1 00:00:11,554 --> 00:00:14,348 Следуя первым урокам учебника, 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,809 ты поднялся с первого этажа 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,853 в пентхаус босса мафии. 4 00:00:19,437 --> 00:00:22,023 Теперь можно подумать и о финансах. 5 00:00:22,565 --> 00:00:23,941 Пороки — это деньги. 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,528 Продавать наркотики — это плохо, 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,613 проституция — плохо. Дело не в этом. 8 00:00:29,697 --> 00:00:33,283 Это бизнес. Главное, грести деньги обеими руками. 9 00:00:33,367 --> 00:00:37,121 Деньги сами себя не заработают. 10 00:00:37,205 --> 00:00:41,417 Главное, чтобы у босса был бизнес-план. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,337 Если плана нет — всё рухнет. 12 00:00:45,379 --> 00:00:49,008 Но если к силе подключить интеллект, 13 00:00:49,717 --> 00:00:51,552 можно обойти конкурентов 14 00:00:51,636 --> 00:00:54,722 и стать главой преступного мира своей мечты. 15 00:00:56,349 --> 00:00:57,433 Как этот человек. 16 00:00:58,518 --> 00:01:02,647 Героиновый магнат из Гарлема — великолепный Фрэнк Лукас. 17 00:01:04,023 --> 00:01:08,110 Революционная стратегия Лукаса перевернула наркоторговлю Нью-Йорка. 18 00:01:08,194 --> 00:01:09,862 Собственная система сбыта 19 00:01:09,946 --> 00:01:12,073 приносила более миллиона долларов в день. 20 00:01:13,074 --> 00:01:15,117 Поначалу жизнь была тяжелая. 21 00:01:15,201 --> 00:01:17,870 Потом дело пошло, и я раскрутился. 22 00:01:18,454 --> 00:01:20,873 Действуй по передовому плану Фрэнка, 23 00:01:20,957 --> 00:01:24,877 и твои преступления тоже будут приносить деньги. 24 00:01:26,629 --> 00:01:31,508 КАК СТАТЬ КРИМИНАЛЬНЫМ АВТОРИТЕТОМ 25 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 ФРЭНК ЛУКАС ОПТИМИЗИРУЙ РАБОЧИЕ ПРОЦЕССЫ 26 00:01:35,012 --> 00:01:38,932 Фрэнк Лукас создал многомиллионную международную героиновую империю 27 00:01:39,016 --> 00:01:40,059 с нуля. 28 00:01:41,310 --> 00:01:43,354 И всё до 40 лет. 29 00:01:44,105 --> 00:01:47,524 Его целью было зарабатывать, продавая героин, 30 00:01:47,608 --> 00:01:50,652 и он заработал много денег, продавая героин. 31 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 Но прежде чем идти по пути Фрэнка в топы, 32 00:01:54,490 --> 00:01:56,701 вот что нужно знать о его карьере. 33 00:01:58,119 --> 00:02:02,081 ФАКТ No 1. МОЛОДОЙ ЛУКАС ВСЕГДА ВИДЕЛ НЕВЫГОДНЫЙ РАСКЛАД 34 00:02:02,665 --> 00:02:03,749 Фрэнк Лукас родился 35 00:02:03,833 --> 00:02:06,335 в Северной Каролине во время Депрессии. 36 00:02:06,836 --> 00:02:10,798 В сегрегированной Северной Каролине у нас не было возможностей. 37 00:02:10,882 --> 00:02:14,260 Возможности зарабатывать нет. Содержать семью невозможно. 38 00:02:15,219 --> 00:02:20,600 Он видел, как член Ку-Клукс-Клана убил его двоюродного брата. 39 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Ему вышибли мозги. 40 00:02:23,269 --> 00:02:25,563 Сунули в рот дробовик. Нажали на курок. 41 00:02:27,481 --> 00:02:30,609 Иногда что- то случается в жизни, и она меняется. 42 00:02:30,693 --> 00:02:32,111 Это изменило жизнь. 43 00:02:32,987 --> 00:02:34,780 Он уехал в Нью-Йорк. 44 00:02:35,990 --> 00:02:38,826 Но проблема в том, что он неграмотный. 45 00:02:38,910 --> 00:02:41,954 Она даже разносчиком газет не мог устроиться. 46 00:02:42,038 --> 00:02:47,292 Он мог выжить, только занимаясь криминалом. 47 00:02:47,376 --> 00:02:50,796 Там он подошел. И он начал продавать наркотики. 48 00:02:51,964 --> 00:02:55,635 ФАКТ No 2. ЛУКАС УЧИЛСЯ У ВЛИЯТЕЛЬНОГО НАСТАВНИКА 49 00:02:56,344 --> 00:03:00,305 Возможно, Бампи Джонсон был самым крутым чернокожим гангстером в мире. 50 00:03:00,389 --> 00:03:03,267 Бампи был ему как отец. 51 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 Я работал с Бампи много лет. 52 00:03:07,021 --> 00:03:09,273 Тринадцать лет, девять месяцев и восемь дней. 53 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 Каждый свой цент я заработал 54 00:03:12,944 --> 00:03:15,905 благодаря ему. Да, всё благодаря ему. 55 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 Когда Бампи умер, наркобизнес достался Фрэнку. 56 00:03:21,786 --> 00:03:23,203 Фрэнк хотел в наркотики, 57 00:03:23,287 --> 00:03:26,582 он считал, что на них можно заработать больше всего. 58 00:03:26,666 --> 00:03:30,252 ФАКТ No 3. БИЗНЕС ФРЭНКА БЫЛ СЕМЕЙНЫМ ПРЕДПРИЯТИЕМ 59 00:03:30,336 --> 00:03:33,839 Из семи сыновей Фрэнк был старшим. Он был моим героем. 60 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Мы делали всё, о чём он просил. 61 00:03:37,218 --> 00:03:41,346 Он смог удержать контроль с помощью братьев. 62 00:03:41,430 --> 00:03:45,101 Он верил братьям и сделал их богатыми. 63 00:03:45,685 --> 00:03:49,271 Постоянно говорит о семье. Буквально вбивает это тебе в голову. 64 00:03:49,355 --> 00:03:50,690 «Держись семьи». 65 00:03:51,649 --> 00:03:53,442 У Фрэнка перспективная карьера 66 00:03:53,526 --> 00:03:56,987 и преданный ближний круг, который помогал строить бизнес. 67 00:03:57,071 --> 00:04:00,408 Но это не значит, что его власть уважали все. 68 00:04:00,908 --> 00:04:05,370 Когда открываешь фирму, как доказать, что ты справишься? 69 00:04:05,454 --> 00:04:08,124 С людьми из Гарлема шутки плохи, понял? 70 00:04:09,542 --> 00:04:13,379 ТАКТИКА УВАЖЕНИЕ НА УЛИЦЕ 71 00:04:16,799 --> 00:04:21,553 У босса всего один способ обеспечить успех предприятия — 72 00:04:21,637 --> 00:04:25,557 сразу заявить о последствиях, если кто-то захочет встать на пути. 73 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Сначала я разобью ему голову. 74 00:04:29,478 --> 00:04:32,439 Надо показать, что ты убийца. 75 00:04:32,523 --> 00:04:34,358 Это жестокая отрасль, 76 00:04:34,442 --> 00:04:38,362 где репутация и уличный авторитет имеют критическое значение. 77 00:04:38,446 --> 00:04:39,363 Да! 78 00:04:39,989 --> 00:04:43,367 Покажешь слабость как лидер — долго не проживешь. 79 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 Эти люди умели сразу показать свою силу. 80 00:04:52,168 --> 00:04:54,962 Когда главарем бостонской банды «Винтер Хилл», 81 00:04:55,046 --> 00:04:58,924 стал Уайти Балджер, он сразу заявил о себе, убив Луиса Литифа, 82 00:04:59,008 --> 00:05:02,261 своего давнего партнера, который ослушался приказа Уайти. 83 00:05:02,345 --> 00:05:05,764 Его изуродованное тело нашли в багажнике машины. 84 00:05:05,848 --> 00:05:08,141 Альберт Анастазия начал свое правление, 85 00:05:08,225 --> 00:05:11,728 заказав убийство коммивояжёра Арнольда Шустера, 86 00:05:11,812 --> 00:05:13,188 который разозлил босса 87 00:05:13,272 --> 00:05:16,067 тем, что сдал полиции одного известного беглеца. 88 00:05:16,984 --> 00:05:20,153 А когда Гризельда Бланко стала хозяйкой торговли кокаином в Майами, 89 00:05:20,237 --> 00:05:23,949 она придумала способ запугать конкурентов: 90 00:05:24,033 --> 00:05:27,327 наняла сикарио, киллеров на мотоциклах, 91 00:05:27,411 --> 00:05:30,122 которые совершали убийства «с колес», 92 00:05:30,206 --> 00:05:31,832 как правило, днем. 93 00:05:35,127 --> 00:05:38,588 Когда Фрэнк Лукас возглавил героиновый бизнес в Гарлеме, 94 00:05:38,672 --> 00:05:40,466 его власти сразу бросили вызов. 95 00:05:41,092 --> 00:05:44,594 У вершины всегда много орлов. 96 00:05:44,678 --> 00:05:46,263 Всегда найдется такой, 97 00:05:46,347 --> 00:05:48,181 кто посмотрит на тебя и скажет: 98 00:05:48,265 --> 00:05:51,310 «А я смогу лучше. 99 00:05:51,394 --> 00:05:53,061 Лидером должен быть я». 100 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 Такое неподчинение нельзя оставлять без ответа. 101 00:05:57,817 --> 00:05:58,818 «АПОЛЛО» 102 00:05:59,777 --> 00:06:04,532 Самый крутой парень в Гарлеме 60-х — это Танго. 103 00:06:05,991 --> 00:06:09,453 Танго был амбалом под два метра ростом. 104 00:06:09,537 --> 00:06:11,288 В Гарлеме его боялись. 105 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 Танго — независимый наркодилер. 106 00:06:19,004 --> 00:06:21,674 Все знали, что он дурит поставщиков. 107 00:06:26,178 --> 00:06:29,265 Новый босс, Фрэнк Лукас, мириться с этим не мог. 108 00:06:30,808 --> 00:06:32,434 Фрэнк ждет возможности 109 00:06:32,518 --> 00:06:37,189 показать, кто здесь главный, и осадить великана. 110 00:06:38,566 --> 00:06:40,860 Фрэнк узнает, что Танго ищет новый товар, 111 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 и поставляет ему килограмм героина, 112 00:06:43,904 --> 00:06:46,991 зная, что Танго попытается обмануть и его. 113 00:06:48,868 --> 00:06:51,120 Через две недели Фрэнк идет за деньгами, 114 00:06:51,620 --> 00:06:53,164 и Танго не разочаровывает. 115 00:06:54,748 --> 00:07:00,129 Он отказывается платить Фрэнку и начинает орать, чем оскорбляет его. 116 00:07:01,338 --> 00:07:02,965 И его мать. 117 00:07:05,468 --> 00:07:08,679 Как Фрэнк и ожидал, собирается толпа. 118 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Намек ясен. 119 00:07:21,567 --> 00:07:24,736 Фрэнк умел показать, кто тут босс, 120 00:07:24,820 --> 00:07:27,739 и что ты не просто так держишь палец на курке, 121 00:07:27,823 --> 00:07:29,157 а можешь его и нажать. 122 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 Для успеха нужна именно такая репутация. 123 00:07:33,120 --> 00:07:37,040 Если ты босс, можно силой открыть любую дверь, 124 00:07:37,124 --> 00:07:39,460 но деньги приносит только мозг. 125 00:07:40,169 --> 00:07:44,048 А это правило должен помнить любой мудрый бизнесмен: 126 00:07:44,798 --> 00:07:46,342 не покупай по розничной цене. 127 00:07:47,676 --> 00:07:50,846 ТАКТИКА ИЗБАВЬСЯ ОТ ПОСРЕДНИКА 128 00:07:51,555 --> 00:07:56,310 Дети мечтают быть спортсменами, космонавтами или кинозвездами. 129 00:07:56,810 --> 00:07:59,522 А посредниками быть не хочет никто. 130 00:08:00,105 --> 00:08:02,650 Жаль, ведь все деньги там. 131 00:08:03,943 --> 00:08:07,362 В героиновом бизнесе цепь поставок международная. 132 00:08:07,446 --> 00:08:10,073 Посредник зарабатывает огромные деньги, 133 00:08:10,157 --> 00:08:11,951 ведь он работает с источником. 134 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 А это бьет по твоей прибыли. 135 00:08:15,496 --> 00:08:16,497 Я объясню. 136 00:08:17,831 --> 00:08:19,666 Когда Фрэнк только начинал, 137 00:08:19,750 --> 00:08:21,042 героин поступал в США 138 00:08:21,126 --> 00:08:23,504 через так называемую «Французскую связь». 139 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 Ее начало — мак из Турции. 140 00:08:29,677 --> 00:08:32,846 Когда плоды созревали, из них получали опиумный сок. 141 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 Сок кипятили с известью, чтобы отделить морфин. 142 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 МОРФИН 143 00:08:39,979 --> 00:08:41,730 Затем его везли во Францию, 144 00:08:41,814 --> 00:08:44,816 где умные химики превращали морфин в героин. 145 00:08:44,900 --> 00:08:47,486 Процедура отлаженная и зловонная. 146 00:08:48,862 --> 00:08:51,740 Посредники из корсиканской мафии 147 00:08:51,824 --> 00:08:55,202 переправляли очищенный героин через океан в Америку 148 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 всеми доступными способами. 149 00:09:00,124 --> 00:09:02,251 Это очень дорогой тостер. 150 00:09:03,335 --> 00:09:05,170 Героин разгружали на берег 151 00:09:05,254 --> 00:09:08,798 и американская мафия продавала его с наценкой до 400%. 152 00:09:08,882 --> 00:09:10,550 МАЛЕНЬКАЯ ИТАЛИЯ - ГАРЛЕМ 153 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 На улицы он попадал 154 00:09:12,553 --> 00:09:15,472 благодаря местным дилерам, таким, как Фрэнк Лукас. 155 00:09:18,017 --> 00:09:21,686 Эта схема приносила мафии бесчисленные миллионы. 156 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Но для таких барыг, как Фрэнк, 157 00:09:24,023 --> 00:09:26,775 такой расклад был чудовищно невыгодным. 158 00:09:27,443 --> 00:09:30,529 Фрэнк хотел придумать, как избавиться от посредников, 159 00:09:30,613 --> 00:09:32,447 чтобы увеличить прибыль. 160 00:09:32,531 --> 00:09:35,283 И уменьшить вероятность вторжения в организацию 161 00:09:35,367 --> 00:09:36,994 правоохранительных органов. 162 00:09:37,911 --> 00:09:40,121 Лукасу нужна была идея, 163 00:09:40,205 --> 00:09:42,040 которую он нашел там же, 164 00:09:42,124 --> 00:09:45,336 где ты, скорее всего , смотришь это важный материал. 165 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 Телевизор. 166 00:09:47,880 --> 00:09:50,298 Новости же постоянно показывали. 167 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 Там рассказывали, как парни «торчат» во Вьетнаме. 168 00:09:53,344 --> 00:09:54,553 Вашингтон признает, 169 00:09:54,637 --> 00:09:58,848 что у солдат во Вьетнаме есть проблемы с наркотиками. 170 00:09:58,932 --> 00:10:04,187 Кому-то это казалось проблемой, но Фрэнк всё видел по-другому. 171 00:10:04,271 --> 00:10:08,942 Фрэнк догадался возить героин из Азии. 172 00:10:09,026 --> 00:10:12,737 И каков же у Фрэнка план? Обойти Французскую связь 173 00:10:12,821 --> 00:10:15,658 и наладить поставку героина с Дальнего востока. 174 00:10:16,742 --> 00:10:19,411 К счастью, нужные связи у него были. 175 00:10:19,495 --> 00:10:22,872 Его двоюродный брат, человек по имени Айк Эткинсон, 176 00:10:22,956 --> 00:10:25,834 был отставным сержантом из Азии, 177 00:10:25,918 --> 00:10:31,339 и он смог выйти на тех, кто выращивал мак. 178 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 Но когда продумываешь новое предприятие, 179 00:10:34,259 --> 00:10:36,679 прежде чем взлетать, надо всё рассчитать. 180 00:10:41,100 --> 00:10:44,853 Фрэнк едет в Бангкок, Таиланд, на встречу с кузеном Айком, 181 00:10:44,937 --> 00:10:47,439 который знакомит его с местным поставщиком. 182 00:10:49,608 --> 00:10:54,071 Этого человека Фрэнк называет 007 — что вполне понятно. 183 00:10:58,867 --> 00:11:03,414 Он сразу предлагает Фрэнку более 200 килограммов героина 184 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 за миллион долларов, что в десять раз дешевле, чем у мафии . 185 00:11:09,920 --> 00:11:12,131 Фрэнк охотно соглашается 186 00:11:12,840 --> 00:11:16,051 и находит военного, который готов доставить груз домой. 187 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Это может стать началом прекрасных отношений. 188 00:11:22,641 --> 00:11:27,104 Но Фрэнк хочет убедиться, что 007 готов к этому. 189 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Он лично отправляет в тайские джунгли, 190 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 много дней идет по изнуряющей жаре... 191 00:11:36,238 --> 00:11:39,324 ...пока не достигает Земли обетованной. 192 00:11:46,957 --> 00:11:50,210 Фрэнк так впечатлен, что прямо на месте берёт еще товар. 193 00:11:53,672 --> 00:11:56,258 Но на обратном пути возникает заминка. 194 00:11:57,718 --> 00:11:58,844 Бандиты. 195 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Фрэнк сражается вместе с проводниками. 196 00:12:10,314 --> 00:12:13,233 Дым расселся — все бандиты мертвы. 197 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 А план Фрэнка возить героин напрямую — 198 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 живее всех живых. 199 00:12:24,745 --> 00:12:26,330 Я пошел. Взял товар. 200 00:12:27,539 --> 00:12:31,460 Вернулся — остальное история. 201 00:12:32,044 --> 00:12:35,005 Но даже если поставка товара налажена, 202 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 без техники продаж главным боссом тебе не стать. 203 00:12:39,635 --> 00:12:43,263 Как сделать так, чтобы товар разлетался с полок? 204 00:12:44,264 --> 00:12:48,060 ТАКТИКА МОНОПОЛИЗИРУЙ РЫНОК 205 00:12:48,685 --> 00:12:53,982 Если объем продаж не соответствует потенциалу рынка, 206 00:12:54,066 --> 00:12:56,527 по любой причине, у вас проблема. 207 00:12:57,110 --> 00:12:59,988 Стандартное решение этой дилеммы? 208 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Стань единственным продавцом. 209 00:13:02,616 --> 00:13:03,826 КОФЕ «СТАРБАКС» 210 00:13:04,409 --> 00:13:07,620 Если вы захватили рынок, значит, вы его контролируете. 211 00:13:07,704 --> 00:13:10,749 Можно назначать любую цену. 212 00:13:11,375 --> 00:13:13,836 У этих ребят всё получилось. 213 00:13:14,837 --> 00:13:18,339 Босс Энох Наки Джонсон, используя связи в политике, 214 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 в годы Сухого закона контролировал преступность Атлантик-Сити 215 00:13:22,344 --> 00:13:24,721 и зарабатывал полмиллиона долларов в год, 216 00:13:24,805 --> 00:13:26,431 девять миллионов сегодня, 217 00:13:26,515 --> 00:13:29,643 на нелегальном алкоголе, проституции и азартных играх. 218 00:13:30,477 --> 00:13:35,190 Босс из Филадельфии Никодемо Скарфо захватил рынок метамфетамина, 219 00:13:35,274 --> 00:13:39,403 поставив и распространив более 450 литров фенилацетона, 220 00:13:39,987 --> 00:13:41,446 достаточных для изготовления 221 00:13:41,530 --> 00:13:44,032 полутонны наркотика, вызывающего сильное привыкание. 222 00:13:44,616 --> 00:13:47,994 А Чен Чуй Пин, она же Сестра Пин, 223 00:13:48,078 --> 00:13:50,872 за 20 лет заработала 40 миллионов долларов, 224 00:13:50,956 --> 00:13:54,042 выступая посредником в незаконного ввозе мигрантов 225 00:13:54,126 --> 00:13:56,294 из Китая в США, 226 00:13:56,378 --> 00:13:59,923 за что получила прозвище «Мать всех Змееголовых». 227 00:14:02,843 --> 00:14:04,677 Но Лукас хотел обслуживать 228 00:14:04,761 --> 00:14:08,724 еще более широкую и быстрорастущую потребительскую базу. 229 00:14:09,266 --> 00:14:12,727 В Нью-Йорке живут почти 50% героиновых наркоманов, 230 00:14:12,811 --> 00:14:17,774 и примерно 80% наркоманов Нью-Йорка живут в Гарлеме. 231 00:14:17,858 --> 00:14:19,568 Конечно, спрос — не проблема, 232 00:14:20,444 --> 00:14:24,197 но как сделать так, чтобы за дозой клиенты ходили именно к вам? 233 00:14:24,781 --> 00:14:26,783 Всё начинается с маркетинга. 234 00:14:27,826 --> 00:14:30,954 У вас есть продукт — вы даете ему название. 235 00:14:31,038 --> 00:14:35,375 Нужно, чтобы люди искали ваш товар. И товар должен быть хорошим. 236 00:14:36,460 --> 00:14:39,420 Именно название привлекает внимание. 237 00:14:39,504 --> 00:14:41,465 У Фрэнка были вот такие конкуренты. 238 00:14:41,965 --> 00:14:45,052 Многое помню. Мне всё читать? 239 00:14:45,844 --> 00:14:46,719 Ладно. 240 00:14:46,803 --> 00:14:47,720 «Костолом». 241 00:14:47,804 --> 00:14:48,847 «Можно умереть». 242 00:14:48,931 --> 00:14:49,806 «Выбор пробующего». 243 00:14:49,890 --> 00:14:51,099 «Угон». «Косяк». 244 00:14:51,183 --> 00:14:52,350 «Поимей всех». 245 00:14:52,434 --> 00:14:53,309 «Вялый». 246 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 «Классный фанк». 247 00:14:55,479 --> 00:14:56,771 - «Месть». - «Злая магия». 248 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 «Хорошо, когда хорошо». 249 00:14:58,190 --> 00:14:59,107 «Динь-дон». 250 00:14:59,191 --> 00:15:01,109 «Передоз». «Передоз 100%». 251 00:15:01,193 --> 00:15:02,026 «Просрочка». 252 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 «Возмездие». 253 00:15:03,362 --> 00:15:05,280 «Зеленая лента». «Красная». «Кайф». 254 00:15:05,364 --> 00:15:07,449 Воображения им было не занимать. 255 00:15:09,534 --> 00:15:12,787 Но умное название — это полдела. 256 00:15:12,871 --> 00:15:15,791 Главное — что в упаковке. 257 00:15:16,375 --> 00:15:18,668 Фрэнк назвал товар «Синяя магия», 258 00:15:18,752 --> 00:15:21,630 и это был лучший наркотик. 259 00:15:22,923 --> 00:15:24,674 В чём секрет Фрэнка? 260 00:15:24,758 --> 00:15:26,801 Чистота большей части героина 261 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 тогда составляла всего 1–3 процента. 262 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 Но для Лукаса клиенты на первом месте. 263 00:15:32,766 --> 00:15:35,811 Чистоту товара он поднял до 5–7 процентов. 264 00:15:37,187 --> 00:15:38,229 Эффект был лучше. 265 00:15:38,313 --> 00:15:41,858 Можно купить «Форд» либо «Кадиллак». 266 00:15:41,942 --> 00:15:45,070 Я выберу «Кадиллак» — именно это Фрэнк и предлагал. 267 00:15:45,654 --> 00:15:49,490 Когда продаешь премиальный и потенциально смертельный продукт, 268 00:15:49,574 --> 00:15:51,827 контроль качества очень важен. 269 00:15:53,954 --> 00:15:57,916 Фрэнк позаботился, чтобы производство было в руках эксперта. 270 00:15:58,834 --> 00:16:02,212 Настоящего гения, которого он называл Рыжая. 271 00:16:03,505 --> 00:16:06,466 Получив новую партию героина из Азии, 272 00:16:06,550 --> 00:16:08,301 Фрэнк отправляет ее Рыжей, 273 00:16:08,927 --> 00:16:11,095 которая разбавляет героин и готовит 274 00:16:11,179 --> 00:16:12,431 к поставке на улицы. 275 00:16:13,807 --> 00:16:16,768 Спрос растет, Фрэнк нанимает больше людей 276 00:16:17,394 --> 00:16:22,774 и заставляет их носить специальную форму — для открытости. 277 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 В целях безопасности 278 00:16:25,152 --> 00:16:29,072 Лукас заставляет Рыжую перемещать производство по городу. 279 00:16:33,869 --> 00:16:38,373 Иногда он даже подкупает полицейских, чтобы работать у них дома. 280 00:16:39,583 --> 00:16:43,462 Но чтобы полностью захватить рынок, Фрэнку нужно что-то другое. 281 00:16:44,755 --> 00:16:46,798 Надежная розничная стратегия. 282 00:16:48,467 --> 00:16:52,637 Изучая поведение полицейских, Фрэнк замечает одну закономерность. 283 00:16:54,598 --> 00:16:57,934 В 16:00 первая смена патруля покидает посты. 284 00:16:59,936 --> 00:17:02,689 Но вечерняя смена появляется только в пять. 285 00:17:04,775 --> 00:17:07,235 В этот «золотой час» Фрэнк велит бойцам 286 00:17:07,319 --> 00:17:09,237 активнее работать на улицах. 287 00:17:11,782 --> 00:17:15,284 А сам следит, как его люди обслуживают клиентов, 288 00:17:15,368 --> 00:17:17,829 тайно катаясь по Гарлему на машине. 289 00:17:19,915 --> 00:17:23,043 И если кто-то работал плохо, их ждало наказание. 290 00:17:27,464 --> 00:17:29,591 Но когда товар идет настолько хорошо, 291 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 всё, что нужно делать — это просто наслаждаться жизнью. 292 00:17:35,639 --> 00:17:40,309 Создав продукт премиум-класса и наладив сбыт, 293 00:17:40,393 --> 00:17:43,730 Фрэнк стал хозяином героинового рынка Гарлема. 294 00:17:45,190 --> 00:17:48,360 Кому не захочется насладиться плодами трудов? 295 00:17:49,402 --> 00:17:51,947 Но прежде чем начать сорить деньгами, 296 00:17:52,447 --> 00:17:55,242 изучи следующий урок. 297 00:17:56,284 --> 00:17:59,746 ТАКТИКА СТИРАЙ СВОИ ДЕНЬГИ 298 00:18:01,414 --> 00:18:03,791 Когда продаешь наркотики на улице, 299 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 люди рассчитываются не переводами в банк. 300 00:18:07,546 --> 00:18:10,339 В криминале предпочитают наличные — 301 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 их не отследить. 302 00:18:12,300 --> 00:18:15,386 Но много наличных — это потенциальные проблемы. 303 00:18:15,470 --> 00:18:18,265 Они столько зарабатывали на улице — ужас. 304 00:18:19,307 --> 00:18:20,892 У таких, как Фрэнк Лукас, 305 00:18:20,976 --> 00:18:24,270 были сотни тысяч долларов в двадцатках, пятидесятках, 306 00:18:24,354 --> 00:18:25,980 десятках и пятерках. 307 00:18:26,064 --> 00:18:30,151 Их трудно переносить, тяжело считать. 308 00:18:30,235 --> 00:18:31,194 Ну, и у банка 309 00:18:31,278 --> 00:18:35,364 могут возникнуть подозрения: откуда у вас столько наличных, 310 00:18:35,448 --> 00:18:37,117 ведь всем платят чеками? 311 00:18:37,868 --> 00:18:39,911 Это не единственная проблема. 312 00:18:39,995 --> 00:18:42,371 В итоге все, включая гангстеров, 313 00:18:42,455 --> 00:18:44,707 должны отчитываться о своих деньгах. 314 00:18:44,791 --> 00:18:48,419 И если у тебя особняк в Ховард-Бич и собственная Порше, 315 00:18:48,503 --> 00:18:50,546 а налоговой ты говоришь, 316 00:18:50,630 --> 00:18:53,716 что работаешь почтальоном с доходом в 12 тысяч в год, 317 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 то это сомнительно. 318 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 И вот для этого боги криминала придумали... 319 00:19:00,056 --> 00:19:01,349 ...отмывание денег. 320 00:19:02,058 --> 00:19:06,021 Готов превратить грязные деньги в чистые? 321 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 Способы бывают разные, но принцип всегда один. 322 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 Шаг первый. Размещение. 323 00:19:17,199 --> 00:19:18,491 Создай легальный бизнес 324 00:19:18,575 --> 00:19:21,369 со счетом, куда можно положить незаконную прибыль. 325 00:19:22,495 --> 00:19:25,290 Например, автомойку или стрип-клуб. 326 00:19:25,957 --> 00:19:28,376 Шаг второй. Многослойность. 327 00:19:29,419 --> 00:19:33,589 Сложные операции по отделению денег от нелегальных источников. 328 00:19:33,673 --> 00:19:36,092 Например, купи золото. 329 00:19:36,927 --> 00:19:37,761 Обналичь его. 330 00:19:38,303 --> 00:19:39,262 Переведи деньги 331 00:19:39,346 --> 00:19:42,265 с одного иностранного счет на другой, 332 00:19:42,349 --> 00:19:44,559 чтобы его было еще труднее отследить. 333 00:19:45,852 --> 00:19:52,275 Либо вложи деньги в дорогие машины, драгоценности или недвижимость. 334 00:19:52,817 --> 00:19:58,114 Потом снова продай. Тут мы подошли к шагу три. Интеграция. 335 00:19:59,783 --> 00:20:03,453 Вложи чистые деньги в легальную финансовую систему, 336 00:20:04,079 --> 00:20:06,748 чтобы налоговики отстали навсегда. 337 00:20:07,791 --> 00:20:12,462 Вуаля! Грязные наркоденьги теперь чисты, как новая скатерть. 338 00:20:15,215 --> 00:20:16,132 Звучит просто, 339 00:20:16,800 --> 00:20:18,843 но штука в том, что в одиночку 340 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 этого не провернуть. 341 00:20:22,222 --> 00:20:24,307 В Нью-Йорке Фрэнк знал всех, 342 00:20:24,391 --> 00:20:28,060 у него были связи, с помощью которых он отмывал деньги. 343 00:20:28,144 --> 00:20:31,356 У него был свой человек в правлении «Кемикал Банка». 344 00:20:31,856 --> 00:20:34,526 Тот велел кассирам обслуживать Фрэнка. 345 00:20:35,527 --> 00:20:37,820 И те отлично его обслуживали. 346 00:20:37,904 --> 00:20:40,531 Они считали сотни тысяч долларов 347 00:20:40,615 --> 00:20:42,825 пятерками, десятками, двадцатками. 348 00:20:42,909 --> 00:20:46,120 А сотрудник, с которым он работал, вопросов не задавал 349 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 и просто менял деньги на сотенные купюры. 350 00:20:51,084 --> 00:20:54,086 Как истинный босс, Лукас инвестировал чистый нал 351 00:20:54,170 --> 00:20:56,756 в законный бизнес, платящий налоги. 352 00:20:57,841 --> 00:21:01,011 Он контролировал целый квартал в Гарлеме. 353 00:21:01,511 --> 00:21:05,390 У него там был клуб, несколько магазинов. 354 00:21:06,057 --> 00:21:09,435 У него были офисы в таких местах, как «Детройт» 355 00:21:09,519 --> 00:21:11,562 и других частях Нью-Йорка. 356 00:21:11,646 --> 00:21:13,398 Ранчо в Северной Каролине. 357 00:21:16,401 --> 00:21:19,987 Он купил почти два гектара земли. Триста голов скота. 358 00:21:20,071 --> 00:21:23,282 У него там был бык-чемпион за сто тысяч долларов. 359 00:21:23,366 --> 00:21:25,618 Огромный бычара. 360 00:21:28,079 --> 00:21:29,789 Просто гигант. 361 00:21:31,791 --> 00:21:36,379 Диверсифицированный портфель Фрэнка помог ему пробиться в высшее общество. 362 00:21:37,297 --> 00:21:43,928 Фрэнк знал тогдашних знаменитостей. Боксеры, Джо Луис, артисты. 363 00:21:44,012 --> 00:21:46,389 В свое время он и сам был знаменитостью, 364 00:21:46,473 --> 00:21:51,811 хоть и занимался незаконными делами. 365 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 Сижу я как-то в баре, 366 00:21:54,773 --> 00:21:57,609 а он: «Тебе нравится Джеймс Браун?» А я: «Да». 367 00:21:58,401 --> 00:22:01,362 Потом заиграла музыка, подходит Джеймс Браун, 368 00:22:01,446 --> 00:22:04,532 берёт меня за руку и тащит танцевать, и я тут: «Вау!» 369 00:22:06,576 --> 00:22:09,662 Благодаря отмыванию денег 370 00:22:09,746 --> 00:22:13,124 Фрэнк с братьями превратились в гарлемскую аристократию. 371 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 Везде деньги. Это Америка. 372 00:22:18,004 --> 00:22:19,422 Везде деньги. 373 00:22:19,506 --> 00:22:22,133 Но когда основной продукт — качественный героин, 374 00:22:23,093 --> 00:22:26,304 счастливая жизнь может оказаться не вечной. 375 00:22:27,389 --> 00:22:31,684 Люди начали умирать, и правительство опомнилось. 376 00:22:32,268 --> 00:22:33,477 ПРЕЗИДЕНТ РИЧАРД НИКСОН 377 00:22:33,561 --> 00:22:38,191 Главный враг американского общества — это наркотики. 378 00:22:39,442 --> 00:22:43,321 Как в такие времена удержать бизнес? 379 00:22:43,405 --> 00:22:47,659 Компания понесла ущерб по производству и по персоналу. 380 00:22:48,576 --> 00:22:51,579 И то и другое нужно скорее восстановить. 381 00:22:52,080 --> 00:22:55,834 ТАКТИКА ЗАЩИЩАЙ ДОХОДЫ 382 00:22:56,626 --> 00:22:59,170 Хочешь, чтобы твой бизнес существовал долго? 383 00:22:59,754 --> 00:23:03,550 Нужна стратегия по адаптации к любым условиям на рынке. 384 00:23:04,259 --> 00:23:09,638 В 1971 году президент Никсон начал «Войну с наркотиками», 385 00:23:09,722 --> 00:23:12,308 и в Нью-Йорке эта война бушевала. 386 00:23:12,892 --> 00:23:17,563 Поэтому полиции Нью-Йорка было важно 387 00:23:17,647 --> 00:23:22,986 показать, что они могут добиться результата, взяв этих парней. 388 00:23:23,653 --> 00:23:26,781 Для решения проблемы Фрэнк использовал комплексный подход. 389 00:23:27,574 --> 00:23:29,742 Начав с пиар-компании. 390 00:23:29,826 --> 00:23:32,578 Он считал, что работа на благо общества — 391 00:23:32,662 --> 00:23:37,083 хороший способ защитить себя и бизнес. 392 00:23:37,167 --> 00:23:38,542 Давал людям в долг. 393 00:23:38,626 --> 00:23:40,544 Не заботясь, вернут ли деньги. 394 00:23:40,628 --> 00:23:42,463 Он помогал людям. 395 00:23:42,547 --> 00:23:46,759 В общем, общество было за него. 396 00:23:47,510 --> 00:23:51,306 Не забыл он и о еще более важной демографической группе. 397 00:23:53,099 --> 00:23:53,975 Полицейские. 398 00:23:54,517 --> 00:23:57,854 Фрэнк тратил много денег на взятки полиции. 399 00:23:58,813 --> 00:24:01,023 Когда с полицией всё схвачено, 400 00:24:01,107 --> 00:24:05,069 то можно ходить по улицам и не бояться, что тебя закроют. 401 00:24:05,153 --> 00:24:10,783 Это дает уверенность, что поставки наркотиков будут проходить безопасно 402 00:24:10,867 --> 00:24:13,620 и без вмешательства полиции. 403 00:24:14,996 --> 00:24:17,164 Но, как известно многим боссам, 404 00:24:17,248 --> 00:24:21,377 некоторых людей в синем щедрость делает только жаднее. 405 00:24:23,838 --> 00:24:25,131 К началу 70-х 406 00:24:25,215 --> 00:24:28,801 Фрэнк Лукас с семьей переехали в тихий дом в пригороде. 407 00:24:29,302 --> 00:24:34,098 Но когда ведешь преступную жизнь, дела обязательно придут к тебе домой. 408 00:24:36,142 --> 00:24:38,436 Сегодня у Фрэнка незваный гость — 409 00:24:39,229 --> 00:24:43,399 коррумпированный детектив из Нью-Йорка, которого он называет Бэбифейс. 410 00:24:44,859 --> 00:24:47,946 Он требует, чтобы Фрэнку платил ему по 10 000 тысяч в месяц. 411 00:24:49,030 --> 00:24:51,699 Или он закроет бизнес Фрэнка навсегда. 412 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Вариантов у Фрэнка нет. 413 00:24:59,874 --> 00:25:01,000 И он платит. 414 00:25:03,378 --> 00:25:06,756 Но пока Фрэнк пытается откупиться от Бэбифейса, 415 00:25:07,257 --> 00:25:12,011 появляется более серьезная угроза — Управление по борьбе с наркотиками. 416 00:25:13,513 --> 00:25:17,850 Агенты круглосуточно собирают данные о деятельности Фрэнка. 417 00:25:19,227 --> 00:25:21,563 И когда в игру вступает информатор... 418 00:25:23,982 --> 00:25:25,567 Они наносят удар. 419 00:25:28,528 --> 00:25:29,820 Могу сказать, 420 00:25:29,904 --> 00:25:32,740 что когда агенты и полиция пришли его арестовывать, 421 00:25:32,824 --> 00:25:37,703 его жена выбросила из окна несколько сумок. 422 00:25:37,787 --> 00:25:42,541 В них было более 500 000 долларов наличными мелкими купюрами. 423 00:25:42,625 --> 00:25:45,753 Эти деньги он собирал на поездку в Таиланд, 424 00:25:45,837 --> 00:25:48,131 чтобы купить 100 килограммов героина. 425 00:25:51,134 --> 00:25:53,136 К сожалению, он никуда не едет. 426 00:25:56,681 --> 00:26:00,602 Фрэнк предстает перед судом за незаконный оборот наркотиков. 427 00:26:01,102 --> 00:26:04,981 Его признают виновным и приговаривают к 70 годам тюрьмы. 428 00:26:06,149 --> 00:26:10,903 И тут гарлемский наркобарон совершает свою последнюю сделку. 429 00:26:12,238 --> 00:26:15,783 Фрэнк принимает деловое решение: 430 00:26:16,367 --> 00:26:18,577 сотрудничать, чтобы сократить срок. 431 00:26:18,661 --> 00:26:20,412 Как бизнесмен, 432 00:26:20,496 --> 00:26:24,917 который заботится о себе, он принял правильное решение для себя. 433 00:26:26,002 --> 00:26:28,588 Даже если приходится предать брата. 434 00:26:30,256 --> 00:26:31,382 Это дело такое. 435 00:26:31,966 --> 00:26:32,884 Он донёс! 436 00:26:33,885 --> 00:26:37,763 С таким предательством... тяжело жить. 437 00:26:37,847 --> 00:26:39,766 Да. Если речь о ком-то другом — 438 00:26:40,433 --> 00:26:43,936 наверное, будет легче. Но брат, родственник? 439 00:26:45,104 --> 00:26:46,356 Это очень больно. 440 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 До сих пор больно. До сих пор. 441 00:26:50,276 --> 00:26:52,945 Что тут скажешь? Это просто бизнес. 442 00:26:54,489 --> 00:26:58,242 Гений Фрэнка Лукаса по максимизации прибыли принес ему миллионы, 443 00:26:58,326 --> 00:27:01,454 но на вершине он провел всего семь лет. 444 00:27:02,747 --> 00:27:06,458 Если хочешь, чтобы твой факел горел ярко и долго, 445 00:27:06,542 --> 00:27:09,003 продолжай изучение учебника 446 00:27:09,087 --> 00:27:11,714 и бери пример со следующего титана криминала, 447 00:27:12,215 --> 00:27:16,969 сицилийского босса боссов Сальваторе Зверя Риины. 448 00:27:17,887 --> 00:27:21,641 Секрет его легендарного господства в преступном мире — 449 00:27:22,975 --> 00:27:25,353 полное пренебрежение человеческой жизнью. 450 00:27:26,145 --> 00:27:29,399 Готов выпустить своего внутреннего зверя? 451 00:28:04,892 --> 00:28:06,978 Перевод субтитров: Гарри Арбатов