1 00:00:11,554 --> 00:00:14,348 Door de beginlessen uit het draaiboek te volgen... 2 00:00:14,432 --> 00:00:18,853 ...heb je je van de grond opgewerkt tot het penthouse van de maffiabaas. 3 00:00:19,437 --> 00:00:22,023 Nu is het tijd om je te richten op je winst. 4 00:00:22,565 --> 00:00:23,941 Corruptie is handel. 5 00:00:24,025 --> 00:00:25,317 CORRUPTIE IS HANDEL 6 00:00:25,401 --> 00:00:29,613 Het gaat er niet om dat dealen of bordelen runnen moreel verkeerd is. 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,283 Het zijn zaken. Het gaat om geld graaien met beide vuisten. 8 00:00:33,367 --> 00:00:37,121 Je volledige verdienpotentieel bereik je niet vanzelf. 9 00:00:37,205 --> 00:00:41,417 Het is cruciaal dat een maffiabaas een ondernemingsplan heeft. 10 00:00:41,501 --> 00:00:44,337 Zonder plan stort de structuur in. 11 00:00:45,379 --> 00:00:49,008 Door je intellect naast je spieren aan het werk te zetten... 12 00:00:49,717 --> 00:00:54,722 ...kun je de concurrentie te slim af zijn en de onderwereld-CEO van je dromen worden. 13 00:00:56,349 --> 00:00:57,433 Zoals deze vent. 14 00:00:58,518 --> 00:01:02,647 Harlems superhippe heroïnemagnaat Frank Lucas. 15 00:01:04,023 --> 00:01:08,110 Lucas' revolutionaire strategie zette de drugswereld op z'n kop. 16 00:01:08,194 --> 00:01:12,573 Hij zette een eigen productieketen op die dik een miljoen per dag opbracht. 17 00:01:13,074 --> 00:01:15,117 Ik sliep vroeger in bed in de kou. 18 00:01:15,201 --> 00:01:17,870 Toen maakte ik het en zwom ik in het geld. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,873 Volg Franks spraakmakende bedrijfsplan... 20 00:01:20,957 --> 00:01:24,877 ...en ook jij kunt zorgen dat jouw misdaden wel lonen. 21 00:01:35,012 --> 00:01:40,059 Frank Lucas bouwde een internationaal heroïne-imperium vanaf de grond op. 22 00:01:41,310 --> 00:01:43,354 Allemaal voor z'n veertigste. 23 00:01:44,105 --> 00:01:47,524 Z'n doel was geld verdienen met heroïne verkopen... 24 00:01:47,608 --> 00:01:50,652 ...en dus verdiende hij daar veel geld mee. 25 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 Voor je Franks pad naar de top volgt... 26 00:01:54,490 --> 00:01:56,701 ...kun je dit leren van z'n opkomst. 27 00:01:58,119 --> 00:02:02,081 FEIT 1 - JONGE LUCAS HAD ALLES TEGEN ZICH 28 00:02:02,665 --> 00:02:06,335 Lucas werd op het platteland geboren in de crisisjaren. 29 00:02:06,836 --> 00:02:10,798 We hadden geen kansen in gesegregeerd North Carolina. 30 00:02:10,882 --> 00:02:14,260 Je kon niet lekker leven of je gezin onderhouden. 31 00:02:15,219 --> 00:02:20,600 Hij was getuige van de moord op z'n neef door de KKK. 32 00:02:21,517 --> 00:02:24,854 Ze schoten hem door z'n hoofd. Loop in z'n mond, trekker overhalen. 33 00:02:27,481 --> 00:02:32,111 Er gebeuren bepaalde dingen in je leven die je leven veranderen. 34 00:02:32,987 --> 00:02:34,780 Hij vertrok naar New York. 35 00:02:35,489 --> 00:02:38,826 Het probleem was dat hij analfabeet was. 36 00:02:38,910 --> 00:02:41,954 Hij kreeg nog geen werk als krantenbezorger. 37 00:02:42,038 --> 00:02:47,292 Z'n enige manier om te overleven, was om iets illegaals te doen... 38 00:02:47,376 --> 00:02:50,796 ...waar hij wel zou worden geaccepteerd. Dus ging hij drugs verkopen. 39 00:02:51,964 --> 00:02:55,635 FEIT 2 - LUCAS LEERDE VAN EEN MACHTIGE MENTOR 40 00:02:56,344 --> 00:03:00,305 Bumpy Johnson was de hardste zwarte gangster ooit. 41 00:03:00,389 --> 00:03:03,267 Bumpy was als een vader voor hem. 42 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 Ik heb jaren met Bump gewerkt. 43 00:03:07,021 --> 00:03:09,398 Dertien jaar, negen maanden, acht dagen. 44 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 Elke cent die ik heb verdiend... 45 00:03:12,944 --> 00:03:15,905 ...heb ik aan hem te danken. Dat vind ik echt. 46 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 Toen Bumpy overleed, kreeg Frank de drugshandel. 47 00:03:21,786 --> 00:03:26,582 Frank wilde de drugs omdat hij dacht dat daar het meeste geld in zat. 48 00:03:26,666 --> 00:03:30,252 FEIT 3 - FRANKS BEDRIJF WAS EEN FAMILIEBEDRIJF 49 00:03:30,336 --> 00:03:33,839 Frank was de oudste van zeven zoons. Hij was m'n held. 50 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Als hij ons om iets vroeg, deden we het. 51 00:03:37,218 --> 00:03:41,346 Hij wist de macht te houden met hulp van z'n broers. 52 00:03:41,430 --> 00:03:45,101 Hij vertrouwde z'n broers en maakte ze rijk. 53 00:03:45,685 --> 00:03:50,690 Hij heeft het altijd over familie. Hij stampt het erin. 'Help je familie.' 54 00:03:51,649 --> 00:03:56,987 Frank had een veelbelovend carrièrepad en vertrouwelingen die hem hielpen. 55 00:03:57,071 --> 00:04:00,408 Maar niet iedereen respecteerde z'n autoriteit. 56 00:04:00,908 --> 00:04:05,370 Als je je bedrijf begint, hoe bewijs je dan dat je het in je hebt? 57 00:04:05,454 --> 00:04:08,332 Niemand klooit met iemand uit Harlem, duidelijk? 58 00:04:09,542 --> 00:04:13,379 TACTIEK - WERK AAN JE STRAATIMAGO 59 00:04:16,799 --> 00:04:21,553 Als maffiabaas kun je het succes van je operatie alleen verzekeren... 60 00:04:21,637 --> 00:04:25,557 ...door meteen te laten zien wat de gevolgen zijn van jou dwarsbomen. 61 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Eerst ga ik z'n hoofd tot moes slaan. 62 00:04:29,478 --> 00:04:32,439 Je moet jezelf bewijzen als een moordenaar. 63 00:04:32,523 --> 00:04:38,362 Het is een heel hard vak waar reputatie en straatimago cruciaal zijn. 64 00:04:39,989 --> 00:04:43,367 Als je als maffiabaas zwakte toont, leef je niet lang. 65 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 Deze gasten wisten meteen hoe ze hun kracht moesten tonen. 66 00:04:52,168 --> 00:04:54,962 Kort nadat hij de Winter Hill Gang overnam... 67 00:04:55,046 --> 00:04:58,924 ...gaf Whitey Bulger een signaal af door Louis Litif te vermoorden... 68 00:04:59,008 --> 00:05:02,261 ...een compagnon die Whiteys bevelen had genegeerd. 69 00:05:02,345 --> 00:05:05,764 Z'n lichaam werd verminkt in een kofferbak aangetroffen. 70 00:05:05,848 --> 00:05:08,141 Albert Anastasia trapte z'n bewind af... 71 00:05:08,225 --> 00:05:11,728 ...door de moord op Arnold Schuster te bestellen. 72 00:05:11,812 --> 00:05:16,400 Hij kwam in z'n vizier omdat hij de politie over een voortvluchtige tipte. 73 00:05:16,984 --> 00:05:20,153 Toen Griselda Blanco de cocaïnehandel in Miami begon te runnen... 74 00:05:20,237 --> 00:05:23,949 ...bedacht ze een tactiek om haar vijanden in de hand te houden. 75 00:05:24,033 --> 00:05:27,327 Ze schakelde sicarios in, huurmoordenaars op motoren... 76 00:05:27,411 --> 00:05:31,874 ...die drive-byshootings pleegden, meestal op klaarlichte dag. 77 00:05:35,127 --> 00:05:38,588 Niet lang nadat Lucas de heroïnehandel in Harlem overnam... 78 00:05:38,672 --> 00:05:40,591 ...werd z'n bewind getest. 79 00:05:41,092 --> 00:05:44,594 Als je aan de top staat, zijn er altijd adelaars. 80 00:05:44,678 --> 00:05:48,181 Er is altijd misschien iemand die naar je kijkt en zegt: 81 00:05:48,265 --> 00:05:53,061 'Weet je, ik zou dit beter kunnen. Misschien moet ik de leider zijn.' 82 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 Dat soort opstandigheid kun je niet onbeantwoord laten. 83 00:05:59,777 --> 00:06:04,532 In het Harlem van de jaren 1960 was Tango de hardste vent die er was. 84 00:06:05,991 --> 00:06:09,453 Tango was een grote bullebak. Hij was rond de 198 cm lang. 85 00:06:09,537 --> 00:06:11,288 Mensen waren bang voor hem. 86 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 Tango was een freelanceheroïnedealer... 87 00:06:19,004 --> 00:06:21,674 ...die z'n leveranciers altijd afzette. 88 00:06:26,178 --> 00:06:29,265 Dat kon de nieuwe baas Frank Lucas niet toelaten. 89 00:06:30,808 --> 00:06:32,434 Frank zag een kans... 90 00:06:32,518 --> 00:06:37,189 ...om te laten zien wie de baas was en de bullebak op z'n nummer te zetten. 91 00:06:38,566 --> 00:06:41,276 Toen hij hoorde dat Tango meer product zocht... 92 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 ...gaf Frank hem een kilo heroïne... 93 00:06:43,904 --> 00:06:47,158 ...in de weet dat Tango hem ook zou proberen te belazeren. 94 00:06:48,868 --> 00:06:51,120 Toen Frank kwam incasseren... 95 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 ...stelde Tango niet teleur. 96 00:06:54,748 --> 00:07:00,129 Hij weigerde een cent te betalen en trok Franks eer in twijfel. 97 00:07:01,338 --> 00:07:02,965 En die van z'n moeder. 98 00:07:05,468 --> 00:07:08,679 Er kwamen mensen kijken, zoals Frank had zien aankomen. 99 00:07:18,898 --> 00:07:20,524 De boodschap was duidelijk. 100 00:07:21,567 --> 00:07:24,736 Frank wist dat je moet laten zien dat je als baas... 101 00:07:24,820 --> 00:07:29,157 ...je vinger op de trekker hebt en weet hoe je hem moet overhalen. 102 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 Die reputatie heb je nodig om te slagen. 103 00:07:33,120 --> 00:07:37,040 Maar als maffiabaas trapt je lef misschien deuren open... 104 00:07:37,124 --> 00:07:39,668 ...maar je brein haalt het geld binnen. 105 00:07:40,169 --> 00:07:44,048 Begin met deze mantra die elke slimme zakenman moet volgen: 106 00:07:44,798 --> 00:07:46,717 betaal nooit de verkoopprijs. 107 00:07:47,676 --> 00:07:50,846 TACTIEK - VERWIJDER DE TUSSENPERSOON 108 00:07:51,555 --> 00:07:56,310 Kinderen dromen van atleet, astronaut of filmster worden. 109 00:07:56,810 --> 00:07:59,522 Niemand wil tussenpersoon worden. 110 00:08:00,105 --> 00:08:02,650 Jammer, want daar zit het geld. 111 00:08:03,943 --> 00:08:07,362 In de heroïnehandel is de toeleveringsketen internationaal. 112 00:08:07,446 --> 00:08:11,951 De tussenpersoon verdient bakken met geld omdat hij naar de bron gaat. 113 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Dat komt uit jouw winst. 114 00:08:15,496 --> 00:08:16,497 Ik leg het uit. 115 00:08:17,831 --> 00:08:21,042 Toen Frank net begon, kwam heroïne naar de VS... 116 00:08:21,126 --> 00:08:23,504 ...via de zogeheten 'Franse verbinding'. 117 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 Die begon met papaver in Turkije. 118 00:08:28,384 --> 00:08:29,593 PRIJS VOOR DE BOER 119 00:08:29,677 --> 00:08:32,846 De volgroeide papaver werd geoogst voor opiumsap. 120 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 Dat werd met kalk gekookt om de morfine te scheiden. 121 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 MORFINE 122 00:08:39,979 --> 00:08:41,730 Dan ging het naar Frankrijk... 123 00:08:41,814 --> 00:08:44,816 ...waar chemici de morfine in heroïne omzetten. 124 00:08:44,900 --> 00:08:47,319 Dat is een nauwkeurig en stinkend proces. 125 00:08:47,403 --> 00:08:48,237 GROSSIERSPRIJS 126 00:08:48,862 --> 00:08:51,740 Daarna was het aan de Corsicaanse maffia... 127 00:08:51,824 --> 00:08:55,452 ...om de heroïne over de oceaan naar Amerika te krijgen... 128 00:08:56,412 --> 00:08:58,121 ...op de gekste verstopplekken. 129 00:08:58,205 --> 00:08:59,164 SMOKKELAARSPRIJS 130 00:09:00,124 --> 00:09:02,376 Dat is nog eens een duur broodrooster. 131 00:09:03,335 --> 00:09:05,170 Als de heroïne aan land was... 132 00:09:05,254 --> 00:09:09,383 ...verkocht de maffia die met een winstmarge tot wel 400 procent. 133 00:09:10,634 --> 00:09:15,472 Daarna werd de heroïne op straat gedeald, onder meer door dealers als Frank Lucas. 134 00:09:15,556 --> 00:09:16,765 GROOTHANDELSPRIJS 135 00:09:18,017 --> 00:09:21,686 Voor de maffia leverde deze regeling talloze miljoenen op. 136 00:09:21,770 --> 00:09:26,775 Maar voor sjacheraars zoals Frank was het een pijnlijk inefficiënt plan. 137 00:09:27,443 --> 00:09:30,529 Frank wilde weten: hoe verwijder ik de tussenpersoon... 138 00:09:30,613 --> 00:09:32,447 ...om de maximale winst te maken? 139 00:09:32,531 --> 00:09:36,994 Ook wilde hij de wetshandhaving minder kans geven om te infiltreren. 140 00:09:37,911 --> 00:09:42,040 Lucas had een groot idee nodig en dat haalde hij van dezelfde plek... 141 00:09:42,124 --> 00:09:45,336 ...als waar jij naar deze essentiële info kijkt. 142 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 Televisie. 143 00:09:47,880 --> 00:09:53,260 Het nieuws werd uitgezonden. Ze vertelden dat die jongens in Vietnam high werden. 144 00:09:53,344 --> 00:09:58,848 Washington geeft nu toe dat er een drugsprobleem onder soldaten is. 145 00:09:58,932 --> 00:10:04,187 Waar sommigen alleen een crisis zagen, dacht Frank aan iets anders. 146 00:10:04,271 --> 00:10:08,942 Frank zag een kans om de heroïne uit Azië te importeren. 147 00:10:09,026 --> 00:10:12,737 Franks geniale plan? De Franse verbinding links laten liggen... 148 00:10:12,821 --> 00:10:15,658 ...en z'n eigen toevoer uit het Verre Oosten opzetten. 149 00:10:16,742 --> 00:10:19,411 En gelukkig had hij al een connectie. 150 00:10:19,495 --> 00:10:25,834 Z'n neef, een man die Ike Atkinson heette, was een gepensioneerde sergeant in Azië... 151 00:10:25,918 --> 00:10:31,339 ...die contact kon leggen met de mensen die papaver kweekten. 152 00:10:31,423 --> 00:10:36,553 Maar als je een nieuwe stap overweegt, moet je kijken voor je de sprong waagt. 153 00:10:41,100 --> 00:10:44,853 Frank reisde naar Bangkok in Thailand om neef Ike te zien... 154 00:10:44,937 --> 00:10:47,356 ...die hem voorstelde aan z'n lokale leverancier. 155 00:10:49,608 --> 00:10:54,071 Een man die Frank om voor de hand liggende redenen 007 noemde. 156 00:10:58,867 --> 00:11:03,414 Hij was bereid om Frank ter plekke 200 kilo heroïne te verkopen... 157 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 ...voor ongeveer een miljoen dollar, een tiende van de prijs van de maffia. 158 00:11:09,920 --> 00:11:12,131 Frank stemde gretig in... 159 00:11:12,840 --> 00:11:16,093 ...en liet een behulpzame militair de buit naar de VS brengen. 160 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Dit kon het begin van een mooie relatie zijn. 161 00:11:22,641 --> 00:11:27,104 Maar Frank moest zeker weten dat 007's operatie de uitdaging aankon. 162 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Dus trok hij zelf de Thaise jungle in... 163 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 ...en liep dagen in de drukkende hitte... 164 00:11:36,238 --> 00:11:39,324 ...tot hij eindelijk het Beloofde Land bereikte. 165 00:11:46,957 --> 00:11:50,210 Frank was zo onder de indruk dat hij meteen meer kocht. 166 00:11:53,672 --> 00:11:56,258 Maar op de terugweg was er een hindernis. 167 00:11:57,718 --> 00:11:58,844 Bandieten. 168 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Frank vocht samen met de gidsen. 169 00:12:10,314 --> 00:12:13,442 Toen de rook was opgetrokken, waren de bandieten dood. 170 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 Franks doel van zich verzekeren van een directe heroïnetoevoer... 171 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 ...was levend en wel. 172 00:12:24,745 --> 00:12:26,413 Ik ging. Ik kreeg de vracht. 173 00:12:27,539 --> 00:12:31,460 Ik kwam terug en de rest is geschiedenis. 174 00:12:32,044 --> 00:12:35,005 Maar zelfs met een direct lijntje voor je product... 175 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 ...word je geen topbaas als je de verkoop niet de baas bent. 176 00:12:39,635 --> 00:12:43,263 Hoe zorg je dat je koopwaar van de schappen vliegt? 177 00:12:44,264 --> 00:12:48,060 TACTIEK - VERWERF EEN MONOPOLIE 178 00:12:48,685 --> 00:12:53,982 Als je verkoopvolume niet overeenkomt met je volledige marktpotentieel... 179 00:12:54,066 --> 00:12:56,527 ...heb je hoe dan ook een probleem. 180 00:12:57,110 --> 00:12:59,988 De draaiboekoplossing voor dit bekende dilemma? 181 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Word de enige speler in de stad. 182 00:13:04,409 --> 00:13:07,620 Als je een monopolie verwerft, beheers jij de markt. 183 00:13:07,704 --> 00:13:10,749 Je kunt vragen wat je maar wilt. 184 00:13:11,375 --> 00:13:13,836 Dat werkte zeker voor deze jongens. 185 00:13:14,837 --> 00:13:18,423 Enoch 'Nucky' Johnson gebruikte z'n politieke connecties... 186 00:13:18,507 --> 00:13:21,844 ...om alle misdaad in Atlantic City tijdens de drooglegging te runnen... 187 00:13:22,344 --> 00:13:26,431 ...en verdiende een half miljoen per jaar, tegenwoordig negen miljoen... 188 00:13:26,515 --> 00:13:29,476 ...met illegale drank, prostitutie en gokken. 189 00:13:30,477 --> 00:13:35,190 Maffiabaas Nicodemo Scarfo in Philadelphia kreeg een monopolie op methamfetamine... 190 00:13:35,274 --> 00:13:39,403 ...door meer dan 750 liter P2P te importeren en distribueren. 191 00:13:39,987 --> 00:13:44,032 Genoeg van dit hoofdingrediënt om ruim 900 kg van de drug te maken. 192 00:13:44,616 --> 00:13:47,994 En Cheng Chui Ping, die bekendstond als Sister Ping... 193 00:13:48,078 --> 00:13:50,872 ...verdiende 40 miljoen dollar in 20 jaar... 194 00:13:50,956 --> 00:13:54,042 ...door het vaste adres te worden voor het smokkelen van migranten... 195 00:13:54,126 --> 00:13:56,294 ...van China naar de Verenigde Staten. 196 00:13:56,378 --> 00:13:59,923 Het leverde haar de bijnaam 'moeder aller slangenkoppen' op. 197 00:14:01,383 --> 00:14:02,801 3 JAAR NADAT LUCAS DE BAAS WERD 198 00:14:02,885 --> 00:14:08,724 Maar Frank Lucas wilde een nog grotere en sneller groeiende klandizie bedienen. 199 00:14:09,224 --> 00:14:12,727 Vijftig procent van de heroïneverslaafden woont in New York... 200 00:14:12,811 --> 00:14:17,774 ...en zo'n 80 procent van de verslaafden in de stad woont hier, in Harlem. 201 00:14:17,858 --> 00:14:19,568 De vraag was duidelijk geen probleem... 202 00:14:20,444 --> 00:14:24,197 ...maar hoe zorg je dat klanten bij jou komen voor hun shot? 203 00:14:24,781 --> 00:14:26,783 Het begint met marketing. 204 00:14:27,826 --> 00:14:30,954 Net als andere bedrijven geef je je product een naam. 205 00:14:31,038 --> 00:14:35,375 Je wilt dat mensen jouw merk zoeken. Je moet zorgen dat je merk goed is. 206 00:14:36,460 --> 00:14:41,465 En dat de naam de aandacht trekt. Hier is wat van Franks concurrentie. 207 00:14:41,965 --> 00:14:45,052 Sommige herken ik. Moet ik ze allemaal voorlezen? 208 00:14:46,803 --> 00:14:47,720 Mean Machine. 209 00:14:47,804 --> 00:14:48,847 Could Be Fatal. 210 00:14:48,931 --> 00:14:49,806 Taster's Choice. 211 00:14:49,890 --> 00:14:51,099 Harlem Hijack. Joint. 212 00:14:51,183 --> 00:14:52,350 Fuck Me, Fuck You. 213 00:14:52,434 --> 00:14:53,309 Dick Down. 214 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 Oh, Can't Get Enough of that Funky Stuff. 215 00:14:55,479 --> 00:14:56,771 - Payback. - Tragic Magic. 216 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 Nice To Be Nice. 217 00:14:58,190 --> 00:14:59,107 Ding Dong. 218 00:14:59,191 --> 00:15:01,109 OD Correct. Official Correct. 219 00:15:01,193 --> 00:15:02,026 Past Due. 220 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 Payback Revenge. 221 00:15:03,362 --> 00:15:05,280 Green Tape. Red Tape. Rush. 222 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 Ze hadden geen gebrek aan verbeelding. 223 00:15:08,575 --> 00:15:09,450 BETER DAN OOIT 224 00:15:09,534 --> 00:15:12,787 Maar slimme branding is niet alles. 225 00:15:12,871 --> 00:15:15,791 Het gaat om wat er in de verpakking zit. 226 00:15:16,375 --> 00:15:21,630 Frank noemde zijn drugs 'Blue Magic' en het was de beste dope die je kon kopen. 227 00:15:22,422 --> 00:15:24,174 Franks geheime saus? 228 00:15:24,758 --> 00:15:29,596 De meeste heroïne die toen werd verkocht was maar 1 tot 3 procent puur. 229 00:15:30,138 --> 00:15:32,682 Maar bij Lucas stond de klant voorop. 230 00:15:32,766 --> 00:15:35,811 Hij verhoogde de zuiverheid naar 5 tot 7 procent. 231 00:15:37,187 --> 00:15:41,858 De high was beter. Weet je, je kunt een Ford of een Cadillac kopen. 232 00:15:41,942 --> 00:15:45,069 Ik wil liever de Cadillac en die had Frank voor ze. 233 00:15:45,153 --> 00:15:49,490 Wanneer je een waardevol en mogelijk dodelijk product verkoopt... 234 00:15:49,574 --> 00:15:51,827 ...is kwaliteitscontrole essentieel. 235 00:15:53,954 --> 00:15:57,916 Frank zorgde dat z'n productielijn in handen van een expert was. 236 00:15:58,834 --> 00:16:02,212 Het productiegenie dat hij Red Top noemde. 237 00:16:03,505 --> 00:16:08,301 Wanneer Frank heroïne uit Azië kreeg, bracht hij die naar Red Top... 238 00:16:08,927 --> 00:16:12,431 ...die de heroïne versneed om 'm klaar voor de straat te maken. 239 00:16:13,807 --> 00:16:16,893 Toen de vraag toenam, huurde Frank meer personeel in... 240 00:16:17,394 --> 00:16:22,774 ...en liet hij ze iets specifieks dragen, voor de transparantie. 241 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 Om niet te worden betrapt... 242 00:16:25,152 --> 00:16:29,072 ...moest Red Top de operatie regelmatig verplaatsen binnen de stad. 243 00:16:33,869 --> 00:16:38,373 Soms kocht hij zelfs agenten om zodat ze het bij hen thuis konden doen. 244 00:16:39,583 --> 00:16:43,503 Maar om echt een monopolie te krijgen, had Frank iets anders nodig. 245 00:16:44,755 --> 00:16:46,798 Een solide verkoopstrategie. 246 00:16:48,425 --> 00:16:52,721 Bij het bestuderen van politiegedrag merkte Frank een cruciaal patroon op. 247 00:16:54,514 --> 00:16:57,934 Agenten met vroege dienst gingen om 16.00 uur van hun post. 248 00:16:59,936 --> 00:17:02,689 Maar de nachtploeg begon pas om 17.00 uur. 249 00:17:04,775 --> 00:17:09,237 Frank zette z'n luitenants hard aan het werk in dit gouden uur. 250 00:17:11,782 --> 00:17:17,829 Ook monitorde hij hun klantenservice door undercover door Harlem te rijden. 251 00:17:19,915 --> 00:17:23,043 Als iemand fouten maakte, zwaaide er wat. 252 00:17:27,422 --> 00:17:29,633 Maar als je product zo goed verkoopt... 253 00:17:30,133 --> 00:17:33,762 ...hoef je soms alleen maar achterover te leunen en te genieten. 254 00:17:35,639 --> 00:17:40,309 Door een uitstekend product te creëren en de distributie te beheersen... 255 00:17:40,393 --> 00:17:43,772 ...had Frank de heroïnemarkt van Harlem geheel in z'n macht. 256 00:17:45,148 --> 00:17:48,360 Wie zou niet van de resultaten willen genieten? 257 00:17:49,402 --> 00:17:51,947 Maar voor je met geld gaat smijten... 258 00:17:52,447 --> 00:17:55,242 ...moet je goed opletten bij de volgende les. 259 00:17:56,284 --> 00:17:59,746 TACTIEK - JE GELD WITWASSEN 260 00:18:01,414 --> 00:18:06,795 Als je drugs verkoopt op straat word je niet bepaald per bank betaald. 261 00:18:07,546 --> 00:18:10,339 Contant geld heeft de voorkeur bij illegale activiteiten. 262 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 Er is geen spoor. 263 00:18:12,300 --> 00:18:15,386 Maar veel geld op zak hebben, kan problemen geven. 264 00:18:15,470 --> 00:18:18,265 Ze verdienden zoveel geld. Het was waanzinnig. 265 00:18:19,307 --> 00:18:22,560 Kerels als Frank Lucas hadden honderdduizenden dollars... 266 00:18:22,644 --> 00:18:25,980 ...in briefjes van twintig, vijftig, tien en vijf. 267 00:18:26,064 --> 00:18:30,151 Het is lijvig om te dragen en lastig om te tellen. 268 00:18:30,235 --> 00:18:31,194 En weet je... 269 00:18:31,278 --> 00:18:35,364 ...de bank gaat argwaan hebben over waarom je zoveel contanten hebt... 270 00:18:35,448 --> 00:18:37,117 ...terwijl er transacties bestaan. 271 00:18:37,868 --> 00:18:39,911 Dat zijn niet de enige problemen. 272 00:18:39,995 --> 00:18:44,707 Ooit moet iedereen, zelfs maffiosi, z'n geld kunnen verantwoorden. 273 00:18:44,791 --> 00:18:48,419 Als je in een villa in Howard Beach woont en een Porsche hebt... 274 00:18:48,503 --> 00:18:53,716 ...en dan in je belastingaangifte beweert dat je 12.000 verdient als postbode... 275 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 ...dan klopt dat niet. 276 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Daarom verzonnen de misdaadgoden... 277 00:19:00,056 --> 00:19:01,349 ...witwassen. 278 00:19:02,058 --> 00:19:06,021 Klaar om vuil geld in schone poen te veranderen? 279 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 De technieken variëren, maar ze volgen dezelfde basisstappen. 280 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 Stap één. Plaatsing. 281 00:19:17,199 --> 00:19:21,786 Zet een legaal bedrijf op met een rekening waar je je illegale winst kunt parkeren. 282 00:19:22,495 --> 00:19:25,290 Bijvoorbeeld een wasstraat of stripclub. 283 00:19:25,957 --> 00:19:28,376 Stap twee. Gelaagdheid. 284 00:19:29,419 --> 00:19:33,589 Scheid het geld met complexe transacties van z'n illegale bron. 285 00:19:33,673 --> 00:19:36,092 Koop bijvoorbeeld goud. 286 00:19:36,927 --> 00:19:37,761 Incasseer het. 287 00:19:38,303 --> 00:19:42,265 Stuur dat geld van de ene naar de andere internationale rekening... 288 00:19:42,349 --> 00:19:44,559 ...om traceren nog moeilijker te maken. 289 00:19:45,852 --> 00:19:52,275 Of steek de opbrengst in bezit zoals luxeauto's, sieraden of vastgoed. 290 00:19:52,817 --> 00:19:58,114 Verkoop ze dan weer. Dat brengt ons bij stap drie. Integratie. 291 00:19:59,741 --> 00:20:03,578 Investeer je fris gewassen geld in het wettige financiële systeem... 292 00:20:04,079 --> 00:20:06,748 ...om de fiscus van je spoor te houden. 293 00:20:07,791 --> 00:20:12,462 Voilà. Je smerige drugsgeld is nu brandschoon. 294 00:20:15,215 --> 00:20:16,299 Dat klinkt makkelijk... 295 00:20:16,800 --> 00:20:20,804 ...maar het lastige aan witwassen is dat je het niet alleen kunt. 296 00:20:22,222 --> 00:20:24,265 In New York kende Frank iedereen... 297 00:20:24,349 --> 00:20:28,060 ...dus hij had een goede connectie die het geld voor hem witwaste. 298 00:20:28,144 --> 00:20:31,356 Hij had een connectie op hoog niveau bij Chemical Bank. 299 00:20:31,856 --> 00:20:34,526 Die liet de bankmedewerkers voor Frank zorgen. 300 00:20:35,527 --> 00:20:37,820 En ze zorgden echt voor hem. 301 00:20:37,904 --> 00:20:42,825 Ze telden honderdduizenden dollars in briefjes van vijf, tien, één, twintig. 302 00:20:42,909 --> 00:20:48,957 De bankmedewerkers stelden geen vragen en wisselden het gewoon voor honderdjes. 303 00:20:51,084 --> 00:20:54,086 Als een ware baas investeerde Lucas z'n schone geld... 304 00:20:54,170 --> 00:20:56,756 ...in wettelijke, belastbare bedrijven. 305 00:20:57,841 --> 00:21:01,011 Hij beheerste praktisch een heel blok in Harlem. 306 00:21:01,511 --> 00:21:05,390 Hij had daar een club. Hij had een paar winkels. 307 00:21:06,057 --> 00:21:09,435 Hij had kantoorpanden in plekken als Detroit... 308 00:21:09,519 --> 00:21:11,562 ...en andere delen van New York. 309 00:21:11,646 --> 00:21:13,398 Een ranch in North Carolina. 310 00:21:16,401 --> 00:21:19,987 Hij kocht 1,6 hectare grond. Driehonderd stuks vee. 311 00:21:20,071 --> 00:21:23,282 Hij had daar een prijsstier van 100.000 dollar. 312 00:21:23,366 --> 00:21:25,618 Dat was een gigantische stier. 313 00:21:28,079 --> 00:21:29,789 Dat beest was enorm. 314 00:21:31,791 --> 00:21:36,379 Franks diverse portfolio baande de weg naar de hogere kringen. 315 00:21:37,297 --> 00:21:43,928 Frank kende de beroemdheden van toen. Boksers, Joe Louis, entertainers. 316 00:21:44,012 --> 00:21:46,389 Hij was in zijn tijd een beroemdheid... 317 00:21:46,473 --> 00:21:51,811 ...ook al deed hij iets wat erg illegaal en verkeerd was. 318 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 Ik zat eens in een bar. 319 00:21:54,773 --> 00:21:57,609 Hij zei: 'Hou je van James Brown?' Ik zei ja. 320 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 De muziek begon en James Brown kwam naar ons toe. 321 00:22:01,488 --> 00:22:04,532 Hij pakte m'n hand en wilde me te laten dansen. Ik dacht: wauw. 322 00:22:06,576 --> 00:22:09,662 Dankzij Franks expertise in witwassen... 323 00:22:09,746 --> 00:22:13,416 ...konden hij en z'n broers de bloemetjes buitenzetten in Harlem. 324 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 Alles is geld. Dit is Amerika. 325 00:22:18,004 --> 00:22:19,422 Alles is geld. 326 00:22:19,506 --> 00:22:22,133 Maar als je product hoogwaardige heroïne is... 327 00:22:23,093 --> 00:22:26,304 ...is het geluk waarschijnlijk niet eeuwig. 328 00:22:27,389 --> 00:22:32,435 Er begonnen veel mensen dood te gaan en de overheid begon wakker te worden. 329 00:22:32,519 --> 00:22:38,191 Amerika's staatsvijand nummer één in de Verenigde Staten is drugsgebruik. 330 00:22:39,442 --> 00:22:43,321 Hoe hou je je ondernemingsplan in zulke tijden op koers? 331 00:22:43,405 --> 00:22:47,659 Het bedrijf is geschaad, zowel qua productiviteit als betrekkingen. 332 00:22:48,576 --> 00:22:51,579 Ze moeten snel en volledig worden gerepareerd. 333 00:22:52,080 --> 00:22:55,834 TACTIEK - BESCHERM JE WINST 334 00:22:56,626 --> 00:22:59,170 Als je wilt dat je bedrijf standhoudt... 335 00:22:59,754 --> 00:23:03,550 ...moet je strategie op alle marktvoorwaarden aansluiten. 336 00:23:04,259 --> 00:23:09,638 In 1971 verzon president Nixon de term ' war on drugs '... 337 00:23:09,722 --> 00:23:12,308 ...en in New York woedde die oorlog. 338 00:23:12,892 --> 00:23:17,563 Het was dus cruciaal dat de politie van New York... 339 00:23:17,647 --> 00:23:22,986 ...liet zien dat ze effectief waren door het tegen die lui op te nemen. 340 00:23:23,653 --> 00:23:26,781 Frank pakte dit probleem op meerdere manieren aan. 341 00:23:27,574 --> 00:23:29,742 Hij begon met een pr-campagne. 342 00:23:29,826 --> 00:23:32,578 Hij dacht dat de gemeenschap helpen... 343 00:23:32,662 --> 00:23:37,083 ...een effectieve bescherming voor zichzelf en z'n onderneming zou zijn. 344 00:23:37,167 --> 00:23:40,544 Geld lenen aan mensen. Niets om de terugbetaling geven. 345 00:23:40,628 --> 00:23:42,463 Voor mensen zorgen. 346 00:23:42,547 --> 00:23:46,759 Zo zorgde hij dat de gemeenschap hem bleef steunen. 347 00:23:47,510 --> 00:23:51,306 Hij bleef ook zorgen voor een nog belangrijkere demografie. 348 00:23:53,099 --> 00:23:53,975 Agenten. 349 00:23:54,517 --> 00:23:57,854 Frank besteedde veel geld aan het omkopen van agenten. 350 00:23:58,813 --> 00:24:01,023 Als je de politie in je zak hebt... 351 00:24:01,107 --> 00:24:05,069 ...kun je over straat lopen zonder een arrestatie te vrezen. 352 00:24:05,153 --> 00:24:10,783 Het betekent dat je weet dat je drugs veilig worden geleverd... 353 00:24:10,867 --> 00:24:13,620 ...zonder dat de politie dat tegenhoudt. 354 00:24:14,996 --> 00:24:17,164 Maar zoals veel maffiabazen merken... 355 00:24:17,248 --> 00:24:21,377 ...zorgen gulle daden dat sommige mannen in uniform meer willen. 356 00:24:23,838 --> 00:24:28,801 In het begin van de jaren 70 had Lucas z'n gezin naar een voorstad verhuisd. 357 00:24:29,302 --> 00:24:34,098 Maar als je een crimineel leven leidt, volgen de zaken je vaak naar huis. 358 00:24:36,059 --> 00:24:38,436 Op een dag kreeg Frank ongewenst bezoek. 359 00:24:39,229 --> 00:24:43,399 Een corrupte rechercheur die hij Babyface noemde. 360 00:24:44,859 --> 00:24:47,946 Hij zei dat Frank hem 10.000 per maand moest betalen. 361 00:24:49,030 --> 00:24:51,991 Anders zou hij Franks operatie voorgoed platleggen. 362 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Frank zag geen andere optie. 363 00:24:59,874 --> 00:25:01,000 Dus betaalde hij. 364 00:25:03,378 --> 00:25:06,756 Maar terwijl Frank probeerde om van Babyface af te komen... 365 00:25:07,257 --> 00:25:12,011 ...begon een nog grotere dreiging voor hem te ontstaan, van de DEA. 366 00:25:13,513 --> 00:25:17,850 Daar werkten agenten dag en nacht om info over Franks operatie te krijgen. 367 00:25:19,227 --> 00:25:21,563 Toen een maffia-informant zich meldde... 368 00:25:23,982 --> 00:25:25,567 ...sloegen ze hard toe. 369 00:25:28,528 --> 00:25:29,820 Ik kan je zeggen... 370 00:25:29,904 --> 00:25:32,740 Toen de agenten hem kwamen arresteren... 371 00:25:32,824 --> 00:25:37,703 ...gooide z'n vrouw meerdere sporttassen uit het raam. 372 00:25:37,787 --> 00:25:42,541 Het was meer dan 500.000 dollar contant, in kleine coupures. 373 00:25:42,625 --> 00:25:45,127 Dat geld had hij verzameld... 374 00:25:45,211 --> 00:25:48,131 ...om 100 kg heroïne te gaan kopen in Thailand. 375 00:25:51,134 --> 00:25:53,720 Helaas zou hij die reis nooit maken. 376 00:25:56,681 --> 00:26:00,602 Frank werd nationaal en op staatsniveau berecht voor drugsmokkel. 377 00:26:01,102 --> 00:26:04,981 Hij werd schuldig bevonden en veroordeeld tot 70 jaar gevangenis. 378 00:26:06,149 --> 00:26:10,903 Maar toen deed Harlems hoogste drugsbaas één laatste transactie. 379 00:26:12,238 --> 00:26:15,783 Frank ging bij Amerika's team en nam het zakelijke besluit... 380 00:26:16,367 --> 00:26:18,577 ...om mee te werken in ruil voor strafvermindering. 381 00:26:18,661 --> 00:26:20,412 Als een zakenmens... 382 00:26:20,496 --> 00:26:24,917 ...dat goed voor zichzelf zorgde, nam hij de juiste beslissing voor hem. 383 00:26:26,002 --> 00:26:28,796 Al moest hij zich ervoor tegen z'n broer keren. 384 00:26:30,256 --> 00:26:31,382 Je praat nooit. 385 00:26:31,966 --> 00:26:33,301 En hij stapte over. 386 00:26:33,885 --> 00:26:37,763 Dat soort verraad is... Het is soms moeilijk te verkroppen. 387 00:26:37,847 --> 00:26:39,766 Echt. Weet je, iemand anders... 388 00:26:40,433 --> 00:26:43,811 ...dat kun je beter hebben, maar je broer, je eigen familie? 389 00:26:45,104 --> 00:26:46,356 Dat raakt je diep. 390 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Het doet nog steeds pijn. Nu nog. 391 00:26:49,776 --> 00:26:52,945 Wat kan ik zeggen? Het is puur zakelijk. 392 00:26:54,489 --> 00:26:58,242 Frank Lucas' winstmaximalisatie leverde hem miljoenen op... 393 00:26:58,326 --> 00:27:01,454 ...maar z'n tijd aan de top was maar zeven jaar. 394 00:27:02,747 --> 00:27:06,458 Als je wilt dat jouw vlam zowel fel als lang brandt... 395 00:27:06,542 --> 00:27:11,464 ...moet je dieper in het draaiboek graven en onze volgende criminele gigant volgen. 396 00:27:12,215 --> 00:27:16,969 De Siciliaanse baas der bazen, Salvatore 'Het Beest' Riina. 397 00:27:17,887 --> 00:27:21,974 Het geheim van z'n legendarische tijd van onderwereldheerschappij? 398 00:27:22,975 --> 00:27:25,353 Totale minachting voor mensenlevens. 399 00:27:26,145 --> 00:27:29,399 Ben je klaar om het beest in jou los te laten?