1
00:00:11,554 --> 00:00:14,348
Door de beginlessen
uit het draaiboek te volgen...
2
00:00:14,432 --> 00:00:18,853
...heb je je van de grond opgewerkt
tot het penthouse van de maffiabaas.
3
00:00:19,437 --> 00:00:22,023
Nu is het tijd
om je te richten op je winst.
4
00:00:22,565 --> 00:00:23,941
Corruptie is handel.
5
00:00:24,025 --> 00:00:25,317
CORRUPTIE IS HANDEL
6
00:00:25,401 --> 00:00:29,613
Het gaat er niet om dat dealen
of bordelen runnen moreel verkeerd is.
7
00:00:29,697 --> 00:00:33,283
Het zijn zaken. Het gaat
om geld graaien met beide vuisten.
8
00:00:33,367 --> 00:00:37,121
Je volledige verdienpotentieel
bereik je niet vanzelf.
9
00:00:37,205 --> 00:00:41,417
Het is cruciaal dat een maffiabaas
een ondernemingsplan heeft.
10
00:00:41,501 --> 00:00:44,337
Zonder plan stort de structuur in.
11
00:00:45,379 --> 00:00:49,008
Door je intellect
naast je spieren aan het werk te zetten...
12
00:00:49,717 --> 00:00:54,722
...kun je de concurrentie te slim af zijn en
de onderwereld-CEO van je dromen worden.
13
00:00:56,349 --> 00:00:57,433
Zoals deze vent.
14
00:00:58,518 --> 00:01:02,647
Harlems superhippe heroïnemagnaat
Frank Lucas.
15
00:01:04,023 --> 00:01:08,110
Lucas' revolutionaire strategie
zette de drugswereld op z'n kop.
16
00:01:08,194 --> 00:01:12,573
Hij zette een eigen productieketen op
die dik een miljoen per dag opbracht.
17
00:01:13,074 --> 00:01:15,117
Ik sliep vroeger in bed in de kou.
18
00:01:15,201 --> 00:01:17,870
Toen maakte ik het en zwom ik in het geld.
19
00:01:18,454 --> 00:01:20,873
Volg Franks spraakmakende bedrijfsplan...
20
00:01:20,957 --> 00:01:24,877
...en ook jij kunt zorgen
dat jouw misdaden wel lonen.
21
00:01:35,012 --> 00:01:40,059
Frank Lucas bouwde een internationaal
heroïne-imperium vanaf de grond op.
22
00:01:41,310 --> 00:01:43,354
Allemaal voor z'n veertigste.
23
00:01:44,105 --> 00:01:47,524
Z'n doel was geld verdienen
met heroïne verkopen...
24
00:01:47,608 --> 00:01:50,652
...en dus verdiende hij daar veel geld mee.
25
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
Voor je Franks pad naar de top volgt...
26
00:01:54,490 --> 00:01:56,701
...kun je dit leren van z'n opkomst.
27
00:01:58,119 --> 00:02:02,081
FEIT 1 - JONGE LUCAS HAD ALLES TEGEN ZICH
28
00:02:02,665 --> 00:02:06,335
Lucas werd op het platteland geboren
in de crisisjaren.
29
00:02:06,836 --> 00:02:10,798
We hadden geen kansen
in gesegregeerd North Carolina.
30
00:02:10,882 --> 00:02:14,260
Je kon niet lekker leven
of je gezin onderhouden.
31
00:02:15,219 --> 00:02:20,600
Hij was getuige van de moord
op z'n neef door de KKK.
32
00:02:21,517 --> 00:02:24,854
Ze schoten hem door z'n hoofd.
Loop in z'n mond, trekker overhalen.
33
00:02:27,481 --> 00:02:32,111
Er gebeuren bepaalde dingen
in je leven die je leven veranderen.
34
00:02:32,987 --> 00:02:34,780
Hij vertrok naar New York.
35
00:02:35,489 --> 00:02:38,826
Het probleem was dat hij analfabeet was.
36
00:02:38,910 --> 00:02:41,954
Hij kreeg nog geen werk
als krantenbezorger.
37
00:02:42,038 --> 00:02:47,292
Z'n enige manier om te overleven,
was om iets illegaals te doen...
38
00:02:47,376 --> 00:02:50,796
...waar hij wel zou worden geaccepteerd.
Dus ging hij drugs verkopen.
39
00:02:51,964 --> 00:02:55,635
FEIT 2 - LUCAS LEERDE
VAN EEN MACHTIGE MENTOR
40
00:02:56,344 --> 00:03:00,305
Bumpy Johnson
was de hardste zwarte gangster ooit.
41
00:03:00,389 --> 00:03:03,267
Bumpy was als een vader voor hem.
42
00:03:04,435 --> 00:03:06,395
Ik heb jaren met Bump gewerkt.
43
00:03:07,021 --> 00:03:09,398
Dertien jaar, negen maanden, acht dagen.
44
00:03:10,441 --> 00:03:12,443
Elke cent die ik heb verdiend...
45
00:03:12,944 --> 00:03:15,905
...heb ik aan hem te danken.
Dat vind ik echt.
46
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
Toen Bumpy overleed,
kreeg Frank de drugshandel.
47
00:03:21,786 --> 00:03:26,582
Frank wilde de drugs omdat hij dacht
dat daar het meeste geld in zat.
48
00:03:26,666 --> 00:03:30,252
FEIT 3 - FRANKS BEDRIJF
WAS EEN FAMILIEBEDRIJF
49
00:03:30,336 --> 00:03:33,839
Frank was de oudste van zeven zoons.
Hij was m'n held.
50
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Als hij ons om iets vroeg, deden we het.
51
00:03:37,218 --> 00:03:41,346
Hij wist de macht te houden
met hulp van z'n broers.
52
00:03:41,430 --> 00:03:45,101
Hij vertrouwde z'n broers
en maakte ze rijk.
53
00:03:45,685 --> 00:03:50,690
Hij heeft het altijd over familie.
Hij stampt het erin. 'Help je familie.'
54
00:03:51,649 --> 00:03:56,987
Frank had een veelbelovend carrièrepad
en vertrouwelingen die hem hielpen.
55
00:03:57,071 --> 00:04:00,408
Maar niet iedereen
respecteerde z'n autoriteit.
56
00:04:00,908 --> 00:04:05,370
Als je je bedrijf begint,
hoe bewijs je dan dat je het in je hebt?
57
00:04:05,454 --> 00:04:08,332
Niemand klooit
met iemand uit Harlem, duidelijk?
58
00:04:09,542 --> 00:04:13,379
TACTIEK - WERK AAN JE STRAATIMAGO
59
00:04:16,799 --> 00:04:21,553
Als maffiabaas kun je het succes
van je operatie alleen verzekeren...
60
00:04:21,637 --> 00:04:25,557
...door meteen te laten zien
wat de gevolgen zijn van jou dwarsbomen.
61
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Eerst ga ik z'n hoofd tot moes slaan.
62
00:04:29,478 --> 00:04:32,439
Je moet jezelf bewijzen
als een moordenaar.
63
00:04:32,523 --> 00:04:38,362
Het is een heel hard vak waar reputatie
en straatimago cruciaal zijn.
64
00:04:39,989 --> 00:04:43,367
Als je als maffiabaas zwakte toont,
leef je niet lang.
65
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
Deze gasten wisten meteen
hoe ze hun kracht moesten tonen.
66
00:04:52,168 --> 00:04:54,962
Kort nadat hij
de Winter Hill Gang overnam...
67
00:04:55,046 --> 00:04:58,924
...gaf Whitey Bulger een signaal af
door Louis Litif te vermoorden...
68
00:04:59,008 --> 00:05:02,261
...een compagnon
die Whiteys bevelen had genegeerd.
69
00:05:02,345 --> 00:05:05,764
Z'n lichaam werd verminkt
in een kofferbak aangetroffen.
70
00:05:05,848 --> 00:05:08,141
Albert Anastasia trapte z'n bewind af...
71
00:05:08,225 --> 00:05:11,728
...door de moord
op Arnold Schuster te bestellen.
72
00:05:11,812 --> 00:05:16,400
Hij kwam in z'n vizier omdat hij
de politie over een voortvluchtige tipte.
73
00:05:16,984 --> 00:05:20,153
Toen Griselda Blanco
de cocaïnehandel in Miami begon te runnen...
74
00:05:20,237 --> 00:05:23,949
...bedacht ze een tactiek
om haar vijanden in de hand te houden.
75
00:05:24,033 --> 00:05:27,327
Ze schakelde sicarios in,
huurmoordenaars op motoren...
76
00:05:27,411 --> 00:05:31,874
...die drive-byshootings pleegden,
meestal op klaarlichte dag.
77
00:05:35,127 --> 00:05:38,588
Niet lang nadat Lucas
de heroïnehandel in Harlem overnam...
78
00:05:38,672 --> 00:05:40,591
...werd z'n bewind getest.
79
00:05:41,092 --> 00:05:44,594
Als je aan de top staat,
zijn er altijd adelaars.
80
00:05:44,678 --> 00:05:48,181
Er is altijd misschien iemand
die naar je kijkt en zegt:
81
00:05:48,265 --> 00:05:53,061
'Weet je, ik zou dit beter kunnen.
Misschien moet ik de leider zijn.'
82
00:05:53,145 --> 00:05:56,982
Dat soort opstandigheid
kun je niet onbeantwoord laten.
83
00:05:59,777 --> 00:06:04,532
In het Harlem van de jaren 1960
was Tango de hardste vent die er was.
84
00:06:05,991 --> 00:06:09,453
Tango was een grote bullebak.
Hij was rond de 198 cm lang.
85
00:06:09,537 --> 00:06:11,288
Mensen waren bang voor hem.
86
00:06:13,624 --> 00:06:15,835
Tango was een freelanceheroïnedealer...
87
00:06:19,004 --> 00:06:21,674
...die z'n leveranciers altijd afzette.
88
00:06:26,178 --> 00:06:29,265
Dat kon
de nieuwe baas Frank Lucas niet toelaten.
89
00:06:30,808 --> 00:06:32,434
Frank zag een kans...
90
00:06:32,518 --> 00:06:37,189
...om te laten zien wie de baas was
en de bullebak op z'n nummer te zetten.
91
00:06:38,566 --> 00:06:41,276
Toen hij hoorde
dat Tango meer product zocht...
92
00:06:41,360 --> 00:06:43,404
...gaf Frank hem een kilo heroïne...
93
00:06:43,904 --> 00:06:47,158
...in de weet dat Tango
hem ook zou proberen te belazeren.
94
00:06:48,868 --> 00:06:51,120
Toen Frank kwam incasseren...
95
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
...stelde Tango niet teleur.
96
00:06:54,748 --> 00:07:00,129
Hij weigerde een cent te betalen
en trok Franks eer in twijfel.
97
00:07:01,338 --> 00:07:02,965
En die van z'n moeder.
98
00:07:05,468 --> 00:07:08,679
Er kwamen mensen kijken,
zoals Frank had zien aankomen.
99
00:07:18,898 --> 00:07:20,524
De boodschap was duidelijk.
100
00:07:21,567 --> 00:07:24,736
Frank wist
dat je moet laten zien dat je als baas...
101
00:07:24,820 --> 00:07:29,157
...je vinger op de trekker hebt
en weet hoe je hem moet overhalen.
102
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
Die reputatie heb je nodig om te slagen.
103
00:07:33,120 --> 00:07:37,040
Maar als maffiabaas
trapt je lef misschien deuren open...
104
00:07:37,124 --> 00:07:39,668
...maar je brein haalt het geld binnen.
105
00:07:40,169 --> 00:07:44,048
Begin met deze mantra
die elke slimme zakenman moet volgen:
106
00:07:44,798 --> 00:07:46,717
betaal nooit de verkoopprijs.
107
00:07:47,676 --> 00:07:50,846
TACTIEK - VERWIJDER DE TUSSENPERSOON
108
00:07:51,555 --> 00:07:56,310
Kinderen dromen
van atleet, astronaut of filmster worden.
109
00:07:56,810 --> 00:07:59,522
Niemand wil tussenpersoon worden.
110
00:08:00,105 --> 00:08:02,650
Jammer, want daar zit het geld.
111
00:08:03,943 --> 00:08:07,362
In de heroïnehandel
is de toeleveringsketen internationaal.
112
00:08:07,446 --> 00:08:11,951
De tussenpersoon verdient bakken met geld
omdat hij naar de bron gaat.
113
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
Dat komt uit jouw winst.
114
00:08:15,496 --> 00:08:16,497
Ik leg het uit.
115
00:08:17,831 --> 00:08:21,042
Toen Frank net begon,
kwam heroïne naar de VS...
116
00:08:21,126 --> 00:08:23,504
...via de zogeheten 'Franse verbinding'.
117
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
Die begon met papaver in Turkije.
118
00:08:28,384 --> 00:08:29,593
PRIJS VOOR DE BOER
119
00:08:29,677 --> 00:08:32,846
De volgroeide papaver
werd geoogst voor opiumsap.
120
00:08:34,682 --> 00:08:37,810
Dat werd met kalk gekookt
om de morfine te scheiden.
121
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
MORFINE
122
00:08:39,979 --> 00:08:41,730
Dan ging het naar Frankrijk...
123
00:08:41,814 --> 00:08:44,816
...waar chemici
de morfine in heroïne omzetten.
124
00:08:44,900 --> 00:08:47,319
Dat is een nauwkeurig en stinkend proces.
125
00:08:47,403 --> 00:08:48,237
GROSSIERSPRIJS
126
00:08:48,862 --> 00:08:51,740
Daarna was het aan de Corsicaanse maffia...
127
00:08:51,824 --> 00:08:55,452
...om de heroïne over de oceaan
naar Amerika te krijgen...
128
00:08:56,412 --> 00:08:58,121
...op de gekste verstopplekken.
129
00:08:58,205 --> 00:08:59,164
SMOKKELAARSPRIJS
130
00:09:00,124 --> 00:09:02,376
Dat is nog eens een duur broodrooster.
131
00:09:03,335 --> 00:09:05,170
Als de heroïne aan land was...
132
00:09:05,254 --> 00:09:09,383
...verkocht de maffia die
met een winstmarge tot wel 400 procent.
133
00:09:10,634 --> 00:09:15,472
Daarna werd de heroïne op straat gedeald,
onder meer door dealers als Frank Lucas.
134
00:09:15,556 --> 00:09:16,765
GROOTHANDELSPRIJS
135
00:09:18,017 --> 00:09:21,686
Voor de maffia leverde deze regeling
talloze miljoenen op.
136
00:09:21,770 --> 00:09:26,775
Maar voor sjacheraars zoals Frank
was het een pijnlijk inefficiënt plan.
137
00:09:27,443 --> 00:09:30,529
Frank wilde weten:
hoe verwijder ik de tussenpersoon...
138
00:09:30,613 --> 00:09:32,447
...om de maximale winst te maken?
139
00:09:32,531 --> 00:09:36,994
Ook wilde hij de wetshandhaving
minder kans geven om te infiltreren.
140
00:09:37,911 --> 00:09:42,040
Lucas had een groot idee nodig
en dat haalde hij van dezelfde plek...
141
00:09:42,124 --> 00:09:45,336
...als waar jij
naar deze essentiële info kijkt.
142
00:09:45,961 --> 00:09:46,795
Televisie.
143
00:09:47,880 --> 00:09:53,260
Het nieuws werd uitgezonden. Ze vertelden
dat die jongens in Vietnam high werden.
144
00:09:53,344 --> 00:09:58,848
Washington geeft nu toe dat er
een drugsprobleem onder soldaten is.
145
00:09:58,932 --> 00:10:04,187
Waar sommigen alleen een crisis zagen,
dacht Frank aan iets anders.
146
00:10:04,271 --> 00:10:08,942
Frank zag een kans
om de heroïne uit Azië te importeren.
147
00:10:09,026 --> 00:10:12,737
Franks geniale plan?
De Franse verbinding links laten liggen...
148
00:10:12,821 --> 00:10:15,658
...en z'n eigen toevoer
uit het Verre Oosten opzetten.
149
00:10:16,742 --> 00:10:19,411
En gelukkig had hij al een connectie.
150
00:10:19,495 --> 00:10:25,834
Z'n neef, een man die Ike Atkinson heette,
was een gepensioneerde sergeant in Azië...
151
00:10:25,918 --> 00:10:31,339
...die contact kon leggen
met de mensen die papaver kweekten.
152
00:10:31,423 --> 00:10:36,553
Maar als je een nieuwe stap overweegt,
moet je kijken voor je de sprong waagt.
153
00:10:41,100 --> 00:10:44,853
Frank reisde naar Bangkok in Thailand
om neef Ike te zien...
154
00:10:44,937 --> 00:10:47,356
...die hem voorstelde
aan z'n lokale leverancier.
155
00:10:49,608 --> 00:10:54,071
Een man die Frank om
voor de hand liggende redenen 007 noemde.
156
00:10:58,867 --> 00:11:03,414
Hij was bereid om Frank
ter plekke 200 kilo heroïne te verkopen...
157
00:11:04,206 --> 00:11:08,836
...voor ongeveer een miljoen dollar,
een tiende van de prijs van de maffia.
158
00:11:09,920 --> 00:11:12,131
Frank stemde gretig in...
159
00:11:12,840 --> 00:11:16,093
...en liet een behulpzame militair
de buit naar de VS brengen.
160
00:11:18,887 --> 00:11:21,765
Dit kon het begin
van een mooie relatie zijn.
161
00:11:22,641 --> 00:11:27,104
Maar Frank moest zeker weten
dat 007's operatie de uitdaging aankon.
162
00:11:28,897 --> 00:11:31,191
Dus trok hij zelf de Thaise jungle in...
163
00:11:31,900 --> 00:11:34,111
...en liep dagen in de drukkende hitte...
164
00:11:36,238 --> 00:11:39,324
...tot hij eindelijk
het Beloofde Land bereikte.
165
00:11:46,957 --> 00:11:50,210
Frank was zo onder de indruk
dat hij meteen meer kocht.
166
00:11:53,672 --> 00:11:56,258
Maar op de terugweg was er een hindernis.
167
00:11:57,718 --> 00:11:58,844
Bandieten.
168
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
Frank vocht samen met de gidsen.
169
00:12:10,314 --> 00:12:13,442
Toen de rook was opgetrokken,
waren de bandieten dood.
170
00:12:14,985 --> 00:12:18,030
Franks doel van zich verzekeren
van een directe heroïnetoevoer...
171
00:12:18,530 --> 00:12:20,157
...was levend en wel.
172
00:12:24,745 --> 00:12:26,413
Ik ging. Ik kreeg de vracht.
173
00:12:27,539 --> 00:12:31,460
Ik kwam terug en de rest is geschiedenis.
174
00:12:32,044 --> 00:12:35,005
Maar zelfs met een direct lijntje
voor je product...
175
00:12:35,589 --> 00:12:38,967
...word je geen topbaas
als je de verkoop niet de baas bent.
176
00:12:39,635 --> 00:12:43,263
Hoe zorg je dat je koopwaar
van de schappen vliegt?
177
00:12:44,264 --> 00:12:48,060
TACTIEK - VERWERF EEN MONOPOLIE
178
00:12:48,685 --> 00:12:53,982
Als je verkoopvolume niet overeenkomt
met je volledige marktpotentieel...
179
00:12:54,066 --> 00:12:56,527
...heb je hoe dan ook een probleem.
180
00:12:57,110 --> 00:12:59,988
De draaiboekoplossing
voor dit bekende dilemma?
181
00:13:00,072 --> 00:13:02,074
Word de enige speler in de stad.
182
00:13:04,409 --> 00:13:07,620
Als je een monopolie verwerft,
beheers jij de markt.
183
00:13:07,704 --> 00:13:10,749
Je kunt vragen wat je maar wilt.
184
00:13:11,375 --> 00:13:13,836
Dat werkte zeker voor deze jongens.
185
00:13:14,837 --> 00:13:18,423
Enoch 'Nucky' Johnson gebruikte
z'n politieke connecties...
186
00:13:18,507 --> 00:13:21,844
...om alle misdaad in Atlantic City
tijdens de drooglegging te runnen...
187
00:13:22,344 --> 00:13:26,431
...en verdiende een half miljoen per jaar,
tegenwoordig negen miljoen...
188
00:13:26,515 --> 00:13:29,476
...met illegale drank,
prostitutie en gokken.
189
00:13:30,477 --> 00:13:35,190
Maffiabaas Nicodemo Scarfo in Philadelphia
kreeg een monopolie op methamfetamine...
190
00:13:35,274 --> 00:13:39,403
...door meer dan 750 liter P2P
te importeren en distribueren.
191
00:13:39,987 --> 00:13:44,032
Genoeg van dit hoofdingrediënt
om ruim 900 kg van de drug te maken.
192
00:13:44,616 --> 00:13:47,994
En Cheng Chui Ping,
die bekendstond als Sister Ping...
193
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
...verdiende 40 miljoen dollar in 20 jaar...
194
00:13:50,956 --> 00:13:54,042
...door het vaste adres te worden
voor het smokkelen van migranten...
195
00:13:54,126 --> 00:13:56,294
...van China naar de Verenigde Staten.
196
00:13:56,378 --> 00:13:59,923
Het leverde haar de bijnaam
'moeder aller slangenkoppen' op.
197
00:14:01,383 --> 00:14:02,801
3 JAAR NADAT LUCAS DE BAAS WERD
198
00:14:02,885 --> 00:14:08,724
Maar Frank Lucas wilde een nog grotere
en sneller groeiende klandizie bedienen.
199
00:14:09,224 --> 00:14:12,727
Vijftig procent van de heroïneverslaafden
woont in New York...
200
00:14:12,811 --> 00:14:17,774
...en zo'n 80 procent van de verslaafden
in de stad woont hier, in Harlem.
201
00:14:17,858 --> 00:14:19,568
De vraag was duidelijk geen probleem...
202
00:14:20,444 --> 00:14:24,197
...maar hoe zorg je
dat klanten bij jou komen voor hun shot?
203
00:14:24,781 --> 00:14:26,783
Het begint met marketing.
204
00:14:27,826 --> 00:14:30,954
Net als andere bedrijven
geef je je product een naam.
205
00:14:31,038 --> 00:14:35,375
Je wilt dat mensen jouw merk zoeken.
Je moet zorgen dat je merk goed is.
206
00:14:36,460 --> 00:14:41,465
En dat de naam de aandacht trekt.
Hier is wat van Franks concurrentie.
207
00:14:41,965 --> 00:14:45,052
Sommige herken ik.
Moet ik ze allemaal voorlezen?
208
00:14:46,803 --> 00:14:47,720
Mean Machine.
209
00:14:47,804 --> 00:14:48,847
Could Be Fatal.
210
00:14:48,931 --> 00:14:49,806
Taster's Choice.
211
00:14:49,890 --> 00:14:51,099
Harlem Hijack. Joint.
212
00:14:51,183 --> 00:14:52,350
Fuck Me, Fuck You.
213
00:14:52,434 --> 00:14:53,309
Dick Down.
214
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
Oh, Can't Get Enough of that Funky Stuff.
215
00:14:55,479 --> 00:14:56,771
- Payback.
- Tragic Magic.
216
00:14:56,855 --> 00:14:58,106
Nice To Be Nice.
217
00:14:58,190 --> 00:14:59,107
Ding Dong.
218
00:14:59,191 --> 00:15:01,109
OD Correct. Official Correct.
219
00:15:01,193 --> 00:15:02,026
Past Due.
220
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
Payback Revenge.
221
00:15:03,362 --> 00:15:05,280
Green Tape. Red Tape. Rush.
222
00:15:05,364 --> 00:15:07,616
Ze hadden geen gebrek aan verbeelding.
223
00:15:08,575 --> 00:15:09,450
BETER DAN OOIT
224
00:15:09,534 --> 00:15:12,787
Maar slimme branding is niet alles.
225
00:15:12,871 --> 00:15:15,791
Het gaat om wat er in de verpakking zit.
226
00:15:16,375 --> 00:15:21,630
Frank noemde zijn drugs 'Blue Magic'
en het was de beste dope die je kon kopen.
227
00:15:22,422 --> 00:15:24,174
Franks geheime saus?
228
00:15:24,758 --> 00:15:29,596
De meeste heroïne die toen werd verkocht
was maar 1 tot 3 procent puur.
229
00:15:30,138 --> 00:15:32,682
Maar bij Lucas stond de klant voorop.
230
00:15:32,766 --> 00:15:35,811
Hij verhoogde de zuiverheid
naar 5 tot 7 procent.
231
00:15:37,187 --> 00:15:41,858
De high was beter. Weet je,
je kunt een Ford of een Cadillac kopen.
232
00:15:41,942 --> 00:15:45,069
Ik wil liever de Cadillac
en die had Frank voor ze.
233
00:15:45,153 --> 00:15:49,490
Wanneer je een waardevol
en mogelijk dodelijk product verkoopt...
234
00:15:49,574 --> 00:15:51,827
...is kwaliteitscontrole essentieel.
235
00:15:53,954 --> 00:15:57,916
Frank zorgde dat z'n productielijn
in handen van een expert was.
236
00:15:58,834 --> 00:16:02,212
Het productiegenie dat hij Red Top noemde.
237
00:16:03,505 --> 00:16:08,301
Wanneer Frank heroïne uit Azië kreeg,
bracht hij die naar Red Top...
238
00:16:08,927 --> 00:16:12,431
...die de heroïne versneed
om 'm klaar voor de straat te maken.
239
00:16:13,807 --> 00:16:16,893
Toen de vraag toenam,
huurde Frank meer personeel in...
240
00:16:17,394 --> 00:16:22,774
...en liet hij ze iets specifieks dragen,
voor de transparantie.
241
00:16:23,650 --> 00:16:25,068
Om niet te worden betrapt...
242
00:16:25,152 --> 00:16:29,072
...moest Red Top de operatie
regelmatig verplaatsen binnen de stad.
243
00:16:33,869 --> 00:16:38,373
Soms kocht hij zelfs agenten om
zodat ze het bij hen thuis konden doen.
244
00:16:39,583 --> 00:16:43,503
Maar om echt een monopolie te krijgen,
had Frank iets anders nodig.
245
00:16:44,755 --> 00:16:46,798
Een solide verkoopstrategie.
246
00:16:48,425 --> 00:16:52,721
Bij het bestuderen van politiegedrag
merkte Frank een cruciaal patroon op.
247
00:16:54,514 --> 00:16:57,934
Agenten met vroege dienst
gingen om 16.00 uur van hun post.
248
00:16:59,936 --> 00:17:02,689
Maar de nachtploeg begon pas om 17.00 uur.
249
00:17:04,775 --> 00:17:09,237
Frank zette z'n luitenants
hard aan het werk in dit gouden uur.
250
00:17:11,782 --> 00:17:17,829
Ook monitorde hij hun klantenservice
door undercover door Harlem te rijden.
251
00:17:19,915 --> 00:17:23,043
Als iemand fouten maakte, zwaaide er wat.
252
00:17:27,422 --> 00:17:29,633
Maar als je product zo goed verkoopt...
253
00:17:30,133 --> 00:17:33,762
...hoef je soms alleen maar
achterover te leunen en te genieten.
254
00:17:35,639 --> 00:17:40,309
Door een uitstekend product te creëren
en de distributie te beheersen...
255
00:17:40,393 --> 00:17:43,772
...had Frank de heroïnemarkt
van Harlem geheel in z'n macht.
256
00:17:45,148 --> 00:17:48,360
Wie zou niet
van de resultaten willen genieten?
257
00:17:49,402 --> 00:17:51,947
Maar voor je met geld gaat smijten...
258
00:17:52,447 --> 00:17:55,242
...moet je goed opletten
bij de volgende les.
259
00:17:56,284 --> 00:17:59,746
TACTIEK - JE GELD WITWASSEN
260
00:18:01,414 --> 00:18:06,795
Als je drugs verkoopt op straat
word je niet bepaald per bank betaald.
261
00:18:07,546 --> 00:18:10,339
Contant geld heeft de voorkeur
bij illegale activiteiten.
262
00:18:10,423 --> 00:18:11,591
Er is geen spoor.
263
00:18:12,300 --> 00:18:15,386
Maar veel geld op zak hebben,
kan problemen geven.
264
00:18:15,470 --> 00:18:18,265
Ze verdienden zoveel geld.
Het was waanzinnig.
265
00:18:19,307 --> 00:18:22,560
Kerels als Frank Lucas
hadden honderdduizenden dollars...
266
00:18:22,644 --> 00:18:25,980
...in briefjes van twintig,
vijftig, tien en vijf.
267
00:18:26,064 --> 00:18:30,151
Het is lijvig om te dragen
en lastig om te tellen.
268
00:18:30,235 --> 00:18:31,194
En weet je...
269
00:18:31,278 --> 00:18:35,364
...de bank gaat argwaan hebben
over waarom je zoveel contanten hebt...
270
00:18:35,448 --> 00:18:37,117
...terwijl er transacties bestaan.
271
00:18:37,868 --> 00:18:39,911
Dat zijn niet de enige problemen.
272
00:18:39,995 --> 00:18:44,707
Ooit moet iedereen, zelfs maffiosi,
z'n geld kunnen verantwoorden.
273
00:18:44,791 --> 00:18:48,419
Als je in een villa in Howard Beach woont
en een Porsche hebt...
274
00:18:48,503 --> 00:18:53,716
...en dan in je belastingaangifte beweert
dat je 12.000 verdient als postbode...
275
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
...dan klopt dat niet.
276
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
Daarom verzonnen de misdaadgoden...
277
00:19:00,056 --> 00:19:01,349
...witwassen.
278
00:19:02,058 --> 00:19:06,021
Klaar om vuil geld
in schone poen te veranderen?
279
00:19:07,939 --> 00:19:11,818
De technieken variëren,
maar ze volgen dezelfde basisstappen.
280
00:19:12,652 --> 00:19:15,071
Stap één. Plaatsing.
281
00:19:17,199 --> 00:19:21,786
Zet een legaal bedrijf op met een rekening
waar je je illegale winst kunt parkeren.
282
00:19:22,495 --> 00:19:25,290
Bijvoorbeeld een wasstraat of stripclub.
283
00:19:25,957 --> 00:19:28,376
Stap twee. Gelaagdheid.
284
00:19:29,419 --> 00:19:33,589
Scheid het geld met complexe transacties
van z'n illegale bron.
285
00:19:33,673 --> 00:19:36,092
Koop bijvoorbeeld goud.
286
00:19:36,927 --> 00:19:37,761
Incasseer het.
287
00:19:38,303 --> 00:19:42,265
Stuur dat geld van de ene
naar de andere internationale rekening...
288
00:19:42,349 --> 00:19:44,559
...om traceren nog moeilijker te maken.
289
00:19:45,852 --> 00:19:52,275
Of steek de opbrengst in bezit
zoals luxeauto's, sieraden of vastgoed.
290
00:19:52,817 --> 00:19:58,114
Verkoop ze dan weer.
Dat brengt ons bij stap drie. Integratie.
291
00:19:59,741 --> 00:20:03,578
Investeer je fris gewassen geld
in het wettige financiële systeem...
292
00:20:04,079 --> 00:20:06,748
...om de fiscus van je spoor te houden.
293
00:20:07,791 --> 00:20:12,462
Voilà. Je smerige drugsgeld
is nu brandschoon.
294
00:20:15,215 --> 00:20:16,299
Dat klinkt makkelijk...
295
00:20:16,800 --> 00:20:20,804
...maar het lastige aan witwassen is
dat je het niet alleen kunt.
296
00:20:22,222 --> 00:20:24,265
In New York kende Frank iedereen...
297
00:20:24,349 --> 00:20:28,060
...dus hij had een goede connectie
die het geld voor hem witwaste.
298
00:20:28,144 --> 00:20:31,356
Hij had een connectie
op hoog niveau bij Chemical Bank.
299
00:20:31,856 --> 00:20:34,526
Die liet de bankmedewerkers
voor Frank zorgen.
300
00:20:35,527 --> 00:20:37,820
En ze zorgden echt voor hem.
301
00:20:37,904 --> 00:20:42,825
Ze telden honderdduizenden dollars
in briefjes van vijf, tien, één, twintig.
302
00:20:42,909 --> 00:20:48,957
De bankmedewerkers stelden geen vragen
en wisselden het gewoon voor honderdjes.
303
00:20:51,084 --> 00:20:54,086
Als een ware baas
investeerde Lucas z'n schone geld...
304
00:20:54,170 --> 00:20:56,756
...in wettelijke, belastbare bedrijven.
305
00:20:57,841 --> 00:21:01,011
Hij beheerste praktisch
een heel blok in Harlem.
306
00:21:01,511 --> 00:21:05,390
Hij had daar een club.
Hij had een paar winkels.
307
00:21:06,057 --> 00:21:09,435
Hij had kantoorpanden
in plekken als Detroit...
308
00:21:09,519 --> 00:21:11,562
...en andere delen van New York.
309
00:21:11,646 --> 00:21:13,398
Een ranch in North Carolina.
310
00:21:16,401 --> 00:21:19,987
Hij kocht 1,6 hectare grond.
Driehonderd stuks vee.
311
00:21:20,071 --> 00:21:23,282
Hij had daar een prijsstier
van 100.000 dollar.
312
00:21:23,366 --> 00:21:25,618
Dat was een gigantische stier.
313
00:21:28,079 --> 00:21:29,789
Dat beest was enorm.
314
00:21:31,791 --> 00:21:36,379
Franks diverse portfolio
baande de weg naar de hogere kringen.
315
00:21:37,297 --> 00:21:43,928
Frank kende de beroemdheden van toen.
Boksers, Joe Louis, entertainers.
316
00:21:44,012 --> 00:21:46,389
Hij was in zijn tijd een beroemdheid...
317
00:21:46,473 --> 00:21:51,811
...ook al deed hij iets
wat erg illegaal en verkeerd was.
318
00:21:53,188 --> 00:21:54,689
Ik zat eens in een bar.
319
00:21:54,773 --> 00:21:57,609
Hij zei: 'Hou je van James Brown?'
Ik zei ja.
320
00:21:58,401 --> 00:22:01,404
De muziek begon
en James Brown kwam naar ons toe.
321
00:22:01,488 --> 00:22:04,532
Hij pakte m'n hand en wilde me
te laten dansen. Ik dacht: wauw.
322
00:22:06,576 --> 00:22:09,662
Dankzij Franks expertise in witwassen...
323
00:22:09,746 --> 00:22:13,416
...konden hij en z'n broers
de bloemetjes buitenzetten in Harlem.
324
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
Alles is geld. Dit is Amerika.
325
00:22:18,004 --> 00:22:19,422
Alles is geld.
326
00:22:19,506 --> 00:22:22,133
Maar als je product
hoogwaardige heroïne is...
327
00:22:23,093 --> 00:22:26,304
...is het geluk waarschijnlijk niet eeuwig.
328
00:22:27,389 --> 00:22:32,435
Er begonnen veel mensen dood te gaan
en de overheid begon wakker te worden.
329
00:22:32,519 --> 00:22:38,191
Amerika's staatsvijand nummer één
in de Verenigde Staten is drugsgebruik.
330
00:22:39,442 --> 00:22:43,321
Hoe hou je je ondernemingsplan
in zulke tijden op koers?
331
00:22:43,405 --> 00:22:47,659
Het bedrijf is geschaad,
zowel qua productiviteit als betrekkingen.
332
00:22:48,576 --> 00:22:51,579
Ze moeten snel
en volledig worden gerepareerd.
333
00:22:52,080 --> 00:22:55,834
TACTIEK - BESCHERM JE WINST
334
00:22:56,626 --> 00:22:59,170
Als je wilt dat je bedrijf standhoudt...
335
00:22:59,754 --> 00:23:03,550
...moet je strategie
op alle marktvoorwaarden aansluiten.
336
00:23:04,259 --> 00:23:09,638
In 1971 verzon president Nixon
de term ' war on drugs '...
337
00:23:09,722 --> 00:23:12,308
...en in New York woedde die oorlog.
338
00:23:12,892 --> 00:23:17,563
Het was dus cruciaal
dat de politie van New York...
339
00:23:17,647 --> 00:23:22,986
...liet zien dat ze effectief waren
door het tegen die lui op te nemen.
340
00:23:23,653 --> 00:23:26,781
Frank pakte dit probleem
op meerdere manieren aan.
341
00:23:27,574 --> 00:23:29,742
Hij begon met een pr-campagne.
342
00:23:29,826 --> 00:23:32,578
Hij dacht dat de gemeenschap helpen...
343
00:23:32,662 --> 00:23:37,083
...een effectieve bescherming
voor zichzelf en z'n onderneming zou zijn.
344
00:23:37,167 --> 00:23:40,544
Geld lenen aan mensen.
Niets om de terugbetaling geven.
345
00:23:40,628 --> 00:23:42,463
Voor mensen zorgen.
346
00:23:42,547 --> 00:23:46,759
Zo zorgde hij
dat de gemeenschap hem bleef steunen.
347
00:23:47,510 --> 00:23:51,306
Hij bleef ook zorgen
voor een nog belangrijkere demografie.
348
00:23:53,099 --> 00:23:53,975
Agenten.
349
00:23:54,517 --> 00:23:57,854
Frank besteedde veel geld
aan het omkopen van agenten.
350
00:23:58,813 --> 00:24:01,023
Als je de politie in je zak hebt...
351
00:24:01,107 --> 00:24:05,069
...kun je over straat lopen
zonder een arrestatie te vrezen.
352
00:24:05,153 --> 00:24:10,783
Het betekent dat je weet
dat je drugs veilig worden geleverd...
353
00:24:10,867 --> 00:24:13,620
...zonder dat de politie dat tegenhoudt.
354
00:24:14,996 --> 00:24:17,164
Maar zoals veel maffiabazen merken...
355
00:24:17,248 --> 00:24:21,377
...zorgen gulle daden
dat sommige mannen in uniform meer willen.
356
00:24:23,838 --> 00:24:28,801
In het begin van de jaren 70 had Lucas
z'n gezin naar een voorstad verhuisd.
357
00:24:29,302 --> 00:24:34,098
Maar als je een crimineel leven leidt,
volgen de zaken je vaak naar huis.
358
00:24:36,059 --> 00:24:38,436
Op een dag kreeg Frank ongewenst bezoek.
359
00:24:39,229 --> 00:24:43,399
Een corrupte rechercheur
die hij Babyface noemde.
360
00:24:44,859 --> 00:24:47,946
Hij zei dat Frank hem
10.000 per maand moest betalen.
361
00:24:49,030 --> 00:24:51,991
Anders zou hij
Franks operatie voorgoed platleggen.
362
00:24:56,996 --> 00:24:58,998
Frank zag geen andere optie.
363
00:24:59,874 --> 00:25:01,000
Dus betaalde hij.
364
00:25:03,378 --> 00:25:06,756
Maar terwijl Frank probeerde
om van Babyface af te komen...
365
00:25:07,257 --> 00:25:12,011
...begon een nog grotere dreiging
voor hem te ontstaan, van de DEA.
366
00:25:13,513 --> 00:25:17,850
Daar werkten agenten dag en nacht
om info over Franks operatie te krijgen.
367
00:25:19,227 --> 00:25:21,563
Toen een maffia-informant zich meldde...
368
00:25:23,982 --> 00:25:25,567
...sloegen ze hard toe.
369
00:25:28,528 --> 00:25:29,820
Ik kan je zeggen...
370
00:25:29,904 --> 00:25:32,740
Toen de agenten hem kwamen arresteren...
371
00:25:32,824 --> 00:25:37,703
...gooide z'n vrouw
meerdere sporttassen uit het raam.
372
00:25:37,787 --> 00:25:42,541
Het was meer dan 500.000 dollar contant,
in kleine coupures.
373
00:25:42,625 --> 00:25:45,127
Dat geld had hij verzameld...
374
00:25:45,211 --> 00:25:48,131
...om 100 kg heroïne
te gaan kopen in Thailand.
375
00:25:51,134 --> 00:25:53,720
Helaas zou hij die reis nooit maken.
376
00:25:56,681 --> 00:26:00,602
Frank werd nationaal en
op staatsniveau berecht voor drugsmokkel.
377
00:26:01,102 --> 00:26:04,981
Hij werd schuldig bevonden
en veroordeeld tot 70 jaar gevangenis.
378
00:26:06,149 --> 00:26:10,903
Maar toen deed Harlems hoogste drugsbaas
één laatste transactie.
379
00:26:12,238 --> 00:26:15,783
Frank ging bij Amerika's team
en nam het zakelijke besluit...
380
00:26:16,367 --> 00:26:18,577
...om mee te werken
in ruil voor strafvermindering.
381
00:26:18,661 --> 00:26:20,412
Als een zakenmens...
382
00:26:20,496 --> 00:26:24,917
...dat goed voor zichzelf zorgde,
nam hij de juiste beslissing voor hem.
383
00:26:26,002 --> 00:26:28,796
Al moest hij zich ervoor
tegen z'n broer keren.
384
00:26:30,256 --> 00:26:31,382
Je praat nooit.
385
00:26:31,966 --> 00:26:33,301
En hij stapte over.
386
00:26:33,885 --> 00:26:37,763
Dat soort verraad is...
Het is soms moeilijk te verkroppen.
387
00:26:37,847 --> 00:26:39,766
Echt. Weet je, iemand anders...
388
00:26:40,433 --> 00:26:43,811
...dat kun je beter hebben,
maar je broer, je eigen familie?
389
00:26:45,104 --> 00:26:46,356
Dat raakt je diep.
390
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
Het doet nog steeds pijn. Nu nog.
391
00:26:49,776 --> 00:26:52,945
Wat kan ik zeggen? Het is puur zakelijk.
392
00:26:54,489 --> 00:26:58,242
Frank Lucas' winstmaximalisatie
leverde hem miljoenen op...
393
00:26:58,326 --> 00:27:01,454
...maar z'n tijd aan de top
was maar zeven jaar.
394
00:27:02,747 --> 00:27:06,458
Als je wilt dat jouw vlam
zowel fel als lang brandt...
395
00:27:06,542 --> 00:27:11,464
...moet je dieper in het draaiboek graven
en onze volgende criminele gigant volgen.
396
00:27:12,215 --> 00:27:16,969
De Siciliaanse baas der bazen,
Salvatore 'Het Beest' Riina.
397
00:27:17,887 --> 00:27:21,974
Het geheim van z'n legendarische tijd
van onderwereldheerschappij?
398
00:27:22,975 --> 00:27:25,353
Totale minachting voor mensenlevens.
399
00:27:26,145 --> 00:27:29,399
Ben je klaar
om het beest in jou los te laten?