1
00:00:11,554 --> 00:00:14,348
A szabálykönyv első leckéit követve
2
00:00:14,432 --> 00:00:18,853
feljutottál a földszintről
a maffiafőnök penthouse lakosztályába.
3
00:00:19,437 --> 00:00:22,065
Most ideje a pénzügyi egyenlegre
fókuszálni.
4
00:00:22,565 --> 00:00:23,941
A bűnözés üzlet.
5
00:00:25,401 --> 00:00:29,613
Nem a morálról szól, hogy „drogot árulni,
bordélyt üzemeltetni rossz.”
6
00:00:29,697 --> 00:00:33,283
Üzlet. Az a lényege,
hogy sok pénzt söpörj be.
7
00:00:33,367 --> 00:00:37,121
A pénzkeresési potenciálod
teljes kiaknázása nem megy magától.
8
00:00:37,205 --> 00:00:41,417
Kulcsfontosságú, hogy egy maffiafőnöknek
legyen üzleti terve.
9
00:00:41,501 --> 00:00:44,337
Terv nélkül az egész struktúra összeomlik.
10
00:00:45,379 --> 00:00:49,008
De ha az intellektusod
és az izmaid összehangoltan dolgoznak,
11
00:00:49,717 --> 00:00:51,552
legyőzheted a konkurenciát,
12
00:00:51,636 --> 00:00:54,889
és alvilági vezérigazgatóvá válhatsz,
ahogy megálmodtad.
13
00:00:56,349 --> 00:00:57,433
Mint ez a fickó.
14
00:00:58,518 --> 00:01:02,647
Harlem nagymenő heroinmágnása,
Frank Lucas.
15
00:01:04,023 --> 00:01:08,110
Lucas forradalmi stratégiája
felforgatta New York drogkereskedelmét.
16
00:01:08,194 --> 00:01:12,573
Saját ellátási láncot létrehozva
napi több mint egymillió dollárt keresett.
17
00:01:13,074 --> 00:01:15,117
Régen hideg szobában aludtam.
18
00:01:15,201 --> 00:01:17,870
De eljött az én időm,
belevágtam a bizniszbe.
19
00:01:18,454 --> 00:01:20,873
Frank szupermodern üzleti tervét követve
20
00:01:20,957 --> 00:01:24,877
garantáld, hogy a te bűncselekményeid is
kifizetődőek legyenek!
21
00:01:26,629 --> 00:01:31,508
HOGYAN VÁLJUNK MAFFIAFŐNÖKKÉ
22
00:01:31,592 --> 00:01:34,928
ÉPÍTS KI EGY JÓL MŰKÖDŐ RENDSZERT!
23
00:01:35,012 --> 00:01:40,059
Lucas sok millió dolláros, nemzetközi
heroinbirodalmat épített a semmiből.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,354
Negyven éves korára.
25
00:01:44,105 --> 00:01:47,524
A célja az volt,
hogy pénzt keressen heroinkereskedelemmel,
26
00:01:47,608 --> 00:01:50,652
és nagyon sok pénzt keresett vele.
27
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
De mielőtt követnéd Frank útját a csúcsra,
28
00:01:54,490 --> 00:01:56,701
elmondjuk felemelkedése tanulságait.
29
00:01:58,119 --> 00:02:02,081
1. TÉNY
LUCAS NEHÉZ KÖRÜLMÉNYEK KÖZÜL JÖTT
30
00:02:02,665 --> 00:02:06,752
Lucas Észak-Karolinában született
a nagy gazdasági világválság idején.
31
00:02:06,836 --> 00:02:10,798
A szegregált Észak-Karolinában
nem voltak lehetőségeink.
32
00:02:10,882 --> 00:02:14,260
Nem tudtál megélni,
se a családodról gondoskodni.
33
00:02:15,219 --> 00:02:20,600
Szemtanúja volt, amikor az unokatestvérét
megölte a Ku Klux Klan egyik tagja.
34
00:02:21,517 --> 00:02:23,185
Szétloccsantották az agyát.
35
00:02:23,269 --> 00:02:25,563
A szájába dugta a fegyvert, és lőtt.
36
00:02:27,481 --> 00:02:30,609
Vannak események,
amik megváltoztatják az életedet.
37
00:02:30,693 --> 00:02:32,111
Megváltoztatják.
38
00:02:32,987 --> 00:02:34,780
New Yorkba költözött.
39
00:02:35,990 --> 00:02:38,826
A gond az volt, hogy analfabéta volt.
40
00:02:38,910 --> 00:02:41,954
Még újságkihordói munkát se kapott.
41
00:02:42,038 --> 00:02:47,292
Egyedül úgy tudott megélni,
ha valami illegális tevékenységbe kezd,
42
00:02:47,376 --> 00:02:50,796
ahol befogadják. Elkezdett drogot árulni.
43
00:02:51,964 --> 00:02:55,635
2. TÉNY - LUCASNAK BEFOLYÁSOS MENTORA VOLT
44
00:02:56,344 --> 00:03:00,305
Bumpy Johnson volt a legrosszabb
fekete gengszter, aki valaha élt.
45
00:03:00,389 --> 00:03:03,267
Bumpy olyan volt Lucasnak, mint egy apa.
46
00:03:04,435 --> 00:03:06,395
Sok évig dolgoztam Bumppal.
47
00:03:07,021 --> 00:03:09,357
Tizenhárom év, kilenc hónap, nyolc nap.
48
00:03:10,441 --> 00:03:12,443
Minden tízcentest, amit kerestem,
49
00:03:12,944 --> 00:03:15,905
neki köszönhetek. Igen, neki köszönhetem.
50
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
Amikor Bumpy meghalt,
Frank vette át a drogbizniszt.
51
00:03:21,786 --> 00:03:26,582
Azért akarta a drogbizniszt,
mert úgy vélte, abban van a legtöbb pénz.
52
00:03:26,666 --> 00:03:30,252
3. TÉNY- FRANK ÜZLETE CSALÁDI ÜGY VOLT
53
00:03:30,336 --> 00:03:33,839
Hét fiú közül Frank volt a legidősebb.
Ő volt az én hősöm.
54
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Bármit kérhetett tőlünk, megtettük.
55
00:03:37,218 --> 00:03:41,346
A testvérei segítségével tudta
kézben tartani az irányítást.
56
00:03:41,430 --> 00:03:45,101
Bízott a testvéreiben,
és gazdaggá tette őket.
57
00:03:45,685 --> 00:03:49,229
Mindig a családról beszélt.
Telebeszélte vele a fejedet.
58
00:03:49,313 --> 00:03:50,690
„Csak a család számít.”
59
00:03:51,649 --> 00:03:56,987
Frank karrierje ígéretesen alakult,
belső köre segített kiépíteni a bizniszt.
60
00:03:57,071 --> 00:04:00,408
De nem mindenki tisztelte.
61
00:04:00,908 --> 00:04:05,370
Hogy bizonyítod a rátermettségedet
egy üzlet beindításakor?
62
00:04:05,454 --> 00:04:08,124
Senki nem szarakodhat
egy harlemivel, érted?
63
00:04:09,542 --> 00:04:13,379
TAKTIKA
LÉGY AZ UTCA KIRÁLYA
64
00:04:16,799 --> 00:04:21,553
Maffiafőnökként csak akkor
működhetsz sikeresen,
65
00:04:21,637 --> 00:04:25,557
ha nyilvánvalóvá teszed,
mi történik azzal, aki az utadba áll.
66
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Először péppé zúzom a fejét.
67
00:04:29,478 --> 00:04:32,439
Legyen gyilkos híred!
68
00:04:32,523 --> 00:04:34,358
Ez egy nagyon kemény üzlet,
69
00:04:34,442 --> 00:04:38,362
ahol fontos a hírnév.
Legyél az utca királya!
70
00:04:38,446 --> 00:04:39,363
Igen!
71
00:04:39,989 --> 00:04:43,367
Ha egy maffiafőnök gyenge,
nem lesz hosszú életű.
72
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
Ezek a fickók az első pillanattól tudják,
hogy mutassanak erőt.
73
00:04:52,168 --> 00:04:54,962
Miután a bostoni Winter Hill Gang
vezére lett,
74
00:04:55,046 --> 00:04:58,924
Whitey Bulger állítólag
megölte Louis Litifet,
75
00:04:59,008 --> 00:05:02,261
régi társát, mert az
nem engedelmeskedett neki.
76
00:05:02,345 --> 00:05:05,764
Litif csonkított testét
egy autó csomagtartójában találták.
77
00:05:05,848 --> 00:05:08,100
Albert Anastasia uralkodása kezdetén
78
00:05:08,184 --> 00:05:11,728
állítólag megrendelte
Arnold Schuster kereskedő likvidálását,
79
00:05:11,812 --> 00:05:16,067
mert az segített a zsaruknak
egy szökött rab elfogásában.
80
00:05:16,984 --> 00:05:20,153
Mikor Griselda Blanco
átvette a miami a kokainmaffiát,
81
00:05:20,237 --> 00:05:23,949
kitalált egy módszert
ellenfelei likvidálására.
82
00:05:24,033 --> 00:05:27,327
Motoros bérgyilkosokat,
úgynevezett sicariókat toborzott,
83
00:05:27,411 --> 00:05:30,122
akik gázolásos merényleteket
hajtottak végre ,
84
00:05:30,206 --> 00:05:31,832
többnyire fényes nappal.
85
00:05:35,127 --> 00:05:38,588
Amikor Frank Lucas átvette
a harlemi heroinüzletet,
86
00:05:38,672 --> 00:05:40,466
uralmát rögtön próbára tették.
87
00:05:41,092 --> 00:05:44,594
Ha a csúcson vagy,
mindig figyelnek a sasok.
88
00:05:44,678 --> 00:05:46,263
Mindig van valaki,
89
00:05:46,347 --> 00:05:48,181
aki figyel, és arra gondol,
90
00:05:48,265 --> 00:05:53,061
„Én jobban csinálnám, mint ő.
Nekem kellene főnöknek lennem.”
91
00:05:53,145 --> 00:05:56,982
Az ilyen fajta engedetlenséget
nem hagyhatod válasz nélkül.
92
00:05:59,777 --> 00:06:04,532
Az 1960-as évek Harlemében
Tango volt a legrosszabb rosszfiú.
93
00:06:05,991 --> 00:06:09,453
Tagbaszakadt, 190-200 centi magas fickó.
94
00:06:09,537 --> 00:06:11,288
Harlemben féltek tőle.
95
00:06:13,624 --> 00:06:15,835
Tango, a szabadúszó heroindíler...
96
00:06:19,004 --> 00:06:21,674
arról volt híres,
hogy átveri a beszállítóit.
97
00:06:26,178 --> 00:06:29,265
Ezt az új maffiafőnök,
Frank Lucas, nem tűrheti.
98
00:06:30,766 --> 00:06:32,476
Frank kiszagolja az alkalmat,
99
00:06:32,560 --> 00:06:37,231
hogy megmutassa, ki a főnök,
és móresre tanítsa az óriást.
100
00:06:38,566 --> 00:06:40,860
Amikor Tango feltöltené a készleteit,
101
00:06:41,360 --> 00:06:43,404
egy kiló heroint szállít neki.
102
00:06:43,904 --> 00:06:46,991
Tudja, hogy Tango őt is
át akarja majd verni.
103
00:06:48,868 --> 00:06:51,120
Két hét múlva megy behajtani a pénzt.
104
00:06:51,662 --> 00:06:53,164
Tango nem okoz csalódást.
105
00:06:54,748 --> 00:07:00,129
Egy tízcentest se hajlandó fizetni
Franknek, amivel a becsületébe gázol.
106
00:07:01,338 --> 00:07:02,965
És az anyjáéba is.
107
00:07:05,468 --> 00:07:08,679
Hirtelen tömeg jelenik meg,
ahogy Frank eltervezte.
108
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Az üzenet egyértelmű.
109
00:07:21,567 --> 00:07:24,736
Frank azt üzente, hogy ha ő a főnök,
110
00:07:24,820 --> 00:07:29,157
akkor nem csak a ravaszon van az ujja,
hanem azt is tudja, hogy húzza meg.
111
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
Ilyen hírnév kell a sikerhez.
112
00:07:33,120 --> 00:07:37,040
Maffiafőnökként izommal rúgod be az ajtót,
113
00:07:37,124 --> 00:07:39,460
de a pénzt az agyaddal keresed.
114
00:07:40,169 --> 00:07:44,048
Kezdd azzal a mantrával,
amit minden bölcs üzletember követ!
115
00:07:44,798 --> 00:07:46,300
Ne fizess teljes árat!
116
00:07:47,676 --> 00:07:50,846
TAKTIKA
IKTASD KI A KÖZVETÍTŐT
117
00:07:51,555 --> 00:07:56,310
Minden gyerek arról álmodik,
hogy sportoló, űrhajós, filmsztár lesz.
118
00:07:56,810 --> 00:07:59,522
Senki nem akar közvetítő lenni.
119
00:08:00,105 --> 00:08:02,650
Kár, mert abban van a nagy pénz.
120
00:08:03,943 --> 00:08:07,362
A heroinüzlet nemzetközi ellátási lánccal
működik.
121
00:08:07,446 --> 00:08:11,951
A közvetítő rengeteg pénzt keres,
mert ő van kapcsolatban a forrással.
122
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
És ez a te profitodból jön le.
123
00:08:15,496 --> 00:08:16,497
Elmagyarázom.
124
00:08:17,831 --> 00:08:19,666
Mikor Frank beszáll,
125
00:08:19,750 --> 00:08:23,504
a heroin a „francia kapcsolaton” keresztül
érkezik az USA-ba.
126
00:08:25,798 --> 00:08:27,883
A mákot Törökországban termesztik.
127
00:08:29,677 --> 00:08:32,846
Az érett termésből kinyerik az ópiumot.
128
00:08:34,598 --> 00:08:37,810
Az ópiumot mésszel forralják,
így nyerve ki a morfint.
129
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
MORFIN
130
00:08:39,979 --> 00:08:41,730
Ezt Franciaországba viszik,
131
00:08:41,814 --> 00:08:44,816
ahol szorgos vegyészek
heroint gyártanak belőle.
132
00:08:44,900 --> 00:08:47,486
Egy precíz és büdös eljárással.
133
00:08:48,862 --> 00:08:51,740
A heroint a korzikai maffia közvetítői
134
00:08:51,824 --> 00:08:55,202
az Atlanti-óceánon át Amerikába viszik,
135
00:08:56,412 --> 00:08:58,289
mindent bevetve az elrejtésére.
136
00:09:00,124 --> 00:09:02,251
Ez egy nagyon drága kenyérpirító.
137
00:09:03,335 --> 00:09:05,170
A heroin az USA-ba érkezik,
138
00:09:05,254 --> 00:09:08,798
ahol az amerikai maffia
akár 400%-os haszonkulccsal adja el.
139
00:09:08,882 --> 00:09:10,550
OLASZ NEGYED - HARLEM
140
00:09:10,634 --> 00:09:12,052
Aztán az utcára kerül
141
00:09:12,553 --> 00:09:15,472
Frank Lucas
és a többi heroinkereskedő jóvoltából.
142
00:09:18,017 --> 00:09:21,686
Ez a rendszer megszámlálhatatlan milliót
hozott a maffiának.
143
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
De a Frankhez hasonló dílereknek
144
00:09:24,023 --> 00:09:26,775
fájdalmasan kedvezőtlen volt.
145
00:09:27,443 --> 00:09:32,447
Frank ki akarta iktatni a közvetítőt,
hogy maximalizálja a profitot,
146
00:09:32,531 --> 00:09:36,994
és csökkentse a bűnüldöző szervek esélyét,
hogy behatoljanak a szervezetébe.
147
00:09:37,911 --> 00:09:40,121
Lucasnak egy nagy ötlet kellett,
148
00:09:40,205 --> 00:09:42,040
amit ugyanonnan merített,
149
00:09:42,124 --> 00:09:45,336
mint ahol önök most
ezt az értékes tartalmat nézik.
150
00:09:45,961 --> 00:09:46,795
A tévéből.
151
00:09:47,880 --> 00:09:50,298
Volt egy híradó.
152
00:09:50,382 --> 00:09:53,260
Azt mondták,
hogy a katonák Vietnamban drogoznak.
153
00:09:53,344 --> 00:09:54,553
Washington elismeri,
154
00:09:54,637 --> 00:09:58,848
hogy a Vietnamban szolgáló katonák
súlyos drogproblémával küzdenek.
155
00:09:58,932 --> 00:10:04,187
Egyesek ebben csak a válságot látták,
de Frank agya más rugóra járt.
156
00:10:04,271 --> 00:10:08,942
Frank meglátta a lehetőséget,
hogy Ázsiából hozza be a heroint.
157
00:10:09,026 --> 00:10:12,737
Frank mesterterve?
Megkerülni a francia kapcsolatot,
158
00:10:12,821 --> 00:10:15,658
és saját, távol-keleti
ellátási láncot kiépíteni.
159
00:10:16,742 --> 00:10:19,411
Szerencsére már összeköttetése is volt.
160
00:10:19,495 --> 00:10:22,872
Az unokatestvére, Ike Atkinson,
161
00:10:22,956 --> 00:10:25,834
nyugalmazott őrmester volt Ázsiában.
162
00:10:25,918 --> 00:10:31,339
Kapcsolatba tudott lépni
a máktermesztőkkel.
163
00:10:31,423 --> 00:10:33,759
Ha új üzleti vállalkozást fontolgatsz,
164
00:10:34,259 --> 00:10:36,553
körül kell nézned, mielőtt belevágsz.
165
00:10:41,100 --> 00:10:44,853
Frank Bangkokba utazik,
hogy találkozzon Ike unokatestvérével,
166
00:10:44,937 --> 00:10:47,356
aki bemutatja a helyi beszállítójának.
167
00:10:49,608 --> 00:10:54,071
Egy férfinak, akit Frank
nyilvánvaló okokból 007-esnek nevez.
168
00:10:58,867 --> 00:11:03,414
A 007-es hajlandó a helyszínen eladni
Franknek több mint 200 kiló heroint
169
00:11:04,206 --> 00:11:08,836
körülbelül egymillió dollárért,
ami a tizede a maffiánál szokásos árnak.
170
00:11:09,920 --> 00:11:12,131
Frank azonnal igent mond,
171
00:11:12,840 --> 00:11:15,926
és talál egy embert,
aki elviszi a szajrét az USA-ba.
172
00:11:18,887 --> 00:11:21,765
Ez egy gyönyörű kapcsolat kezdete lehet.
173
00:11:22,641 --> 00:11:27,104
De Frank meg akar győződni, hogy a 007-es
képes megfelelni a kihívásnak.
174
00:11:28,897 --> 00:11:31,191
Maga indul el a thai dzsungelbe,
175
00:11:31,900 --> 00:11:34,111
napokig gyalogol a rekkenő hőségben.
176
00:11:36,238 --> 00:11:39,324
Végül elér az ígéret földjére.
177
00:11:46,957 --> 00:11:50,210
A látottak lenyűgözik Franket,
és újabb anyagot vásárol.
178
00:11:53,672 --> 00:11:56,258
De a visszaúton problémák lépnek fel.
179
00:11:57,718 --> 00:11:58,844
Banditák.
180
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
Frank a vezetőivel együtt harcol.
181
00:12:10,314 --> 00:12:13,233
Mire a füst eloszlik, a banditák halottak.
182
00:12:14,985 --> 00:12:18,030
Frank közvetlen heroinellátási terve
183
00:12:18,530 --> 00:12:20,157
viszont él és virul.
184
00:12:24,745 --> 00:12:26,455
Odamentem. Megvettem az árut.
185
00:12:27,539 --> 00:12:31,460
Visszajöttem, és a többi már történelem.
186
00:12:32,044 --> 00:12:35,005
Ha közvetlen kapcsolatod is
van a forráshoz,
187
00:12:35,589 --> 00:12:38,967
nem leszel maffiavezér,
ha nem adsz el sokat.
188
00:12:39,635 --> 00:12:43,263
Hogy lehet hamar megszabadulni az árutól?
189
00:12:44,264 --> 00:12:48,060
TAKTIKA
HÓDÍTSD MEG A PIACOT
190
00:12:48,685 --> 00:12:53,982
Ha az eladott mennyiség
nem éri el a teljes piaci potenciálodat,
191
00:12:54,066 --> 00:12:56,527
akármi is legyen az oka, baj van.
192
00:12:57,110 --> 00:12:59,988
A szabálykönyv megoldása
a gyakori dilemmára?
193
00:13:00,072 --> 00:13:02,074
Légy az egyetlen vad a városban!
194
00:13:02,616 --> 00:13:03,826
STARBUCKS KÁVÉZÓ
195
00:13:04,409 --> 00:13:07,620
Ha meghódítod a piacot,
akkor te irányítod a piacot.
196
00:13:07,704 --> 00:13:10,749
Annyit kérhetsz a termékedért,
amennyit csak akarsz.
197
00:13:11,375 --> 00:13:13,836
Nézzük, kiknek sikerült ez egyértelműen!
198
00:13:14,837 --> 00:13:18,423
Politikai kapcsolatai révén
Enoch „Nucky” Johnson maffiavezér
199
00:13:18,507 --> 00:13:21,844
a tilalom idején uralta
Atlantic City illegális cégeit,
200
00:13:22,344 --> 00:13:26,473
így évi félmillió dollárt,
mai értéken kilencmilliót keresett,
201
00:13:26,557 --> 00:13:29,643
illegális szesz,
prostitúció és szerencsejáték révén.
202
00:13:30,477 --> 00:13:35,190
Nicodemo Scarfo philadelphiai maffiafőnök
a metamfetamin piacát uralta
203
00:13:35,274 --> 00:13:39,403
több mint 380 liter
fenilaceton importálásával és eladásával.
204
00:13:39,987 --> 00:13:44,032
Ennyi fenilacetonból fél tonna
erősen addiktív drogot lehet nyerni.
205
00:13:44,616 --> 00:13:47,994
A Ping nővér néven ismert Cseng Csui Ping
206
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
húsz év alatt 40 millió dollárt keresett .
207
00:13:50,956 --> 00:13:56,294
Mindenki hozzá fordult, ha bevándorlókat
kellett csempészni Kínából az USA-ba.
208
00:13:56,378 --> 00:13:59,923
Kiérdemelte
a „minden embercsempészek anyja” nevet.
209
00:14:02,843 --> 00:14:04,677
De Frank Lucas
210
00:14:04,761 --> 00:14:08,724
egy még nagyobb és gyorsabban
növekvő fogyasztói bázist célzott meg.
211
00:14:09,266 --> 00:14:12,727
A heroinfüggők 50 százaléka
New Yorkban él,
212
00:14:12,811 --> 00:14:17,774
és becslések szerint a New York-i függők
80 százaléka itt, Harlemben.
213
00:14:17,858 --> 00:14:19,568
A kereslet tehát adott volt.
214
00:14:20,444 --> 00:14:24,197
De hogy vedd rá a fogyasztókat,
hogy nálad vásároljanak?
215
00:14:24,781 --> 00:14:26,783
Az első lépés a marketing.
216
00:14:27,826 --> 00:14:30,954
Mint a legtöbb cég,
márkanevet adsz a termékednek.
217
00:14:31,038 --> 00:14:35,375
Azt akarod, hogy a márkádat keressék.
Garantálnod kell a márkád minőségét.
218
00:14:36,460 --> 00:14:39,420
A márkanévnek
figyelemfelkeltőnek kell lennie.
219
00:14:39,504 --> 00:14:41,465
Íme, néhány a konkurensek közül.
220
00:14:41,965 --> 00:14:45,052
Néhányra emlékszem. Mindet felolvassam?
221
00:14:45,844 --> 00:14:46,719
Oké.
222
00:14:46,803 --> 00:14:48,847
Versenyautó. Végzetes lehet.
223
00:14:48,931 --> 00:14:51,099
Delikát. Harlemi huligán. Dzsoint.
224
00:14:51,183 --> 00:14:52,350
Baszás, baszod.
225
00:14:52,434 --> 00:14:53,309
Kemény dugás.
226
00:14:53,393 --> 00:14:55,895
- Amiből soha nem elég.
- Megéri.
227
00:14:55,979 --> 00:14:58,106
- Tragikus varázs.
- Jó, ha jó vagy.
228
00:14:58,190 --> 00:14:59,107
Hűha!
229
00:14:59,191 --> 00:15:01,109
Napi egyszer. Korrekt ügyintéző.
230
00:15:01,193 --> 00:15:02,026
Kései fizetés.
231
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
Bosszú.
232
00:15:03,362 --> 00:15:05,280
Zöld csík. Piros csík. Gyorsító.
233
00:15:05,364 --> 00:15:07,449
Fantáziadús elnevezések.
234
00:15:09,534 --> 00:15:12,787
De az okos marketing ennyi, és nem több.
235
00:15:12,871 --> 00:15:15,791
Az számít igazán, ami a csomagolásban van.
236
00:15:16,375 --> 00:15:18,668
Frank a „Kék Varázs” nevet adta neki.
237
00:15:18,752 --> 00:15:21,630
Az volt a legjobb anyag a piacon.
238
00:15:22,923 --> 00:15:24,674
Frank titkos összetevője?
239
00:15:24,758 --> 00:15:29,596
Az akkoriban kapható heroin többségében
csak 1-3%-os tisztaságú volt.
240
00:15:30,180 --> 00:15:32,682
De Lucasnak olyan fontos az ügyfél,
241
00:15:32,766 --> 00:15:35,811
hogy 5-7%-ra emeli a tisztaságot.
242
00:15:37,187 --> 00:15:41,858
Jobban beálltak tőle.
Vehetsz Fordot vagy Cadillacet.
243
00:15:41,942 --> 00:15:45,070
Én a Cadillacet választanám,
és Frank azt árult.
244
00:15:45,654 --> 00:15:49,490
Ha prémium minőségű
és potenciálisan halálos terméket árulsz,
245
00:15:49,574 --> 00:15:51,827
a minőségellenőrzés elengedhetetlen.
246
00:15:53,954 --> 00:15:57,916
Frank garantálta, hogy a gyártósort
egy igazi szakértő irányítsa.
247
00:15:58,834 --> 00:16:02,212
A zseni, akit Red Topként emlegetett.
248
00:16:03,505 --> 00:16:06,466
Ha heroinszállítmány érkezik Ázsiából,
249
00:16:06,550 --> 00:16:08,301
Frank átadja Red Topnak,
250
00:16:08,844 --> 00:16:12,431
aki további anyagokkal keveri,
hogy eladásra kész legyen.
251
00:16:13,807 --> 00:16:16,768
A keresletnövekedéssel
Frank új embereket vesz fel,
252
00:16:17,352 --> 00:16:22,899
akiknek sajátos egyenruhában kell járniuk
az átláthatóság érdekében.
253
00:16:23,650 --> 00:16:24,984
A lebukást elkerülendő
254
00:16:25,068 --> 00:16:29,197
Lucas kérésre Red Top gyakran
módosítja az operatív eljárás helyszínét.
255
00:16:33,869 --> 00:16:38,373
Lucas néha a zsarukat is lefizeti,
hogy dolgozzanak inkább otthonról.
256
00:16:39,583 --> 00:16:43,462
De a piac igazi meghódításához
Franknek kellett még valami.
257
00:16:44,755 --> 00:16:46,798
Szilárd kiskereskedelmi stratégia.
258
00:16:48,467 --> 00:16:52,637
A rendőrök viselkedését tanulmányozva
Frank észrevesz egy mintát.
259
00:16:54,556 --> 00:16:57,934
Délután négykor a reggeli műszakosok
elhagyják posztjukat.
260
00:16:59,936 --> 00:17:02,773
Amit az esti műszakosok
csak ötkor foglalnak el.
261
00:17:04,775 --> 00:17:07,235
Frank utcai akcióra küldi kapitányait
262
00:17:07,319 --> 00:17:09,237
ebben az aranyat érő órában.
263
00:17:11,782 --> 00:17:15,284
Ő maga pedig monitorozza
az ügyfélszolgálat minőségét,
264
00:17:15,368 --> 00:17:17,829
titokban járva Harlem utcáit.
265
00:17:19,915 --> 00:17:23,043
Ha valaki hibázik,
komoly következményekkel számolhat.
266
00:17:27,464 --> 00:17:29,466
De ha a terméked ilyen jól fogy,
267
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
néha elég, ha csak hátradőlsz és élvezed.
268
00:17:35,639 --> 00:17:40,309
Egy prémium termék létrehozásával
és a terjesztés profi megszervezésével
269
00:17:40,393 --> 00:17:43,730
Frank átvette
a harlemi heroinpiac irányítását.
270
00:17:45,190 --> 00:17:48,360
Ki ne szeretné ilyenkor
élvezni a munkája gyümölcsét?
271
00:17:49,402 --> 00:17:51,947
De mielőtt elkezded szórni a pénzt,
272
00:17:52,447 --> 00:17:55,242
vedd át a szabálykönyv következő leckéjét!
273
00:17:56,284 --> 00:17:59,746
TAKTIKA
MOSD TISZTÁRA A PÉNZEDET
274
00:18:01,414 --> 00:18:03,791
Ha drogot árulsz az utcán,
275
00:18:03,875 --> 00:18:06,795
nem jellemző, hogy átutalással fizetnének.
276
00:18:07,546 --> 00:18:11,591
Illegális tevékenységnél előnyt élvez
a készpénz, mert nincs nyoma.
277
00:18:12,300 --> 00:18:15,386
De ha tele vagy készpénzzel,
az problémákat okozhat.
278
00:18:15,470 --> 00:18:18,265
Őrült sok pénzt kerestek az utcán.
279
00:18:19,307 --> 00:18:20,892
A Frank Lucas-féléknek
280
00:18:20,976 --> 00:18:24,270
több százezer dollárjuk volt
húszasokban, ötvenesekben,
281
00:18:24,354 --> 00:18:25,980
tízesekben és ötösökben.
282
00:18:26,064 --> 00:18:30,151
Nehéz mozgatni, nehéz megszámolni.
283
00:18:30,235 --> 00:18:31,194
És tudod,
284
00:18:31,278 --> 00:18:37,117
a banknak gyanús a sok készpénz,
mikor mindenki csekkben kapja a fizetését.
285
00:18:37,868 --> 00:18:39,911
És nem csak ez a gond.
286
00:18:39,995 --> 00:18:42,371
Mindenkinek, a maffiózóknak is,
287
00:18:42,455 --> 00:18:44,707
el kell számolniuk a bevételeikkel.
288
00:18:44,791 --> 00:18:48,419
Ha egy kastélyban laksz
a Howard Beachen, és Porschéval jársz,
289
00:18:48,503 --> 00:18:53,716
és az adóbevallásodban azt állítod,
postásként keresel évi 12 000 dollárt,
290
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
az nem túl hihető.
291
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
Ezért találták fel a bűnözés istenei...
292
00:19:00,056 --> 00:19:01,349
a pénzmosást.
293
00:19:02,058 --> 00:19:06,021
Készen állsz,
hogy a piszkos pénzt tisztára mosd?
294
00:19:07,939 --> 00:19:11,818
Bár különböző technikák vannak,
a lényegük ugyanaz.
295
00:19:12,652 --> 00:19:15,071
Első lépés. Elhelyezés.
296
00:19:17,199 --> 00:19:21,369
Hozz létre legális céget bankszámlával,
ahol az illegális pénzt tartod!
297
00:19:22,495 --> 00:19:25,290
Például autómosót vagy sztriptízbárt.
298
00:19:25,957 --> 00:19:28,376
Második lépés. Szeparáció.
299
00:19:29,419 --> 00:19:33,589
Bonyolult ügyletekkel szeparáld
a pénzedet illegális forrásától!
300
00:19:33,673 --> 00:19:36,092
Például vegyél aranyat!
301
00:19:36,927 --> 00:19:37,761
Add el!
302
00:19:38,303 --> 00:19:39,262
Utald el a pénzt
303
00:19:39,346 --> 00:19:42,265
egy nemzetközi bankszámláról egy másikra,
304
00:19:42,349 --> 00:19:44,559
hogy még nehezebb legyen lenyomozni!
305
00:19:45,852 --> 00:19:52,275
Vagy fektesd a bevételt luxusautókba,
ékszerekbe vagy ingatlanokba!
306
00:19:52,817 --> 00:19:58,114
Majd add el őket! És elérkeztünk
a harmadik lépéshez. Integráció.
307
00:19:59,783 --> 00:20:03,453
Fektesd a frissen mosott pénzt
a törvényes pénzügyi rendszerbe ,
308
00:20:04,079 --> 00:20:06,748
így elterelve az adóhivatal figyelmét!
309
00:20:07,791 --> 00:20:12,462
Voilà! A droggal szerzett,
mocskos pénz máris patyolattiszta.
310
00:20:15,215 --> 00:20:16,174
Könnyűnek tűnik,
311
00:20:16,800 --> 00:20:18,843
de a pénzmosásban az a trükkös,
312
00:20:19,344 --> 00:20:20,804
hogy egyedül nem megy.
313
00:20:22,222 --> 00:20:24,307
Frank mindenkit ismert New Yorkban,
314
00:20:24,391 --> 00:20:28,060
a pénzmosáshoz is
megvolt a megfelelő kapcsolata.
315
00:20:28,144 --> 00:20:31,356
Vezetői szintű kapcsolata
a Chemical Banknál utasítja
316
00:20:31,856 --> 00:20:34,526
a bank dolgozóit,
hogy segítsenek Franknek.
317
00:20:35,527 --> 00:20:37,820
Segítettek is neki, de még hogy!
318
00:20:37,904 --> 00:20:40,531
Több százezer dollárt számoltak meg
319
00:20:40,615 --> 00:20:42,825
öt-, tíz-, egy- és húszdollárosokban.
320
00:20:42,909 --> 00:20:46,120
A banki alkalmazottak kérdés nélkül
321
00:20:46,204 --> 00:20:48,957
százdollárosokra váltották a pénzt.
322
00:20:51,084 --> 00:20:54,086
Igazi maffiafőnökként
Lucas a tisztára mosott pénzt
323
00:20:54,170 --> 00:20:56,756
legális, adófizető vállalkozásokba
fektette.
324
00:20:57,841 --> 00:21:01,011
Egy egész tömb az övé volt Harlemben.
325
00:21:01,511 --> 00:21:05,390
Volt egy klubja. Egy pár boltja.
326
00:21:06,057 --> 00:21:09,435
Irodaházai Detroitban
327
00:21:09,519 --> 00:21:11,562
és New York egyéb részein.
328
00:21:11,646 --> 00:21:13,398
Egy ranch Észak-Karolinában.
329
00:21:16,401 --> 00:21:19,987
Volt 1,7 hektár földterülete.
Háromszáz szarvasmarhája.
330
00:21:20,071 --> 00:21:23,282
Volt egy 100 000 dolláros,
díjnyertes bikája.
331
00:21:23,366 --> 00:21:25,618
Óriási bika volt.
332
00:21:28,079 --> 00:21:29,789
Hatalmas.
333
00:21:31,791 --> 00:21:36,379
Frank diverzifikált portfóliójával
utat tört magának az elitbe .
334
00:21:37,297 --> 00:21:43,928
Ismerte a korabeli hírességeket.
Bokszolókat, Joe Louist, előadókat.
335
00:21:44,012 --> 00:21:46,389
Ő maga is hírességnek számított,
336
00:21:46,473 --> 00:21:51,811
holott nagyon törvénytelen
és helytelen dolgot csinált.
337
00:21:53,188 --> 00:21:54,689
Egy bárban megkérdezte,
338
00:21:54,773 --> 00:21:57,609
„Szereted James Brownt?” Mire én, „Igen.”
339
00:21:58,401 --> 00:22:01,404
Aztán megszólalt a zene,
és odajött James Brown,
340
00:22:01,488 --> 00:22:04,532
megfogta a kezem,
azt akarta, hogy táncoljak. Hűha!
341
00:22:06,576 --> 00:22:09,662
Frank pénzmosási szakértelmének
köszönhetően
342
00:22:09,746 --> 00:22:13,249
a testvéreivel együtt
Harlem királyaként élvezték az életet.
343
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
A pénz minden. Ez Amerika.
344
00:22:18,004 --> 00:22:19,422
A pénz minden.
345
00:22:19,506 --> 00:22:22,133
De ha a fő terméked
a kiváló minőségű heroin,
346
00:22:23,093 --> 00:22:26,304
a boldog napok
valószínűleg nem tartanak örökké.
347
00:22:27,389 --> 00:22:31,684
Sokan meghaltak,
és a kormány kezdett feleszmélni.
348
00:22:32,268 --> 00:22:33,477
RICHARD NIXON ELNÖK
349
00:22:33,561 --> 00:22:38,191
Amerika első számú közellensége
a kábítószer-használat.
350
00:22:39,442 --> 00:22:43,321
Hogy tartod az üzleti tervet
ilyen időkben?
351
00:22:43,405 --> 00:22:47,659
A vállalat komoly károkat szenvedett
a termelékenység és a PR terén is.
352
00:22:48,576 --> 00:22:51,579
Mindkettőt minél gyorsabban
helyre kell hozni.
353
00:22:52,080 --> 00:22:55,834
TAKTIKA
VÉDD MEG A PROFITODAT
354
00:22:56,543 --> 00:22:59,254
Ha hosszú ideig
fenn akarod tartani a bizniszt,
355
00:22:59,754 --> 00:23:03,550
olyan stratégia kell,
ami alkalmazkodik a piaci körülményekhez.
356
00:23:04,259 --> 00:23:09,638
1971-ben Nixon elnök megalkotta
a „drogellenes háború” kifejezést.
357
00:23:09,722 --> 00:23:12,308
New Yorkban dúlt a drogellenes háború,
358
00:23:12,892 --> 00:23:17,563
és a New York-i rendőrség számára
fontos volt,
359
00:23:17,647 --> 00:23:22,986
hogy bizonyítsa,
fel tud lépni a drogbárók ellen.
360
00:23:23,653 --> 00:23:26,865
Frank több módszert is
bevetett a probléma megoldására.
361
00:23:27,574 --> 00:23:29,742
Először is PR-kampányt.
362
00:23:29,826 --> 00:23:32,578
Úgy gondolta,
ha hasznára van a közösségnek,
363
00:23:32,662 --> 00:23:37,083
azzal hatékonyan megvédheti magát
és vállalkozását.
364
00:23:37,167 --> 00:23:40,544
Pénzt kölcsönöz az embereknek.
Nem érdekli, visszaadják-e.
365
00:23:40,628 --> 00:23:42,463
Gondoskodik az emberekről.
366
00:23:42,547 --> 00:23:46,759
Szóval maga mellé állította a közösséget.
367
00:23:47,510 --> 00:23:51,306
Egy még fontosabb
lakossági csoportról is gondoskodott.
368
00:23:53,099 --> 00:23:53,975
A zsarukról.
369
00:23:54,517 --> 00:23:57,854
Sokat költött a rendőrök lefizetésére.
370
00:23:58,813 --> 00:24:01,023
Ha megvásárlod a rendőrséget,
371
00:24:01,107 --> 00:24:05,069
az utcán sétálva
nem kell aggódnod, lecsuknak-e.
372
00:24:05,153 --> 00:24:10,783
Ha drogszállítmányod érkezik,
tudod, hogy biztonságban van,
373
00:24:10,867 --> 00:24:13,620
a rendőrség nem fogja lekapcsolni.
374
00:24:14,954 --> 00:24:17,164
De sok maffiózónak rá kellett jönnie,
375
00:24:17,248 --> 00:24:21,377
a nagylelkűségért az a hála,
hogy egyes zsaruk még többet akarnak.
376
00:24:23,838 --> 00:24:25,131
A 70-es évek elején
377
00:24:25,215 --> 00:24:28,801
Frank Lucas és családja csendes,
kertvárosi házba költözött.
378
00:24:29,302 --> 00:24:34,098
De ha bűnöző vagy,
az üzlet otthon is megtalál.
379
00:24:36,100 --> 00:24:38,436
Frankhoz nemkívánatos látogató érkezik,
380
00:24:39,145 --> 00:24:43,399
egy korrupt New York-i nyomozó,
akit később Babyface-nek nevez el.
381
00:24:44,859 --> 00:24:47,946
Havi 10 000 dollárt
követel Franktől készpénzben.
382
00:24:49,030 --> 00:24:51,699
Különben örökre véget vet
Frank bizniszének.
383
00:24:56,996 --> 00:24:58,998
Frank nem lát más lehetőséget.
384
00:24:59,874 --> 00:25:01,000
Szóval fizet.
385
00:25:03,378 --> 00:25:06,756
De míg Frank Babyface-szel van elfoglalva,
386
00:25:07,257 --> 00:25:12,011
egy még nagyobb támadás készül ellene
a rendőrség drogellenes osztályán.
387
00:25:13,513 --> 00:25:17,850
Az ügynökök éjjel-nappal
információkat gyűjtenek Frank üzletéről.
388
00:25:19,227 --> 00:25:21,563
Aztán egy informátor segítségével...
389
00:25:23,982 --> 00:25:25,567
lecsapnak.
390
00:25:28,528 --> 00:25:29,820
Elárulom,
391
00:25:29,904 --> 00:25:32,740
amikor az ügynökök
és a rendőrök letartóztatták,
392
00:25:32,824 --> 00:25:37,703
a felesége több sporttáskát
kidobott az ablakon.
393
00:25:37,787 --> 00:25:42,541
Több mint 500 000 dollár volt
bennük készpénzben, kis címletekben.
394
00:25:42,625 --> 00:25:45,127
Ez a pénz arra volt félretéve,
395
00:25:45,211 --> 00:25:48,131
hogy Thaiföldre menjen 100 kiló heroinért.
396
00:25:51,134 --> 00:25:53,136
De sajnos nem tudott elutazni.
397
00:25:56,639 --> 00:26:01,018
Kábítószer-kereskedelem vádjával
szövetségi és állami eljárás indul ellene.
398
00:26:01,102 --> 00:26:04,981
Bűnösnek találják,
és 70 év börtönre ítélik.
399
00:26:06,149 --> 00:26:10,903
De Harlem drogkirálya azért
lebonyolít még egy utolsó üzletet.
400
00:26:12,238 --> 00:26:15,783
Frank Amerika mellé állt,
és azt az üzleti döntést hozta,
401
00:26:16,367 --> 00:26:20,412
hogy a szervekkel kooperálva
előbb szabadul. Üzletemberként
402
00:26:20,496 --> 00:26:24,917
a saját érdekeit szem előtt tartva,
helyes döntést hozott.
403
00:26:26,002 --> 00:26:28,588
Még ha fel is adta a saját testvérét.
404
00:26:30,256 --> 00:26:31,382
Sosem lehet tudni.
405
00:26:31,966 --> 00:26:32,884
És elárult.
406
00:26:33,885 --> 00:26:37,763
Az ilyen típusú árulást
néha nehéz kezelni.
407
00:26:37,847 --> 00:26:39,766
Igen. Tudod, valaki más esetén
408
00:26:40,433 --> 00:26:43,936
talán könnyebb,
de a saját testvéred, a családod tagja?
409
00:26:45,104 --> 00:26:46,356
Szíven üt.
410
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
Még ma is fáj. Még mindig fáj.
411
00:26:50,276 --> 00:26:52,945
Mit mondhatnék? Ez csak üzlet.
412
00:26:54,489 --> 00:26:58,242
Frank Lucas profitmaximalizálási
zsenijével milliókat keresett,
413
00:26:58,326 --> 00:27:01,454
de csak hét évig volt a csúcson.
414
00:27:02,747 --> 00:27:06,458
Ha fényesen és hosszan akarsz tündökölni,
415
00:27:06,542 --> 00:27:09,003
mélyebbre kell ásnod a szabálykönyvben,
416
00:27:09,087 --> 00:27:11,589
és meg kell ismerned még egy maffiakirály,
417
00:27:12,215 --> 00:27:16,969
a szicíliai főnökök főnöke,
Salvatore „The Beast” Riina tanításait.
418
00:27:17,887 --> 00:27:21,641
Legendás alvilági uralmának titka,
419
00:27:22,975 --> 00:27:25,353
hogy semmibe vette az emberi életet.
420
00:27:26,145 --> 00:27:29,399
Készen állsz szabadon engedni
a benned élő vadállatot?
421
00:28:04,809 --> 00:28:07,019
A feliratot fordította: Klein Szilvia