1 00:00:11,554 --> 00:00:14,348 Taktik kitabının ilk derslerini dinleyerek 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,809 zemin kattan, mafya babası çatı katına 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,853 ustalıkla çıkmayı başardın. 4 00:00:19,437 --> 00:00:22,023 Şimdi kârına odaklanma zamanı. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,525 Pis işler de ticarettir. 6 00:00:25,401 --> 00:00:29,613 Öyle "Ahlaken uyuşturucu satmak, genelev işletmek yanlıştır" falan yok. 7 00:00:29,697 --> 00:00:33,283 İş bu. Para nereden geliyorsa sıkı sıkıya sarılanların işi. 8 00:00:33,367 --> 00:00:37,121 Para kazanma potansiyeline kendiliğinden ulaşamazsın. 9 00:00:37,205 --> 00:00:41,417 Bir mafya babasının iş planının olması çok mühimdir. 10 00:00:41,501 --> 00:00:44,337 Plan olmazsa yapı çöker. 11 00:00:45,379 --> 00:00:49,008 Ama kaslarınla birlikte zekânı da çalıştırarak 12 00:00:49,717 --> 00:00:54,847 rakiplerini alt edip hayallerindeki gibi yeraltı dünyasının CEO'su olabilirsin. 13 00:00:56,349 --> 00:00:57,433 Bu adam gibi. 14 00:00:58,518 --> 00:01:02,647 Harlem'in fiyakalı eroin kralı Frank Lucas. 15 00:01:04,023 --> 00:01:08,110 Lucas devrimci stratejisiyle New York'un uyuşturucu ticaretini bozup 16 00:01:08,194 --> 00:01:12,573 günde bir milyon dolardan fazla kâr getiren kendi tedarik zincirini kurdu. 17 00:01:13,074 --> 00:01:15,117 Geceleri soğukta yatardım. 18 00:01:15,201 --> 00:01:17,870 Voliyi vurunca o yoldan yürümeye başladım. 19 00:01:18,454 --> 00:01:20,873 Frank'in üstün iş planını uygularsan 20 00:01:20,957 --> 00:01:24,877 senin de işlediğin suçlar yanına "kâr" kalabilir. 21 00:01:26,629 --> 00:01:31,508 MAFYA BABASI NASIL OLUNUR? 22 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 DAHA İYİ BİR OPERASYON GELİŞTİR 23 00:01:35,012 --> 00:01:39,934 Frank Lucas sıfırdan milyonlarca dolarlık uluslararası eroin imparatorluğu kurdu. 24 00:01:41,310 --> 00:01:43,354 Hem de daha 40 yaşına girmeden. 25 00:01:44,105 --> 00:01:47,524 Onun amacı eroin satarak para kazanmaktı. 26 00:01:47,608 --> 00:01:50,652 Eroin satarak da çok para kazandı cidden. 27 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 Frank'in zirveye ulaştığı yoldan gitmeden önce 28 00:01:54,490 --> 00:01:56,742 yükselişinden çıkaracağın dersler var. 29 00:01:58,119 --> 00:02:02,081 BİRİNCİSİ: GENÇ LUCAS ŞARTLARIN ALEYHİNE OLDUĞUNU GÖRDÜ 30 00:02:02,665 --> 00:02:06,335 Lucas, Büyük Buhran sırasında Kuzey Carolina kırsalında doğdu. 31 00:02:06,836 --> 00:02:10,798 Kuzey Carolina'nın tecrit edilmiş bölgesinde hiçbir imkânımız yoktu. 32 00:02:10,882 --> 00:02:14,260 Ne güzel bir hayat kurabilirdin ne de ailene bakabilirdin. 33 00:02:15,219 --> 00:02:20,600 Kuzeninin bir KKK üyesi tarafından öldürüldüğünü görmüş. 34 00:02:21,517 --> 00:02:25,438 Beynini patlatmışlardı. Tüfeği ağzına dayayıp tetiği çekmişler. 35 00:02:27,481 --> 00:02:30,609 Bazen hayatta öyle şeyler olur ki tüm hayatın değişir. 36 00:02:30,693 --> 00:02:32,195 Hayatını değiştirir yani. 37 00:02:32,987 --> 00:02:34,906 Oradan ayrılıp New York'a geldi. 38 00:02:35,489 --> 00:02:38,826 Okuma yazma bilmemesi sorun yaratmış tabii. 39 00:02:38,910 --> 00:02:41,954 Gazete dağıtma işine bile girememiş. 40 00:02:42,038 --> 00:02:44,248 Ayakta kalabilmesinin tek yolu 41 00:02:44,332 --> 00:02:48,585 kabul göreceği yasa dışı işlere bulaşmakmış. 42 00:02:48,669 --> 00:02:50,796 O da uyuşturucu satmaya başlamış. 43 00:02:51,964 --> 00:02:55,635 İKİNCİSİ: LUCAS İŞİ GÜÇLÜ BİR AKIL HOCASINDAN ÖĞRENDİ 44 00:02:56,344 --> 00:03:00,305 Bumpy Johnson gelmiş geçmiş en azılı siyahi gangsterdi diyebilirim. 45 00:03:00,389 --> 00:03:03,267 Bumpy onun için bir baba gibiydi. 46 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 Bump'la uzun yıllar çalıştım. 47 00:03:07,021 --> 00:03:09,273 13 yıl, dokuz ay ve sekiz gün. 48 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 Kazandığım her kuruş için 49 00:03:12,944 --> 00:03:14,361 ona teşekkür etmişimdir. 50 00:03:14,445 --> 00:03:15,988 Hepsi onun sayesinde oldu. 51 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 Bumpy ölünce uyuşturucu işini Frank devraldı. 52 00:03:21,786 --> 00:03:26,582 En büyük parayı buradan kazanacağını düşündüğünden uyuşturucu işini istiyordu. 53 00:03:26,666 --> 00:03:30,252 ÜÇÜNCÜSÜ: FRANK İŞLERİNİ AİLESİYLE YÜRÜTTÜ 54 00:03:30,336 --> 00:03:33,839 Yedi erkekten en büyüğü Frank'ti. Kahramanım gibiydi. 55 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Bizden ne yapmamızı isterse yapardık. 56 00:03:37,218 --> 00:03:41,346 Kardeşleri sayesinde kontrolü elinde tutmayı başarıyordu. 57 00:03:41,430 --> 00:03:45,101 Kardeşlerine güvendi ve onları zengin de etti. 58 00:03:45,685 --> 00:03:49,271 Hep aileden bahsederdi. Beynimize iyice kazırdı bunu. 59 00:03:49,355 --> 00:03:50,690 "Aile vazgeçilmezdir." 60 00:03:51,649 --> 00:03:53,400 Frank'in umut vadeden bir kariyer yolu 61 00:03:53,484 --> 00:03:56,987 ve iş kurmasına destek olan sadık bir yakın çevresi vardı. 62 00:03:57,071 --> 00:04:00,408 Ama herkes onun otoritesine saygı göstermiyordu tabii. 63 00:04:00,908 --> 00:04:05,370 İşini kurarken gereken niteliklere sahip olduğunu nasıl kanıtlarsın? 64 00:04:05,454 --> 00:04:08,124 Harlemli adamlara bulaşılmaz, anladın? 65 00:04:09,542 --> 00:04:13,379 TAKTİK: SOKAKLARDA İTİBAR KAZAN 66 00:04:16,799 --> 00:04:21,553 Bir mafya babası olarak operasyonunun başarılı olmasını sağlamanın tek yolu 67 00:04:21,637 --> 00:04:25,557 yoluna çıkmanın doğuracağı sonuçları derhâl göstermektir. 68 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Önce kafasını püre gibi ezeceğim. 69 00:04:29,478 --> 00:04:32,439 Kendini bir katil olarak tanıtmalısın. 70 00:04:32,523 --> 00:04:34,358 Namın ve sokaktaki itibarın 71 00:04:34,442 --> 00:04:38,362 çok mühim olduğu zor bir sektördür bu. 72 00:04:38,446 --> 00:04:39,363 Evet! 73 00:04:39,989 --> 00:04:43,367 Mafya babası olarak zafiyet gösterirsen ömrün uzun olmaz. 74 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 Güç gösterisinde bulunmayı en başından bilenlere birkaç örnek. 75 00:04:52,168 --> 00:04:54,962 Whitey Bulger, Boston'daki Winter Hill Çetesi'ni 76 00:04:55,046 --> 00:04:58,924 ele geçirdikten kısa süre sonra emirlerine uymayan ortağı 77 00:04:59,008 --> 00:05:02,261 Louis Litif'i öldürerek bir mesaj göndermiş oldu mesela. 78 00:05:02,345 --> 00:05:05,764 Cesedi bir arabanın bagajında parçalanmış hâlde bulunmuştu. 79 00:05:05,848 --> 00:05:10,394 Albert Anastasia, tanınmış bir firariyi bulmalarında polise yardım ettiği için 80 00:05:10,478 --> 00:05:13,188 kara listeye giren satıcı Arnold Schuster'ı 81 00:05:13,272 --> 00:05:16,067 öldürttüğü iddiasıyla saltanatını başlatmıştı. 82 00:05:16,984 --> 00:05:20,153 Griselda Blanco, Miami'deki kokain ticaretine hükmetmeye başladığında 83 00:05:20,237 --> 00:05:23,949 hasımlarını hizaya sokmak için bir taktik geliştirmişti. 84 00:05:24,033 --> 00:05:27,327 Genelde gündüzleri araçtan ateş açıp suikast düzenleyen 85 00:05:27,411 --> 00:05:31,832 Sicario adındaki motosikletli kiralık katilleri tutmuştu. 86 00:05:35,044 --> 00:05:38,588 Lucas, Harlem'in eroin işini ele geçirdikten kısa süre sonra 87 00:05:38,672 --> 00:05:40,466 Lucas'ın saltanatı sınandı. 88 00:05:41,092 --> 00:05:44,511 Zirvede hep kartallarla karşılaşırsınız, değil mi? 89 00:05:44,595 --> 00:05:47,222 Size bakıp da "Ben bu işi bundan iyi yaparım, 90 00:05:47,306 --> 00:05:51,310 belki de lider ben olmalıyım" falan diye düşünen birileri 91 00:05:51,394 --> 00:05:53,061 her zaman olabilir yani. 92 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 Böyle bir itaatsizliğin karşılıksız kalmasına izin veremezsin. 93 00:05:59,777 --> 00:06:04,532 1960'larda Harlem'deki en azılı adam Tango'ydu. 94 00:06:05,991 --> 00:06:09,411 Tango 1,95, 1,98 boylarında iri yarı bir kabadayıydı. 95 00:06:09,495 --> 00:06:11,288 Harlem'dekiler ondan korkardı. 96 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 Tango bağımsız bir eroin satıcısıydı. 97 00:06:19,004 --> 00:06:21,674 Tedarikçilerini kazıklamasıyla bilinirdi. 98 00:06:26,178 --> 00:06:29,265 Yeni mafya babası Frank Lucas buna izin veremezdi. 99 00:06:30,808 --> 00:06:32,434 Frank, asıl liderin 100 00:06:32,518 --> 00:06:37,189 kim olduğunu göstermek ve bu deve haddini bildirmek için bir fırsat sezdi. 101 00:06:38,566 --> 00:06:43,404 Tango'nun daha fazla mal aradığını duyunca Frank ona bir kilo eroin temin etti. 102 00:06:43,904 --> 00:06:46,991 Tango'nun onu da kazıklamaya kalkacağını biliyordu. 103 00:06:48,868 --> 00:06:53,164 İki hafta sonra Frank parasını almaya geldiğinde Tango bekleneni yaptı. 104 00:06:54,748 --> 00:06:56,958 Frank'e tek kuruş ödemeyi reddedip 105 00:06:57,042 --> 00:07:00,129 Frank'in onurunu zedeleyecek şekilde sertçe çıkıştı. 106 00:07:01,338 --> 00:07:02,965 Frank'in annesinin de. 107 00:07:05,468 --> 00:07:08,679 Frank'in tahmin ettiği gibi etrafta insanlar toplandı. 108 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Mesaj açıktı. 109 00:07:21,484 --> 00:07:25,987 Frank bir babanın kendisini herkese kanıtlamak için sırf silah tutmayı değil, 110 00:07:26,071 --> 00:07:29,157 tetiği çekmeyi de bilmesi gerektiğinin bilincindeydi. 111 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 Başarılı olmak için böyle bir itibara ihtiyacın var. 112 00:07:33,120 --> 00:07:37,040 Ama bir mafya babası olarak kaba kuvvetin kapıları kırsa da 113 00:07:37,124 --> 00:07:39,460 parayı asıl getirecek olan zekândır. 114 00:07:40,169 --> 00:07:44,048 Her akıllı iş insanının uyması gereken şu düsturla başlayalım: 115 00:07:44,798 --> 00:07:46,717 Asla aracıya para kaptırma. 116 00:07:47,676 --> 00:07:50,846 TAKTİK: ARACIYI ARADAN ÇIKAR 117 00:07:51,555 --> 00:07:56,310 Çocuklar atlet, astronot veya film yıldızı olmayı hayal eder. 118 00:07:56,810 --> 00:07:59,522 Kimse aracı olmaya heveslenmez. 119 00:08:00,105 --> 00:08:02,650 Çok yazık çünkü asıl para o işte var. 120 00:08:03,943 --> 00:08:07,362 Eroin işinde tedarik zinciri uluslararası yürür. 121 00:08:07,446 --> 00:08:11,951 Aracı, kaynağa direkt ulaştığı için muazzam miktarda para kazanır. 122 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Bu da senin kârından çıkar. 123 00:08:15,496 --> 00:08:16,497 Açıklayayım. 124 00:08:17,831 --> 00:08:19,666 Frank bu işlere başlarken 125 00:08:19,750 --> 00:08:21,042 eroin, ABD'ye 126 00:08:21,126 --> 00:08:23,546 "Fransız Bağlantısı" denen yolla gelirdi. 127 00:08:25,798 --> 00:08:27,883 Türkiye'de yetişen afyonla başladı. 128 00:08:29,677 --> 00:08:32,972 Bitkiler olgunlaşınca hasat edilip afyon özü çıkarılırdı. 129 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 Morfini özden ayırmak için kireçli suyla kaynatılırdı. 130 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 MORFİN 131 00:08:39,979 --> 00:08:41,730 Sonra Fransa'ya yollanırdı 132 00:08:41,814 --> 00:08:44,816 ve oradaki kimyagerler morfini eroine dönüştürürdü. 133 00:08:44,900 --> 00:08:47,486 Titiz ve kötü kokulu bir süreçtir. 134 00:08:48,862 --> 00:08:51,823 Sonrasında rafine edilmiş eroini Atlantik üzerinden 135 00:08:51,907 --> 00:08:55,411 Amerika'ya taşımak ve her türlü saklamak Korsika Mafyası'nın 136 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 aracılarına kalırdı. 137 00:09:00,124 --> 00:09:02,376 Pahalı bir ekmek kızartma makinesi. 138 00:09:03,335 --> 00:09:05,086 Eroin ana karaya ulaştığında 139 00:09:05,170 --> 00:09:08,799 Amerikan mafyası onu yüzde 400'e varan zamlı fiyattan satardı. 140 00:09:10,551 --> 00:09:12,052 Sonra da Frank Lucas gibi 141 00:09:12,553 --> 00:09:15,639 bölgedeki satıcıların aracılığıyla sokaklara düşerdi. 142 00:09:18,017 --> 00:09:21,686 Bu anlaşma mafyaya saymakla bitmeyecek milyonlar kazandırdı. 143 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Ama Frank gibi bıçkın tipler için 144 00:09:24,023 --> 00:09:26,775 inanılmaz derecede verimsiz bir iş modeliydi. 145 00:09:27,443 --> 00:09:30,529 Frank kârını artırmak için aracıyı aradan çıkarmanın 146 00:09:30,613 --> 00:09:32,447 yolunu bulmak istiyordu. 147 00:09:32,531 --> 00:09:36,994 Ayrıca emniyet güçlerinin, organizasyonuna sızma ihtimalini de azaltacaktı. 148 00:09:37,911 --> 00:09:40,121 Lucas sağlam bir fikir bulmalıydı. 149 00:09:40,205 --> 00:09:42,040 O fikri bir yerden buldu da. 150 00:09:42,124 --> 00:09:45,377 Muhtemelen bu temel içeriği sen de oradan izliyorsundur. 151 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 Televizyondan. 152 00:09:47,880 --> 00:09:50,298 Televizyondaki haberlerde vardı. 153 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 Vietnam'da kafayı bulan adamları anlatıyorlardı. 154 00:09:53,344 --> 00:09:54,761 Washington, Vietnam'daki 155 00:09:54,845 --> 00:09:58,848 askerleri arasında ciddi bir uyuşturucu sorunu olduğunu kabul etti. 156 00:09:58,932 --> 00:10:04,187 Bazıları bu haberde bir kriz görse de Frank'in aklı farklı bir yere gitti. 157 00:10:04,271 --> 00:10:08,942 Frank , eroini Asya'dan getirme fırsatını görmüş oldu. 158 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 Frank'in büyük planı ne miydi? 159 00:10:11,320 --> 00:10:15,658 Fransız Bağlantısı'nı es geçip Uzak Doğu'dan kendi eroin kanalını kurmak. 160 00:10:16,742 --> 00:10:19,411 Şansına orada bir bağlantısı da vardı. 161 00:10:19,495 --> 00:10:22,872 Kuzeni, Ike Atkinson adında bir beyefendi. 162 00:10:22,956 --> 00:10:25,834 Asya'da emekli bir ordu çavuşuydu. 163 00:10:25,918 --> 00:10:31,339 Afyon yetiştirenlerle iletişim kurabilme şansı vardı. 164 00:10:31,423 --> 00:10:36,553 Ama yeni bir iş girişiminde bulunmayı düşünürsen ince eleyip sık dokuman lazım. 165 00:10:41,016 --> 00:10:44,936 Frank, kuzeni Ike'la buluşmaya Tayland'ın başkenti Bangkok'a gitti. 166 00:10:45,020 --> 00:10:47,523 Ike da onu yerel tedarikçisiyle tanıştırdı. 167 00:10:49,608 --> 00:10:54,071 Frank'in bariz sebeplerden dolayı 007 lakabını taktığı bir adamdı. 168 00:10:58,867 --> 00:11:03,414 007, Frank'e 200 kilodan fazla eroini bir milyon dolar civarı fiyata 169 00:11:04,206 --> 00:11:05,749 hemen satmaya hazırdı. 170 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 Mafyanın satacağı fiyatın 10'da birine yani. 171 00:11:09,920 --> 00:11:12,131 Frank büyük bir hevesle kabul etti 172 00:11:12,840 --> 00:11:15,884 ve bu malı Amerika'ya getirecek bir asker buldu. 173 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Güzel bir ilişkinin başlangıcı olabilirdi bu. 174 00:11:22,641 --> 00:11:27,604 Ama Frank, 007'nin operasyonunun bu zorluğa hazır olduğundan emin olmaydı. 175 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Bu yüzden Tay ormanına bizzat gitti. 176 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 Bunaltıcı sıcakta günlerce yürüdü. 177 00:11:36,238 --> 00:11:39,324 Ve sonunda aradığı cennete ulaştı. 178 00:11:46,957 --> 00:11:50,210 Frank o kadar etkilendi ki hemen daha çok mal aldı. 179 00:11:53,672 --> 00:11:56,258 Ama dönüş yolculuğunda bir pürüz çıktı. 180 00:11:57,718 --> 00:11:58,635 Haydutlar. 181 00:12:03,348 --> 00:12:05,434 Frank rehberlerle yan yana çatıştı. 182 00:12:10,314 --> 00:12:13,233 Ortalık durulduğunda tüm haydutlar ölmüştü. 183 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 Frank'in aracısız eroin tedarik zinciri kurma hedefi 184 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 dimdik ayaktaydı. 185 00:12:24,745 --> 00:12:26,330 Oraya gittim, malı aldım. 186 00:12:27,539 --> 00:12:31,460 Geri geldim, gerisi zaten malum. 187 00:12:32,044 --> 00:12:35,588 Ama ürünün için doğrudan bir bağlantı sağlasan bile 188 00:12:35,672 --> 00:12:38,967 satışta ustalaşmadan üst düzey bir baba olamazsın. 189 00:12:39,635 --> 00:12:43,263 Malının peynir ekmek gibi satılmasını nasıl sağlarsın peki? 190 00:12:44,264 --> 00:12:48,060 TAKTİK PİYASAYI ELE GEÇİR 191 00:12:48,685 --> 00:12:53,815 Ne zaman satış hacminiz piyasa potansiyelinize tam ulaşmazsa 192 00:12:53,899 --> 00:12:56,527 sebep ne olursa olsun bir sorun var demektir. 193 00:12:57,110 --> 00:12:59,988 Bu yaygın çıkmaza taktik kitabının çözümü ne mi? 194 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Şehirde rakipsiz olmak. 195 00:13:03,909 --> 00:13:07,620 Piyasayı ele geçirirseniz piyasanın kontrolü de sizde olur. 196 00:13:07,704 --> 00:13:10,749 Fiyatları keyfinize göre belirleyebilirsiniz. 197 00:13:11,375 --> 00:13:13,836 Bu adamlarda çok işe yaradı bu mesela. 198 00:13:14,837 --> 00:13:18,423 Suç lideri Enoch "Nucky" Johnson içki yasağı sırasında Atlantic City'nin 199 00:13:18,507 --> 00:13:21,844 tüm gayrimeşru işlerine hâkim olmak için siyasi bağlantılarını kullandı 200 00:13:22,344 --> 00:13:26,431 ve yasa dışı içki, fuhuş ve kumardan yılda yarım milyon dolar kazandı. 201 00:13:26,515 --> 00:13:29,476 Bugünün parasıyla dokuz milyon dolar. 202 00:13:30,477 --> 00:13:33,396 Philadelphia mafya babası Nicodemo Scarfo 203 00:13:33,480 --> 00:13:36,566 100 galondan fazla P2P ithal edip dağıtarak 204 00:13:36,650 --> 00:13:39,403 metamfetamin pazarını ele geçirdi. 205 00:13:39,987 --> 00:13:44,532 Bu miktarda P2P ile de bu bağımlılık yapan uyuşturucudan yarım ton yapılırdı. 206 00:13:44,616 --> 00:13:47,994 Rahibe Ping olarak bilinen Cheng Chui Ping de 207 00:13:48,078 --> 00:13:52,582 Çin'den Amerika'ya göçmen kaçakçılığındaki bir numaralı isim olarak 208 00:13:52,666 --> 00:13:56,294 20 yıllık bir süre içinde 40 milyon dolar kazandı. 209 00:13:56,378 --> 00:13:59,923 "İnsan Kaçakçılarının Anası" lakabını da bu şekilde kazandı. 210 00:14:02,843 --> 00:14:04,677 Ama Frank Lucas daha büyük 211 00:14:04,761 --> 00:14:08,724 ve daha hızlı büyüyen bir tüketici kitlesine hizmet etmek istiyordu. 212 00:14:09,224 --> 00:14:12,852 Eroin bağımlılarının yaklaşık yüzde 50'si New York'ta yaşıyor. 213 00:14:12,936 --> 00:14:17,774 New York'taki bilinen bağımlıların yaklaşık yüzde 80'i de Harlem'de yaşıyor. 214 00:14:17,858 --> 00:14:19,568 Talepte bir sorun yoktu tabii 215 00:14:20,402 --> 00:14:24,197 ama müşterilerin eroin almak için sana gelmesini nasıl sağlarsın? 216 00:14:24,781 --> 00:14:26,783 İş, pazarlamayla başlar. 217 00:14:27,826 --> 00:14:30,954 Çoğu organizasyon gibi ürününüze bir marka koyarsınız. 218 00:14:31,038 --> 00:14:35,375 Markanızın peşine düşülsün istiyorsanız çok sağlam bir markanız olmalı. 219 00:14:36,460 --> 00:14:41,881 Yani markan insanların dikkatini çekmeli. Frank'in rakiplerinden örnekler verelim. 220 00:14:41,965 --> 00:14:45,052 Bazılarını tanıyorum. Hepsini okumamı mı istiyorsun? 221 00:14:45,844 --> 00:14:46,719 Peki. 222 00:14:46,803 --> 00:14:51,099 - Yılan Gibi. Mortingen Tehlikesi. - En Sevilen. Harlem Soygunu. Pafküf. 223 00:14:51,183 --> 00:14:53,309 - Sikerler. Sikeyim. - Sert Düdükleme. 224 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 Ah, O Tuhaf Şeyin Müptelası Oldum. 225 00:14:55,479 --> 00:14:56,771 - Ödeşme. - Trajik Büyü. 226 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 İyi Olmak İyidir. 227 00:14:58,190 --> 00:14:59,107 Tık Tık. 228 00:14:59,191 --> 00:15:01,109 Doz Aşımı. Hakiki. Öz Hakiki. 229 00:15:01,193 --> 00:15:02,026 Vadesi Geçmiş. 230 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 Ödeşme. İntikam. 231 00:15:03,362 --> 00:15:05,280 Büzükrasi. Bürokrasi. Baskın. 232 00:15:05,364 --> 00:15:07,449 Hayal güçleri çok genişmiş doğrusu. 233 00:15:09,534 --> 00:15:12,787 Ama akıllıca markalaşma da bir yere kadar. 234 00:15:12,871 --> 00:15:15,791 Önemli olan paketin içindekiler. 235 00:15:16,375 --> 00:15:21,421 Frank'in "Mavi Büyü" damgasını bastığı mal alabileceğiniz en iyi uyuşturucuydu. 236 00:15:21,505 --> 00:15:22,339 MAVİ BÜYÜ 237 00:15:22,923 --> 00:15:24,674 Frank'in gizli sosu ne miydi? 238 00:15:24,758 --> 00:15:26,801 O zamanlar satılan çoğu eroinin 239 00:15:26,885 --> 00:15:29,596 saflık seviyesi sadece yüzde 1 ila 3 arasıydı. 240 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 Ama Lucas müşterilerine öncelik verdi 241 00:15:32,766 --> 00:15:35,811 ve saflık seviyesini yüzde 5 ila 7 arasına çıkardı. 242 00:15:37,187 --> 00:15:41,858 Daha iyi kafa yapıyorlardı. Yani Ford da alabilirsiniz Cadillac da. 243 00:15:41,942 --> 00:15:45,070 Ben Cadillac'ı isterim. Frank'in sattığı da buydu. 244 00:15:45,654 --> 00:15:49,490 Birinci sınıf ve ölüm tehlikesi olan bir ürün satıyorsan 245 00:15:49,574 --> 00:15:51,827 kalite kontrolü çok önemlidir. 246 00:15:53,954 --> 00:15:57,916 Frank, üretim hattının gerçek bir uzmanın elinde olmasını sağladı. 247 00:15:58,834 --> 00:16:02,212 Kızıl Üstat dediği üretim dehasının yani. 248 00:16:03,505 --> 00:16:06,466 Frank'e, Asya'dan her eroin sevkiyatı geldiğinde 249 00:16:06,550 --> 00:16:08,301 Kızıl Üstat'a götürürdü. 250 00:16:08,927 --> 00:16:12,431 O da malı satışa hazırlamak için ek maddelerle seyreltirdi. 251 00:16:13,807 --> 00:16:16,768 Talep arttıkça Frank daha fazla personel tuttu 252 00:16:17,394 --> 00:16:22,774 ve şeffaflık için bu yeni çalışanlara özel bir üniforma giydirdi. 253 00:16:23,650 --> 00:16:29,072 Lucas, yakalanmamaları için Kızıl Üstat'a operasyonun yerini sık sık değiştirirdi. 254 00:16:33,869 --> 00:16:38,498 Bazen bu işi onların evinde yürütmek için polislere rüşvet verdiği de söylenir. 255 00:16:39,583 --> 00:16:43,879 Ama piyasayı tam ele geçirmek için Frank'in başka bir şeye ihtiyacı vardı. 256 00:16:44,755 --> 00:16:46,798 Sağlam bir perakende stratejisi. 257 00:16:48,467 --> 00:16:52,637 Polislerin davranışlarını inceleyen Frank mühim bir örüntü fark etti. 258 00:16:54,598 --> 00:16:57,934 Her gün 16.00'da sabah vardiyasındaki polisler gidiyordu. 259 00:16:59,936 --> 00:17:02,898 Ama akşam vardiyasındakiler 17.00'a dek gelmiyordu. 260 00:17:04,775 --> 00:17:09,237 Frank adamlarına bu saat aralığında sokaklarda daha faal olmalarını söyledi. 261 00:17:11,782 --> 00:17:15,284 Frank de Harlem'de gizlice gezinerek 262 00:17:15,368 --> 00:17:18,246 adamlarının müşterilere davranışlarını izliyordu. 263 00:17:19,915 --> 00:17:23,043 Falso yapan olursa cezasını fena ödüyordu. 264 00:17:27,464 --> 00:17:29,466 Ama malın bu kadar iyi satarken 265 00:17:30,133 --> 00:17:33,678 bazen tek yapman gereken arkana yaslanıp keyfini çıkarmaktır. 266 00:17:35,639 --> 00:17:40,309 Frank birinci sınıf bir ürün yaratıp dağıtımda da ustalaşarak 267 00:17:40,393 --> 00:17:43,730 Harlem'in eroin piyasasını avucunun içine aldı. 268 00:17:45,190 --> 00:17:48,360 Bu noktada kim emeklerinin meyvesini yemek istemez ki? 269 00:17:49,402 --> 00:17:51,947 Ama paranı savurmaya başlamadan önce 270 00:17:52,447 --> 00:17:55,242 taktik kitabının bir sonraki dersine kulak ver. 271 00:17:56,284 --> 00:17:59,746 TAKTİK PARANI AKLA 272 00:18:01,414 --> 00:18:03,791 Sokaklarda uyuşturucu satarken 273 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 ödemeler doğrudan banka hesabına yatmaz. 274 00:18:07,546 --> 00:18:10,339 Yasa dışı işlerde nakit para tercih edilir 275 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 çünkü kayda geçmez. 276 00:18:12,259 --> 00:18:15,470 Ama nakit içinde yüzmek de bazı sorunlara yol açabilir. 277 00:18:15,554 --> 00:18:18,265 Çok acayip paralar kazanıyorlardı. 278 00:18:19,307 --> 00:18:20,892 Frank Lucas gibi adamların 279 00:18:20,976 --> 00:18:24,270 20'likler, 50'likler, 10'luklar ve 5'liklerden oluşan 280 00:18:24,354 --> 00:18:25,980 binlerce dolar parası olur. 281 00:18:26,064 --> 00:18:30,151 Taşıması ayrı zordur, sayması ayrı zordur. 282 00:18:30,235 --> 00:18:31,194 Çoğu insan 283 00:18:31,278 --> 00:18:35,364 çekle ödeme alırken, neden bu kadar nakit paran olduğu konusunda 284 00:18:35,448 --> 00:18:37,117 bankalar da şüphe duyar. 285 00:18:37,868 --> 00:18:39,911 Tek sorun bunlar da değil. 286 00:18:39,995 --> 00:18:44,707 Nihayetinde mafya üyeleri de dâhil herkes parasının muhasebesini yapmak zorunda. 287 00:18:44,791 --> 00:18:48,419 Howard Beach'te bir malikanede yaşayıp bir Porsche'un varken 288 00:18:48,503 --> 00:18:50,755 gelir vergisi ödeme zamanı geldiğinde 289 00:18:50,839 --> 00:18:55,343 postacı olarak yılda 12.000 dolar kazandığını iddia edersen mantıklı durmaz. 290 00:18:55,844 --> 00:18:58,680 Suç tanrıları bu yüzden kara para aklamayı 291 00:19:00,056 --> 00:19:01,349 icat etmiştir. 292 00:19:02,058 --> 00:19:06,021 Kirli paranı temiz paraya çevirmeye hazır mısın? 293 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 Teknikler farklı olsa da çoğunlukla aynı temel adımlar izlenir. 294 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 Birinci adım. Yerleşim. 295 00:19:17,199 --> 00:19:21,620 Yasa dışı kazançlarını yatırabileceğin bir banka hesabıyla meşru bir iş kur. 296 00:19:22,495 --> 00:19:25,290 Oto yıkamacı veya striptiz kulübü gibi. 297 00:19:25,957 --> 00:19:28,376 İkinci adım. Katmanlama. 298 00:19:29,419 --> 00:19:33,589 Parayı yasa dışı kaynağından ayırmak için karmaşık işlemler kullan. 299 00:19:33,673 --> 00:19:36,092 Mesela altın al. 300 00:19:36,927 --> 00:19:37,761 Nakde çevir. 301 00:19:38,303 --> 00:19:41,097 O parayı da izinin sürülmesi zorlaşsın diye 302 00:19:41,181 --> 00:19:44,768 bir uluslararası banka hesabından diğerine gönder. 303 00:19:45,852 --> 00:19:52,275 Ya da gelirini lüks arabalar, mücevherler veya emlak gibi varlıklara yatır. 304 00:19:52,817 --> 00:19:56,904 Sonra tekrar sat. Şimdi de üçüncü aşamaya geldik. 305 00:19:56,988 --> 00:19:58,114 Entegrasyon. 306 00:19:59,783 --> 00:20:02,451 Vergi memurlarının peşine düşmemesi için 307 00:20:02,535 --> 00:20:06,831 yeni aklanmış mangırlarını yasal finans sistemine yatır. 308 00:20:07,791 --> 00:20:12,462 İşte bu kadar! Kirli uyuşturucu paran pirüpak oldu artık. 309 00:20:15,215 --> 00:20:16,132 Kolay gelebilir 310 00:20:16,800 --> 00:20:20,804 ama kara para aklamanın zor yanı bunu tek başına yapamamandır. 311 00:20:22,222 --> 00:20:24,307 New York'ta Frank herkesi tanırdı. 312 00:20:24,391 --> 00:20:28,060 Onun için parasını aklayan iyi bir bağlantı da bulmuştu. 313 00:20:28,144 --> 00:20:31,772 Chemical Bank'ta yönetimden birini tanıyormuş. 314 00:20:31,856 --> 00:20:35,110 O da veznedarlara Frank'le ilgilenmelerini söylermiş. 315 00:20:35,610 --> 00:20:37,820 Onlar da gayet iyi ilgilenmiş cidden. 316 00:20:37,904 --> 00:20:42,825 5'lik, 10'luk, 1'lik, 20'liklerden oluşan 100 binlerce dolarlık parayı sayarlarmış. 317 00:20:42,909 --> 00:20:46,120 Çalıştığı banka görevlisi de hiçbir soru sormadan 318 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 o parayı 100 dolarlık banknotlara çevirirmiş. 319 00:20:51,084 --> 00:20:54,086 Lucas bir babanın yapacağı gibi, aklanmış parasını 320 00:20:54,170 --> 00:20:56,756 yasal vergi getiren işlere yatırdı. 321 00:20:57,841 --> 00:21:01,427 Harlem'de neredeyse bütün bir blok onun kontrolündeydi. 322 00:21:01,511 --> 00:21:05,390 Orada kulübü vardı, birkaç dükkânı vardı. 323 00:21:06,057 --> 00:21:09,435 Detroit gibi yerlerde ve New York'un diğer bölgelerinde 324 00:21:09,519 --> 00:21:11,562 ofis binaları vardı. 325 00:21:11,646 --> 00:21:13,982 Kuzey Carolina'da bir çiftliği vardı. 326 00:21:16,401 --> 00:21:19,987 1620 hektar arazi almıştı. 300 tane de büyükbaş. 327 00:21:20,071 --> 00:21:23,282 Orada 100.000 dolar değerinde bir boğası da vardı. 328 00:21:23,366 --> 00:21:25,618 Kocaman bir boğaydı. 329 00:21:28,079 --> 00:21:29,789 Çok iriydi hergele. 330 00:21:31,791 --> 00:21:36,379 Frank'in çok yönlü portföyü sosyeteye girmesini de sağladı. 331 00:21:37,297 --> 00:21:43,928 Frank o zamanın ünlülerini tanırdı. Boksörler, Joe Louis, şov dünyasındakiler. 332 00:21:44,012 --> 00:21:46,389 O da o zamanın ünlülerindendi. 333 00:21:46,473 --> 00:21:51,811 Gayet yasa dışı ve çok yanlış bir şey yapıyor olmasına rağmen yani. 334 00:21:53,188 --> 00:21:57,108 Bir keresinde barda otururken "James Brown'ı sever misin?" dedi. 335 00:21:57,192 --> 00:21:58,317 "Evet" dedim. 336 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 Sonra müzik çalmaya başladı ve James Brown geldi. 337 00:22:01,488 --> 00:22:04,532 Elimi tutup dans ettirmeye çalıştı, şok oldum. 338 00:22:06,576 --> 00:22:09,662 Frank'in kara para aklama uzmanlığı sayesinde 339 00:22:09,746 --> 00:22:13,124 o ve kardeşleri Harlem hanedanı gibi eğlenebiliyorlardı. 340 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 Her şey para. Burası Amerika . 341 00:22:18,004 --> 00:22:19,422 Her şey paradır. 342 00:22:19,506 --> 00:22:22,133 Ama ana ürünün birinci sınıf eroin olunca 343 00:22:23,093 --> 00:22:26,304 mutlu günler muhtemelen sonsuza dek sürmez tabii. 344 00:22:27,389 --> 00:22:31,684 Birçok insan ölmeye başlayınca hükûmet de uyanmaya başladı. 345 00:22:32,268 --> 00:22:33,477 BAŞKAN RICHARD NIXON 346 00:22:33,561 --> 00:22:38,191 Amerikan halkının bir numaralı düşmanı uyuşturucu madde kullanımıdır. 347 00:22:39,359 --> 00:22:43,321 Böyle zamanlarda iş planının rotasından sapmamasını nasıl sağlarsın? 348 00:22:43,405 --> 00:22:47,700 Hem üretkenlik hem de insan ilişkileri açısından şirket ciddi zarar gördü. 349 00:22:48,576 --> 00:22:51,579 Her ikisi de derhâl eksiksiz bir şekilde onarılmalı. 350 00:22:52,080 --> 00:22:55,834 TAKTİK KAZANCINI KORU 351 00:22:56,626 --> 00:22:59,170 İşinin kalıcı olmasını istiyorsan 352 00:22:59,754 --> 00:23:03,550 tüm piyasa koşullarına uyum sağlayabilecek bir stratejin olmalı. 353 00:23:04,259 --> 00:23:09,638 1971'de Başkan Nixon "Uyuşturucuyla Savaş" terimini ortaya attı. 354 00:23:09,722 --> 00:23:12,308 New York'ta bu savaş kızışıyordu. 355 00:23:12,892 --> 00:23:17,563 Bu yüzden New York City Emniyeti'nin bu adamlarla savaşarak 356 00:23:17,647 --> 00:23:22,986 bostan korkuluğu olmadıklarını göstermeleri çok mühimdi. 357 00:23:23,570 --> 00:23:27,073 Frank bu sorunu çözmek için çok yönlü bir yaklaşım kullandı. 358 00:23:27,574 --> 00:23:29,909 Halkla ilişkiler kampanyasıyla başladı. 359 00:23:29,993 --> 00:23:32,578 Toplum için bir şeyler yapmanın 360 00:23:32,662 --> 00:23:37,083 kendisini ve işlerini korumanın etkili bir yolu olacağını düşündü. 361 00:23:37,167 --> 00:23:38,542 İnsanlara borç verdi. 362 00:23:38,626 --> 00:23:40,544 Geri ödeme şartı koymadan. 363 00:23:40,628 --> 00:23:42,463 İnsanlarla ilgilendi. 364 00:23:42,547 --> 00:23:46,759 Böylece bir topluluğu kendi tarafında tuttu. 365 00:23:47,510 --> 00:23:51,306 Ayrıca çok daha önemli bir toplulukla da ilgilendi. 366 00:23:53,099 --> 00:23:53,975 Polisler. 367 00:23:54,517 --> 00:23:57,854 Frank polislere çok para yedirdi. 368 00:23:58,813 --> 00:24:01,023 Polise rüşvet yedirmek demek 369 00:24:01,107 --> 00:24:05,069 sokakta özgürce yürüyebilmek ve tutuklanmaktan korkmamak demektir. 370 00:24:05,153 --> 00:24:10,783 Ayrıca tedarik ettiğiniz uyuşturucuların polis tarafından el koyulmadan, 371 00:24:10,867 --> 00:24:13,620 güvenli bir şekilde geleceğini de bilirsiniz. 372 00:24:14,913 --> 00:24:17,164 Birçok mafya babasının keşfettiği gibi 373 00:24:17,248 --> 00:24:21,377 cömertlik, bazı aynasızların daha fazlasını istemesine neden olabilir. 374 00:24:23,838 --> 00:24:25,131 70'lerin başında 375 00:24:25,215 --> 00:24:28,801 Frank Lucas ailesini banliyöde sakin bir eve yerleştirmişti. 376 00:24:29,302 --> 00:24:34,098 Ama suç dolu bir hayat sürdürürsen işlerin bir şekilde evine kadar gelir. 377 00:24:36,142 --> 00:24:38,436 O gün istenmeyen bir ziyaretçi geldi. 378 00:24:39,229 --> 00:24:43,399 Frank'in Bebeksurat dediği, yozlaşmış bir New York Emniyeti dedektifi. 379 00:24:44,776 --> 00:24:47,987 Frank'ten ona ayda 10.000 dolar nakit vermesini istedi. 380 00:24:49,030 --> 00:24:51,824 Yoksa Frank'in operasyonunun kökünü kazıyacaktı. 381 00:24:56,996 --> 00:24:58,998 Frank başka bir seçenek göremedi. 382 00:24:59,874 --> 00:25:01,000 O parayı ödedi. 383 00:25:03,378 --> 00:25:06,756 Ama Frank, Bebeksurat'ı ensesinden düşürmeye çabalarken 384 00:25:07,257 --> 00:25:12,011 ona karşı Narkotik Şube'den daha büyük bir tehlike yükseliyordu. 385 00:25:13,513 --> 00:25:18,184 Ajanlar, Frank'in operasyonuyla ilgili bilgi toplamak için durmadan çalışıyordu. 386 00:25:19,227 --> 00:25:21,563 Ve bir mafya muhbiri de dökülünce ... 387 00:25:23,982 --> 00:25:26,150 ...Frank'e ağır bir darbe vurdular. 388 00:25:28,528 --> 00:25:29,820 Ajanlar ve polisler 389 00:25:29,904 --> 00:25:32,740 Frank'i tutuklamaya geldiklerinde 390 00:25:32,824 --> 00:25:37,703 karısı birkaç spor çantasını camdan atmış. 391 00:25:37,787 --> 00:25:42,541 İçlerinde ufak banknotlardan oluşan 500.000 doların üzerinde para varmış. 392 00:25:42,625 --> 00:25:48,131 Bu da Frank'in, Tayland'a gidip 100 kilo eroin almak için topladığı paraymış. 393 00:25:51,134 --> 00:25:53,720 Maalesef o yolculuğu asla yapamadı. 394 00:25:56,514 --> 00:26:01,018 Frank hem federal hem de eyalet çapında uyuşturucu kaçakçılığıyla yargılandı. 395 00:26:01,102 --> 00:26:04,981 Suçlu bulundu ve 70 yıl hapis cezasına çarptırıldı. 396 00:26:06,149 --> 00:26:10,903 Sonrasında Harlem'in bir numaralı uyuşturucu baronu son bir iş daha gördü. 397 00:26:12,238 --> 00:26:15,783 Frank, Amerika'dan yana oldu ve hapis cezasını düşürmek için 398 00:26:16,367 --> 00:26:18,577 iş birliği yapmaya karar verdi. 399 00:26:18,661 --> 00:26:22,122 Kendini kollayan bir iş insanı olarak 400 00:26:22,206 --> 00:26:24,917 kendisi için doğru olan kararı verdi. 401 00:26:26,002 --> 00:26:28,963 Bu, öz kardeşine sırt çevirmek anlamına gelse bile. 402 00:26:30,256 --> 00:26:32,884 Hiç belli olmazmış. Frank taraf değiştirdi! 403 00:26:33,885 --> 00:26:37,763 Böyle bir ihaneti kaldırabilmek zor oluyor bazen. 404 00:26:37,847 --> 00:26:39,766 Gerçekten, başka biri yapsa 405 00:26:40,433 --> 00:26:43,936 o kadar ağır gelmez ama kendi abin, ailenden biri olması 406 00:26:45,104 --> 00:26:46,439 insanın içini yakıyor. 407 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Bugün bile hâlâ da yakar. 408 00:26:50,276 --> 00:26:52,945 Ne diyebilirim? İş dünyasında olur öyle. 409 00:26:54,489 --> 00:26:58,242 Frank'in yüksek kazanç sağlayan dehası ona milyonlar kazandırdı 410 00:26:58,326 --> 00:27:01,454 ama zirvede kaldığı süre sadece yedi yıl sürdü. 411 00:27:02,747 --> 00:27:06,458 Alevinin hem parlak hem de uzun yanmasını istiyorsan 412 00:27:06,542 --> 00:27:09,003 taktik kitabının derinlerine inip 413 00:27:09,087 --> 00:27:11,589 sıradaki suç devimizin izinden gitmelisin. 414 00:27:12,215 --> 00:27:16,969 Babaların babası, Sicilyalı Salvatore "Canavar" Riina. 415 00:27:17,887 --> 00:27:21,641 Efsanevi yeraltı dünyası hâkimiyetinin sırrı 416 00:27:22,975 --> 00:27:25,353 insan hayatını hiçe saymasında saklı. 417 00:27:26,145 --> 00:27:29,399 İçindeki canavarı serbest bırakmaya hazır mısın? 418 00:28:04,892 --> 00:28:06,978 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna