1 00:00:11,554 --> 00:00:14,348 A szabálykönyv első leckéit követve 2 00:00:14,432 --> 00:00:18,853 feljutottál a földszintről a maffiafőnök penthouse lakosztályába. 3 00:00:19,437 --> 00:00:22,065 Most ideje a pénzügyi egyenlegre fókuszálni. 4 00:00:22,565 --> 00:00:23,941 A bűnözés üzlet. 5 00:00:25,401 --> 00:00:29,613 Nem a morálról szól, hogy „drogot árulni, bordélyt üzemeltetni rossz.” 6 00:00:29,697 --> 00:00:33,283 Üzlet. Az a lényege, hogy sok pénzt söpörj be. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,121 A pénzkeresési potenciálod teljes kiaknázása nem megy magától. 8 00:00:37,205 --> 00:00:41,417 Kulcsfontosságú, hogy egy maffiafőnöknek legyen üzleti terve. 9 00:00:41,501 --> 00:00:44,337 Terv nélkül az egész struktúra összeomlik. 10 00:00:45,379 --> 00:00:49,008 De ha az intellektusod és az izmaid összehangoltan dolgoznak, 11 00:00:49,717 --> 00:00:51,552 legyőzheted a konkurenciát, 12 00:00:51,636 --> 00:00:54,889 és alvilági vezérigazgatóvá válhatsz, ahogy megálmodtad. 13 00:00:56,349 --> 00:00:57,433 Mint ez a fickó. 14 00:00:58,518 --> 00:01:02,647 Harlem nagymenő heroinmágnása, Frank Lucas. 15 00:01:04,023 --> 00:01:08,110 Lucas forradalmi stratégiája felforgatta New York drogkereskedelmét. 16 00:01:08,194 --> 00:01:12,573 Saját ellátási láncot létrehozva napi több mint egymillió dollárt keresett. 17 00:01:13,074 --> 00:01:15,117 Régen hideg szobában aludtam. 18 00:01:15,201 --> 00:01:17,870 De eljött az én időm, belevágtam a bizniszbe. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,873 Frank szupermodern üzleti tervét követve 20 00:01:20,957 --> 00:01:24,877 garantáld, hogy a te bűncselekményeid is kifizetődőek legyenek! 21 00:01:26,629 --> 00:01:31,508 HOGYAN VÁLJUNK MAFFIAFŐNÖKKÉ 22 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 ÉPÍTS KI EGY JÓL MŰKÖDŐ RENDSZERT! 23 00:01:35,012 --> 00:01:40,059 Lucas sok millió dolláros, nemzetközi heroinbirodalmat épített a semmiből. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,354 Negyven éves korára. 25 00:01:44,105 --> 00:01:47,524 A célja az volt, hogy pénzt keressen heroinkereskedelemmel, 26 00:01:47,608 --> 00:01:50,652 és nagyon sok pénzt keresett vele. 27 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 De mielőtt követnéd Frank útját a csúcsra, 28 00:01:54,490 --> 00:01:56,701 elmondjuk felemelkedése tanulságait. 29 00:01:58,119 --> 00:02:02,081 1. TÉNY LUCAS NEHÉZ KÖRÜLMÉNYEK KÖZÜL JÖTT 30 00:02:02,665 --> 00:02:06,752 Lucas Észak-Karolinában született a nagy gazdasági világválság idején. 31 00:02:06,836 --> 00:02:10,798 A szegregált Észak-Karolinában nem voltak lehetőségeink. 32 00:02:10,882 --> 00:02:14,260 Nem tudtál megélni, se a családodról gondoskodni. 33 00:02:15,219 --> 00:02:20,600 Szemtanúja volt, amikor az unokatestvérét megölte a Ku Klux Klan egyik tagja. 34 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Szétloccsantották az agyát. 35 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 A szájába dugta a fegyvert, és lőtt. 36 00:02:27,481 --> 00:02:30,609 Vannak események, amik megváltoztatják az életedet. 37 00:02:30,693 --> 00:02:32,111 Megváltoztatják. 38 00:02:32,987 --> 00:02:34,780 New Yorkba költözött. 39 00:02:35,990 --> 00:02:38,826 A gond az volt, hogy analfabéta volt. 40 00:02:38,910 --> 00:02:41,954 Még újságkihordói munkát se kapott. 41 00:02:42,038 --> 00:02:47,292 Egyedül úgy tudott megélni, ha valami illegális tevékenységbe kezd, 42 00:02:47,376 --> 00:02:50,796 ahol befogadják. Elkezdett drogot árulni. 43 00:02:51,964 --> 00:02:55,635 2. TÉNY - LUCASNAK BEFOLYÁSOS MENTORA VOLT 44 00:02:56,344 --> 00:03:00,305 Bumpy Johnson volt a legrosszabb fekete gengszter, aki valaha élt. 45 00:03:00,389 --> 00:03:03,267 Bumpy olyan volt Lucasnak, mint egy apa. 46 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 Sok évig dolgoztam Bumppal. 47 00:03:07,021 --> 00:03:09,357 Tizenhárom év, kilenc hónap, nyolc nap. 48 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 Minden tízcentest, amit kerestem, 49 00:03:12,944 --> 00:03:15,905 neki köszönhetek. Igen, neki köszönhetem. 50 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 Amikor Bumpy meghalt, Frank vette át a drogbizniszt. 51 00:03:21,786 --> 00:03:26,582 Azért akarta a drogbizniszt, mert úgy vélte, abban van a legtöbb pénz. 52 00:03:26,666 --> 00:03:30,252 3. TÉNY- FRANK ÜZLETE CSALÁDI ÜGY VOLT 53 00:03:30,336 --> 00:03:33,839 Hét fiú közül Frank volt a legidősebb. Ő volt az én hősöm. 54 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Bármit kérhetett tőlünk, megtettük. 55 00:03:37,218 --> 00:03:41,346 A testvérei segítségével tudta kézben tartani az irányítást. 56 00:03:41,430 --> 00:03:45,101 Bízott a testvéreiben, és gazdaggá tette őket. 57 00:03:45,685 --> 00:03:49,229 Mindig a családról beszélt. Telebeszélte vele a fejedet. 58 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 „Csak a család számít.” 59 00:03:51,649 --> 00:03:56,987 Frank karrierje ígéretesen alakult, belső köre segített kiépíteni a bizniszt. 60 00:03:57,071 --> 00:04:00,408 De nem mindenki tisztelte. 61 00:04:00,908 --> 00:04:05,370 Hogy bizonyítod a rátermettségedet egy üzlet beindításakor? 62 00:04:05,454 --> 00:04:08,124 Senki nem szarakodhat egy harlemivel, érted? 63 00:04:09,542 --> 00:04:13,379 TAKTIKA LÉGY AZ UTCA KIRÁLYA 64 00:04:16,799 --> 00:04:21,553 Maffiafőnökként csak akkor működhetsz sikeresen, 65 00:04:21,637 --> 00:04:25,557 ha nyilvánvalóvá teszed, mi történik azzal, aki az utadba áll. 66 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Először péppé zúzom a fejét. 67 00:04:29,478 --> 00:04:32,439 Legyen gyilkos híred! 68 00:04:32,523 --> 00:04:34,358 Ez egy nagyon kemény üzlet, 69 00:04:34,442 --> 00:04:38,362 ahol fontos a hírnév. Legyél az utca királya! 70 00:04:38,446 --> 00:04:39,363 Igen! 71 00:04:39,989 --> 00:04:43,367 Ha egy maffiafőnök gyenge, nem lesz hosszú életű. 72 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 Ezek a fickók az első pillanattól tudják, hogy mutassanak erőt. 73 00:04:52,168 --> 00:04:54,962 Miután a bostoni Winter Hill Gang vezére lett, 74 00:04:55,046 --> 00:04:58,924 Whitey Bulger állítólag megölte Louis Litifet, 75 00:04:59,008 --> 00:05:02,261 régi társát, mert az nem engedelmeskedett neki. 76 00:05:02,345 --> 00:05:05,764 Litif csonkított testét egy autó csomagtartójában találták. 77 00:05:05,848 --> 00:05:08,100 Albert Anastasia uralkodása kezdetén 78 00:05:08,184 --> 00:05:11,728 állítólag megrendelte Arnold Schuster kereskedő likvidálását, 79 00:05:11,812 --> 00:05:16,067 mert az segített a zsaruknak egy szökött rab elfogásában. 80 00:05:16,984 --> 00:05:20,153 Mikor Griselda Blanco átvette a miami a kokainmaffiát, 81 00:05:20,237 --> 00:05:23,949 kitalált egy módszert ellenfelei likvidálására. 82 00:05:24,033 --> 00:05:27,327 Motoros bérgyilkosokat, úgynevezett sicariókat toborzott, 83 00:05:27,411 --> 00:05:30,122 akik gázolásos merényleteket hajtottak végre , 84 00:05:30,206 --> 00:05:31,832 többnyire fényes nappal. 85 00:05:35,127 --> 00:05:38,588 Amikor Frank Lucas átvette a harlemi heroinüzletet, 86 00:05:38,672 --> 00:05:40,466 uralmát rögtön próbára tették. 87 00:05:41,092 --> 00:05:44,594 Ha a csúcson vagy, mindig figyelnek a sasok. 88 00:05:44,678 --> 00:05:46,263 Mindig van valaki, 89 00:05:46,347 --> 00:05:48,181 aki figyel, és arra gondol, 90 00:05:48,265 --> 00:05:53,061 „Én jobban csinálnám, mint ő. Nekem kellene főnöknek lennem.” 91 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 Az ilyen fajta engedetlenséget nem hagyhatod válasz nélkül. 92 00:05:59,777 --> 00:06:04,532 Az 1960-as évek Harlemében Tango volt a legrosszabb rosszfiú. 93 00:06:05,991 --> 00:06:09,453 Tagbaszakadt, 190-200 centi magas fickó. 94 00:06:09,537 --> 00:06:11,288 Harlemben féltek tőle. 95 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 Tango, a szabadúszó heroindíler... 96 00:06:19,004 --> 00:06:21,674 arról volt híres, hogy átveri a beszállítóit. 97 00:06:26,178 --> 00:06:29,265 Ezt az új maffiafőnök, Frank Lucas, nem tűrheti. 98 00:06:30,766 --> 00:06:32,476 Frank kiszagolja az alkalmat, 99 00:06:32,560 --> 00:06:37,231 hogy megmutassa, ki a főnök, és móresre tanítsa az óriást. 100 00:06:38,566 --> 00:06:40,860 Amikor Tango feltöltené a készleteit, 101 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 egy kiló heroint szállít neki. 102 00:06:43,904 --> 00:06:46,991 Tudja, hogy Tango őt is át akarja majd verni. 103 00:06:48,868 --> 00:06:51,120 Két hét múlva megy behajtani a pénzt. 104 00:06:51,662 --> 00:06:53,164 Tango nem okoz csalódást. 105 00:06:54,748 --> 00:07:00,129 Egy tízcentest se hajlandó fizetni Franknek, amivel a becsületébe gázol. 106 00:07:01,338 --> 00:07:02,965 És az anyjáéba is. 107 00:07:05,468 --> 00:07:08,679 Hirtelen tömeg jelenik meg, ahogy Frank eltervezte. 108 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Az üzenet egyértelmű. 109 00:07:21,567 --> 00:07:24,736 Frank azt üzente, hogy ha ő a főnök, 110 00:07:24,820 --> 00:07:29,157 akkor nem csak a ravaszon van az ujja, hanem azt is tudja, hogy húzza meg. 111 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 Ilyen hírnév kell a sikerhez. 112 00:07:33,120 --> 00:07:37,040 Maffiafőnökként izommal rúgod be az ajtót, 113 00:07:37,124 --> 00:07:39,460 de a pénzt az agyaddal keresed. 114 00:07:40,169 --> 00:07:44,048 Kezdd azzal a mantrával, amit minden bölcs üzletember követ! 115 00:07:44,798 --> 00:07:46,300 Ne fizess teljes árat! 116 00:07:47,676 --> 00:07:50,846 TAKTIKA IKTASD KI A KÖZVETÍTŐT 117 00:07:51,555 --> 00:07:56,310 Minden gyerek arról álmodik, hogy sportoló, űrhajós, filmsztár lesz. 118 00:07:56,810 --> 00:07:59,522 Senki nem akar közvetítő lenni. 119 00:08:00,105 --> 00:08:02,650 Kár, mert abban van a nagy pénz. 120 00:08:03,943 --> 00:08:07,362 A heroinüzlet nemzetközi ellátási lánccal működik. 121 00:08:07,446 --> 00:08:11,951 A közvetítő rengeteg pénzt keres, mert ő van kapcsolatban a forrással. 122 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 És ez a te profitodból jön le. 123 00:08:15,496 --> 00:08:16,497 Elmagyarázom. 124 00:08:17,831 --> 00:08:19,666 Mikor Frank beszáll, 125 00:08:19,750 --> 00:08:23,504 a heroin a „francia kapcsolaton” keresztül érkezik az USA-ba. 126 00:08:25,798 --> 00:08:27,883 A mákot Törökországban termesztik. 127 00:08:29,677 --> 00:08:32,846 Az érett termésből kinyerik az ópiumot. 128 00:08:34,598 --> 00:08:37,810 Az ópiumot mésszel forralják, így nyerve ki a morfint. 129 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 MORFIN 130 00:08:39,979 --> 00:08:41,730 Ezt Franciaországba viszik, 131 00:08:41,814 --> 00:08:44,816 ahol szorgos vegyészek heroint gyártanak belőle. 132 00:08:44,900 --> 00:08:47,486 Egy precíz és büdös eljárással. 133 00:08:48,862 --> 00:08:51,740 A heroint a korzikai maffia közvetítői 134 00:08:51,824 --> 00:08:55,202 az Atlanti-óceánon át Amerikába viszik, 135 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 mindent bevetve az elrejtésére. 136 00:09:00,124 --> 00:09:02,251 Ez egy nagyon drága kenyérpirító. 137 00:09:03,335 --> 00:09:05,170 A heroin az USA-ba érkezik, 138 00:09:05,254 --> 00:09:08,798 ahol az amerikai maffia akár 400%-os haszonkulccsal adja el. 139 00:09:08,882 --> 00:09:10,550 OLASZ NEGYED - HARLEM 140 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 Aztán az utcára kerül 141 00:09:12,553 --> 00:09:15,472 Frank Lucas és a többi heroinkereskedő jóvoltából. 142 00:09:18,017 --> 00:09:21,686 Ez a rendszer megszámlálhatatlan milliót hozott a maffiának. 143 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 De a Frankhez hasonló dílereknek 144 00:09:24,023 --> 00:09:26,775 fájdalmasan kedvezőtlen volt. 145 00:09:27,443 --> 00:09:32,447 Frank ki akarta iktatni a közvetítőt, hogy maximalizálja a profitot, 146 00:09:32,531 --> 00:09:36,994 és csökkentse a bűnüldöző szervek esélyét, hogy behatoljanak a szervezetébe. 147 00:09:37,911 --> 00:09:40,121 Lucasnak egy nagy ötlet kellett, 148 00:09:40,205 --> 00:09:42,040 amit ugyanonnan merített, 149 00:09:42,124 --> 00:09:45,336 mint ahol önök most ezt az értékes tartalmat nézik. 150 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 A tévéből. 151 00:09:47,880 --> 00:09:50,298 Volt egy híradó. 152 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 Azt mondták, hogy a katonák Vietnamban drogoznak. 153 00:09:53,344 --> 00:09:54,553 Washington elismeri, 154 00:09:54,637 --> 00:09:58,848 hogy a Vietnamban szolgáló katonák súlyos drogproblémával küzdenek. 155 00:09:58,932 --> 00:10:04,187 Egyesek ebben csak a válságot látták, de Frank agya más rugóra járt. 156 00:10:04,271 --> 00:10:08,942 Frank meglátta a lehetőséget, hogy Ázsiából hozza be a heroint. 157 00:10:09,026 --> 00:10:12,737 Frank mesterterve? Megkerülni a francia kapcsolatot, 158 00:10:12,821 --> 00:10:15,658 és saját, távol-keleti ellátási láncot kiépíteni. 159 00:10:16,742 --> 00:10:19,411 Szerencsére már összeköttetése is volt. 160 00:10:19,495 --> 00:10:22,872 Az unokatestvére, Ike Atkinson, 161 00:10:22,956 --> 00:10:25,834 nyugalmazott őrmester volt Ázsiában. 162 00:10:25,918 --> 00:10:31,339 Kapcsolatba tudott lépni a máktermesztőkkel. 163 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 Ha új üzleti vállalkozást fontolgatsz, 164 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 körül kell nézned, mielőtt belevágsz. 165 00:10:41,100 --> 00:10:44,853 Frank Bangkokba utazik, hogy találkozzon Ike unokatestvérével, 166 00:10:44,937 --> 00:10:47,356 aki bemutatja a helyi beszállítójának. 167 00:10:49,608 --> 00:10:54,071 Egy férfinak, akit Frank nyilvánvaló okokból 007-esnek nevez. 168 00:10:58,867 --> 00:11:03,414 A 007-es hajlandó a helyszínen eladni Franknek több mint 200 kiló heroint 169 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 körülbelül egymillió dollárért, ami a tizede a maffiánál szokásos árnak. 170 00:11:09,920 --> 00:11:12,131 Frank azonnal igent mond, 171 00:11:12,840 --> 00:11:15,926 és talál egy embert, aki elviszi a szajrét az USA-ba. 172 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Ez egy gyönyörű kapcsolat kezdete lehet. 173 00:11:22,641 --> 00:11:27,104 De Frank meg akar győződni, hogy a 007-es képes megfelelni a kihívásnak. 174 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Maga indul el a thai dzsungelbe, 175 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 napokig gyalogol a rekkenő hőségben. 176 00:11:36,238 --> 00:11:39,324 Végül elér az ígéret földjére. 177 00:11:46,957 --> 00:11:50,210 A látottak lenyűgözik Franket, és újabb anyagot vásárol. 178 00:11:53,672 --> 00:11:56,258 De a visszaúton problémák lépnek fel. 179 00:11:57,718 --> 00:11:58,844 Banditák. 180 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Frank a vezetőivel együtt harcol. 181 00:12:10,314 --> 00:12:13,233 Mire a füst eloszlik, a banditák halottak. 182 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 Frank közvetlen heroinellátási terve 183 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 viszont él és virul. 184 00:12:24,745 --> 00:12:26,455 Odamentem. Megvettem az árut. 185 00:12:27,539 --> 00:12:31,460 Visszajöttem, és a többi már történelem. 186 00:12:32,044 --> 00:12:35,005 Ha közvetlen kapcsolatod is van a forráshoz, 187 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 nem leszel maffiavezér, ha nem adsz el sokat. 188 00:12:39,635 --> 00:12:43,263 Hogy lehet hamar megszabadulni az árutól? 189 00:12:44,264 --> 00:12:48,060 TAKTIKA HÓDÍTSD MEG A PIACOT 190 00:12:48,685 --> 00:12:53,982 Ha az eladott mennyiség nem éri el a teljes piaci potenciálodat, 191 00:12:54,066 --> 00:12:56,527 akármi is legyen az oka, baj van. 192 00:12:57,110 --> 00:12:59,988 A szabálykönyv megoldása a gyakori dilemmára? 193 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Légy az egyetlen vad a városban! 194 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 STARBUCKS KÁVÉZÓ 195 00:13:04,409 --> 00:13:07,620 Ha meghódítod a piacot, akkor te irányítod a piacot. 196 00:13:07,704 --> 00:13:10,749 Annyit kérhetsz a termékedért, amennyit csak akarsz. 197 00:13:11,375 --> 00:13:13,836 Nézzük, kiknek sikerült ez egyértelműen! 198 00:13:14,837 --> 00:13:18,423 Politikai kapcsolatai révén Enoch „Nucky” Johnson maffiavezér 199 00:13:18,507 --> 00:13:21,844 a tilalom idején uralta Atlantic City illegális cégeit, 200 00:13:22,344 --> 00:13:26,473 így évi félmillió dollárt, mai értéken kilencmilliót keresett, 201 00:13:26,557 --> 00:13:29,643 illegális szesz, prostitúció és szerencsejáték révén. 202 00:13:30,477 --> 00:13:35,190 Nicodemo Scarfo philadelphiai maffiafőnök a metamfetamin piacát uralta 203 00:13:35,274 --> 00:13:39,403 több mint 380 liter fenilaceton importálásával és eladásával. 204 00:13:39,987 --> 00:13:44,032 Ennyi fenilacetonból fél tonna erősen addiktív drogot lehet nyerni. 205 00:13:44,616 --> 00:13:47,994 A Ping nővér néven ismert Cseng Csui Ping 206 00:13:48,078 --> 00:13:50,872 húsz év alatt 40 millió dollárt keresett . 207 00:13:50,956 --> 00:13:56,294 Mindenki hozzá fordult, ha bevándorlókat kellett csempészni Kínából az USA-ba. 208 00:13:56,378 --> 00:13:59,923 Kiérdemelte a „minden embercsempészek anyja” nevet. 209 00:14:02,843 --> 00:14:04,677 De Frank Lucas 210 00:14:04,761 --> 00:14:08,724 egy még nagyobb és gyorsabban növekvő fogyasztói bázist célzott meg. 211 00:14:09,266 --> 00:14:12,727 A heroinfüggők 50 százaléka New Yorkban él, 212 00:14:12,811 --> 00:14:17,774 és becslések szerint a New York-i függők 80 százaléka itt, Harlemben. 213 00:14:17,858 --> 00:14:19,568 A kereslet tehát adott volt. 214 00:14:20,444 --> 00:14:24,197 De hogy vedd rá a fogyasztókat, hogy nálad vásároljanak? 215 00:14:24,781 --> 00:14:26,783 Az első lépés a marketing. 216 00:14:27,826 --> 00:14:30,954 Mint a legtöbb cég, márkanevet adsz a termékednek. 217 00:14:31,038 --> 00:14:35,375 Azt akarod, hogy a márkádat keressék. Garantálnod kell a márkád minőségét. 218 00:14:36,460 --> 00:14:39,420 A márkanévnek figyelemfelkeltőnek kell lennie. 219 00:14:39,504 --> 00:14:41,465 Íme, néhány a konkurensek közül. 220 00:14:41,965 --> 00:14:45,052 Néhányra emlékszem. Mindet felolvassam? 221 00:14:45,844 --> 00:14:46,719 Oké. 222 00:14:46,803 --> 00:14:48,847 Versenyautó. Végzetes lehet. 223 00:14:48,931 --> 00:14:51,099 Delikát. Harlemi huligán. Dzsoint. 224 00:14:51,183 --> 00:14:52,350 Baszás, baszod. 225 00:14:52,434 --> 00:14:53,309 Kemény dugás. 226 00:14:53,393 --> 00:14:55,895 - Amiből soha nem elég. - Megéri. 227 00:14:55,979 --> 00:14:58,106 - Tragikus varázs. - Jó, ha jó vagy. 228 00:14:58,190 --> 00:14:59,107 Hűha! 229 00:14:59,191 --> 00:15:01,109 Napi egyszer. Korrekt ügyintéző. 230 00:15:01,193 --> 00:15:02,026 Kései fizetés. 231 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 Bosszú. 232 00:15:03,362 --> 00:15:05,280 Zöld csík. Piros csík. Gyorsító. 233 00:15:05,364 --> 00:15:07,449 Fantáziadús elnevezések. 234 00:15:09,534 --> 00:15:12,787 De az okos marketing ennyi, és nem több. 235 00:15:12,871 --> 00:15:15,791 Az számít igazán, ami a csomagolásban van. 236 00:15:16,375 --> 00:15:18,668 Frank a „Kék Varázs” nevet adta neki. 237 00:15:18,752 --> 00:15:21,630 Az volt a legjobb anyag a piacon. 238 00:15:22,923 --> 00:15:24,674 Frank titkos összetevője? 239 00:15:24,758 --> 00:15:29,596 Az akkoriban kapható heroin többségében csak 1-3%-os tisztaságú volt. 240 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 De Lucasnak olyan fontos az ügyfél, 241 00:15:32,766 --> 00:15:35,811 hogy 5-7%-ra emeli a tisztaságot. 242 00:15:37,187 --> 00:15:41,858 Jobban beálltak tőle. Vehetsz Fordot vagy Cadillacet. 243 00:15:41,942 --> 00:15:45,070 Én a Cadillacet választanám, és Frank azt árult. 244 00:15:45,654 --> 00:15:49,490 Ha prémium minőségű és potenciálisan halálos terméket árulsz, 245 00:15:49,574 --> 00:15:51,827 a minőségellenőrzés elengedhetetlen. 246 00:15:53,954 --> 00:15:57,916 Frank garantálta, hogy a gyártósort egy igazi szakértő irányítsa. 247 00:15:58,834 --> 00:16:02,212 A zseni, akit Red Topként emlegetett. 248 00:16:03,505 --> 00:16:06,466 Ha heroinszállítmány érkezik Ázsiából, 249 00:16:06,550 --> 00:16:08,301 Frank átadja Red Topnak, 250 00:16:08,844 --> 00:16:12,431 aki további anyagokkal keveri, hogy eladásra kész legyen. 251 00:16:13,807 --> 00:16:16,768 A keresletnövekedéssel Frank új embereket vesz fel, 252 00:16:17,352 --> 00:16:22,899 akiknek sajátos egyenruhában kell járniuk az átláthatóság érdekében. 253 00:16:23,650 --> 00:16:24,984 A lebukást elkerülendő 254 00:16:25,068 --> 00:16:29,197 Lucas kérésre Red Top gyakran módosítja az operatív eljárás helyszínét. 255 00:16:33,869 --> 00:16:38,373 Lucas néha a zsarukat is lefizeti, hogy dolgozzanak inkább otthonról. 256 00:16:39,583 --> 00:16:43,462 De a piac igazi meghódításához Franknek kellett még valami. 257 00:16:44,755 --> 00:16:46,798 Szilárd kiskereskedelmi stratégia. 258 00:16:48,467 --> 00:16:52,637 A rendőrök viselkedését tanulmányozva Frank észrevesz egy mintát. 259 00:16:54,556 --> 00:16:57,934 Délután négykor a reggeli műszakosok elhagyják posztjukat. 260 00:16:59,936 --> 00:17:02,773 Amit az esti műszakosok csak ötkor foglalnak el. 261 00:17:04,775 --> 00:17:07,235 Frank utcai akcióra küldi kapitányait 262 00:17:07,319 --> 00:17:09,237 ebben az aranyat érő órában. 263 00:17:11,782 --> 00:17:15,284 Ő maga pedig monitorozza az ügyfélszolgálat minőségét, 264 00:17:15,368 --> 00:17:17,829 titokban járva Harlem utcáit. 265 00:17:19,915 --> 00:17:23,043 Ha valaki hibázik, komoly következményekkel számolhat. 266 00:17:27,464 --> 00:17:29,466 De ha a terméked ilyen jól fogy, 267 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 néha elég, ha csak hátradőlsz és élvezed. 268 00:17:35,639 --> 00:17:40,309 Egy prémium termék létrehozásával és a terjesztés profi megszervezésével 269 00:17:40,393 --> 00:17:43,730 Frank átvette a harlemi heroinpiac irányítását. 270 00:17:45,190 --> 00:17:48,360 Ki ne szeretné ilyenkor élvezni a munkája gyümölcsét? 271 00:17:49,402 --> 00:17:51,947 De mielőtt elkezded szórni a pénzt, 272 00:17:52,447 --> 00:17:55,242 vedd át a szabálykönyv következő leckéjét! 273 00:17:56,284 --> 00:17:59,746 TAKTIKA MOSD TISZTÁRA A PÉNZEDET 274 00:18:01,414 --> 00:18:03,791 Ha drogot árulsz az utcán, 275 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 nem jellemző, hogy átutalással fizetnének. 276 00:18:07,546 --> 00:18:11,591 Illegális tevékenységnél előnyt élvez a készpénz, mert nincs nyoma. 277 00:18:12,300 --> 00:18:15,386 De ha tele vagy készpénzzel, az problémákat okozhat. 278 00:18:15,470 --> 00:18:18,265 Őrült sok pénzt kerestek az utcán. 279 00:18:19,307 --> 00:18:20,892 A Frank Lucas-féléknek 280 00:18:20,976 --> 00:18:24,270 több százezer dollárjuk volt húszasokban, ötvenesekben, 281 00:18:24,354 --> 00:18:25,980 tízesekben és ötösökben. 282 00:18:26,064 --> 00:18:30,151 Nehéz mozgatni, nehéz megszámolni. 283 00:18:30,235 --> 00:18:31,194 És tudod, 284 00:18:31,278 --> 00:18:37,117 a banknak gyanús a sok készpénz, mikor mindenki csekkben kapja a fizetését. 285 00:18:37,868 --> 00:18:39,911 És nem csak ez a gond. 286 00:18:39,995 --> 00:18:42,371 Mindenkinek, a maffiózóknak is, 287 00:18:42,455 --> 00:18:44,707 el kell számolniuk a bevételeikkel. 288 00:18:44,791 --> 00:18:48,419 Ha egy kastélyban laksz a Howard Beachen, és Porschéval jársz, 289 00:18:48,503 --> 00:18:53,716 és az adóbevallásodban azt állítod, postásként keresel évi 12 000 dollárt, 290 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 az nem túl hihető. 291 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Ezért találták fel a bűnözés istenei... 292 00:19:00,056 --> 00:19:01,349 a pénzmosást. 293 00:19:02,058 --> 00:19:06,021 Készen állsz, hogy a piszkos pénzt tisztára mosd? 294 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 Bár különböző technikák vannak, a lényegük ugyanaz. 295 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 Első lépés. Elhelyezés. 296 00:19:17,199 --> 00:19:21,369 Hozz létre legális céget bankszámlával, ahol az illegális pénzt tartod! 297 00:19:22,495 --> 00:19:25,290 Például autómosót vagy sztriptízbárt. 298 00:19:25,957 --> 00:19:28,376 Második lépés. Szeparáció. 299 00:19:29,419 --> 00:19:33,589 Bonyolult ügyletekkel szeparáld a pénzedet illegális forrásától! 300 00:19:33,673 --> 00:19:36,092 Például vegyél aranyat! 301 00:19:36,927 --> 00:19:37,761 Add el! 302 00:19:38,303 --> 00:19:39,262 Utald el a pénzt 303 00:19:39,346 --> 00:19:42,265 egy nemzetközi bankszámláról egy másikra, 304 00:19:42,349 --> 00:19:44,559 hogy még nehezebb legyen lenyomozni! 305 00:19:45,852 --> 00:19:52,275 Vagy fektesd a bevételt luxusautókba, ékszerekbe vagy ingatlanokba! 306 00:19:52,817 --> 00:19:58,114 Majd add el őket! És elérkeztünk a harmadik lépéshez. Integráció. 307 00:19:59,783 --> 00:20:03,453 Fektesd a frissen mosott pénzt a törvényes pénzügyi rendszerbe , 308 00:20:04,079 --> 00:20:06,748 így elterelve az adóhivatal figyelmét! 309 00:20:07,791 --> 00:20:12,462 Voilà! A droggal szerzett, mocskos pénz máris patyolattiszta. 310 00:20:15,215 --> 00:20:16,174 Könnyűnek tűnik, 311 00:20:16,800 --> 00:20:18,843 de a pénzmosásban az a trükkös, 312 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 hogy egyedül nem megy. 313 00:20:22,222 --> 00:20:24,307 Frank mindenkit ismert New Yorkban, 314 00:20:24,391 --> 00:20:28,060 a pénzmosáshoz is megvolt a megfelelő kapcsolata. 315 00:20:28,144 --> 00:20:31,356 Vezetői szintű kapcsolata a Chemical Banknál utasítja 316 00:20:31,856 --> 00:20:34,526 a bank dolgozóit, hogy segítsenek Franknek. 317 00:20:35,527 --> 00:20:37,820 Segítettek is neki, de még hogy! 318 00:20:37,904 --> 00:20:40,531 Több százezer dollárt számoltak meg 319 00:20:40,615 --> 00:20:42,825 öt-, tíz-, egy- és húszdollárosokban. 320 00:20:42,909 --> 00:20:46,120 A banki alkalmazottak kérdés nélkül 321 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 százdollárosokra váltották a pénzt. 322 00:20:51,084 --> 00:20:54,086 Igazi maffiafőnökként Lucas a tisztára mosott pénzt 323 00:20:54,170 --> 00:20:56,756 legális, adófizető vállalkozásokba fektette. 324 00:20:57,841 --> 00:21:01,011 Egy egész tömb az övé volt Harlemben. 325 00:21:01,511 --> 00:21:05,390 Volt egy klubja. Egy pár boltja. 326 00:21:06,057 --> 00:21:09,435 Irodaházai Detroitban 327 00:21:09,519 --> 00:21:11,562 és New York egyéb részein. 328 00:21:11,646 --> 00:21:13,398 Egy ranch Észak-Karolinában. 329 00:21:16,401 --> 00:21:19,987 Volt 1,7 hektár földterülete. Háromszáz szarvasmarhája. 330 00:21:20,071 --> 00:21:23,282 Volt egy 100 000 dolláros, díjnyertes bikája. 331 00:21:23,366 --> 00:21:25,618 Óriási bika volt. 332 00:21:28,079 --> 00:21:29,789 Hatalmas. 333 00:21:31,791 --> 00:21:36,379 Frank diverzifikált portfóliójával utat tört magának az elitbe . 334 00:21:37,297 --> 00:21:43,928 Ismerte a korabeli hírességeket. Bokszolókat, Joe Louist, előadókat. 335 00:21:44,012 --> 00:21:46,389 Ő maga is hírességnek számított, 336 00:21:46,473 --> 00:21:51,811 holott nagyon törvénytelen és helytelen dolgot csinált. 337 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 Egy bárban megkérdezte, 338 00:21:54,773 --> 00:21:57,609 „Szereted James Brownt?” Mire én, „Igen.” 339 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 Aztán megszólalt a zene, és odajött James Brown, 340 00:22:01,488 --> 00:22:04,532 megfogta a kezem, azt akarta, hogy táncoljak. Hűha! 341 00:22:06,576 --> 00:22:09,662 Frank pénzmosási szakértelmének köszönhetően 342 00:22:09,746 --> 00:22:13,249 a testvéreivel együtt Harlem királyaként élvezték az életet. 343 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 A pénz minden. Ez Amerika. 344 00:22:18,004 --> 00:22:19,422 A pénz minden. 345 00:22:19,506 --> 00:22:22,133 De ha a fő terméked a kiváló minőségű heroin, 346 00:22:23,093 --> 00:22:26,304 a boldog napok valószínűleg nem tartanak örökké. 347 00:22:27,389 --> 00:22:31,684 Sokan meghaltak, és a kormány kezdett feleszmélni. 348 00:22:32,268 --> 00:22:33,477 RICHARD NIXON ELNÖK 349 00:22:33,561 --> 00:22:38,191 Amerika első számú közellensége a kábítószer-használat. 350 00:22:39,442 --> 00:22:43,321 Hogy tartod az üzleti tervet ilyen időkben? 351 00:22:43,405 --> 00:22:47,659 A vállalat komoly károkat szenvedett a termelékenység és a PR terén is. 352 00:22:48,576 --> 00:22:51,579 Mindkettőt minél gyorsabban helyre kell hozni. 353 00:22:52,080 --> 00:22:55,834 TAKTIKA VÉDD MEG A PROFITODAT 354 00:22:56,543 --> 00:22:59,254 Ha hosszú ideig fenn akarod tartani a bizniszt, 355 00:22:59,754 --> 00:23:03,550 olyan stratégia kell, ami alkalmazkodik a piaci körülményekhez. 356 00:23:04,259 --> 00:23:09,638 1971-ben Nixon elnök megalkotta a „drogellenes háború” kifejezést. 357 00:23:09,722 --> 00:23:12,308 New Yorkban dúlt a drogellenes háború, 358 00:23:12,892 --> 00:23:17,563 és a New York-i rendőrség számára fontos volt, 359 00:23:17,647 --> 00:23:22,986 hogy bizonyítsa, fel tud lépni a drogbárók ellen. 360 00:23:23,653 --> 00:23:26,865 Frank több módszert is bevetett a probléma megoldására. 361 00:23:27,574 --> 00:23:29,742 Először is PR-kampányt. 362 00:23:29,826 --> 00:23:32,578 Úgy gondolta, ha hasznára van a közösségnek, 363 00:23:32,662 --> 00:23:37,083 azzal hatékonyan megvédheti magát és vállalkozását. 364 00:23:37,167 --> 00:23:40,544 Pénzt kölcsönöz az embereknek. Nem érdekli, visszaadják-e. 365 00:23:40,628 --> 00:23:42,463 Gondoskodik az emberekről. 366 00:23:42,547 --> 00:23:46,759 Szóval maga mellé állította a közösséget. 367 00:23:47,510 --> 00:23:51,306 Egy még fontosabb lakossági csoportról is gondoskodott. 368 00:23:53,099 --> 00:23:53,975 A zsarukról. 369 00:23:54,517 --> 00:23:57,854 Sokat költött a rendőrök lefizetésére. 370 00:23:58,813 --> 00:24:01,023 Ha megvásárlod a rendőrséget, 371 00:24:01,107 --> 00:24:05,069 az utcán sétálva nem kell aggódnod, lecsuknak-e. 372 00:24:05,153 --> 00:24:10,783 Ha drogszállítmányod érkezik, tudod, hogy biztonságban van, 373 00:24:10,867 --> 00:24:13,620 a rendőrség nem fogja lekapcsolni. 374 00:24:14,954 --> 00:24:17,164 De sok maffiózónak rá kellett jönnie, 375 00:24:17,248 --> 00:24:21,377 a nagylelkűségért az a hála, hogy egyes zsaruk még többet akarnak. 376 00:24:23,838 --> 00:24:25,131 A 70-es évek elején 377 00:24:25,215 --> 00:24:28,801 Frank Lucas és családja csendes, kertvárosi házba költözött. 378 00:24:29,302 --> 00:24:34,098 De ha bűnöző vagy, az üzlet otthon is megtalál. 379 00:24:36,100 --> 00:24:38,436 Frankhoz nemkívánatos látogató érkezik, 380 00:24:39,145 --> 00:24:43,399 egy korrupt New York-i nyomozó, akit később Babyface-nek nevez el. 381 00:24:44,859 --> 00:24:47,946 Havi 10 000 dollárt követel Franktől készpénzben. 382 00:24:49,030 --> 00:24:51,699 Különben örökre véget vet Frank bizniszének. 383 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Frank nem lát más lehetőséget. 384 00:24:59,874 --> 00:25:01,000 Szóval fizet. 385 00:25:03,378 --> 00:25:06,756 De míg Frank Babyface-szel van elfoglalva, 386 00:25:07,257 --> 00:25:12,011 egy még nagyobb támadás készül ellene a rendőrség drogellenes osztályán. 387 00:25:13,513 --> 00:25:17,850 Az ügynökök éjjel-nappal információkat gyűjtenek Frank üzletéről. 388 00:25:19,227 --> 00:25:21,563 Aztán egy informátor segítségével... 389 00:25:23,982 --> 00:25:25,567 lecsapnak. 390 00:25:28,528 --> 00:25:29,820 Elárulom, 391 00:25:29,904 --> 00:25:32,740 amikor az ügynökök és a rendőrök letartóztatták, 392 00:25:32,824 --> 00:25:37,703 a felesége több sporttáskát kidobott az ablakon. 393 00:25:37,787 --> 00:25:42,541 Több mint 500 000 dollár volt bennük készpénzben, kis címletekben. 394 00:25:42,625 --> 00:25:45,127 Ez a pénz arra volt félretéve, 395 00:25:45,211 --> 00:25:48,131 hogy Thaiföldre menjen 100 kiló heroinért. 396 00:25:51,134 --> 00:25:53,136 De sajnos nem tudott elutazni. 397 00:25:56,639 --> 00:26:01,018 Kábítószer-kereskedelem vádjával szövetségi és állami eljárás indul ellene. 398 00:26:01,102 --> 00:26:04,981 Bűnösnek találják, és 70 év börtönre ítélik. 399 00:26:06,149 --> 00:26:10,903 De Harlem drogkirálya azért lebonyolít még egy utolsó üzletet. 400 00:26:12,238 --> 00:26:15,783 Frank Amerika mellé állt, és azt az üzleti döntést hozta, 401 00:26:16,367 --> 00:26:20,412 hogy a szervekkel kooperálva előbb szabadul. Üzletemberként 402 00:26:20,496 --> 00:26:24,917 a saját érdekeit szem előtt tartva, helyes döntést hozott. 403 00:26:26,002 --> 00:26:28,588 Még ha fel is adta a saját testvérét. 404 00:26:30,256 --> 00:26:31,382 Sosem lehet tudni. 405 00:26:31,966 --> 00:26:32,884 És elárult. 406 00:26:33,885 --> 00:26:37,763 Az ilyen típusú árulást néha nehéz kezelni. 407 00:26:37,847 --> 00:26:39,766 Igen. Tudod, valaki más esetén 408 00:26:40,433 --> 00:26:43,936 talán könnyebb, de a saját testvéred, a családod tagja? 409 00:26:45,104 --> 00:26:46,356 Szíven üt. 410 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Még ma is fáj. Még mindig fáj. 411 00:26:50,276 --> 00:26:52,945 Mit mondhatnék? Ez csak üzlet. 412 00:26:54,489 --> 00:26:58,242 Frank Lucas profitmaximalizálási zsenijével milliókat keresett, 413 00:26:58,326 --> 00:27:01,454 de csak hét évig volt a csúcson. 414 00:27:02,747 --> 00:27:06,458 Ha fényesen és hosszan akarsz tündökölni, 415 00:27:06,542 --> 00:27:09,003 mélyebbre kell ásnod a szabálykönyvben, 416 00:27:09,087 --> 00:27:11,589 és meg kell ismerned még egy maffiakirály, 417 00:27:12,215 --> 00:27:16,969 a szicíliai főnökök főnöke, Salvatore „The Beast” Riina tanításait. 418 00:27:17,887 --> 00:27:21,641 Legendás alvilági uralmának titka, 419 00:27:22,975 --> 00:27:25,353 hogy semmibe vette az emberi életet. 420 00:27:26,145 --> 00:27:29,399 Készen állsz szabadon engedni a benned élő vadállatot? 421 00:28:04,809 --> 00:28:07,019 A feliratot fordította: Klein Szilvia