1
00:00:11,554 --> 00:00:14,348
Taktik kitabının ilk derslerini dinleyerek
2
00:00:14,432 --> 00:00:16,809
zemin kattan, mafya babası çatı katına
3
00:00:16,893 --> 00:00:18,853
ustalıkla çıkmayı başardın.
4
00:00:19,437 --> 00:00:22,023
Şimdi kârına odaklanma zamanı.
5
00:00:22,565 --> 00:00:24,525
Pis işler de ticarettir.
6
00:00:25,401 --> 00:00:29,613
Öyle "Ahlaken uyuşturucu satmak,
genelev işletmek yanlıştır" falan yok.
7
00:00:29,697 --> 00:00:33,283
İş bu. Para nereden geliyorsa
sıkı sıkıya sarılanların işi.
8
00:00:33,367 --> 00:00:37,121
Para kazanma potansiyeline
kendiliğinden ulaşamazsın.
9
00:00:37,205 --> 00:00:41,417
Bir mafya babasının
iş planının olması çok mühimdir.
10
00:00:41,501 --> 00:00:44,337
Plan olmazsa yapı çöker.
11
00:00:45,379 --> 00:00:49,008
Ama kaslarınla birlikte
zekânı da çalıştırarak
12
00:00:49,717 --> 00:00:54,847
rakiplerini alt edip hayallerindeki gibi
yeraltı dünyasının CEO'su olabilirsin.
13
00:00:56,349 --> 00:00:57,433
Bu adam gibi.
14
00:00:58,518 --> 00:01:02,647
Harlem'in fiyakalı eroin kralı
Frank Lucas.
15
00:01:04,023 --> 00:01:08,110
Lucas devrimci stratejisiyle
New York'un uyuşturucu ticaretini bozup
16
00:01:08,194 --> 00:01:12,573
günde bir milyon dolardan fazla
kâr getiren kendi tedarik zincirini kurdu.
17
00:01:13,074 --> 00:01:15,117
Geceleri soğukta yatardım.
18
00:01:15,201 --> 00:01:17,870
Voliyi vurunca o yoldan yürümeye başladım.
19
00:01:18,454 --> 00:01:20,873
Frank'in üstün iş planını uygularsan
20
00:01:20,957 --> 00:01:24,877
senin de işlediğin suçlar
yanına "kâr" kalabilir.
21
00:01:26,629 --> 00:01:31,508
MAFYA BABASI NASIL OLUNUR?
22
00:01:31,592 --> 00:01:34,928
DAHA İYİ BİR OPERASYON GELİŞTİR
23
00:01:35,012 --> 00:01:39,934
Frank Lucas sıfırdan milyonlarca dolarlık
uluslararası eroin imparatorluğu kurdu.
24
00:01:41,310 --> 00:01:43,354
Hem de daha 40 yaşına girmeden.
25
00:01:44,105 --> 00:01:47,524
Onun amacı eroin satarak para kazanmaktı.
26
00:01:47,608 --> 00:01:50,652
Eroin satarak da çok para kazandı cidden.
27
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
Frank'in
zirveye ulaştığı yoldan gitmeden önce
28
00:01:54,490 --> 00:01:56,742
yükselişinden çıkaracağın dersler var.
29
00:01:58,119 --> 00:02:02,081
BİRİNCİSİ: GENÇ LUCAS
ŞARTLARIN ALEYHİNE OLDUĞUNU GÖRDÜ
30
00:02:02,665 --> 00:02:06,335
Lucas, Büyük Buhran sırasında
Kuzey Carolina kırsalında doğdu.
31
00:02:06,836 --> 00:02:10,798
Kuzey Carolina'nın tecrit edilmiş
bölgesinde hiçbir imkânımız yoktu.
32
00:02:10,882 --> 00:02:14,260
Ne güzel bir hayat kurabilirdin
ne de ailene bakabilirdin.
33
00:02:15,219 --> 00:02:20,600
Kuzeninin bir KKK üyesi tarafından
öldürüldüğünü görmüş.
34
00:02:21,517 --> 00:02:25,438
Beynini patlatmışlardı.
Tüfeği ağzına dayayıp tetiği çekmişler.
35
00:02:27,481 --> 00:02:30,609
Bazen hayatta öyle şeyler olur ki
tüm hayatın değişir.
36
00:02:30,693 --> 00:02:32,195
Hayatını değiştirir yani.
37
00:02:32,987 --> 00:02:34,906
Oradan ayrılıp New York'a geldi.
38
00:02:35,489 --> 00:02:38,826
Okuma yazma bilmemesi
sorun yaratmış tabii.
39
00:02:38,910 --> 00:02:41,954
Gazete dağıtma işine bile girememiş.
40
00:02:42,038 --> 00:02:44,248
Ayakta kalabilmesinin tek yolu
41
00:02:44,332 --> 00:02:48,585
kabul göreceği
yasa dışı işlere bulaşmakmış.
42
00:02:48,669 --> 00:02:50,796
O da uyuşturucu satmaya başlamış.
43
00:02:51,964 --> 00:02:55,635
İKİNCİSİ: LUCAS İŞİ
GÜÇLÜ BİR AKIL HOCASINDAN ÖĞRENDİ
44
00:02:56,344 --> 00:03:00,305
Bumpy Johnson gelmiş geçmiş
en azılı siyahi gangsterdi diyebilirim.
45
00:03:00,389 --> 00:03:03,267
Bumpy onun için bir baba gibiydi.
46
00:03:04,435 --> 00:03:06,395
Bump'la uzun yıllar çalıştım.
47
00:03:07,021 --> 00:03:09,273
13 yıl, dokuz ay ve sekiz gün.
48
00:03:10,441 --> 00:03:12,443
Kazandığım her kuruş için
49
00:03:12,944 --> 00:03:14,361
ona teşekkür etmişimdir.
50
00:03:14,445 --> 00:03:15,988
Hepsi onun sayesinde oldu.
51
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
Bumpy ölünce
uyuşturucu işini Frank devraldı.
52
00:03:21,786 --> 00:03:26,582
En büyük parayı buradan kazanacağını
düşündüğünden uyuşturucu işini istiyordu.
53
00:03:26,666 --> 00:03:30,252
ÜÇÜNCÜSÜ:
FRANK İŞLERİNİ AİLESİYLE YÜRÜTTÜ
54
00:03:30,336 --> 00:03:33,839
Yedi erkekten en büyüğü Frank'ti.
Kahramanım gibiydi.
55
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Bizden ne yapmamızı isterse yapardık.
56
00:03:37,218 --> 00:03:41,346
Kardeşleri sayesinde
kontrolü elinde tutmayı başarıyordu.
57
00:03:41,430 --> 00:03:45,101
Kardeşlerine güvendi
ve onları zengin de etti.
58
00:03:45,685 --> 00:03:49,271
Hep aileden bahsederdi.
Beynimize iyice kazırdı bunu.
59
00:03:49,355 --> 00:03:50,690
"Aile vazgeçilmezdir."
60
00:03:51,649 --> 00:03:53,400
Frank'in umut vadeden bir kariyer yolu
61
00:03:53,484 --> 00:03:56,987
ve iş kurmasına destek olan
sadık bir yakın çevresi vardı.
62
00:03:57,071 --> 00:04:00,408
Ama herkes onun
otoritesine saygı göstermiyordu tabii.
63
00:04:00,908 --> 00:04:05,370
İşini kurarken gereken niteliklere
sahip olduğunu nasıl kanıtlarsın?
64
00:04:05,454 --> 00:04:08,124
Harlemli adamlara bulaşılmaz, anladın?
65
00:04:09,542 --> 00:04:13,379
TAKTİK: SOKAKLARDA İTİBAR KAZAN
66
00:04:16,799 --> 00:04:21,553
Bir mafya babası olarak operasyonunun
başarılı olmasını sağlamanın tek yolu
67
00:04:21,637 --> 00:04:25,557
yoluna çıkmanın doğuracağı sonuçları
derhâl göstermektir.
68
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Önce kafasını püre gibi ezeceğim.
69
00:04:29,478 --> 00:04:32,439
Kendini bir katil olarak tanıtmalısın.
70
00:04:32,523 --> 00:04:34,358
Namın ve sokaktaki itibarın
71
00:04:34,442 --> 00:04:38,362
çok mühim olduğu zor bir sektördür bu.
72
00:04:38,446 --> 00:04:39,363
Evet!
73
00:04:39,989 --> 00:04:43,367
Mafya babası olarak zafiyet gösterirsen
ömrün uzun olmaz.
74
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
Güç gösterisinde bulunmayı
en başından bilenlere birkaç örnek.
75
00:04:52,168 --> 00:04:54,962
Whitey Bulger,
Boston'daki Winter Hill Çetesi'ni
76
00:04:55,046 --> 00:04:58,924
ele geçirdikten kısa süre sonra
emirlerine uymayan ortağı
77
00:04:59,008 --> 00:05:02,261
Louis Litif'i öldürerek
bir mesaj göndermiş oldu mesela.
78
00:05:02,345 --> 00:05:05,764
Cesedi bir arabanın bagajında
parçalanmış hâlde bulunmuştu.
79
00:05:05,848 --> 00:05:10,394
Albert Anastasia, tanınmış bir firariyi
bulmalarında polise yardım ettiği için
80
00:05:10,478 --> 00:05:13,188
kara listeye giren
satıcı Arnold Schuster'ı
81
00:05:13,272 --> 00:05:16,067
öldürttüğü iddiasıyla
saltanatını başlatmıştı.
82
00:05:16,984 --> 00:05:20,153
Griselda Blanco, Miami'deki
kokain ticaretine hükmetmeye başladığında
83
00:05:20,237 --> 00:05:23,949
hasımlarını hizaya sokmak için
bir taktik geliştirmişti.
84
00:05:24,033 --> 00:05:27,327
Genelde gündüzleri araçtan ateş açıp
suikast düzenleyen
85
00:05:27,411 --> 00:05:31,832
Sicario adındaki
motosikletli kiralık katilleri tutmuştu.
86
00:05:35,044 --> 00:05:38,588
Lucas, Harlem'in eroin işini
ele geçirdikten kısa süre sonra
87
00:05:38,672 --> 00:05:40,466
Lucas'ın saltanatı sınandı.
88
00:05:41,092 --> 00:05:44,511
Zirvede hep
kartallarla karşılaşırsınız, değil mi?
89
00:05:44,595 --> 00:05:47,222
Size bakıp da
"Ben bu işi bundan iyi yaparım,
90
00:05:47,306 --> 00:05:51,310
belki de lider ben olmalıyım"
falan diye düşünen birileri
91
00:05:51,394 --> 00:05:53,061
her zaman olabilir yani.
92
00:05:53,145 --> 00:05:56,982
Böyle bir itaatsizliğin
karşılıksız kalmasına izin veremezsin.
93
00:05:59,777 --> 00:06:04,532
1960'larda Harlem'deki
en azılı adam Tango'ydu.
94
00:06:05,991 --> 00:06:09,411
Tango 1,95, 1,98 boylarında
iri yarı bir kabadayıydı.
95
00:06:09,495 --> 00:06:11,288
Harlem'dekiler ondan korkardı.
96
00:06:13,624 --> 00:06:15,835
Tango bağımsız bir eroin satıcısıydı.
97
00:06:19,004 --> 00:06:21,674
Tedarikçilerini kazıklamasıyla bilinirdi.
98
00:06:26,178 --> 00:06:29,265
Yeni mafya babası Frank Lucas
buna izin veremezdi.
99
00:06:30,808 --> 00:06:32,434
Frank, asıl liderin
100
00:06:32,518 --> 00:06:37,189
kim olduğunu göstermek ve bu deve
haddini bildirmek için bir fırsat sezdi.
101
00:06:38,566 --> 00:06:43,404
Tango'nun daha fazla mal aradığını duyunca
Frank ona bir kilo eroin temin etti.
102
00:06:43,904 --> 00:06:46,991
Tango'nun onu da
kazıklamaya kalkacağını biliyordu.
103
00:06:48,868 --> 00:06:53,164
İki hafta sonra Frank parasını almaya
geldiğinde Tango bekleneni yaptı.
104
00:06:54,748 --> 00:06:56,958
Frank'e tek kuruş ödemeyi reddedip
105
00:06:57,042 --> 00:07:00,129
Frank'in onurunu
zedeleyecek şekilde sertçe çıkıştı.
106
00:07:01,338 --> 00:07:02,965
Frank'in annesinin de.
107
00:07:05,468 --> 00:07:08,679
Frank'in tahmin ettiği gibi
etrafta insanlar toplandı.
108
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Mesaj açıktı.
109
00:07:21,484 --> 00:07:25,987
Frank bir babanın kendisini herkese
kanıtlamak için sırf silah tutmayı değil,
110
00:07:26,071 --> 00:07:29,157
tetiği çekmeyi de
bilmesi gerektiğinin bilincindeydi.
111
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
Başarılı olmak için
böyle bir itibara ihtiyacın var.
112
00:07:33,120 --> 00:07:37,040
Ama bir mafya babası olarak
kaba kuvvetin kapıları kırsa da
113
00:07:37,124 --> 00:07:39,460
parayı asıl getirecek olan zekândır.
114
00:07:40,169 --> 00:07:44,048
Her akıllı iş insanının
uyması gereken şu düsturla başlayalım:
115
00:07:44,798 --> 00:07:46,717
Asla aracıya para kaptırma.
116
00:07:47,676 --> 00:07:50,846
TAKTİK: ARACIYI ARADAN ÇIKAR
117
00:07:51,555 --> 00:07:56,310
Çocuklar atlet, astronot
veya film yıldızı olmayı hayal eder.
118
00:07:56,810 --> 00:07:59,522
Kimse aracı olmaya heveslenmez.
119
00:08:00,105 --> 00:08:02,650
Çok yazık çünkü asıl para o işte var.
120
00:08:03,943 --> 00:08:07,362
Eroin işinde
tedarik zinciri uluslararası yürür.
121
00:08:07,446 --> 00:08:11,951
Aracı, kaynağa direkt ulaştığı için
muazzam miktarda para kazanır.
122
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
Bu da senin kârından çıkar.
123
00:08:15,496 --> 00:08:16,497
Açıklayayım.
124
00:08:17,831 --> 00:08:19,666
Frank bu işlere başlarken
125
00:08:19,750 --> 00:08:21,042
eroin, ABD'ye
126
00:08:21,126 --> 00:08:23,546
"Fransız Bağlantısı" denen yolla gelirdi.
127
00:08:25,798 --> 00:08:27,883
Türkiye'de yetişen afyonla başladı.
128
00:08:29,677 --> 00:08:32,972
Bitkiler olgunlaşınca
hasat edilip afyon özü çıkarılırdı.
129
00:08:34,682 --> 00:08:37,810
Morfini özden ayırmak için
kireçli suyla kaynatılırdı.
130
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
MORFİN
131
00:08:39,979 --> 00:08:41,730
Sonra Fransa'ya yollanırdı
132
00:08:41,814 --> 00:08:44,816
ve oradaki kimyagerler
morfini eroine dönüştürürdü.
133
00:08:44,900 --> 00:08:47,486
Titiz ve kötü kokulu bir süreçtir.
134
00:08:48,862 --> 00:08:51,823
Sonrasında
rafine edilmiş eroini Atlantik üzerinden
135
00:08:51,907 --> 00:08:55,411
Amerika'ya taşımak
ve her türlü saklamak Korsika Mafyası'nın
136
00:08:56,412 --> 00:08:58,289
aracılarına kalırdı.
137
00:09:00,124 --> 00:09:02,376
Pahalı bir ekmek kızartma makinesi.
138
00:09:03,335 --> 00:09:05,086
Eroin ana karaya ulaştığında
139
00:09:05,170 --> 00:09:08,799
Amerikan mafyası onu
yüzde 400'e varan zamlı fiyattan satardı.
140
00:09:10,551 --> 00:09:12,052
Sonra da Frank Lucas gibi
141
00:09:12,553 --> 00:09:15,639
bölgedeki satıcıların aracılığıyla
sokaklara düşerdi.
142
00:09:18,017 --> 00:09:21,686
Bu anlaşma mafyaya
saymakla bitmeyecek milyonlar kazandırdı.
143
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Ama Frank gibi bıçkın tipler için
144
00:09:24,023 --> 00:09:26,775
inanılmaz derecede
verimsiz bir iş modeliydi.
145
00:09:27,443 --> 00:09:30,529
Frank kârını artırmak için
aracıyı aradan çıkarmanın
146
00:09:30,613 --> 00:09:32,447
yolunu bulmak istiyordu.
147
00:09:32,531 --> 00:09:36,994
Ayrıca emniyet güçlerinin, organizasyonuna
sızma ihtimalini de azaltacaktı.
148
00:09:37,911 --> 00:09:40,121
Lucas sağlam bir fikir bulmalıydı.
149
00:09:40,205 --> 00:09:42,040
O fikri bir yerden buldu da.
150
00:09:42,124 --> 00:09:45,377
Muhtemelen bu temel içeriği
sen de oradan izliyorsundur.
151
00:09:45,961 --> 00:09:46,795
Televizyondan.
152
00:09:47,880 --> 00:09:50,298
Televizyondaki haberlerde vardı.
153
00:09:50,382 --> 00:09:53,260
Vietnam'da
kafayı bulan adamları anlatıyorlardı.
154
00:09:53,344 --> 00:09:54,761
Washington, Vietnam'daki
155
00:09:54,845 --> 00:09:58,848
askerleri arasında ciddi bir
uyuşturucu sorunu olduğunu kabul etti.
156
00:09:58,932 --> 00:10:04,187
Bazıları bu haberde bir kriz görse de
Frank'in aklı farklı bir yere gitti.
157
00:10:04,271 --> 00:10:08,942
Frank , eroini Asya'dan getirme
fırsatını görmüş oldu.
158
00:10:09,026 --> 00:10:10,819
Frank'in büyük planı ne miydi?
159
00:10:11,320 --> 00:10:15,658
Fransız Bağlantısı'nı es geçip
Uzak Doğu'dan kendi eroin kanalını kurmak.
160
00:10:16,742 --> 00:10:19,411
Şansına orada bir bağlantısı da vardı.
161
00:10:19,495 --> 00:10:22,872
Kuzeni, Ike Atkinson adında bir beyefendi.
162
00:10:22,956 --> 00:10:25,834
Asya'da emekli bir ordu çavuşuydu.
163
00:10:25,918 --> 00:10:31,339
Afyon yetiştirenlerle
iletişim kurabilme şansı vardı.
164
00:10:31,423 --> 00:10:36,553
Ama yeni bir iş girişiminde bulunmayı
düşünürsen ince eleyip sık dokuman lazım.
165
00:10:41,016 --> 00:10:44,936
Frank, kuzeni Ike'la buluşmaya
Tayland'ın başkenti Bangkok'a gitti.
166
00:10:45,020 --> 00:10:47,523
Ike da onu
yerel tedarikçisiyle tanıştırdı.
167
00:10:49,608 --> 00:10:54,071
Frank'in bariz sebeplerden dolayı
007 lakabını taktığı bir adamdı.
168
00:10:58,867 --> 00:11:03,414
007, Frank'e 200 kilodan fazla eroini
bir milyon dolar civarı fiyata
169
00:11:04,206 --> 00:11:05,749
hemen satmaya hazırdı.
170
00:11:06,458 --> 00:11:09,002
Mafyanın satacağı fiyatın
10'da birine yani.
171
00:11:09,920 --> 00:11:12,131
Frank büyük bir hevesle kabul etti
172
00:11:12,840 --> 00:11:15,884
ve bu malı
Amerika'ya getirecek bir asker buldu.
173
00:11:18,887 --> 00:11:21,765
Güzel bir ilişkinin
başlangıcı olabilirdi bu.
174
00:11:22,641 --> 00:11:27,604
Ama Frank, 007'nin operasyonunun
bu zorluğa hazır olduğundan emin olmaydı.
175
00:11:28,897 --> 00:11:31,191
Bu yüzden Tay ormanına bizzat gitti.
176
00:11:31,900 --> 00:11:34,111
Bunaltıcı sıcakta günlerce yürüdü.
177
00:11:36,238 --> 00:11:39,324
Ve sonunda aradığı cennete ulaştı.
178
00:11:46,957 --> 00:11:50,210
Frank o kadar etkilendi ki
hemen daha çok mal aldı.
179
00:11:53,672 --> 00:11:56,258
Ama dönüş yolculuğunda bir pürüz çıktı.
180
00:11:57,718 --> 00:11:58,635
Haydutlar.
181
00:12:03,348 --> 00:12:05,434
Frank rehberlerle yan yana çatıştı.
182
00:12:10,314 --> 00:12:13,233
Ortalık durulduğunda
tüm haydutlar ölmüştü.
183
00:12:14,985 --> 00:12:18,030
Frank'in aracısız
eroin tedarik zinciri kurma hedefi
184
00:12:18,530 --> 00:12:20,157
dimdik ayaktaydı.
185
00:12:24,745 --> 00:12:26,330
Oraya gittim, malı aldım.
186
00:12:27,539 --> 00:12:31,460
Geri geldim, gerisi zaten malum.
187
00:12:32,044 --> 00:12:35,588
Ama ürünün için
doğrudan bir bağlantı sağlasan bile
188
00:12:35,672 --> 00:12:38,967
satışta ustalaşmadan
üst düzey bir baba olamazsın.
189
00:12:39,635 --> 00:12:43,263
Malının peynir ekmek gibi
satılmasını nasıl sağlarsın peki?
190
00:12:44,264 --> 00:12:48,060
TAKTİK
PİYASAYI ELE GEÇİR
191
00:12:48,685 --> 00:12:53,815
Ne zaman satış hacminiz
piyasa potansiyelinize tam ulaşmazsa
192
00:12:53,899 --> 00:12:56,527
sebep ne olursa olsun
bir sorun var demektir.
193
00:12:57,110 --> 00:12:59,988
Bu yaygın çıkmaza
taktik kitabının çözümü ne mi?
194
00:13:00,072 --> 00:13:02,074
Şehirde rakipsiz olmak.
195
00:13:03,909 --> 00:13:07,620
Piyasayı ele geçirirseniz
piyasanın kontrolü de sizde olur.
196
00:13:07,704 --> 00:13:10,749
Fiyatları keyfinize göre
belirleyebilirsiniz.
197
00:13:11,375 --> 00:13:13,836
Bu adamlarda çok işe yaradı bu mesela.
198
00:13:14,837 --> 00:13:18,423
Suç lideri Enoch "Nucky" Johnson
içki yasağı sırasında Atlantic City'nin
199
00:13:18,507 --> 00:13:21,844
tüm gayrimeşru işlerine hâkim olmak için
siyasi bağlantılarını kullandı
200
00:13:22,344 --> 00:13:26,431
ve yasa dışı içki, fuhuş ve kumardan
yılda yarım milyon dolar kazandı.
201
00:13:26,515 --> 00:13:29,476
Bugünün parasıyla dokuz milyon dolar.
202
00:13:30,477 --> 00:13:33,396
Philadelphia mafya babası Nicodemo Scarfo
203
00:13:33,480 --> 00:13:36,566
100 galondan fazla P2P
ithal edip dağıtarak
204
00:13:36,650 --> 00:13:39,403
metamfetamin pazarını ele geçirdi.
205
00:13:39,987 --> 00:13:44,532
Bu miktarda P2P ile de bu bağımlılık yapan
uyuşturucudan yarım ton yapılırdı.
206
00:13:44,616 --> 00:13:47,994
Rahibe Ping olarak bilinen
Cheng Chui Ping de
207
00:13:48,078 --> 00:13:52,582
Çin'den Amerika'ya göçmen kaçakçılığındaki
bir numaralı isim olarak
208
00:13:52,666 --> 00:13:56,294
20 yıllık bir süre içinde
40 milyon dolar kazandı.
209
00:13:56,378 --> 00:13:59,923
"İnsan Kaçakçılarının Anası"
lakabını da bu şekilde kazandı.
210
00:14:02,843 --> 00:14:04,677
Ama Frank Lucas daha büyük
211
00:14:04,761 --> 00:14:08,724
ve daha hızlı büyüyen bir
tüketici kitlesine hizmet etmek istiyordu.
212
00:14:09,224 --> 00:14:12,852
Eroin bağımlılarının
yaklaşık yüzde 50'si New York'ta yaşıyor.
213
00:14:12,936 --> 00:14:17,774
New York'taki bilinen bağımlıların
yaklaşık yüzde 80'i de Harlem'de yaşıyor.
214
00:14:17,858 --> 00:14:19,568
Talepte bir sorun yoktu tabii
215
00:14:20,402 --> 00:14:24,197
ama müşterilerin eroin almak için
sana gelmesini nasıl sağlarsın?
216
00:14:24,781 --> 00:14:26,783
İş, pazarlamayla başlar.
217
00:14:27,826 --> 00:14:30,954
Çoğu organizasyon gibi
ürününüze bir marka koyarsınız.
218
00:14:31,038 --> 00:14:35,375
Markanızın peşine düşülsün istiyorsanız
çok sağlam bir markanız olmalı.
219
00:14:36,460 --> 00:14:41,881
Yani markan insanların dikkatini çekmeli.
Frank'in rakiplerinden örnekler verelim.
220
00:14:41,965 --> 00:14:45,052
Bazılarını tanıyorum.
Hepsini okumamı mı istiyorsun?
221
00:14:45,844 --> 00:14:46,719
Peki.
222
00:14:46,803 --> 00:14:51,099
- Yılan Gibi. Mortingen Tehlikesi.
- En Sevilen. Harlem Soygunu. Pafküf.
223
00:14:51,183 --> 00:14:53,309
- Sikerler. Sikeyim.
- Sert Düdükleme.
224
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
Ah, O Tuhaf Şeyin Müptelası Oldum.
225
00:14:55,479 --> 00:14:56,771
- Ödeşme.
- Trajik Büyü.
226
00:14:56,855 --> 00:14:58,106
İyi Olmak İyidir.
227
00:14:58,190 --> 00:14:59,107
Tık Tık.
228
00:14:59,191 --> 00:15:01,109
Doz Aşımı. Hakiki. Öz Hakiki.
229
00:15:01,193 --> 00:15:02,026
Vadesi Geçmiş.
230
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
Ödeşme. İntikam.
231
00:15:03,362 --> 00:15:05,280
Büzükrasi. Bürokrasi. Baskın.
232
00:15:05,364 --> 00:15:07,449
Hayal güçleri çok genişmiş doğrusu.
233
00:15:09,534 --> 00:15:12,787
Ama akıllıca markalaşma da bir yere kadar.
234
00:15:12,871 --> 00:15:15,791
Önemli olan paketin içindekiler.
235
00:15:16,375 --> 00:15:21,421
Frank'in "Mavi Büyü" damgasını bastığı mal
alabileceğiniz en iyi uyuşturucuydu.
236
00:15:21,505 --> 00:15:22,339
MAVİ BÜYÜ
237
00:15:22,923 --> 00:15:24,674
Frank'in gizli sosu ne miydi?
238
00:15:24,758 --> 00:15:26,801
O zamanlar satılan çoğu eroinin
239
00:15:26,885 --> 00:15:29,596
saflık seviyesi
sadece yüzde 1 ila 3 arasıydı.
240
00:15:30,180 --> 00:15:32,682
Ama Lucas müşterilerine öncelik verdi
241
00:15:32,766 --> 00:15:35,811
ve saflık seviyesini
yüzde 5 ila 7 arasına çıkardı.
242
00:15:37,187 --> 00:15:41,858
Daha iyi kafa yapıyorlardı.
Yani Ford da alabilirsiniz Cadillac da.
243
00:15:41,942 --> 00:15:45,070
Ben Cadillac'ı isterim.
Frank'in sattığı da buydu.
244
00:15:45,654 --> 00:15:49,490
Birinci sınıf ve ölüm tehlikesi olan
bir ürün satıyorsan
245
00:15:49,574 --> 00:15:51,827
kalite kontrolü çok önemlidir.
246
00:15:53,954 --> 00:15:57,916
Frank, üretim hattının gerçek bir uzmanın
elinde olmasını sağladı.
247
00:15:58,834 --> 00:16:02,212
Kızıl Üstat dediği üretim dehasının yani.
248
00:16:03,505 --> 00:16:06,466
Frank'e, Asya'dan
her eroin sevkiyatı geldiğinde
249
00:16:06,550 --> 00:16:08,301
Kızıl Üstat'a götürürdü.
250
00:16:08,927 --> 00:16:12,431
O da malı satışa hazırlamak için
ek maddelerle seyreltirdi.
251
00:16:13,807 --> 00:16:16,768
Talep arttıkça
Frank daha fazla personel tuttu
252
00:16:17,394 --> 00:16:22,774
ve şeffaflık için bu yeni çalışanlara
özel bir üniforma giydirdi.
253
00:16:23,650 --> 00:16:29,072
Lucas, yakalanmamaları için Kızıl Üstat'a
operasyonun yerini sık sık değiştirirdi.
254
00:16:33,869 --> 00:16:38,498
Bazen bu işi onların evinde yürütmek için
polislere rüşvet verdiği de söylenir.
255
00:16:39,583 --> 00:16:43,879
Ama piyasayı tam ele geçirmek için
Frank'in başka bir şeye ihtiyacı vardı.
256
00:16:44,755 --> 00:16:46,798
Sağlam bir perakende stratejisi.
257
00:16:48,467 --> 00:16:52,637
Polislerin davranışlarını inceleyen Frank
mühim bir örüntü fark etti.
258
00:16:54,598 --> 00:16:57,934
Her gün 16.00'da
sabah vardiyasındaki polisler gidiyordu.
259
00:16:59,936 --> 00:17:02,898
Ama akşam vardiyasındakiler
17.00'a dek gelmiyordu.
260
00:17:04,775 --> 00:17:09,237
Frank adamlarına bu saat aralığında
sokaklarda daha faal olmalarını söyledi.
261
00:17:11,782 --> 00:17:15,284
Frank de Harlem'de gizlice gezinerek
262
00:17:15,368 --> 00:17:18,246
adamlarının
müşterilere davranışlarını izliyordu.
263
00:17:19,915 --> 00:17:23,043
Falso yapan olursa cezasını fena ödüyordu.
264
00:17:27,464 --> 00:17:29,466
Ama malın bu kadar iyi satarken
265
00:17:30,133 --> 00:17:33,678
bazen tek yapman gereken
arkana yaslanıp keyfini çıkarmaktır.
266
00:17:35,639 --> 00:17:40,309
Frank birinci sınıf bir ürün yaratıp
dağıtımda da ustalaşarak
267
00:17:40,393 --> 00:17:43,730
Harlem'in eroin piyasasını
avucunun içine aldı.
268
00:17:45,190 --> 00:17:48,360
Bu noktada kim emeklerinin meyvesini
yemek istemez ki?
269
00:17:49,402 --> 00:17:51,947
Ama paranı savurmaya başlamadan önce
270
00:17:52,447 --> 00:17:55,242
taktik kitabının
bir sonraki dersine kulak ver.
271
00:17:56,284 --> 00:17:59,746
TAKTİK
PARANI AKLA
272
00:18:01,414 --> 00:18:03,791
Sokaklarda uyuşturucu satarken
273
00:18:03,875 --> 00:18:06,795
ödemeler doğrudan banka hesabına yatmaz.
274
00:18:07,546 --> 00:18:10,339
Yasa dışı işlerde nakit para tercih edilir
275
00:18:10,423 --> 00:18:11,591
çünkü kayda geçmez.
276
00:18:12,259 --> 00:18:15,470
Ama nakit içinde yüzmek de
bazı sorunlara yol açabilir.
277
00:18:15,554 --> 00:18:18,265
Çok acayip paralar kazanıyorlardı.
278
00:18:19,307 --> 00:18:20,892
Frank Lucas gibi adamların
279
00:18:20,976 --> 00:18:24,270
20'likler, 50'likler,
10'luklar ve 5'liklerden oluşan
280
00:18:24,354 --> 00:18:25,980
binlerce dolar parası olur.
281
00:18:26,064 --> 00:18:30,151
Taşıması ayrı zordur, sayması ayrı zordur.
282
00:18:30,235 --> 00:18:31,194
Çoğu insan
283
00:18:31,278 --> 00:18:35,364
çekle ödeme alırken, neden bu kadar
nakit paran olduğu konusunda
284
00:18:35,448 --> 00:18:37,117
bankalar da şüphe duyar.
285
00:18:37,868 --> 00:18:39,911
Tek sorun bunlar da değil.
286
00:18:39,995 --> 00:18:44,707
Nihayetinde mafya üyeleri de dâhil herkes
parasının muhasebesini yapmak zorunda.
287
00:18:44,791 --> 00:18:48,419
Howard Beach'te bir malikanede yaşayıp
bir Porsche'un varken
288
00:18:48,503 --> 00:18:50,755
gelir vergisi ödeme zamanı geldiğinde
289
00:18:50,839 --> 00:18:55,343
postacı olarak yılda 12.000 dolar
kazandığını iddia edersen mantıklı durmaz.
290
00:18:55,844 --> 00:18:58,680
Suç tanrıları bu yüzden kara para aklamayı
291
00:19:00,056 --> 00:19:01,349
icat etmiştir.
292
00:19:02,058 --> 00:19:06,021
Kirli paranı temiz paraya
çevirmeye hazır mısın?
293
00:19:07,939 --> 00:19:11,818
Teknikler farklı olsa da
çoğunlukla aynı temel adımlar izlenir.
294
00:19:12,652 --> 00:19:15,071
Birinci adım. Yerleşim.
295
00:19:17,199 --> 00:19:21,620
Yasa dışı kazançlarını yatırabileceğin
bir banka hesabıyla meşru bir iş kur.
296
00:19:22,495 --> 00:19:25,290
Oto yıkamacı veya striptiz kulübü gibi.
297
00:19:25,957 --> 00:19:28,376
İkinci adım. Katmanlama.
298
00:19:29,419 --> 00:19:33,589
Parayı yasa dışı kaynağından
ayırmak için karmaşık işlemler kullan.
299
00:19:33,673 --> 00:19:36,092
Mesela altın al.
300
00:19:36,927 --> 00:19:37,761
Nakde çevir.
301
00:19:38,303 --> 00:19:41,097
O parayı da
izinin sürülmesi zorlaşsın diye
302
00:19:41,181 --> 00:19:44,768
bir uluslararası banka hesabından
diğerine gönder.
303
00:19:45,852 --> 00:19:52,275
Ya da gelirini lüks arabalar, mücevherler
veya emlak gibi varlıklara yatır.
304
00:19:52,817 --> 00:19:56,904
Sonra tekrar sat.
Şimdi de üçüncü aşamaya geldik.
305
00:19:56,988 --> 00:19:58,114
Entegrasyon.
306
00:19:59,783 --> 00:20:02,451
Vergi memurlarının peşine düşmemesi için
307
00:20:02,535 --> 00:20:06,831
yeni aklanmış mangırlarını
yasal finans sistemine yatır.
308
00:20:07,791 --> 00:20:12,462
İşte bu kadar!
Kirli uyuşturucu paran pirüpak oldu artık.
309
00:20:15,215 --> 00:20:16,132
Kolay gelebilir
310
00:20:16,800 --> 00:20:20,804
ama kara para aklamanın zor yanı
bunu tek başına yapamamandır.
311
00:20:22,222 --> 00:20:24,307
New York'ta Frank herkesi tanırdı.
312
00:20:24,391 --> 00:20:28,060
Onun için parasını aklayan
iyi bir bağlantı da bulmuştu.
313
00:20:28,144 --> 00:20:31,772
Chemical Bank'ta
yönetimden birini tanıyormuş.
314
00:20:31,856 --> 00:20:35,110
O da veznedarlara
Frank'le ilgilenmelerini söylermiş.
315
00:20:35,610 --> 00:20:37,820
Onlar da gayet iyi ilgilenmiş cidden.
316
00:20:37,904 --> 00:20:42,825
5'lik, 10'luk, 1'lik, 20'liklerden oluşan
100 binlerce dolarlık parayı sayarlarmış.
317
00:20:42,909 --> 00:20:46,120
Çalıştığı banka görevlisi de
hiçbir soru sormadan
318
00:20:46,204 --> 00:20:48,957
o parayı
100 dolarlık banknotlara çevirirmiş.
319
00:20:51,084 --> 00:20:54,086
Lucas bir babanın yapacağı gibi,
aklanmış parasını
320
00:20:54,170 --> 00:20:56,756
yasal vergi getiren işlere yatırdı.
321
00:20:57,841 --> 00:21:01,427
Harlem'de neredeyse
bütün bir blok onun kontrolündeydi.
322
00:21:01,511 --> 00:21:05,390
Orada kulübü vardı, birkaç dükkânı vardı.
323
00:21:06,057 --> 00:21:09,435
Detroit gibi yerlerde
ve New York'un diğer bölgelerinde
324
00:21:09,519 --> 00:21:11,562
ofis binaları vardı.
325
00:21:11,646 --> 00:21:13,982
Kuzey Carolina'da bir çiftliği vardı.
326
00:21:16,401 --> 00:21:19,987
1620 hektar arazi almıştı.
300 tane de büyükbaş.
327
00:21:20,071 --> 00:21:23,282
Orada 100.000 dolar değerinde
bir boğası da vardı.
328
00:21:23,366 --> 00:21:25,618
Kocaman bir boğaydı.
329
00:21:28,079 --> 00:21:29,789
Çok iriydi hergele.
330
00:21:31,791 --> 00:21:36,379
Frank'in çok yönlü portföyü
sosyeteye girmesini de sağladı.
331
00:21:37,297 --> 00:21:43,928
Frank o zamanın ünlülerini tanırdı.
Boksörler, Joe Louis, şov dünyasındakiler.
332
00:21:44,012 --> 00:21:46,389
O da o zamanın ünlülerindendi.
333
00:21:46,473 --> 00:21:51,811
Gayet yasa dışı ve çok yanlış
bir şey yapıyor olmasına rağmen yani.
334
00:21:53,188 --> 00:21:57,108
Bir keresinde barda otururken
"James Brown'ı sever misin?" dedi.
335
00:21:57,192 --> 00:21:58,317
"Evet" dedim.
336
00:21:58,401 --> 00:22:01,404
Sonra müzik çalmaya başladı
ve James Brown geldi.
337
00:22:01,488 --> 00:22:04,532
Elimi tutup
dans ettirmeye çalıştı, şok oldum.
338
00:22:06,576 --> 00:22:09,662
Frank'in
kara para aklama uzmanlığı sayesinde
339
00:22:09,746 --> 00:22:13,124
o ve kardeşleri
Harlem hanedanı gibi eğlenebiliyorlardı.
340
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
Her şey para. Burası Amerika .
341
00:22:18,004 --> 00:22:19,422
Her şey paradır.
342
00:22:19,506 --> 00:22:22,133
Ama ana ürünün birinci sınıf eroin olunca
343
00:22:23,093 --> 00:22:26,304
mutlu günler
muhtemelen sonsuza dek sürmez tabii.
344
00:22:27,389 --> 00:22:31,684
Birçok insan ölmeye başlayınca
hükûmet de uyanmaya başladı.
345
00:22:32,268 --> 00:22:33,477
BAŞKAN RICHARD NIXON
346
00:22:33,561 --> 00:22:38,191
Amerikan halkının bir numaralı düşmanı
uyuşturucu madde kullanımıdır.
347
00:22:39,359 --> 00:22:43,321
Böyle zamanlarda iş planının
rotasından sapmamasını nasıl sağlarsın?
348
00:22:43,405 --> 00:22:47,700
Hem üretkenlik hem de insan ilişkileri
açısından şirket ciddi zarar gördü.
349
00:22:48,576 --> 00:22:51,579
Her ikisi de derhâl
eksiksiz bir şekilde onarılmalı.
350
00:22:52,080 --> 00:22:55,834
TAKTİK
KAZANCINI KORU
351
00:22:56,626 --> 00:22:59,170
İşinin kalıcı olmasını istiyorsan
352
00:22:59,754 --> 00:23:03,550
tüm piyasa koşullarına
uyum sağlayabilecek bir stratejin olmalı.
353
00:23:04,259 --> 00:23:09,638
1971'de Başkan Nixon "Uyuşturucuyla Savaş"
terimini ortaya attı.
354
00:23:09,722 --> 00:23:12,308
New York'ta bu savaş kızışıyordu.
355
00:23:12,892 --> 00:23:17,563
Bu yüzden New York City Emniyeti'nin
bu adamlarla savaşarak
356
00:23:17,647 --> 00:23:22,986
bostan korkuluğu
olmadıklarını göstermeleri çok mühimdi.
357
00:23:23,570 --> 00:23:27,073
Frank bu sorunu çözmek için
çok yönlü bir yaklaşım kullandı.
358
00:23:27,574 --> 00:23:29,909
Halkla ilişkiler kampanyasıyla başladı.
359
00:23:29,993 --> 00:23:32,578
Toplum için bir şeyler yapmanın
360
00:23:32,662 --> 00:23:37,083
kendisini ve işlerini korumanın
etkili bir yolu olacağını düşündü.
361
00:23:37,167 --> 00:23:38,542
İnsanlara borç verdi.
362
00:23:38,626 --> 00:23:40,544
Geri ödeme şartı koymadan.
363
00:23:40,628 --> 00:23:42,463
İnsanlarla ilgilendi.
364
00:23:42,547 --> 00:23:46,759
Böylece
bir topluluğu kendi tarafında tuttu.
365
00:23:47,510 --> 00:23:51,306
Ayrıca çok daha önemli
bir toplulukla da ilgilendi.
366
00:23:53,099 --> 00:23:53,975
Polisler.
367
00:23:54,517 --> 00:23:57,854
Frank polislere çok para yedirdi.
368
00:23:58,813 --> 00:24:01,023
Polise rüşvet yedirmek demek
369
00:24:01,107 --> 00:24:05,069
sokakta özgürce yürüyebilmek
ve tutuklanmaktan korkmamak demektir.
370
00:24:05,153 --> 00:24:10,783
Ayrıca tedarik ettiğiniz uyuşturucuların
polis tarafından el koyulmadan,
371
00:24:10,867 --> 00:24:13,620
güvenli bir şekilde
geleceğini de bilirsiniz.
372
00:24:14,913 --> 00:24:17,164
Birçok mafya babasının keşfettiği gibi
373
00:24:17,248 --> 00:24:21,377
cömertlik, bazı aynasızların
daha fazlasını istemesine neden olabilir.
374
00:24:23,838 --> 00:24:25,131
70'lerin başında
375
00:24:25,215 --> 00:24:28,801
Frank Lucas ailesini
banliyöde sakin bir eve yerleştirmişti.
376
00:24:29,302 --> 00:24:34,098
Ama suç dolu bir hayat sürdürürsen
işlerin bir şekilde evine kadar gelir.
377
00:24:36,142 --> 00:24:38,436
O gün istenmeyen bir ziyaretçi geldi.
378
00:24:39,229 --> 00:24:43,399
Frank'in Bebeksurat dediği,
yozlaşmış bir New York Emniyeti dedektifi.
379
00:24:44,776 --> 00:24:47,987
Frank'ten ona ayda
10.000 dolar nakit vermesini istedi.
380
00:24:49,030 --> 00:24:51,824
Yoksa Frank'in operasyonunun
kökünü kazıyacaktı.
381
00:24:56,996 --> 00:24:58,998
Frank başka bir seçenek göremedi.
382
00:24:59,874 --> 00:25:01,000
O parayı ödedi.
383
00:25:03,378 --> 00:25:06,756
Ama Frank, Bebeksurat'ı
ensesinden düşürmeye çabalarken
384
00:25:07,257 --> 00:25:12,011
ona karşı Narkotik Şube'den
daha büyük bir tehlike yükseliyordu.
385
00:25:13,513 --> 00:25:18,184
Ajanlar, Frank'in operasyonuyla ilgili
bilgi toplamak için durmadan çalışıyordu.
386
00:25:19,227 --> 00:25:21,563
Ve bir mafya muhbiri de dökülünce ...
387
00:25:23,982 --> 00:25:26,150
...Frank'e ağır bir darbe vurdular.
388
00:25:28,528 --> 00:25:29,820
Ajanlar ve polisler
389
00:25:29,904 --> 00:25:32,740
Frank'i tutuklamaya geldiklerinde
390
00:25:32,824 --> 00:25:37,703
karısı birkaç spor çantasını camdan atmış.
391
00:25:37,787 --> 00:25:42,541
İçlerinde ufak banknotlardan oluşan
500.000 doların üzerinde para varmış.
392
00:25:42,625 --> 00:25:48,131
Bu da Frank'in, Tayland'a gidip 100 kilo
eroin almak için topladığı paraymış.
393
00:25:51,134 --> 00:25:53,720
Maalesef o yolculuğu asla yapamadı.
394
00:25:56,514 --> 00:26:01,018
Frank hem federal hem de eyalet çapında
uyuşturucu kaçakçılığıyla yargılandı.
395
00:26:01,102 --> 00:26:04,981
Suçlu bulundu
ve 70 yıl hapis cezasına çarptırıldı.
396
00:26:06,149 --> 00:26:10,903
Sonrasında Harlem'in bir numaralı
uyuşturucu baronu son bir iş daha gördü.
397
00:26:12,238 --> 00:26:15,783
Frank, Amerika'dan yana oldu
ve hapis cezasını düşürmek için
398
00:26:16,367 --> 00:26:18,577
iş birliği yapmaya karar verdi.
399
00:26:18,661 --> 00:26:22,122
Kendini kollayan bir iş insanı olarak
400
00:26:22,206 --> 00:26:24,917
kendisi için doğru olan kararı verdi.
401
00:26:26,002 --> 00:26:28,963
Bu, öz kardeşine
sırt çevirmek anlamına gelse bile.
402
00:26:30,256 --> 00:26:32,884
Hiç belli olmazmış.
Frank taraf değiştirdi!
403
00:26:33,885 --> 00:26:37,763
Böyle bir ihaneti kaldırabilmek
zor oluyor bazen.
404
00:26:37,847 --> 00:26:39,766
Gerçekten, başka biri yapsa
405
00:26:40,433 --> 00:26:43,936
o kadar ağır gelmez
ama kendi abin, ailenden biri olması
406
00:26:45,104 --> 00:26:46,439
insanın içini yakıyor.
407
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
Bugün bile hâlâ da yakar.
408
00:26:50,276 --> 00:26:52,945
Ne diyebilirim? İş dünyasında olur öyle.
409
00:26:54,489 --> 00:26:58,242
Frank'in yüksek kazanç sağlayan
dehası ona milyonlar kazandırdı
410
00:26:58,326 --> 00:27:01,454
ama zirvede kaldığı süre
sadece yedi yıl sürdü.
411
00:27:02,747 --> 00:27:06,458
Alevinin hem parlak
hem de uzun yanmasını istiyorsan
412
00:27:06,542 --> 00:27:09,003
taktik kitabının derinlerine inip
413
00:27:09,087 --> 00:27:11,589
sıradaki suç devimizin izinden gitmelisin.
414
00:27:12,215 --> 00:27:16,969
Babaların babası,
Sicilyalı Salvatore "Canavar" Riina.
415
00:27:17,887 --> 00:27:21,641
Efsanevi
yeraltı dünyası hâkimiyetinin sırrı
416
00:27:22,975 --> 00:27:25,353
insan hayatını hiçe saymasında saklı.
417
00:27:26,145 --> 00:27:29,399
İçindeki canavarı
serbest bırakmaya hazır mısın?
418
00:28:04,892 --> 00:28:06,978
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna