1
00:00:11,554 --> 00:00:14,348
Следуя первым урокам учебника,
2
00:00:14,432 --> 00:00:16,809
ты поднялся с первого этажа
3
00:00:16,893 --> 00:00:18,853
в пентхаус босса мафии.
4
00:00:19,437 --> 00:00:22,023
Теперь можно подумать и о финансах.
5
00:00:22,565 --> 00:00:23,941
Пороки — это деньги.
6
00:00:25,401 --> 00:00:27,528
Продавать наркотики — это плохо,
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,613
проституция — плохо. Дело не в этом.
8
00:00:29,697 --> 00:00:33,283
Это бизнес.
Главное, грести деньги обеими руками.
9
00:00:33,367 --> 00:00:37,121
Деньги сами себя не заработают.
10
00:00:37,205 --> 00:00:41,417
Главное, чтобы у босса был бизнес-план.
11
00:00:41,501 --> 00:00:44,337
Если плана нет — всё рухнет.
12
00:00:45,379 --> 00:00:49,008
Но если к силе подключить интеллект,
13
00:00:49,717 --> 00:00:51,552
можно обойти конкурентов
14
00:00:51,636 --> 00:00:54,722
и стать главой преступного мира
своей мечты.
15
00:00:56,349 --> 00:00:57,433
Как этот человек.
16
00:00:58,518 --> 00:01:02,647
Героиновый магнат из Гарлема —
великолепный Фрэнк Лукас.
17
00:01:04,023 --> 00:01:08,110
Революционная стратегия Лукаса
перевернула наркоторговлю Нью-Йорка.
18
00:01:08,194 --> 00:01:09,862
Собственная система сбыта
19
00:01:09,946 --> 00:01:12,073
приносила более миллиона
долларов в день.
20
00:01:13,074 --> 00:01:15,117
Поначалу жизнь была тяжелая.
21
00:01:15,201 --> 00:01:17,870
Потом дело пошло, и я раскрутился.
22
00:01:18,454 --> 00:01:20,873
Действуй по передовому плану Фрэнка,
23
00:01:20,957 --> 00:01:24,877
и твои преступления тоже
будут приносить деньги.
24
00:01:26,629 --> 00:01:31,508
КАК СТАТЬ КРИМИНАЛЬНЫМ АВТОРИТЕТОМ
25
00:01:31,592 --> 00:01:34,928
ФРЭНК ЛУКАС
ОПТИМИЗИРУЙ РАБОЧИЕ ПРОЦЕССЫ
26
00:01:35,012 --> 00:01:38,932
Фрэнк Лукас создал многомиллионную
международную героиновую империю
27
00:01:39,016 --> 00:01:40,059
с нуля.
28
00:01:41,310 --> 00:01:43,354
И всё до 40 лет.
29
00:01:44,105 --> 00:01:47,524
Его целью было зарабатывать,
продавая героин,
30
00:01:47,608 --> 00:01:50,652
и он заработал много денег,
продавая героин.
31
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
Но прежде чем идти
по пути Фрэнка в топы,
32
00:01:54,490 --> 00:01:56,701
вот что нужно знать о его карьере.
33
00:01:58,119 --> 00:02:02,081
ФАКТ No 1. МОЛОДОЙ ЛУКАС
ВСЕГДА ВИДЕЛ НЕВЫГОДНЫЙ РАСКЛАД
34
00:02:02,665 --> 00:02:03,749
Фрэнк Лукас родился
35
00:02:03,833 --> 00:02:06,335
в Северной Каролине во время Депрессии.
36
00:02:06,836 --> 00:02:10,798
В сегрегированной Северной Каролине
у нас не было возможностей.
37
00:02:10,882 --> 00:02:14,260
Возможности зарабатывать нет.
Содержать семью невозможно.
38
00:02:15,219 --> 00:02:20,600
Он видел, как член Ку-Клукс-Клана
убил его двоюродного брата.
39
00:02:21,517 --> 00:02:23,185
Ему вышибли мозги.
40
00:02:23,269 --> 00:02:25,563
Сунули в рот дробовик. Нажали на курок.
41
00:02:27,481 --> 00:02:30,609
Иногда что- то случается в жизни,
и она меняется.
42
00:02:30,693 --> 00:02:32,111
Это изменило жизнь.
43
00:02:32,987 --> 00:02:34,780
Он уехал в Нью-Йорк.
44
00:02:35,990 --> 00:02:38,826
Но проблема в том, что он неграмотный.
45
00:02:38,910 --> 00:02:41,954
Она даже разносчиком газет
не мог устроиться.
46
00:02:42,038 --> 00:02:47,292
Он мог выжить,
только занимаясь криминалом.
47
00:02:47,376 --> 00:02:50,796
Там он подошел.
И он начал продавать наркотики.
48
00:02:51,964 --> 00:02:55,635
ФАКТ No 2. ЛУКАС УЧИЛСЯ
У ВЛИЯТЕЛЬНОГО НАСТАВНИКА
49
00:02:56,344 --> 00:03:00,305
Возможно, Бампи Джонсон был самым
крутым чернокожим гангстером в мире.
50
00:03:00,389 --> 00:03:03,267
Бампи был ему как отец.
51
00:03:04,435 --> 00:03:06,395
Я работал с Бампи много лет.
52
00:03:07,021 --> 00:03:09,273
Тринадцать лет,
девять месяцев и восемь дней.
53
00:03:10,441 --> 00:03:12,443
Каждый свой цент я заработал
54
00:03:12,944 --> 00:03:15,905
благодаря ему. Да, всё благодаря ему.
55
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
Когда Бампи умер,
наркобизнес достался Фрэнку.
56
00:03:21,786 --> 00:03:23,203
Фрэнк хотел в наркотики,
57
00:03:23,287 --> 00:03:26,582
он считал, что на них
можно заработать больше всего.
58
00:03:26,666 --> 00:03:30,252
ФАКТ No 3. БИЗНЕС ФРЭНКА
БЫЛ СЕМЕЙНЫМ ПРЕДПРИЯТИЕМ
59
00:03:30,336 --> 00:03:33,839
Из семи сыновей Фрэнк был старшим.
Он был моим героем.
60
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Мы делали всё, о чём он просил.
61
00:03:37,218 --> 00:03:41,346
Он смог удержать контроль
с помощью братьев.
62
00:03:41,430 --> 00:03:45,101
Он верил братьям и сделал их богатыми.
63
00:03:45,685 --> 00:03:49,271
Постоянно говорит о семье.
Буквально вбивает это тебе в голову.
64
00:03:49,355 --> 00:03:50,690
«Держись семьи».
65
00:03:51,649 --> 00:03:53,442
У Фрэнка перспективная карьера
66
00:03:53,526 --> 00:03:56,987
и преданный ближний круг,
который помогал строить бизнес.
67
00:03:57,071 --> 00:04:00,408
Но это не значит,
что его власть уважали все.
68
00:04:00,908 --> 00:04:05,370
Когда открываешь фирму,
как доказать, что ты справишься?
69
00:04:05,454 --> 00:04:08,124
С людьми из Гарлема
шутки плохи, понял?
70
00:04:09,542 --> 00:04:13,379
ТАКТИКА
УВАЖЕНИЕ НА УЛИЦЕ
71
00:04:16,799 --> 00:04:21,553
У босса всего один способ
обеспечить успех предприятия —
72
00:04:21,637 --> 00:04:25,557
сразу заявить о последствиях,
если кто-то захочет встать на пути.
73
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Сначала я разобью ему голову.
74
00:04:29,478 --> 00:04:32,439
Надо показать, что ты убийца.
75
00:04:32,523 --> 00:04:34,358
Это жестокая отрасль,
76
00:04:34,442 --> 00:04:38,362
где репутация и уличный авторитет
имеют критическое значение.
77
00:04:38,446 --> 00:04:39,363
Да!
78
00:04:39,989 --> 00:04:43,367
Покажешь слабость как лидер —
долго не проживешь.
79
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
Эти люди умели
сразу показать свою силу.
80
00:04:52,168 --> 00:04:54,962
Когда главарем бостонской банды
«Винтер Хилл»,
81
00:04:55,046 --> 00:04:58,924
стал Уайти Балджер, он сразу
заявил о себе, убив Луиса Литифа,
82
00:04:59,008 --> 00:05:02,261
своего давнего партнера,
который ослушался приказа Уайти.
83
00:05:02,345 --> 00:05:05,764
Его изуродованное тело
нашли в багажнике машины.
84
00:05:05,848 --> 00:05:08,141
Альберт Анастазия начал свое правление,
85
00:05:08,225 --> 00:05:11,728
заказав убийство коммивояжёра
Арнольда Шустера,
86
00:05:11,812 --> 00:05:13,188
который разозлил босса
87
00:05:13,272 --> 00:05:16,067
тем, что сдал полиции
одного известного беглеца.
88
00:05:16,984 --> 00:05:20,153
А когда Гризельда Бланко стала хозяйкой
торговли кокаином в Майами,
89
00:05:20,237 --> 00:05:23,949
она придумала способ
запугать конкурентов:
90
00:05:24,033 --> 00:05:27,327
наняла сикарио, киллеров на мотоциклах,
91
00:05:27,411 --> 00:05:30,122
которые совершали убийства «с колес»,
92
00:05:30,206 --> 00:05:31,832
как правило, днем.
93
00:05:35,127 --> 00:05:38,588
Когда Фрэнк Лукас возглавил
героиновый бизнес в Гарлеме,
94
00:05:38,672 --> 00:05:40,466
его власти сразу бросили вызов.
95
00:05:41,092 --> 00:05:44,594
У вершины всегда много орлов.
96
00:05:44,678 --> 00:05:46,263
Всегда найдется такой,
97
00:05:46,347 --> 00:05:48,181
кто посмотрит на тебя и скажет:
98
00:05:48,265 --> 00:05:51,310
«А я смогу лучше.
99
00:05:51,394 --> 00:05:53,061
Лидером должен быть я».
100
00:05:53,145 --> 00:05:56,982
Такое неподчинение нельзя
оставлять без ответа.
101
00:05:57,817 --> 00:05:58,818
«АПОЛЛО»
102
00:05:59,777 --> 00:06:04,532
Самый крутой парень
в Гарлеме 60-х — это Танго.
103
00:06:05,991 --> 00:06:09,453
Танго был амбалом под два метра ростом.
104
00:06:09,537 --> 00:06:11,288
В Гарлеме его боялись.
105
00:06:13,624 --> 00:06:15,835
Танго — независимый наркодилер.
106
00:06:19,004 --> 00:06:21,674
Все знали, что он дурит поставщиков.
107
00:06:26,178 --> 00:06:29,265
Новый босс, Фрэнк Лукас,
мириться с этим не мог.
108
00:06:30,808 --> 00:06:32,434
Фрэнк ждет возможности
109
00:06:32,518 --> 00:06:37,189
показать, кто здесь главный,
и осадить великана.
110
00:06:38,566 --> 00:06:40,860
Фрэнк узнает, что Танго
ищет новый товар,
111
00:06:41,360 --> 00:06:43,404
и поставляет ему килограмм героина,
112
00:06:43,904 --> 00:06:46,991
зная, что Танго
попытается обмануть и его.
113
00:06:48,868 --> 00:06:51,120
Через две недели
Фрэнк идет за деньгами,
114
00:06:51,620 --> 00:06:53,164
и Танго не разочаровывает.
115
00:06:54,748 --> 00:07:00,129
Он отказывается платить Фрэнку
и начинает орать, чем оскорбляет его.
116
00:07:01,338 --> 00:07:02,965
И его мать.
117
00:07:05,468 --> 00:07:08,679
Как Фрэнк и ожидал, собирается толпа.
118
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Намек ясен.
119
00:07:21,567 --> 00:07:24,736
Фрэнк умел показать, кто тут босс,
120
00:07:24,820 --> 00:07:27,739
и что ты не просто так
держишь палец на курке,
121
00:07:27,823 --> 00:07:29,157
а можешь его и нажать.
122
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
Для успеха нужна
именно такая репутация.
123
00:07:33,120 --> 00:07:37,040
Если ты босс,
можно силой открыть любую дверь,
124
00:07:37,124 --> 00:07:39,460
но деньги приносит только мозг.
125
00:07:40,169 --> 00:07:44,048
А это правило должен помнить
любой мудрый бизнесмен:
126
00:07:44,798 --> 00:07:46,342
не покупай по розничной цене.
127
00:07:47,676 --> 00:07:50,846
ТАКТИКА
ИЗБАВЬСЯ ОТ ПОСРЕДНИКА
128
00:07:51,555 --> 00:07:56,310
Дети мечтают быть спортсменами,
космонавтами или кинозвездами.
129
00:07:56,810 --> 00:07:59,522
А посредниками быть не хочет никто.
130
00:08:00,105 --> 00:08:02,650
Жаль, ведь все деньги там.
131
00:08:03,943 --> 00:08:07,362
В героиновом бизнесе
цепь поставок международная.
132
00:08:07,446 --> 00:08:10,073
Посредник зарабатывает огромные деньги,
133
00:08:10,157 --> 00:08:11,951
ведь он работает с источником.
134
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
А это бьет по твоей прибыли.
135
00:08:15,496 --> 00:08:16,497
Я объясню.
136
00:08:17,831 --> 00:08:19,666
Когда Фрэнк только начинал,
137
00:08:19,750 --> 00:08:21,042
героин поступал в США
138
00:08:21,126 --> 00:08:23,504
через так называемую
«Французскую связь».
139
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
Ее начало — мак из Турции.
140
00:08:29,677 --> 00:08:32,846
Когда плоды созревали,
из них получали опиумный сок.
141
00:08:34,682 --> 00:08:37,810
Сок кипятили с известью,
чтобы отделить морфин.
142
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
МОРФИН
143
00:08:39,979 --> 00:08:41,730
Затем его везли во Францию,
144
00:08:41,814 --> 00:08:44,816
где умные химики
превращали морфин в героин.
145
00:08:44,900 --> 00:08:47,486
Процедура отлаженная и зловонная.
146
00:08:48,862 --> 00:08:51,740
Посредники из корсиканской мафии
147
00:08:51,824 --> 00:08:55,202
переправляли очищенный героин
через океан в Америку
148
00:08:56,412 --> 00:08:58,289
всеми доступными способами.
149
00:09:00,124 --> 00:09:02,251
Это очень дорогой тостер.
150
00:09:03,335 --> 00:09:05,170
Героин разгружали на берег
151
00:09:05,254 --> 00:09:08,798
и американская мафия
продавала его с наценкой до 400%.
152
00:09:08,882 --> 00:09:10,550
МАЛЕНЬКАЯ ИТАЛИЯ - ГАРЛЕМ
153
00:09:10,634 --> 00:09:12,052
На улицы он попадал
154
00:09:12,553 --> 00:09:15,472
благодаря местным дилерам,
таким, как Фрэнк Лукас.
155
00:09:18,017 --> 00:09:21,686
Эта схема приносила мафии
бесчисленные миллионы.
156
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Но для таких барыг, как Фрэнк,
157
00:09:24,023 --> 00:09:26,775
такой расклад был чудовищно невыгодным.
158
00:09:27,443 --> 00:09:30,529
Фрэнк хотел придумать,
как избавиться от посредников,
159
00:09:30,613 --> 00:09:32,447
чтобы увеличить прибыль.
160
00:09:32,531 --> 00:09:35,283
И уменьшить вероятность
вторжения в организацию
161
00:09:35,367 --> 00:09:36,994
правоохранительных органов.
162
00:09:37,911 --> 00:09:40,121
Лукасу нужна была идея,
163
00:09:40,205 --> 00:09:42,040
которую он нашел там же,
164
00:09:42,124 --> 00:09:45,336
где ты, скорее всего ,
смотришь это важный материал.
165
00:09:45,961 --> 00:09:46,795
Телевизор.
166
00:09:47,880 --> 00:09:50,298
Новости же постоянно показывали.
167
00:09:50,382 --> 00:09:53,260
Там рассказывали,
как парни «торчат» во Вьетнаме.
168
00:09:53,344 --> 00:09:54,553
Вашингтон признает,
169
00:09:54,637 --> 00:09:58,848
что у солдат во Вьетнаме
есть проблемы с наркотиками.
170
00:09:58,932 --> 00:10:04,187
Кому-то это казалось проблемой,
но Фрэнк всё видел по-другому.
171
00:10:04,271 --> 00:10:08,942
Фрэнк догадался возить героин из Азии.
172
00:10:09,026 --> 00:10:12,737
И каков же у Фрэнка план?
Обойти Французскую связь
173
00:10:12,821 --> 00:10:15,658
и наладить поставку героина
с Дальнего востока.
174
00:10:16,742 --> 00:10:19,411
К счастью, нужные связи у него были.
175
00:10:19,495 --> 00:10:22,872
Его двоюродный брат,
человек по имени Айк Эткинсон,
176
00:10:22,956 --> 00:10:25,834
был отставным сержантом из Азии,
177
00:10:25,918 --> 00:10:31,339
и он смог выйти на тех,
кто выращивал мак.
178
00:10:31,423 --> 00:10:33,759
Но когда продумываешь
новое предприятие,
179
00:10:34,259 --> 00:10:36,679
прежде чем взлетать,
надо всё рассчитать.
180
00:10:41,100 --> 00:10:44,853
Фрэнк едет в Бангкок, Таиланд,
на встречу с кузеном Айком,
181
00:10:44,937 --> 00:10:47,439
который знакомит его
с местным поставщиком.
182
00:10:49,608 --> 00:10:54,071
Этого человека Фрэнк называет 007 —
что вполне понятно.
183
00:10:58,867 --> 00:11:03,414
Он сразу предлагает Фрэнку
более 200 килограммов героина
184
00:11:04,206 --> 00:11:08,836
за миллион долларов,
что в десять раз дешевле, чем у мафии .
185
00:11:09,920 --> 00:11:12,131
Фрэнк охотно соглашается
186
00:11:12,840 --> 00:11:16,051
и находит военного,
который готов доставить груз домой.
187
00:11:18,887 --> 00:11:21,765
Это может стать
началом прекрасных отношений.
188
00:11:22,641 --> 00:11:27,104
Но Фрэнк хочет убедиться,
что 007 готов к этому.
189
00:11:28,897 --> 00:11:31,191
Он лично отправляет в тайские джунгли,
190
00:11:31,900 --> 00:11:34,111
много дней идет по изнуряющей жаре...
191
00:11:36,238 --> 00:11:39,324
...пока не достигает Земли обетованной.
192
00:11:46,957 --> 00:11:50,210
Фрэнк так впечатлен,
что прямо на месте берёт еще товар.
193
00:11:53,672 --> 00:11:56,258
Но на обратном пути возникает заминка.
194
00:11:57,718 --> 00:11:58,844
Бандиты.
195
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
Фрэнк сражается вместе с проводниками.
196
00:12:10,314 --> 00:12:13,233
Дым расселся — все бандиты мертвы.
197
00:12:14,985 --> 00:12:18,030
А план Фрэнка возить героин напрямую —
198
00:12:18,530 --> 00:12:20,157
живее всех живых.
199
00:12:24,745 --> 00:12:26,330
Я пошел. Взял товар.
200
00:12:27,539 --> 00:12:31,460
Вернулся — остальное история.
201
00:12:32,044 --> 00:12:35,005
Но даже если поставка товара налажена,
202
00:12:35,589 --> 00:12:38,967
без техники продаж
главным боссом тебе не стать.
203
00:12:39,635 --> 00:12:43,263
Как сделать так,
чтобы товар разлетался с полок?
204
00:12:44,264 --> 00:12:48,060
ТАКТИКА
МОНОПОЛИЗИРУЙ РЫНОК
205
00:12:48,685 --> 00:12:53,982
Если объем продаж не соответствует
потенциалу рынка,
206
00:12:54,066 --> 00:12:56,527
по любой причине, у вас проблема.
207
00:12:57,110 --> 00:12:59,988
Стандартное решение этой дилеммы?
208
00:13:00,072 --> 00:13:02,074
Стань единственным продавцом.
209
00:13:02,616 --> 00:13:03,826
КОФЕ «СТАРБАКС»
210
00:13:04,409 --> 00:13:07,620
Если вы захватили рынок,
значит, вы его контролируете.
211
00:13:07,704 --> 00:13:10,749
Можно назначать любую цену.
212
00:13:11,375 --> 00:13:13,836
У этих ребят всё получилось.
213
00:13:14,837 --> 00:13:18,339
Босс Энох Наки Джонсон,
используя связи в политике,
214
00:13:18,423 --> 00:13:21,844
в годы Сухого закона контролировал
преступность Атлантик-Сити
215
00:13:22,344 --> 00:13:24,721
и зарабатывал
полмиллиона долларов в год,
216
00:13:24,805 --> 00:13:26,431
девять миллионов сегодня,
217
00:13:26,515 --> 00:13:29,643
на нелегальном алкоголе,
проституции и азартных играх.
218
00:13:30,477 --> 00:13:35,190
Босс из Филадельфии Никодемо Скарфо
захватил рынок метамфетамина,
219
00:13:35,274 --> 00:13:39,403
поставив и распространив
более 450 литров фенилацетона,
220
00:13:39,987 --> 00:13:41,446
достаточных для изготовления
221
00:13:41,530 --> 00:13:44,032
полутонны наркотика,
вызывающего сильное привыкание.
222
00:13:44,616 --> 00:13:47,994
А Чен Чуй Пин, она же Сестра Пин,
223
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
за 20 лет заработала
40 миллионов долларов,
224
00:13:50,956 --> 00:13:54,042
выступая посредником
в незаконного ввозе мигрантов
225
00:13:54,126 --> 00:13:56,294
из Китая в США,
226
00:13:56,378 --> 00:13:59,923
за что получила прозвище
«Мать всех Змееголовых».
227
00:14:02,843 --> 00:14:04,677
Но Лукас хотел обслуживать
228
00:14:04,761 --> 00:14:08,724
еще более широкую и быстрорастущую
потребительскую базу.
229
00:14:09,266 --> 00:14:12,727
В Нью-Йорке живут
почти 50% героиновых наркоманов,
230
00:14:12,811 --> 00:14:17,774
и примерно 80% наркоманов Нью-Йорка
живут в Гарлеме.
231
00:14:17,858 --> 00:14:19,568
Конечно, спрос — не проблема,
232
00:14:20,444 --> 00:14:24,197
но как сделать так, чтобы за дозой
клиенты ходили именно к вам?
233
00:14:24,781 --> 00:14:26,783
Всё начинается с маркетинга.
234
00:14:27,826 --> 00:14:30,954
У вас есть продукт —
вы даете ему название.
235
00:14:31,038 --> 00:14:35,375
Нужно, чтобы люди искали ваш товар.
И товар должен быть хорошим.
236
00:14:36,460 --> 00:14:39,420
Именно название привлекает внимание.
237
00:14:39,504 --> 00:14:41,465
У Фрэнка были вот такие конкуренты.
238
00:14:41,965 --> 00:14:45,052
Многое помню. Мне всё читать?
239
00:14:45,844 --> 00:14:46,719
Ладно.
240
00:14:46,803 --> 00:14:47,720
«Костолом».
241
00:14:47,804 --> 00:14:48,847
«Можно умереть».
242
00:14:48,931 --> 00:14:49,806
«Выбор пробующего».
243
00:14:49,890 --> 00:14:51,099
«Угон». «Косяк».
244
00:14:51,183 --> 00:14:52,350
«Поимей всех».
245
00:14:52,434 --> 00:14:53,309
«Вялый».
246
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
«Классный фанк».
247
00:14:55,479 --> 00:14:56,771
- «Месть».
- «Злая магия».
248
00:14:56,855 --> 00:14:58,106
«Хорошо, когда хорошо».
249
00:14:58,190 --> 00:14:59,107
«Динь-дон».
250
00:14:59,191 --> 00:15:01,109
«Передоз». «Передоз 100%».
251
00:15:01,193 --> 00:15:02,026
«Просрочка».
252
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
«Возмездие».
253
00:15:03,362 --> 00:15:05,280
«Зеленая лента». «Красная». «Кайф».
254
00:15:05,364 --> 00:15:07,449
Воображения им было не занимать.
255
00:15:09,534 --> 00:15:12,787
Но умное название — это полдела.
256
00:15:12,871 --> 00:15:15,791
Главное — что в упаковке.
257
00:15:16,375 --> 00:15:18,668
Фрэнк назвал товар «Синяя магия»,
258
00:15:18,752 --> 00:15:21,630
и это был лучший наркотик.
259
00:15:22,923 --> 00:15:24,674
В чём секрет Фрэнка?
260
00:15:24,758 --> 00:15:26,801
Чистота большей части героина
261
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
тогда составляла всего 1–3 процента.
262
00:15:30,180 --> 00:15:32,682
Но для Лукаса клиенты на первом месте.
263
00:15:32,766 --> 00:15:35,811
Чистоту товара
он поднял до 5–7 процентов.
264
00:15:37,187 --> 00:15:38,229
Эффект был лучше.
265
00:15:38,313 --> 00:15:41,858
Можно купить «Форд» либо «Кадиллак».
266
00:15:41,942 --> 00:15:45,070
Я выберу «Кадиллак» —
именно это Фрэнк и предлагал.
267
00:15:45,654 --> 00:15:49,490
Когда продаешь премиальный
и потенциально смертельный продукт,
268
00:15:49,574 --> 00:15:51,827
контроль качества очень важен.
269
00:15:53,954 --> 00:15:57,916
Фрэнк позаботился, чтобы производство
было в руках эксперта.
270
00:15:58,834 --> 00:16:02,212
Настоящего гения,
которого он называл Рыжая.
271
00:16:03,505 --> 00:16:06,466
Получив новую партию героина из Азии,
272
00:16:06,550 --> 00:16:08,301
Фрэнк отправляет ее Рыжей,
273
00:16:08,927 --> 00:16:11,095
которая разбавляет героин и готовит
274
00:16:11,179 --> 00:16:12,431
к поставке на улицы.
275
00:16:13,807 --> 00:16:16,768
Спрос растет,
Фрэнк нанимает больше людей
276
00:16:17,394 --> 00:16:22,774
и заставляет их носить
специальную форму — для открытости.
277
00:16:23,650 --> 00:16:25,068
В целях безопасности
278
00:16:25,152 --> 00:16:29,072
Лукас заставляет Рыжую
перемещать производство по городу.
279
00:16:33,869 --> 00:16:38,373
Иногда он даже подкупает полицейских,
чтобы работать у них дома.
280
00:16:39,583 --> 00:16:43,462
Но чтобы полностью захватить рынок,
Фрэнку нужно что-то другое.
281
00:16:44,755 --> 00:16:46,798
Надежная розничная стратегия.
282
00:16:48,467 --> 00:16:52,637
Изучая поведение полицейских,
Фрэнк замечает одну закономерность.
283
00:16:54,598 --> 00:16:57,934
В 16:00 первая смена патруля
покидает посты.
284
00:16:59,936 --> 00:17:02,689
Но вечерняя смена
появляется только в пять.
285
00:17:04,775 --> 00:17:07,235
В этот «золотой час» Фрэнк велит бойцам
286
00:17:07,319 --> 00:17:09,237
активнее работать на улицах.
287
00:17:11,782 --> 00:17:15,284
А сам следит, как его люди
обслуживают клиентов,
288
00:17:15,368 --> 00:17:17,829
тайно катаясь по Гарлему на машине.
289
00:17:19,915 --> 00:17:23,043
И если кто-то работал плохо,
их ждало наказание.
290
00:17:27,464 --> 00:17:29,591
Но когда товар идет настолько хорошо,
291
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
всё, что нужно делать —
это просто наслаждаться жизнью.
292
00:17:35,639 --> 00:17:40,309
Создав продукт премиум-класса
и наладив сбыт,
293
00:17:40,393 --> 00:17:43,730
Фрэнк стал хозяином
героинового рынка Гарлема.
294
00:17:45,190 --> 00:17:48,360
Кому не захочется
насладиться плодами трудов?
295
00:17:49,402 --> 00:17:51,947
Но прежде чем начать сорить деньгами,
296
00:17:52,447 --> 00:17:55,242
изучи следующий урок.
297
00:17:56,284 --> 00:17:59,746
ТАКТИКА
СТИРАЙ СВОИ ДЕНЬГИ
298
00:18:01,414 --> 00:18:03,791
Когда продаешь наркотики на улице,
299
00:18:03,875 --> 00:18:06,795
люди рассчитываются
не переводами в банк.
300
00:18:07,546 --> 00:18:10,339
В криминале предпочитают наличные —
301
00:18:10,423 --> 00:18:11,591
их не отследить.
302
00:18:12,300 --> 00:18:15,386
Но много наличных —
это потенциальные проблемы.
303
00:18:15,470 --> 00:18:18,265
Они столько зарабатывали
на улице — ужас.
304
00:18:19,307 --> 00:18:20,892
У таких, как Фрэнк Лукас,
305
00:18:20,976 --> 00:18:24,270
были сотни тысяч долларов
в двадцатках, пятидесятках,
306
00:18:24,354 --> 00:18:25,980
десятках и пятерках.
307
00:18:26,064 --> 00:18:30,151
Их трудно переносить, тяжело считать.
308
00:18:30,235 --> 00:18:31,194
Ну, и у банка
309
00:18:31,278 --> 00:18:35,364
могут возникнуть подозрения:
откуда у вас столько наличных,
310
00:18:35,448 --> 00:18:37,117
ведь всем платят чеками?
311
00:18:37,868 --> 00:18:39,911
Это не единственная проблема.
312
00:18:39,995 --> 00:18:42,371
В итоге все, включая гангстеров,
313
00:18:42,455 --> 00:18:44,707
должны отчитываться о своих деньгах.
314
00:18:44,791 --> 00:18:48,419
И если у тебя особняк в Ховард-Бич
и собственная Порше,
315
00:18:48,503 --> 00:18:50,546
а налоговой ты говоришь,
316
00:18:50,630 --> 00:18:53,716
что работаешь почтальоном
с доходом в 12 тысяч в год,
317
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
то это сомнительно.
318
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
И вот для этого
боги криминала придумали...
319
00:19:00,056 --> 00:19:01,349
...отмывание денег.
320
00:19:02,058 --> 00:19:06,021
Готов превратить
грязные деньги в чистые?
321
00:19:07,939 --> 00:19:11,818
Способы бывают разные,
но принцип всегда один.
322
00:19:12,652 --> 00:19:15,071
Шаг первый. Размещение.
323
00:19:17,199 --> 00:19:18,491
Создай легальный бизнес
324
00:19:18,575 --> 00:19:21,369
со счетом, куда можно положить
незаконную прибыль.
325
00:19:22,495 --> 00:19:25,290
Например, автомойку или стрип-клуб.
326
00:19:25,957 --> 00:19:28,376
Шаг второй. Многослойность.
327
00:19:29,419 --> 00:19:33,589
Сложные операции по отделению денег
от нелегальных источников.
328
00:19:33,673 --> 00:19:36,092
Например, купи золото.
329
00:19:36,927 --> 00:19:37,761
Обналичь его.
330
00:19:38,303 --> 00:19:39,262
Переведи деньги
331
00:19:39,346 --> 00:19:42,265
с одного иностранного счет на другой,
332
00:19:42,349 --> 00:19:44,559
чтобы его было еще труднее отследить.
333
00:19:45,852 --> 00:19:52,275
Либо вложи деньги в дорогие машины,
драгоценности или недвижимость.
334
00:19:52,817 --> 00:19:58,114
Потом снова продай.
Тут мы подошли к шагу три. Интеграция.
335
00:19:59,783 --> 00:20:03,453
Вложи чистые деньги
в легальную финансовую систему,
336
00:20:04,079 --> 00:20:06,748
чтобы налоговики отстали навсегда.
337
00:20:07,791 --> 00:20:12,462
Вуаля! Грязные наркоденьги
теперь чисты, как новая скатерть.
338
00:20:15,215 --> 00:20:16,132
Звучит просто,
339
00:20:16,800 --> 00:20:18,843
но штука в том, что в одиночку
340
00:20:19,344 --> 00:20:20,804
этого не провернуть.
341
00:20:22,222 --> 00:20:24,307
В Нью-Йорке Фрэнк знал всех,
342
00:20:24,391 --> 00:20:28,060
у него были связи,
с помощью которых он отмывал деньги.
343
00:20:28,144 --> 00:20:31,356
У него был свой человек
в правлении «Кемикал Банка».
344
00:20:31,856 --> 00:20:34,526
Тот велел кассирам обслуживать Фрэнка.
345
00:20:35,527 --> 00:20:37,820
И те отлично его обслуживали.
346
00:20:37,904 --> 00:20:40,531
Они считали сотни тысяч долларов
347
00:20:40,615 --> 00:20:42,825
пятерками, десятками, двадцатками.
348
00:20:42,909 --> 00:20:46,120
А сотрудник, с которым он работал,
вопросов не задавал
349
00:20:46,204 --> 00:20:48,957
и просто менял деньги
на сотенные купюры.
350
00:20:51,084 --> 00:20:54,086
Как истинный босс,
Лукас инвестировал чистый нал
351
00:20:54,170 --> 00:20:56,756
в законный бизнес, платящий налоги.
352
00:20:57,841 --> 00:21:01,011
Он контролировал
целый квартал в Гарлеме.
353
00:21:01,511 --> 00:21:05,390
У него там был клуб,
несколько магазинов.
354
00:21:06,057 --> 00:21:09,435
У него были офисы
в таких местах, как «Детройт»
355
00:21:09,519 --> 00:21:11,562
и других частях Нью-Йорка.
356
00:21:11,646 --> 00:21:13,398
Ранчо в Северной Каролине.
357
00:21:16,401 --> 00:21:19,987
Он купил почти два гектара земли.
Триста голов скота.
358
00:21:20,071 --> 00:21:23,282
У него там был бык-чемпион
за сто тысяч долларов.
359
00:21:23,366 --> 00:21:25,618
Огромный бычара.
360
00:21:28,079 --> 00:21:29,789
Просто гигант.
361
00:21:31,791 --> 00:21:36,379
Диверсифицированный портфель Фрэнка
помог ему пробиться в высшее общество.
362
00:21:37,297 --> 00:21:43,928
Фрэнк знал тогдашних знаменитостей.
Боксеры, Джо Луис, артисты.
363
00:21:44,012 --> 00:21:46,389
В свое время он и сам
был знаменитостью,
364
00:21:46,473 --> 00:21:51,811
хоть и занимался незаконными делами.
365
00:21:53,188 --> 00:21:54,689
Сижу я как-то в баре,
366
00:21:54,773 --> 00:21:57,609
а он: «Тебе нравится Джеймс Браун?»
А я: «Да».
367
00:21:58,401 --> 00:22:01,362
Потом заиграла музыка,
подходит Джеймс Браун,
368
00:22:01,446 --> 00:22:04,532
берёт меня за руку
и тащит танцевать, и я тут: «Вау!»
369
00:22:06,576 --> 00:22:09,662
Благодаря отмыванию денег
370
00:22:09,746 --> 00:22:13,124
Фрэнк с братьями превратились
в гарлемскую аристократию.
371
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
Везде деньги. Это Америка.
372
00:22:18,004 --> 00:22:19,422
Везде деньги.
373
00:22:19,506 --> 00:22:22,133
Но когда основной продукт —
качественный героин,
374
00:22:23,093 --> 00:22:26,304
счастливая жизнь
может оказаться не вечной.
375
00:22:27,389 --> 00:22:31,684
Люди начали умирать,
и правительство опомнилось.
376
00:22:32,268 --> 00:22:33,477
ПРЕЗИДЕНТ РИЧАРД НИКСОН
377
00:22:33,561 --> 00:22:38,191
Главный враг американского общества —
это наркотики.
378
00:22:39,442 --> 00:22:43,321
Как в такие времена удержать бизнес?
379
00:22:43,405 --> 00:22:47,659
Компания понесла ущерб
по производству и по персоналу.
380
00:22:48,576 --> 00:22:51,579
И то и другое
нужно скорее восстановить.
381
00:22:52,080 --> 00:22:55,834
ТАКТИКА
ЗАЩИЩАЙ ДОХОДЫ
382
00:22:56,626 --> 00:22:59,170
Хочешь, чтобы твой бизнес
существовал долго?
383
00:22:59,754 --> 00:23:03,550
Нужна стратегия по адаптации
к любым условиям на рынке.
384
00:23:04,259 --> 00:23:09,638
В 1971 году президент Никсон
начал «Войну с наркотиками»,
385
00:23:09,722 --> 00:23:12,308
и в Нью-Йорке эта война бушевала.
386
00:23:12,892 --> 00:23:17,563
Поэтому полиции Нью-Йорка было важно
387
00:23:17,647 --> 00:23:22,986
показать, что они могут
добиться результата, взяв этих парней.
388
00:23:23,653 --> 00:23:26,781
Для решения проблемы Фрэнк использовал
комплексный подход.
389
00:23:27,574 --> 00:23:29,742
Начав с пиар-компании.
390
00:23:29,826 --> 00:23:32,578
Он считал, что работа
на благо общества —
391
00:23:32,662 --> 00:23:37,083
хороший способ защитить себя и бизнес.
392
00:23:37,167 --> 00:23:38,542
Давал людям в долг.
393
00:23:38,626 --> 00:23:40,544
Не заботясь, вернут ли деньги.
394
00:23:40,628 --> 00:23:42,463
Он помогал людям.
395
00:23:42,547 --> 00:23:46,759
В общем, общество было за него.
396
00:23:47,510 --> 00:23:51,306
Не забыл он и о еще более важной
демографической группе.
397
00:23:53,099 --> 00:23:53,975
Полицейские.
398
00:23:54,517 --> 00:23:57,854
Фрэнк тратил много денег
на взятки полиции.
399
00:23:58,813 --> 00:24:01,023
Когда с полицией всё схвачено,
400
00:24:01,107 --> 00:24:05,069
то можно ходить по улицам
и не бояться, что тебя закроют.
401
00:24:05,153 --> 00:24:10,783
Это дает уверенность, что поставки
наркотиков будут проходить безопасно
402
00:24:10,867 --> 00:24:13,620
и без вмешательства полиции.
403
00:24:14,996 --> 00:24:17,164
Но, как известно многим боссам,
404
00:24:17,248 --> 00:24:21,377
некоторых людей в синем
щедрость делает только жаднее.
405
00:24:23,838 --> 00:24:25,131
К началу 70-х
406
00:24:25,215 --> 00:24:28,801
Фрэнк Лукас с семьей
переехали в тихий дом в пригороде.
407
00:24:29,302 --> 00:24:34,098
Но когда ведешь преступную жизнь,
дела обязательно придут к тебе домой.
408
00:24:36,142 --> 00:24:38,436
Сегодня у Фрэнка незваный гость —
409
00:24:39,229 --> 00:24:43,399
коррумпированный детектив из Нью-Йорка,
которого он называет Бэбифейс.
410
00:24:44,859 --> 00:24:47,946
Он требует, чтобы Фрэнку платил ему
по 10 000 тысяч в месяц.
411
00:24:49,030 --> 00:24:51,699
Или он закроет бизнес Фрэнка навсегда.
412
00:24:56,996 --> 00:24:58,998
Вариантов у Фрэнка нет.
413
00:24:59,874 --> 00:25:01,000
И он платит.
414
00:25:03,378 --> 00:25:06,756
Но пока Фрэнк пытается
откупиться от Бэбифейса,
415
00:25:07,257 --> 00:25:12,011
появляется более серьезная угроза —
Управление по борьбе с наркотиками.
416
00:25:13,513 --> 00:25:17,850
Агенты круглосуточно собирают данные
о деятельности Фрэнка.
417
00:25:19,227 --> 00:25:21,563
И когда в игру вступает информатор...
418
00:25:23,982 --> 00:25:25,567
Они наносят удар.
419
00:25:28,528 --> 00:25:29,820
Могу сказать,
420
00:25:29,904 --> 00:25:32,740
что когда агенты и полиция
пришли его арестовывать,
421
00:25:32,824 --> 00:25:37,703
его жена выбросила из окна
несколько сумок.
422
00:25:37,787 --> 00:25:42,541
В них было более 500 000 долларов
наличными мелкими купюрами.
423
00:25:42,625 --> 00:25:45,753
Эти деньги он собирал
на поездку в Таиланд,
424
00:25:45,837 --> 00:25:48,131
чтобы купить 100 килограммов героина.
425
00:25:51,134 --> 00:25:53,136
К сожалению, он никуда не едет.
426
00:25:56,681 --> 00:26:00,602
Фрэнк предстает перед судом
за незаконный оборот наркотиков.
427
00:26:01,102 --> 00:26:04,981
Его признают виновным
и приговаривают к 70 годам тюрьмы.
428
00:26:06,149 --> 00:26:10,903
И тут гарлемский наркобарон
совершает свою последнюю сделку.
429
00:26:12,238 --> 00:26:15,783
Фрэнк принимает деловое решение:
430
00:26:16,367 --> 00:26:18,577
сотрудничать, чтобы сократить срок.
431
00:26:18,661 --> 00:26:20,412
Как бизнесмен,
432
00:26:20,496 --> 00:26:24,917
который заботится о себе,
он принял правильное решение для себя.
433
00:26:26,002 --> 00:26:28,588
Даже если приходится предать брата.
434
00:26:30,256 --> 00:26:31,382
Это дело такое.
435
00:26:31,966 --> 00:26:32,884
Он донёс!
436
00:26:33,885 --> 00:26:37,763
С таким предательством... тяжело жить.
437
00:26:37,847 --> 00:26:39,766
Да. Если речь о ком-то другом —
438
00:26:40,433 --> 00:26:43,936
наверное, будет легче.
Но брат, родственник?
439
00:26:45,104 --> 00:26:46,356
Это очень больно.
440
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
До сих пор больно. До сих пор.
441
00:26:50,276 --> 00:26:52,945
Что тут скажешь? Это просто бизнес.
442
00:26:54,489 --> 00:26:58,242
Гений Фрэнка Лукаса по максимизации
прибыли принес ему миллионы,
443
00:26:58,326 --> 00:27:01,454
но на вершине он провел всего семь лет.
444
00:27:02,747 --> 00:27:06,458
Если хочешь, чтобы
твой факел горел ярко и долго,
445
00:27:06,542 --> 00:27:09,003
продолжай изучение учебника
446
00:27:09,087 --> 00:27:11,714
и бери пример со следующего
титана криминала,
447
00:27:12,215 --> 00:27:16,969
сицилийского босса боссов
Сальваторе Зверя Риины.
448
00:27:17,887 --> 00:27:21,641
Секрет его легендарного господства
в преступном мире —
449
00:27:22,975 --> 00:27:25,353
полное пренебрежение
человеческой жизнью.
450
00:27:26,145 --> 00:27:29,399
Готов выпустить
своего внутреннего зверя?
451
00:28:04,892 --> 00:28:06,978
Перевод субтитров: Гарри Арбатов