074 --> 00:01:15,117 ‫נהגתי לישון במרתף, בקור.‬ 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,870 ‫ואז התחלתי לשחק‬ ‫עם הגדולים והתחלתי להתגלגל.‬ 23 00:01:18,454 --> 00:01:20,873 ‫עקוב אחר התוכנית העסקית החדשנית של פרנק, ‬ 24 00:01:20,957 --> 00:01:24,877 ‫וגם אתה תוכל‬ ‫להבטיח שהפשעים שלך ישתלמו לך.‬ 25 00:01:26,629 --> 00:01:31,508 ‫איך להפוך לבוס מאפיה‬ 26 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 ‫- לייעל את הארגון -‬ 27 00:01:35,012 --> 00:01:38,849 ‫פרנק לוקאס הקים אימפריית הרואין בינלאומית‬ ‫המוערכת בסדר גודל‬ 28 00:01:38,933 --> 00:01:40,059 ‫של מיליוני דולרים.‬ 29 00:01:41,310 --> 00:01:43,354 ‫וכל זה לפני שחגג יום הולדת 40.‬ 30 00:01:44,105 --> 00:01:47,524 ‫המטרה שלו הייתה‬ ‫להרוויח כסף ממכירת הרואין, ‬ 31 00:01:47,608 --> 00:01:50,652 ‫אז הוא הרוויח הרבה כסף ממכירת הרואין.‬ 32 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 ‫אבל לפני שתלך בדרכו של פרנק להנהגת הארגון, ‬ 33 00:01:54,490 --> 00:01:56,701 ‫יש כמה לקחים ללמוד מסיפור ההצלחה שלו.‬ 34 00:01:58,119 --> 00:02:02,081 ‫- עובדה מספר אחת - לוקאס הבין‬ ‫שהקלפים שקיבל לא משחקים לטובתו -‬ 35 00:02:02,665 --> 00:02:05,042 ‫פרנק לוקאס נולד בצפון קרוליינה הכפרית‬ 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,335 ‫בתקופת השפל הגדול.‬ 37 00:02:06,836 --> 00:02:10,798 ‫אין לנו שום הזדמנות שם, ‬ ‫בצפון קרוליינה הממודרת.‬ 38 00:02:10,882 --> 00:02:14,260 ‫אין לך אפשרות ליצור לעצמך חיים טובים‬ ‫ולדאוג למשפחה שלך.‬ 39 00:02:15,219 --> 00:02:20,600 ‫הוא ראה את בן דודו נרצח‬ ‫על ידי חבר בקו קלוקס קלאן.‬ 40 00:02:21,517 --> 00:02:22,602 ‫פוצצו לו את המוח.‬ 41 00:02:23,102 --> 00:02:25,396 ‫הוא הכניס לו את הרובה לפה‬ ‫ולחץ על ההדק.‬ 42 00:02:27,481 --> 00:02:30,609 ‫לפעמים דברים מסוימים‬ ‫קורים בחיים שלך, והם משנים אותם.‬ 43 00:02:30,693 --> 00:02:32,111 ‫הם משנים את החיים.‬ 44 00:02:32,987 --> 00:02:34,780 ‫הוא עזב, ובא לניו יורק.‬ 45 00:02:35,990 --> 00:02:38,826 ‫הבעיה הייתה שהוא היה אנאלפבית.‬ 46 00:02:38,910 --> 00:02:41,954 ‫הוא לא הצליח אפילו להתקבל לעבודה‬ ‫בתור שליח עיתונים.‬ 47 00:02:42,038 --> 00:02:47,292 ‫הדרך היחידה שלו לשרוד‬ ‫הייתה לקחת חלק במשהו לא חוקי, ‬ 48 00:02:47,376 --> 00:02:50,796 ‫שם הוא יצליח להתקבל.‬ ‫אז הוא התחיל למכור סמים.‬ 49 00:02:51,964 --> 00:02:55,635 ‫- עובדה מספר שתיים - לוקאס למד‬ ‫תחת מנטור רב עוצמה -‬ 50 00:02:56,344 --> 00:03:00,305 ‫באמפי ג'ונסון היה כנראה‬ ‫הגנגסטר השחור הרע ביותר אי פעם.‬ 51 00:03:00,389 --> 00:03:03,267 ‫באמפי היה כמו אבא בשבילו.‬ 52 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 ‫עבדתי עם באמפ כל כך הרבה שנים.‬ 53 00:03:07,021 --> 00:03:09,398 ‫שלוש עשרה שנים, תשעה חודשים ושמונה ימים.‬ 54 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 ‫וכל אגורה שהרווחתי, ‬ 55 00:03:12,944 --> 00:03:15,905 ‫אני נותן לו את הקרדיט.‬ 56 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 ‫כשבאמפי מת, פרנק קיבל את עסקי הסמים.‬ 57 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 ‫פרנק רצה את הסמים‬ 58 00:03:23,204 --> 00:03:26,582 ‫כי הוא חשב ששם‬ ‫הוא ירוויח הכי הרבה כסף.‬ 59 00:03:26,666 --> 00:03:30,252 ‫- עובדה מספר שלוש‬ ‫העסק של פרנק היה עסק משפחתי -‬ 60 00:03:30,336 --> 00:03:33,839 ‫מתוך שבעה בנים, פרנק היה המבוגר ביותר.‬ ‫הוא היה הגיבור שלי.‬ 61 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 ‫אם היה מבקש מאיתנו לעשות משהו, ‬ ‫היינו עושים זאת.‬ 62 00:03:37,218 --> 00:03:41,346 ‫הוא הצליח לשמור על שליטתו באמצעות אחיו.‬ 63 00:03:41,430 --> 00:03:45,101 ‫הוא סמך על אחיו והפך אותם לעשירים.‬ 64 00:03:45,685 --> 00:03:49,271 ‫הוא תמיד היה מדבר על משפחה.‬ ‫הוא היה קודח לך את זה לתוך הראש.‬ 65 00:03:49,355 --> 00:03:50,690 ‫"שמור על המשפחה שלך."‬ 66 00:03:51,649 --> 00:03:53,400 ‫לפרנק היה מסלול קריירה מבטיח‬ 67 00:03:53,484 --> 00:03:56,987 ‫ומעגל פנימי נאמן של אנשים‬ ‫שעזרו לו לבנות את העסק שלו.‬ 68 00:03:57,071 --> 00:04:00,408 ‫אבל זה לא אומר שכולם כיבדו את סמכותו.‬ 69 00:04:00,908 --> 00:04:05,370 ‫כאשר אתה פותח את העסק שלך, ‬ ‫איך אתה מוכיח שיש לך את מה שצריך?‬ 70 00:04:05,454 --> 00:04:08,124 ‫אף אחד לא מתעסק עם בחור מהארלם, הבנת?‬ 71 00:04:09,542 --> 00:04:13,379 ‫- טקטיקה‬ ‫תרוויח מוניטין ברחוב -‬ 72 00:04:16,799 --> 00:04:21,553 ‫בתור בוס של המאפיה, ‬ ‫הדרך היחידה להבטיח את הצלחת העסק שלך‬ 73 00:04:21,637 --> 00:04:25,557 ‫היא להראות מיד‬ ‫את ההשלכות הכרוכות בלעמוד בדרכך.‬ 74 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 ‫קודם אכה את ראשו ואהפוך אותו לעיסה.‬ 75 00:04:29,478 --> 00:04:32,439 ‫אתה חייב לבסס את עצמך כרוצח.‬ 76 00:04:32,523 --> 00:04:34,358 ‫זו תעשייה קשוחה מאוד‬ 77 00:04:34,442 --> 00:04:38,362 ‫שבה מוניטין וכבוד ברחוב הם קריטיים.‬ 78 00:04:38,446 --> 00:04:39,363 ‫כן!‬ 79 00:04:39,989 --> 00:04:43,367 ‫אם תפגין חולשה כבוס של המאפיה, ‬ ‫לא תצליח לשרוד לזמן רב.‬ 80 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 ‫החבר'ה האלה ידעו‬ ‫לעשות שרירים כבר מההתחלה.‬ 81 00:04:52,126 --> 00:04:54,962 ‫זמן קצר לאחר שהשתלט‬ ‫על כנופיית "וינטר היל" בבוסטון, ‬ 82 00:04:55,046 --> 00:04:58,924 ‫וייטי בולגר העביר מסר‬ ‫בכך שהרג את לואיס ליטיף, ‬ 83 00:04:59,008 --> 00:05:02,261 ‫שותף ותיק שהפר את הוראותיו של וייטי.‬ 84 00:05:02,345 --> 00:05:05,764 ‫גופתו נמצאה מושחתת בתא מטען של מכונית.‬ 85 00:05:05,848 --> 00:05:08,141 ‫יריית הפתיחה‬ ‫של השלטון של אלברט אנסטסיה‬ 86 00:05:08,225 --> 00:05:11,728 ‫הייתה עמידתו לכאורה מאחורי הרצח‬ ‫של איש המכירות ארנולד שוסטר, ‬ 87 00:05:11,812 --> 00:05:13,188 ‫שנכנס לרשימת החיסול שלו‬ 88 00:05:13,272 --> 00:05:16,108 ‫על שעזר למשטרה לאתר נמלט מוכר.‬ 89 00:05:16,984 --> 00:05:20,153 ‫וכשגריזלדה בלנקו החלה‬ ‫לשלוט בשוק הקוקאין במיאמי, ‬ 90 00:05:20,237 --> 00:05:23,949 ‫היא המציאה טקטיקה‬ ‫כדי להישאר בשליטה מול היריבים שלה.‬ 91 00:05:24,033 --> 00:05:27,327 ‫היא גייסה אופנוענים הנקראים "סיקריוס"‬ ‫למשימות חיסול, ‬ 92 00:05:27,411 --> 00:05:30,122 ‫שביצעו התנקשויות בדרכים, ‬ 93 00:05:30,206 --> 00:05:31,832 ‫לרוב לאור יום.‬ 94 00:05:35,127 --> 00:05:38,588 ‫זמן קצר לאחר שפרנק לוקאס‬ ‫השתלט על עסקי ההרואין של הארלם, ‬ 95 00:05:38,672 --> 00:05:40,466 ‫שלטונו עמד למבחן.‬ 96 00:05:41,092 --> 00:05:44,594 ‫כשאתה בפסגה, תמיד יש מתחרים סביבך.‬ 97 00:05:44,678 --> 00:05:48,181 ‫תמיד מישהו יתחיל להסתכל עליך ויחשוב, ‬ 98 00:05:48,265 --> 00:05:51,310 ‫"אני יכול לעשות את זה‬ ‫טוב יותר מהבחור הזה."‬ 99 00:05:51,394 --> 00:05:53,061 ‫"אולי כדאי שאני אתפוס פיקוד."‬ 100 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 ‫אתה לא יכול להרשות‬ ‫לחוסר ציות כזה לעבור בשתיקה.‬ 101 00:05:57,817 --> 00:05:58,818 ‫- אפולו -‬ 102 00:05:59,777 --> 00:06:04,531 ‫בהארלם של שנות ה-60, ‬ ‫הבחור הכי רע בסביבה היה טנגו.‬ 103 00:06:04,615 --> 00:06:05,907 ‫- טנגו -‬ 104 00:06:05,991 --> 00:06:09,453 ‫טנגו היה בריון גדול, ‬ ‫גובהו היה באזור 1.98-1.95 מטר.‬ 105 00:06:09,537 --> 00:06:11,288 ‫אנשים בהארלם פחדו ממנו.‬ 106 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 ‫טנגו הוא סוחר הרואין עצמאי‬ 107 00:06:19,004 --> 00:06:21,674 ‫שהיה ידוע כרמאי מול הספקים שלו.‬ 108 00:06:26,178 --> 00:06:29,265 ‫זה משהו שהבוס החדש, ‬ ‫פרנק לוקאס, לא יכול להרשות.‬ 109 00:06:30,808 --> 00:06:32,434 ‫פרנק זיהה הזדמנות‬ 110 00:06:32,518 --> 00:06:37,189 ‫להראות מי כאן באמת הבוס‬ ‫ולוודא שהענק הזה יידע את מקומו.‬ 111 00:06:38,566 --> 00:06:40,860 ‫כשהוא שומע שטנגו מחפש עוד סחורה‬ 112 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 ‫פרנק מספק לו קילו הרואין, ‬ 113 00:06:43,904 --> 00:06:46,991 ‫בידיעה שבסופו של דבר‬ ‫טנגו ינסה לרמות גם אותו.‬ 114 00:06:48,868 --> 00:06:51,120 ‫וכשפרנק מגיע‬ ‫כעבור שבועיים לגבות תשלום, ‬ 115 00:06:51,662 --> 00:06:53,164 ‫טנגו לא מאכזב.‬ 116 00:06:54,748 --> 00:07:00,129 ‫הוא מסרב לשלם לפרנק בכל מחיר, ‬ ‫מתפרץ ומאיים על כבודו של פרנק.‬ 117 00:07:01,338 --> 00:07:02,965 ‫וגם על של אימא שלו.‬ 118 00:07:05,468 --> 00:07:08,679 ‫אנשים מתקהלים סביבם, ‬ ‫בדיוק כפי שפרנק צפה שיקרה.‬ 119 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 ‫המסר הועבר.‬ 120 00:07:21,567 --> 00:07:24,736 ‫פרנק ידע להעביר את המסר שכשאתה הבוס, ‬ 121 00:07:24,820 --> 00:07:27,739 ‫לא רק שהאצבע שלך דרוכה על ההדק, ‬ 122 00:07:27,823 --> 00:07:29,157 ‫אתה גם יודע לירות.‬ 123 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 ‫זה סוג המוניטין שאתה צריך כדי להצליח.‬ 124 00:07:33,120 --> 00:07:37,040 ‫כי בתור הבוס של המאפיה, ‬ ‫הכוח שלך אולי פותח לך דלתות‬ 125 00:07:37,124 --> 00:07:39,460 ‫אבל המוח שלך הוא זה שיכניס לך כסף.‬ 126 00:07:40,169 --> 00:07:44,048 ‫תתחיל עם המנטרה הזאת‬ ‫שכל איש עסקים חכם חייב לציית לה, ‬ 127 00:07:44,798 --> 00:07:46,300 ‫תמיד תקנה במחיר מוזל.‬ 128 00:07:47,676 --> 00:07:50,846 ‫- טקטיקה‬ ‫חתוך את המתווך -‬ 129 00:07:51,555 --> 00:07:56,310 ‫ילדים חולמים להיות ספורטאים, ‬ ‫אסטרונאוטים או כוכבי קולנוע.‬ 130 00:07:56,810 --> 00:07:59,522 ‫אף אחד לא שואף להיות מתווך.‬ 131 00:08:00,105 --> 00:08:02,650 ‫חבל, כי שם נמצא הכסף.‬ 132 00:08:03,943 --> 00:08:07,362 ‫בתעשיית ההרואין, ‬ ‫שרשרת האספקה היא בינלאומית.‬ 133 00:08:07,446 --> 00:08:10,198 ‫המתווך מרוויח סכום עצום של כסף‬ 134 00:08:10,282 --> 00:08:11,951 ‫כי הוא פונה ישירות למקור.‬ 135 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 ‫וזה מגיע על חשבון הרווחים שלך.‬ 136 00:08:15,496 --> 00:08:16,497 ‫הרשה לי להסביר.‬ 137 00:08:17,831 --> 00:08:19,666 ‫כאשר פרנק התחיל את מסעו, ‬ 138 00:08:19,750 --> 00:08:21,042 ‫ההרואין הגיע לארה "ב‬ 139 00:08:21,126 --> 00:08:23,504 ‫דרך מה שנקרא "הקשר הצרפתי".‬ 140 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 ‫זה התחיל עם פרגים שגדלו בטורקיה.‬ 141 00:08:29,677 --> 00:08:32,846 ‫כאשר הפרחים הבשילו, ‬ ‫הם נקצרו ליצירת תמצית אופיום.‬ 142 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 ‫התמצית הורתחה יחד עם ליים‬ ‫כדי להפריד את המורפיום.‬ 143 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 ‫- מורפיום -‬ 144 00:08:39,979 --> 00:08:41,730 ‫ואז הוא נשלח לצרפת.‬ 145 00:08:41,814 --> 00:08:44,816 ‫שם כימאים חרוצים‬ ‫הפכו את המורפיום להרואין.‬ 146 00:08:44,900 --> 00:08:47,486 ‫זה תהליך מדויק ומסריח.‬ 147 00:08:48,862 --> 00:08:51,740 ‫לאחר מכן, היה על מתווכים‬ ‫מהמאפיה הקורסיקנית‬ 148 00:08:51,824 --> 00:08:55,202 ‫להעביר את ההרואין המזוקק‬ ‫דרך האוקיינוס האטלנטי לאמריקה, ‬ 149 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 ‫ולהסתיר אותו בכל דרך אפשרית.‬ 150 00:09:00,124 --> 00:09:02,251 ‫זה תהליך יקר.‬ 151 00:09:03,335 --> 00:09:05,170 ‫ברגע שההרואין הגיע ליבשה, ‬ 152 00:09:05,254 --> 00:09:08,798 ‫המאפיה האמריקאית מכרה‬ ‫אותו ברווח של עד 400 אחוז.‬ 153 00:09:08,882 --> 00:09:10,550 ‫- איטליה הקטנה, הארלם -‬ 154 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 ‫ואז הוא הופץ ברחובות, ‬ 155 00:09:12,553 --> 00:09:15,472 ‫באמצעות סוחרים מקומיים כמו פרנק לוקאס.‬ 156 00:09:18,017 --> 00:09:21,686 ‫עבור המאפיה, ההסדר הזה הכניס‬ ‫להם מיליונים רבים מספור.‬ 157 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 ‫אבל עבור סוחרים כמו פרנק, ‬ 158 00:09:24,023 --> 00:09:26,775 ‫זו הייתה הצעה לא רווחית עד כאב.‬ 159 00:09:27,443 --> 00:09:30,529 ‫פרנק ניסה להבין, ‬ ‫"איך אני חותך את פערי התיווך‬ 160 00:09:30,613 --> 00:09:32,447 ‫כדי למקסם את הרווחים שלי?"‬ 161 00:09:32,531 --> 00:09:35,408 ‫וגם כדי לצמצם את ההזדמנות‬ ‫של רשויות החוק‬ 162 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 ‫לחדור לארגון שלו.‬ 163 00:09:37,745 --> 00:09:40,121 ‫לוקאס היה זקוק לרעיון גדול, ‬ 164 00:09:40,205 --> 00:09:42,040 ‫והוא קיבל אותו מאותו מקום‬ 165 00:09:42,124 --> 00:09:45,336 ‫שכנראה אתה מקבל את התוכן החיוני הזה‬ ‫.‬ 166 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 ‫מהטלוויזיה.‬ 167 00:09:47,880 --> 00:09:50,298 ‫בשידורי החדשות שהיו משודרים, ‬ 168 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 ‫נהגו לספר על בחורים בווייטנאם‬ ‫שהיו מתמסטלים.‬ 169 00:09:53,344 --> 00:09:54,553 ‫- וושינגטון מודה כעת -‬ 170 00:09:54,637 --> 00:09:58,848 ‫- שיש בעיית סמים רצינית‬ ‫בקרב חיילים בווייטנאם. -‬ 171 00:09:58,932 --> 00:10:04,187 ‫ובעוד שאחרים ראו במצב בתור משבר בלבד, ‬ ‫מוחו של פרנק הלך למקום אחר.‬ 172 00:10:04,271 --> 00:10:08,942 ‫פרנק ראה הזדמנות להביא את ההרואין מאסיה.‬ 173 00:10:09,026 --> 00:10:12,737 ‫מה הייתה תוכנית העל של פרנק?‬ ‫לעקוף את הקשר הצרפתי‬ 174 00:10:12,821 --> 00:10:15,658 ‫ולייבא הרואין באופן עצמאי מהמזרח הרחוק.‬ 175 00:10:16,742 --> 00:10:19,411 ‫ולמרבה מזלו, כבר היה לו איש קשר.‬ 176 00:10:19,495 --> 00:10:22,872 ‫בן דודו, ‬ ‫בחור בשם אייק אטקינסון, ‬ 177 00:10:22,956 --> 00:10:25,834 ‫סמל בדימוס בצבא באסיה‬ 178 00:10:25,918 --> 00:10:31,339 ‫שהיה באפשרותו ליצור קשר‬ ‫עם אלו שגידלו את הפרגים.‬ 179 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 ‫אבל כשאתה שוקל לפתוח במיזם עסקי חדש, ‬ 180 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 ‫עליך לבחון את השטח במו עיניך.‬ 181 00:10:41,100 --> 00:10:44,853 ‫פרנק נוסע לבנגקוק, תאילנד, ‬ ‫כדי להיפגש עם בן הדוד אייק‬ 182 00:10:44,937 --> 00:10:47,356 ‫שמפגיש אותו עם הספק המקומי שלו.‬ 183 00:10:49,608 --> 00:10:54,071 ‫אדם שפרנק מכנה בשם 007 מסיבות ברורות.‬ 184 00:10:58,867 --> 00:11:03,414 ‫007 מוכן למכור לפרנק‬ ‫יותר מ-200 ק "ג של הרואין על המקום‬ 185 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 ‫תמורת כמיליון דולר, ‬ ‫עשירית מהסכום שהמאפיה גובה.‬ 186 00:11:09,920 --> 00:11:12,131 ‫פרנק מסכים בהתלהבות, ‬ 187 00:11:12,840 --> 00:11:15,884 ‫ומוצא איש צבא מועיל‬ ‫שיביא את המשלוח למדינה.‬ 188 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 ‫זו יכולה להיות תחילתה‬ ‫של מערכת יחסים מופלאה, ‬ 189 00:11:22,641 --> 00:11:27,104 ‫אך ראשית על פרנק לוודא‬ ‫שהמבצע של 007 יוצא לפועל.‬ 190 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 ‫אז הוא יוצא אל הג'ונגל התאילנדי בעצמו, ‬ 191 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 ‫צועד במשך ימים בחום הלוהט‬ 192 00:11:36,238 --> 00:11:39,324 ‫עד שלבסוף הוא מגיע ליעד המיוחל.‬ 193 00:11:47,124 --> 00:11:50,210 ‫פרנק כל כך מתרשם‬ ‫שהוא קונה עוד חומר על המקום.‬ 194 00:11:53,672 --> 00:11:56,258 ‫אבל הדרך חזרה כרוכה בסכנה.‬ 195 00:11:58,218 --> 00:11:59,052 ‫שודדים.‬ 196 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 ‫פרנק נלחם לצד המדריכים.‬ 197 00:12:10,314 --> 00:12:13,233 ‫כשהעשן מתפוגג, השודדים מתים.‬ 198 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 ‫והמטרה של פרנק‬ ‫להבטיח אספקת הרואין ישירה לצרכן, ‬ 199 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 ‫עודה חיה ובועטת.‬ 200 00:12:24,828 --> 00:12:26,330 ‫נכנסתי. השגתי את הסחורה.‬ 201 00:12:27,539 --> 00:12:31,460 ‫וחזרתי, והשאר היסטוריה.‬ 202 00:12:32,044 --> 00:12:35,005 ‫אך גם אם תצליח לחתוך‬ ‫את פערי התיווך עבור המוצר שלך, ‬ 203 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 ‫לא תהפוך לבוס בכיר‬ ‫מבלי להיות איש מכירות מיומן.‬ 204 00:12:39,635 --> 00:12:43,263 ‫איך אתה דואג שהסחורה שלך‬ ‫תמשיך לעוף מהמדפים?‬ 205 00:12:44,264 --> 00:12:48,060 ‫- טקטיקה‬ ‫להשתלט על השוק -‬ 206 00:12:48,769 --> 00:12:53,982 ‫- בכל פעם שנפח המכירות שלך‬ ‫לא מגיע למלוא פוטנציאל השוק שלך, -‬ 207 00:12:54,066 --> 00:12:56,527 ‫- לא משנה מה הסיבה, יש לך בעיה. -‬ 208 00:12:57,110 --> 00:12:59,988 ‫אז מה הפתרון שספר המהלכים‬ ‫מציע לבעיה השכיחה הזאת?‬ 209 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 ‫הפוך לספק היחידי בעיר.‬ 210 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 ‫- קפה סטארבקס -‬ 211 00:13:04,409 --> 00:13:07,620 ‫אם אין לך מתחרים, ‬ ‫יש לך שליטה על השוק.‬ 212 00:13:07,704 --> 00:13:10,749 ‫ואז אתה יכול לגבות כל מחיר שאתה רק רוצה.‬ 213 00:13:11,375 --> 00:13:13,710 ‫זה בהחלט עבד בשביל החבר'ה האלה.‬ 214 00:13:14,837 --> 00:13:18,423 ‫בוס המאפיה אנוק "נאקי" ג'ונסון‬ ‫השתמש בקשרים הפוליטיים שלו‬ 215 00:13:18,507 --> 00:13:21,844 ‫כדי לשלוט בכל מעשי הנוכלות‬ ‫באטלנטיק סיטי בתקופת היובש, ‬ 216 00:13:22,344 --> 00:13:24,721 ‫ויצר הכנסות של חצי מיליון דולר בשנה, ‬ 217 00:13:24,805 --> 00:13:26,431 ‫השווים לתשעה מיליון היום, ‬ 218 00:13:26,515 --> 00:13:29,476 ‫מסחר בלתי חוקי באלכוהול, זנות והימורים.‬ 219 00:13:30,853 --> 00:13:35,190 ‫ראש המאפיה של פילדלפיה, ניקודמו סקארפו, ‬ ‫שלט בלעדית בשוק המתאמפטמין‬ 220 00:13:35,274 --> 00:13:39,403 ‫באמצעות ייבוא והפצה‬ ‫של יותר מ-100 ליטר של פניל-2-פרופנון.‬ 221 00:13:39,987 --> 00:13:41,446 ‫כמות מספקת של חומר‬ 222 00:13:41,530 --> 00:13:44,032 ‫כדי לייצר חצי טון של הסם הממכר ביותר.‬ 223 00:13:44,908 --> 00:13:47,994 ‫וצ'נג צ'וי פינג, הידועה כ "אחות פינג", ‬ 224 00:13:48,078 --> 00:13:50,872 ‫הרוויחה 40 מיליון דולר תוך שני עשורים‬ 225 00:13:50,956 --> 00:13:54,042 ‫בכך שהפכה לספקית הראשית להברחת מהגרים‬ 226 00:13:54,126 --> 00:13:56,294 ‫מסין לארה "ב, ‬ 227 00:13:56,378 --> 00:13:59,923 ‫מה שזיכה אותה בכינוי "אם כל ראשי הנחש".‬ 228 00:14:02,843 --> 00:14:04,677 ‫אבל פרנק לוקאס רצה להשתלט‬ 229 00:14:04,761 --> 00:14:08,724 ‫על בסיס צרכנים גדול יותר‬ ‫שגדל ומתרחב מהר יותר.‬ 230 00:14:09,308 --> 00:14:12,727 ‫- כ-50 אחוז מהמכורים להרואין‬ ‫חיים בניו יורק, -‬ 231 00:14:12,811 --> 00:14:17,774 ‫- וכ-80 אחוז מהמכורים המוכרים‬ ‫בניו יורק חיים כאן, בהארלם. -‬ 232 00:14:17,858 --> 00:14:19,568 ‫הביקוש למוצר היה עצום‬ 233 00:14:20,444 --> 00:14:24,197 ‫אבל איך אתה מוודא שהלקוחות‬ ‫יגיעו אליך בשביל לקבל את המנה שלהם?‬ 234 00:14:24,781 --> 00:14:26,783 ‫זה מתחיל בשיווק.‬ 235 00:14:27,826 --> 00:14:30,954 ‫כמו ברוב הארגונים, ‬ ‫עליך לתת למוצר שלך שם מותג.‬ 236 00:14:31,038 --> 00:14:35,375 ‫אתה רוצה שאנשים יחפשו את המותג שלך, ‬ ‫אז אתה צריך לוודא שהמותג שלך טוב.‬ 237 00:14:36,460 --> 00:14:39,420 ‫ושהשם שלו מושך את תשומת הלב של אנשים.‬ 238 00:14:39,504 --> 00:14:41,465 ‫הנה חלק מהמתחרים של פרנק.‬ 239 00:14:41,965 --> 00:14:45,052 ‫את חלק מהם אני מכיר.‬ ‫אתה רוצה שאקריא את כולם?‬ 240 00:14:45,844 --> 00:14:46,719 ‫טוב.‬ 241 00:14:46,803 --> 00:14:47,720 ‫"מכונה אכזרית.‬ 242 00:14:47,804 --> 00:14:48,847 ‫"יכול להיות קטלני."‬ 243 00:14:48,931 --> 00:14:49,806 ‫"טייסטרס צ'ויס.‬ 244 00:14:49,890 --> 00:14:51,099 ‫"חטיפת הארלם. ג'וינט."‬ 245 00:14:51,183 --> 00:14:52,350 ‫"זין עליי, זין עליך."‬ 246 00:14:52,434 --> 00:14:53,309 ‫"דיק דאון."‬ 247 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 ‫"לא יכול להירגע מהחומר המדהים הזה."‬ 248 00:14:55,479 --> 00:14:56,771 ‫- "נקמה."‬ ‫- "קסם טראגי."‬ 249 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 ‫"נחמד להיות נחמד."‬ 250 00:14:58,190 --> 00:14:59,107 ‫"דינג דונג."‬ 251 00:14:59,191 --> 00:15:01,109 ‫"מנת יתר. נכון רשמית.‬ 252 00:15:01,193 --> 00:15:02,026 ‫"עבר המועד.‬ 253 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 ‫"נקמה נקמתית.‬ 254 00:15:03,362 --> 00:15:05,280 ‫"סרט ירוק. סרט אדום. ראש."‬ 255 00:15:05,364 --> 00:15:07,449 ‫לא חסר להם דמיון.‬ 256 00:15:09,534 --> 00:15:12,787 ‫אבל מיתוג חכם מקדם אותך עד גבול מסוים.‬ 257 00:15:12,871 --> 00:15:15,791 ‫מה שחשוב זה מה שבתוך האריזה.‬ 258 00:15:16,375 --> 00:15:18,668 ‫פרנק בחר לקרוא למותג "קסם כחול", ‬ 259 00:15:18,752 --> 00:15:21,630 ‫וזה היה הסם הכי טוב שאפשר היה לקנות.‬ 260 00:15:22,923 --> 00:15:24,674 ‫מה היה המתכון הסודי של פרנק?‬ 261 00:15:24,758 --> 00:15:26,801 ‫רוב ההרואין שסוחרים מכרו באותה תקופה‬ 262 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 ‫היה ברמת טוהר של 3-1 אחוזים בלבד.‬ 263 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 ‫אבל לוקאס שם את הלקוחות שלו במקום הראשון, ‬ 264 00:15:32,766 --> 00:15:35,811 ‫והעלה את רמת הטוהר ל-7-5 אחוזים.‬ 265 00:15:37,187 --> 00:15:38,229 ‫רמה איכותית יותר.‬ 266 00:15:38,313 --> 00:15:41,858 ‫זה כמו שתתלבט אם לקנות פורד או קדילק.‬ 267 00:15:41,942 --> 00:15:45,070 ‫אני מעדיף לקנות את הקדילק‬ ‫וזה מה שפרנק מכר.‬ 268 00:15:45,654 --> 00:15:49,490 ‫וכשאתה מוכר מוצר איכותי‬ ‫שגם עלול להיות קטלני, ‬ 269 00:15:49,574 --> 00:15:51,827 ‫בקרת איכות היא הכרחית.‬ 270 00:15:53,954 --> 00:15:57,916 ‫פרנק וידא שפס הייצור שלו‬ ‫יהיה בידיו של מומחה אמיתי.‬ 271 00:15:58,834 --> 00:16:02,212 ‫גאון הייצור המוכרת בשם "רד טופ".‬ 272 00:16:03,505 --> 00:16:06,466 ‫בכל פעם שפרנק מקבל משלוח הרואין מאסיה, ‬ 273 00:16:06,550 --> 00:16:08,301 ‫הוא מוסר אותו ל "רד טופ", ‬ 274 00:16:08,927 --> 00:16:11,095 ‫שמדללת את ההרואין עם חומרים נוספים‬ 275 00:16:11,179 --> 00:16:12,431 ‫שיתאים לשימוש אישי.‬ 276 00:16:13,807 --> 00:16:16,768 ‫ככל שהביקוש עולה‬ ‫פרנק שוכר עובדים נוספים‬ 277 00:16:17,394 --> 00:16:22,774 ‫ודורש קוד לבוש ספציפי‬ ‫עבור העובדים החדשים לטובת השקיפות.‬ 278 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 ‫כדי שלא יעלו עליהם, ‬ 279 00:16:25,152 --> 00:16:29,072 ‫לוקאס משנה לעתים קרובות‬ ‫את מקום הפעילות של "רד טופ" ברחבי העיר.‬ 280 00:16:33,869 --> 00:16:38,373 ‫לפעמים הוא אפילו משלם לשוטרים‬ ‫כדי שיבצעו את העבודה בתוך הבתים שלהם.‬ 281 00:16:39,583 --> 00:16:43,462 ‫אבל כדי להשתלט על השוק באמת, ‬ ‫פרנק היה זקוק למשהו אחר.‬ 282 00:16:44,755 --> 00:16:46,798 ‫לאסטרטגיית מכירה קמעונאית חזקה.‬ 283 00:16:48,467 --> 00:16:52,637 ‫כאשר הוא לומד את ההתנהלות המשטרתית, ‬ ‫פרנק מבחין בדפוס קבוע.‬ 284 00:16:54,598 --> 00:16:57,934 ‫כל יום בארבע אחה "צ, ‬ ‫השוטרים של משמרת הבוקר עוזבים את העמדות.‬ 285 00:16:59,936 --> 00:17:02,689 ‫אבל משמרת הלילה נכנסת לעמדות רק בשעה חמש.‬ 286 00:17:04,816 --> 00:17:07,235 ‫פרנק מורה לפקודים שלו להסתער על הרחובות‬ 287 00:17:07,319 --> 00:17:09,237 ‫במהלך שעת הזהב הזאת.‬ 288 00:17:11,782 --> 00:17:15,284 ‫בזמן הזה, פרנק עוקב אחר‬ ‫רמת שירות הלקוחות שהצוות שלו מספק‬ 289 00:17:15,368 --> 00:17:17,829 ‫על ידי פיטרול בהארלם באופן סמוי.‬ 290 00:17:19,915 --> 00:17:23,043 ‫אם מישהו מפשל, מחכה לו גיהנום.‬ 291 00:17:27,464 --> 00:17:29,466 ‫אבל כשהמוצר שלך נמכר כל כך טוב, ‬ 292 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 ‫לפעמים כל מה שאתה צריך לעשות‬ ‫זה לשבת וליהנות.‬ 293 00:17:35,680 --> 00:17:40,309 ‫על ידי יצירת מוצר יוקרתי ושליטה בהפצה, ‬ 294 00:17:40,393 --> 00:17:43,730 ‫פרנק שלט בשוק ההרואין בהארלם ביד רמה.‬ 295 00:17:45,190 --> 00:17:48,360 ‫בשלב הזה, מי לא ירצה ליהנות‬ ‫מהפירות שעמל עליהם?‬ 296 00:17:49,402 --> 00:17:51,947 ‫אבל לפני שתתחיל לבזבז את הכסף שלך, ‬ 297 00:17:52,447 --> 00:17:55,242 ‫שים לב היטב לשיעור הבא בספר המהלכים.‬ 298 00:17:56,284 --> 00:17:59,746 ‫- טקטיקה‬ ‫כבס את הכסף שלך -6‬ 299 00:18:01,414 --> 00:18:03,791 ‫כשאתה מוכר סמים ברחוב, ‬ 300 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 ‫אתה לא בדיוק מוציא קבלות על המכירות שלך.‬ 301 00:18:07,546 --> 00:18:10,339 ‫תמיד עדיף כסף מזומן‬ ‫כשעוסקים בפעילות לא חוקית, ‬ 302 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 ‫כי אין תיעוד.‬ 303 00:18:12,300 --> 00:18:15,386 ‫אבל להחזיק בהמון מזומן‬ ‫יכול ליצור כמה בעיות.‬ 304 00:18:15,470 --> 00:18:18,265 ‫הם הרוויחו סכומים מטורפים.‬ 305 00:18:19,307 --> 00:18:20,892 ‫בחורים כמו פרנק לוקאס, ‬ 306 00:18:20,976 --> 00:18:24,270 ‫היו להם מאות אלפי דולרים‬ ‫בשטרות של עשרים וחמישים‬ 307 00:18:24,354 --> 00:18:25,980 ‫וגם בשטרות של עשר וחמש.‬ 308 00:18:26,064 --> 00:18:30,151 ‫זה מגושם להיסחב עם זה, וקשה לספור.‬ 309 00:18:30,235 --> 00:18:31,194 ‫ואתה יודע, ‬ 310 00:18:31,278 --> 00:18:35,364 ‫הבנק יתהה מאיפה יש לך‬ ‫את כל הכסף המזומן הזה‬ 311 00:18:35,448 --> 00:18:37,117 ‫אם נהוג לקבל תשלום בצ'קים?‬ 312 00:18:37,868 --> 00:18:39,911 ‫זו לא הבעיה היחידה.‬ 313 00:18:39,995 --> 00:18:42,371 ‫בסופו של דבר, כולם, כולל מאפיונרים, ‬ 314 00:18:42,455 --> 00:18:44,707 ‫צריכים לתת דין וחשבון על ההכנסות שלהם.‬ 315 00:18:44,791 --> 00:18:48,419 ‫אם אתה גר באחוזה‬ ‫בהווארד ביץ', ויש לך פורשה, ‬ 316 00:18:48,503 --> 00:18:50,755 ‫ואז כשמגיע הזמן לשלם מס הכנסה‬ 317 00:18:50,839 --> 00:18:53,716 ‫אתה טוען שאתה מרוויח‬ ‫12,000 דולר בשנה בתור דוור, ‬ 318 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 ‫זה לא יסתדר לאף אחד.‬ 319 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 ‫לכן אלילי הפשע המציאו את...‬ 320 00:19:00,056 --> 00:19:01,349 ‫הלבנת הכספים.‬ 321 00:19:02,058 --> 00:19:06,021 ‫מוכן להפוך כסף מלוכלך לכסף נקי?‬ 322 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 ‫בעוד שהטכניקות משתנות, ‬ ‫הן בדרך כלל עוקבות אחר אותם צעדים בסיסיים.‬ 323 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 ‫שלב ראשון. המיקום.‬ 324 00:19:17,199 --> 00:19:18,491 ‫יצירת עסק לגיטימי‬ 325 00:19:18,575 --> 00:19:21,786 ‫עם חשבון בנק שאליו תוכל להזרים‬ ‫ את הרווחים הלא חוקיים שלך, ‬ 326 00:19:22,495 --> 00:19:25,290 ‫כמו עסק לשטיפת מכוניות או מועדון חשפנות.‬ 327 00:19:25,957 --> 00:19:28,376 ‫שלב שני. ריבוד.‬ 328 00:19:29,419 --> 00:19:33,506 ‫השתמש בעסקאות מורכבות‬ ‫כדי להרחיק את הכסף מהמקור הלא חוקי שלו.‬ 329 00:19:33,590 --> 00:19:34,424 ‫לדוגמה, ‬ 330 00:19:34,925 --> 00:19:36,218 ‫קנה זהב.‬ 331 00:19:36,927 --> 00:19:37,761 ‫פדה אותו.‬ 332 00:19:38,303 --> 00:19:39,262 ‫והעבר את הכסף‬ 333 00:19:39,346 --> 00:19:42,265 ‫מחשבון בנק בינלאומי אחד לשני‬ 334 00:19:42,349 --> 00:19:44,559 ‫כדי שיהיה עוד יותר קשה לאתר אותו.‬ 335 00:19:45,852 --> 00:19:52,275 ‫או שאתה יכול להשקיע את ההכנסות‬ ‫בנכסים כמו רכבי יוקרה, תכשיטים או נדל "ן, ‬ 336 00:19:52,817 --> 00:19:54,027 ‫ואז למכור אותם שוב.‬ 337 00:19:54,569 --> 00:19:58,114 ‫זה מביא אותנו לשלב השלישי. אינטגרציה.‬ 338 00:19:59,783 --> 00:20:03,453 ‫להשקיע את הכסף המולבן שלך‬ ‫במערכת הפיננסית הלגיטימית‬ 339 00:20:04,079 --> 00:20:06,748 ‫כדי להקשות על פקיד המיסים‬ ‫לעקוב אחרי הכסף שלך.‬ 340 00:20:07,791 --> 00:20:12,462 ‫בבקשה, הכסף השחור שלך‬ ‫עכשיו נקי מכל רבב.‬ 341 00:20:15,215 --> 00:20:16,132 ‫נשמע קל, ‬ 342 00:20:16,800 --> 00:20:18,843 ‫אבל מה שמורכב בהלבנת כספים זה ש...‬ 343 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 ‫אי אפשר לעשות את זה לבד.‬ 344 00:20:22,222 --> 00:20:24,307 ‫בניו יורק, פרנק הכיר את כולם, ‬ 345 00:20:24,391 --> 00:20:28,060 ‫אז היה לו איש קשר שהלבין את הכסף עבורו.‬ 346 00:20:28,144 --> 00:20:31,356 ‫הוא היה מקושר למישהו‬ ‫בדרגה ניהולית ב "בנק כימיקלים".‬ 347 00:20:31,856 --> 00:20:34,526 ‫הוא הורה לפקידים לדאוג לפרנק בכל פעם.‬ 348 00:20:35,527 --> 00:20:37,820 ‫והם אכן דאגו לו.‬ 349 00:20:37,904 --> 00:20:40,531 ‫הם היו סופרים מאות אלפי דולרים‬ 350 00:20:40,615 --> 00:20:42,825 ‫בשטרות של חמש, עשר ועשרים דולר.‬ 351 00:20:42,909 --> 00:20:46,120 ‫ופקיד הבנק שהוא עבד מולו לא שאל שאלות‬ 352 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 ‫ופשוט המיר את הכסף לשטרות של מאה דולר.‬ 353 00:20:51,084 --> 00:20:54,086 ‫כמו בוס אמיתי, ‬ ‫לוקאס השקיע את הכסף המולבן שלו‬ 354 00:20:54,170 --> 00:20:56,756 ‫בעסקים לגיטימיים משלמי מסים.‬ 355 00:20:57,841 --> 00:21:01,011 ‫הוא כמעט שלט בשכונה שלמה בהארלם.‬ 356 00:21:01,511 --> 00:21:05,390 ‫היה לו שם מועדון.‬ ‫היו בבעלותו כמה חנויות.‬ 357 00:21:06,057 --> 00:21:09,435 ‫היו לו בנייני משרדים במקומות כמו דטרויט‬ 358 00:21:09,519 --> 00:21:11,562 ‫ובאזורים אחרים בניו יורק.‬ 359 00:21:11,646 --> 00:21:13,398 ‫הייתה לו חווה בצפון קרוליינה.‬ 360 00:21:16,401 --> 00:21:19,987 ‫הוא קנה 4,000 דונם של אדמה, ‬ ‫שלוש מאות חיות משק.‬ 361 00:21:20,071 --> 00:21:23,282 ‫היה לו שם שור בשווי 100,000 דולר.‬ 362 00:21:23,366 --> 00:21:25,618 ‫השור הזה היה עצום.‬ 363 00:21:28,079 --> 00:21:29,789 ‫זאת הייתה בהמה ענקית.‬ 364 00:21:31,791 --> 00:21:36,379 ‫תיק ההשקעות המגוון של פרנק‬ ‫סלל את דרכו למעמד החברתי הגבוה.‬ 365 00:21:37,297 --> 00:21:43,928 ‫פרנק הכיר את המפורסמים של אותה תקופה.‬ ‫מתאגרפים, ג'ו לואיס, בדרנים.‬ 366 00:21:44,012 --> 00:21:46,389 ‫הוא היה סלבריטי בזמנו, ‬ 367 00:21:46,473 --> 00:21:51,811 ‫על אף שהוא עשה משהו מאוד לא חוקי ושגוי.‬ 368 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 ‫פעם אחת ישבתי בבר, ‬ 369 00:21:54,773 --> 00:21:58,317 ‫והוא שאל אותי, "אתה אוהב את ג'יימס בראון?"‬ ‫עניתי לו, "כן".‬ 370 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 ‫ואז המוזיקה התחילה להתנגן, ‬ ‫וג'יימס בראון ניגש אליי, ‬ 371 00:22:01,488 --> 00:22:04,532 ‫תפס לי את היד‬ ‫וניסה לגרום לי לרקוד, ואני בלב "וואו!"‬ 372 00:22:06,576 --> 00:22:09,662 ‫הודות למומחיות של פרנק בהלבנת כספים, ‬ 373 00:22:09,746 --> 00:22:13,124 ‫הוא ואחיו יכלו לחיות‬ ‫כמו בני האצולה של הארלם.‬ 374 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 ‫הכל מתחיל ונגמר בכסף.‬ ‫זו אמריקה.‬ 375 00:22:18,004 --> 00:22:19,422 ‫הכול זה כסף.‬ 376 00:22:19,506 --> 00:22:22,133 ‫אבל כשמוצר הדגל שלך‬ ‫הוא הרואין באיכות גבוהה, ‬ 377 00:22:23,093 --> 00:22:26,304 ‫הימים המאושרים כנראה לא יימשכו לנצח.‬ 378 00:22:27,389 --> 00:22:31,684 ‫הרבה אנשים התחילו למות, ‬ ‫והממשלה התחילה להתעורר.‬ 379 00:22:32,268 --> 00:22:33,477 ‫- הנשיא ריצ'רד ניקסון -‬ 380 00:22:33,561 --> 00:22:38,191 ‫- אויב הציבור מספר אחת‬ ‫של ארה "ב הוא ההתמכרות לסמים. -‬ 381 00:22:39,442 --> 00:22:43,321 ‫בזמנים שכאלה, איך אתה שומר‬ ‫שהתוכנית העסקית שלך תישאר על כנה?‬ 382 00:22:43,405 --> 00:22:47,659 ‫- החברה ספגה נזקים חמורים‬ ‫הן בפרודוקטיביות והן ביחסי האנוש. -‬ 383 00:22:48,576 --> 00:22:51,579 ‫- יש לתקן את שניהם במהירות‬ ‫ובאופן מלא ככל האפשר. -‬ 384 00:22:52,080 --> 00:22:55,834 ‫- טקטיקה‬ ‫הגן על הרווחים שלך -‬ 385 00:22:56,626 --> 00:22:59,170 ‫אם אתה רוצה שהעסק שלך‬ ‫יחזיק מעמד לטווח ארוך, ‬ 386 00:22:59,754 --> 00:23:03,550 ‫אתה צריך אסטרטגיה שתתאים לכל תנאי השוק.‬ 387 00:23:04,259 --> 00:23:09,638 ‫ב-1971, הנשיא ניקסון‬ ‫הגה את המונח "מלחמה בסמים", ‬ 388 00:23:09,722 --> 00:23:12,308 ‫ובניו יורק, המלחמה הזאת השתוללה, ‬ 389 00:23:12,892 --> 00:23:17,563 ‫ולכן זה היה הכרחי עבור משטרת ניו יורק‬ 390 00:23:17,647 --> 00:23:22,986 ‫להראות שהם מסוגלים לבצע את העבודה‬ ‫דרך פעילות נגד החבר'ה האלה.‬ 391 00:23:23,653 --> 00:23:26,781 ‫פרנק נקט בגישה מרובת חזיתות‬ ‫כדי לטפל בבעיה הזאת.‬ 392 00:23:27,574 --> 00:23:29,742 ‫הוא התחיל בקמפיין יחסי ציבור.‬ 393 00:23:29,826 --> 00:23:32,578 ‫הוא חשב שלעשות דברים למען הקהילה‬ 394 00:23:32,662 --> 00:23:37,083 ‫תהיה דרך יעילה להגן על עצמו ועל העסק שלו.‬ 395 00:23:37,167 --> 00:23:38,542 ‫להלוות כסף לאנשים‬ 396 00:23:38,626 --> 00:23:40,544 ‫מבלי לדאוג לקבל את הכסף בחזרה.‬ 397 00:23:40,628 --> 00:23:42,463 ‫לדאוג לאנשים.‬ 398 00:23:42,547 --> 00:23:46,759 ‫כך הוא שמר על קהילה של אנשים בצד שלו.‬ 399 00:23:47,510 --> 00:23:51,306 ‫והוא גם הקפיד לדאוג לגוף חשוב אפילו יותר.‬ 400 00:23:53,099 --> 00:23:53,975 ‫המשטרה.‬ 401 00:23:54,517 --> 00:23:57,854 ‫פרנק הוציא כסף רב כדי לשלם למשטרה.‬ 402 00:23:58,813 --> 00:24:01,023 ‫העובדה שהמשטרה לצידו משמעותה‬ 403 00:24:01,107 --> 00:24:05,069 ‫להיות מסוגל ללכת ברחוב‬ ‫מבלי לדאוג שיכלאו אותך מאחורי סורג ובריח.‬ 404 00:24:05,153 --> 00:24:10,783 ‫זה אומר שאתה יכול לדעת‬ ‫שאספקת הסמים שלך תגיע בבטחה‬ 405 00:24:10,867 --> 00:24:13,620 ‫בלי שהיא תוחרם על ידי המשטרה.‬ 406 00:24:14,996 --> 00:24:17,164 ‫אבל כפי שראשי מאפיה רבים מגלים, ‬ 407 00:24:17,248 --> 00:24:21,377 ‫מעשי נדיבות כלפי המשטרה‬ ‫עלולים לגרום לגברים במדים לרצות עוד.‬ 408 00:24:23,838 --> 00:24:25,131 ‫בתחילת שנות ה-70, ‬ 409 00:24:25,215 --> 00:24:28,801 ‫פרנק לוקאס העביר‬ ‫את משפחתו לבית שקט בפרברים.‬ 410 00:24:29,302 --> 00:24:34,098 ‫אבל כשאתה חי את חיי הפשע, ‬ ‫לעסקים יש נטייה ללוות אותך הביתה.‬ 411 00:24:36,142 --> 00:24:38,436 ‫הפעם, פרנק נתקל באורח לא רצוי, ‬ 412 00:24:39,229 --> 00:24:43,399 ‫בלש מושחת של משטרת ניו יורק‬ ‫אשר יש המכנים אותו בייביפייס.‬ 413 00:24:44,859 --> 00:24:47,946 ‫הוא דורש מפרנק לשלם לו‬ ‫10,000 דולר במזומן כל חודש, ‬ 414 00:24:49,030 --> 00:24:51,699 ‫או שהוא יסגור‬ ‫את הפעילות של פרנק אחת ולתמיד.‬ 415 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 ‫פרנק לא רואה שיש לו ברירה אחרת, ‬ 416 00:24:59,874 --> 00:25:01,000 ‫אז הוא נעתר לבקשתו.‬ 417 00:25:03,378 --> 00:25:06,756 ‫אך בזמן שפרנק מתאמץ‬ ‫להוריד את בייביפייס מגבו‬ ‫, ‬ 418 00:25:07,257 --> 00:25:12,011 ‫צץ מולו איום גדול אף יותר‬ ‫מצד המנהל לאכיפת הסמים.‬ 419 00:25:13,513 --> 00:25:17,850 ‫הסוכנים עובדים מסביב לשעון‬ ‫כדי לאסוף מידע על הארגון של פרנק.‬ 420 00:25:19,227 --> 00:25:21,563 ‫וכשמקור מודיעיני מתוך המאפיה מוסר מידע, ‬ 421 00:25:23,982 --> 00:25:25,567 ‫הם מכים במלוא העוצמה.‬ 422 00:25:28,528 --> 00:25:29,820 ‫אני יכול לומר לך‬ 423 00:25:29,904 --> 00:25:32,740 ‫כשהסוכנים והשוטרים באו לעצור אותו, ‬ 424 00:25:32,824 --> 00:25:37,703 ‫אשתו זרקה כמה תיקי ספורט מהחלון.‬ 425 00:25:37,787 --> 00:25:42,541 ‫היו בפנים יותר מ-500,000 דולר במזומן, ‬ ‫בשטרות קטנים.‬ 426 00:25:42,625 --> 00:25:45,127 ‫וזה היה כסף שהוא אסף‬ 427 00:25:45,211 --> 00:25:48,131 ‫כדי לנסוע לתאילנד לקנות 100 קילו הרואין.‬ 428 00:25:51,134 --> 00:25:53,136 ‫למרבה הצער, הוא לא מגיע לטיול הזה.‬ 429 00:25:56,681 --> 00:26:00,602 ‫פרנק עומד לדין פדרלי ומדיני‬ ‫ומואשם בסחר בסמים‬ 430 00:26:01,102 --> 00:26:04,981 ‫הוא נמצא אשם ונידון ל-70 שנות מאסר.‬ 431 00:26:06,149 --> 00:26:10,903 ‫אבל אז בוס הסמים הבכיר בהארלם‬ ‫מבצע עסקה אחת אחרונה.‬ 432 00:26:12,238 --> 00:26:15,783 ‫פרנק הצטרף לצוות של אמריקה‬ ‫וקיבל החלטה עסקית‬ 433 00:26:16,367 --> 00:26:18,577 ‫לשתף פעולה כדי לצמצם את תקופת המאסר.‬ 434 00:26:18,661 --> 00:26:20,412 ‫כאיש עסקים שדואג לעצמו, ‬ 435 00:26:20,496 --> 00:26:24,917 ‫הוא קיבל את ההחלטה הנכונה עבור עצמו.‬ 436 00:26:26,002 --> 00:26:28,588 ‫אפילו אם משמעות הדבר היא לפעול נגד אחיו.‬ 437 00:26:30,256 --> 00:26:31,382 ‫אף פעם לא מלשינים.‬ 438 00:26:31,966 --> 00:26:32,884 ‫והוא התהפך!‬ 439 00:26:33,885 --> 00:26:37,763 ‫סוג כזה של בגידה...‬ ‫קשה לפעמים להתמודד עם זה.‬ 440 00:26:37,847 --> 00:26:39,766 ‫אם לפחות הוא היה מפיל מישהו אחר‬ 441 00:26:40,433 --> 00:26:43,936 ‫עוד אפשר היה להבין את זה, ‬ ‫אבל את אחיך, לפעול נגד המשפחה שלך?‬ 442 00:26:45,104 --> 00:26:46,356 ‫זה כמו סכין בבטן.‬ 443 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 ‫זה עדיין כואב, עד היום.‬ 444 00:26:50,276 --> 00:26:52,945 ‫מה אפשר להגיד? אלה רק עסקים.‬ 445 00:26:54,489 --> 00:26:58,242 ‫מיקסום הרווחים של פרנק לוקאס‬ ‫הכניס לו מיליונים, ‬ 446 00:26:58,326 --> 00:27:01,454 ‫אבל הזמן שלו בפסגה נמשך רק שבע שנים.‬ 447 00:27:02,747 --> 00:27:06,458 ‫אם אתה רוצה שהאש שלך תבער חזק ולאורך זמן, ‬ 448 00:27:06,542 --> 00:27:09,003 ‫אתה צריך לצלול עמוק יותר לספר המהלכים‬ 449 00:27:09,087 --> 00:27:11,464 ‫ולעקוב אחרי ענק הפושעים הבא שלנו, ‬ 450 00:27:12,215 --> 00:27:16,969 ‫הבוס הסיציליאני, סלבטור "החיה" ריינה.‬ 451 00:27:17,887 --> 00:27:21,641 ‫הסוד למסע האגדי של שליטה בעולם התחתון, ‬ 452 00:27:22,975 --> 00:27:25,353 ‫התעלמות מוחלטת מחיי אדם.‬ 453 00:27:26,145 --> 00:27:29,399 ‫אתה מוכן לשחרר את החיה שבתוכך?‬