1 00:00:11,554 --> 00:00:14,348 Дотримуючись вступних уроків посібника, 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,809 ти пройшов шлях з першого поверху 3 00:00:16,893 --> 00:00:18,853 до пентхауса боса мафії. 4 00:00:19,437 --> 00:00:22,023 Тепер час зосередитися на прибутку. 5 00:00:22,565 --> 00:00:23,941 Слабкість у комерції. 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,528 Це не про мораль: «Продавати наркотики погано». 7 00:00:27,612 --> 00:00:29,613 «Неправильно керувати борделем». 8 00:00:29,697 --> 00:00:33,283 Це бізнес. Треба хапати гроші обома кулаками. 9 00:00:33,367 --> 00:00:37,121 Прибутковий потенціал не досягнеться сам собою. 10 00:00:37,205 --> 00:00:41,417 Критично важливо, щоб бос мафії мав бізнес-план. 11 00:00:41,501 --> 00:00:44,337 Якщо плану немає, конструкція впаде. 12 00:00:45,379 --> 00:00:49,008 Але змусивши інтелект тренуватися, як м'язи, 13 00:00:49,717 --> 00:00:51,635 ти можеш перевершити конкурентів 14 00:00:51,719 --> 00:00:54,722 і стати гендиректором злочинного світу своєї мрії. 15 00:00:56,349 --> 00:00:57,433 Як цей хлопець. 16 00:00:58,518 --> 00:01:02,647 Гарлемський героїновий магнат, Френк Лукас. 17 00:01:04,023 --> 00:01:08,110 Революційна стратегія Лукаса перевернула нью-йоркську наркоторгівлю. 18 00:01:08,194 --> 00:01:12,073 Його власний ланцюжок постачання приносив мільйон доларів в день. 19 00:01:13,074 --> 00:01:15,117 Раніше я спав у ліжку, на холоді. 20 00:01:15,201 --> 00:01:17,870 А потім я жив у великі часи і все пішло вгору. 21 00:01:18,454 --> 00:01:20,873 Дотримуйся передового бізнес-плану Френка 22 00:01:20,957 --> 00:01:24,877 і ти теж зможеш окупити свої злочини. 23 00:01:26,629 --> 00:01:31,508 ЯК СТАТИ БОСОМ МАФІЇ 24 00:01:31,592 --> 00:01:34,928 ВИБУДОВУЙТЕ ДІЯЛЬНІСТЬ КРАЩЕ 25 00:01:35,012 --> 00:01:40,059 Френк Лукас створив багатомільйонну міжнародну героїнову імперію з нуля. 26 00:01:41,310 --> 00:01:43,354 До його 40 років. 27 00:01:44,105 --> 00:01:47,524 Його метою було заробити на продажі героїну, 28 00:01:47,608 --> 00:01:50,652 тому він заробив купу грошей на продажі героїну. 29 00:01:50,736 --> 00:01:53,573 Але перед тим, як слідувати шляху до вищої ланки, 30 00:01:54,490 --> 00:01:56,701 ось чого може навчити його злет. 31 00:01:58,119 --> 00:02:02,081 ФАКТ #1: МОЛОДИЙ ЛУКАС БАЧИВ, ЩО КОЛОДА СКЛАДЕНА ПРОТИ НЬОГО 32 00:02:02,665 --> 00:02:03,957 Френк Лукас народився 33 00:02:04,041 --> 00:02:06,752 у селі Пн Кароліни під час Великої депресії. 34 00:02:06,836 --> 00:02:10,798 У сегрегованій Північній Кароліні у нас не було шансів. 35 00:02:10,882 --> 00:02:14,260 Ти не зможеш добре жити і дбати про сім'ю. 36 00:02:15,219 --> 00:02:20,600 Він бачив, як його кузена вбив член ККК. 37 00:02:21,517 --> 00:02:23,185 Вони винесли йому мізки. 38 00:02:23,269 --> 00:02:25,396 Дуло в рот. Натиснули на гачок. 39 00:02:27,481 --> 00:02:30,609 Іноді деякі події в житті кардинально його міняють. 40 00:02:30,693 --> 00:02:32,111 Знаєш, життя змінюється. 41 00:02:32,987 --> 00:02:34,780 Він поїхав до Нью-Йорка. 42 00:02:35,990 --> 00:02:38,826 Проблема в тому, що він був безграмотним. 43 00:02:38,910 --> 00:02:41,954 Він не міг знайти роботу розносити газети. 44 00:02:42,038 --> 00:02:47,292 Єдиний спосіб вижити — вплутатися в щось незаконне, 45 00:02:47,376 --> 00:02:50,796 де його приймуть. Тож він почав продавати наркотики. 46 00:02:51,964 --> 00:02:55,635 ФАКТ #2: ЛУКАС НАВЧАВСЯ В СИЛЬНОГО НАСТАВНИКА 47 00:02:56,344 --> 00:03:00,305 Бампі Джонсон був найкрутішим чорним гангстером у світі. 48 00:03:00,389 --> 00:03:03,267 Бампі був йому як батько. 49 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 Я багато років працював з Бампом. 50 00:03:07,021 --> 00:03:09,273 Це 13 років, 9 місяців і 8 днів. 51 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 І кожною копійку, яку я заробив, 52 00:03:12,944 --> 00:03:15,905 я завдячую йому. Розумієш. 53 00:03:16,739 --> 00:03:21,077 Коли Бампі помер, Френку дістався наркобізнес. 54 00:03:21,786 --> 00:03:23,120 Френк хотів наркотики, 55 00:03:23,204 --> 00:03:26,582 бо думав, що там він заробить найбільше грошей. 56 00:03:26,666 --> 00:03:30,252 ФАКТ #3: БІЗНЕС ФРЕНКА — СІМЕЙНА СПРАВА 57 00:03:30,336 --> 00:03:33,839 З семи хлопців Френк був найстаршим. Він був моїм героєм. 58 00:03:33,923 --> 00:03:36,634 Він просив нас щось зробити, ми це робили. 59 00:03:37,218 --> 00:03:41,346 Він зміг зберегти контроль через своїх братів. 60 00:03:41,430 --> 00:03:45,101 Він довіряв братам і зробив їх багатими. 61 00:03:45,685 --> 00:03:49,271 Завжди говорив про сім'ю. Свердлив тобі в голову. 62 00:03:49,355 --> 00:03:50,690 «Тримайся сім'ї». 63 00:03:51,649 --> 00:03:53,483 У Френка була обіцяльна кар'єра 64 00:03:53,567 --> 00:03:56,987 і вірне оточення, яке допомагало йому будувати бізнес. 65 00:03:57,071 --> 00:04:00,408 Але це не означало, що всі поважали його авторитет. 66 00:04:00,908 --> 00:04:05,370 Коли відкриваєш свій бізнес, як довести, що ти гідний гравець? 67 00:04:05,454 --> 00:04:08,124 Ніхто не жартує з хлопцем з Гарлему, ясно? 68 00:04:09,542 --> 00:04:13,379 ТАКТИКА ЗАРОБИТИ ВУЛИЧНУ РЕПУТАЦІЮ 69 00:04:16,799 --> 00:04:21,553 Як бос мафії, єдиний спосіб гарантувати успіх операції — 70 00:04:21,637 --> 00:04:25,557 негайно показати, які наслідки тебе очікують. 71 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 Спершу я розіб'ю йому голову. 72 00:04:29,478 --> 00:04:32,439 Ти маєш зарекомендувати себе вбивцею. 73 00:04:32,523 --> 00:04:34,358 Це дуже жорстока індустрія, 74 00:04:34,442 --> 00:04:38,362 де репутація і вуличний авторитет критично важливі. 75 00:04:38,446 --> 00:04:39,363 Так! 76 00:04:39,989 --> 00:04:43,367 Якщо ти покажеш слабкість, як бос, довго не проживеш. 77 00:04:47,371 --> 00:04:51,042 Ці хлопці вміли хизуватися мускулами прямо з порогу. 78 00:04:52,168 --> 00:04:54,962 Невдовзі після захоплення бостонської банди Вінтер Гілл, 79 00:04:55,046 --> 00:04:58,924 Вайті Балджер надіслав повідомлення, вбивши Луїса Літіфа 80 00:04:59,008 --> 00:05:02,261 давнього партнера, який не послухав наказів Вайті. 81 00:05:02,345 --> 00:05:05,764 Його тіло знайшли понівеченим у багажнику машини. 82 00:05:05,848 --> 00:05:08,141 Альберт Анастейша почав своє правління 83 00:05:08,225 --> 00:05:11,728 замовивши вбивство торговця Арнольда Шустера, 84 00:05:11,812 --> 00:05:13,105 який потрапив у список боса 85 00:05:13,189 --> 00:05:16,108 за допомогу поліції у вистеженні відомого втікача. 86 00:05:16,984 --> 00:05:20,153 А коли Ґрізельда Бланко почала керувати торгівлею кокаїном у Маямі, 87 00:05:20,237 --> 00:05:23,949 вона винайшла тактику, щоб тримати своїх ворогів у строю, 88 00:05:24,033 --> 00:05:27,327 наймаючи кілерів мотоциклістів, яких називали сікаріо , 89 00:05:27,411 --> 00:05:31,832 які вбивали людей на ходу, зазвичай серед білого дня. 90 00:05:35,127 --> 00:05:38,588 Коли Френк Лукас заволодів героїновим бізнесом Гарлема, 91 00:05:38,672 --> 00:05:40,466 його правління зазнало випробувань. 92 00:05:41,092 --> 00:05:44,594 Коли ти на вершині, там завжди є яструби. 93 00:05:44,678 --> 00:05:48,181 Завжди хтось дивиться на тебе і думає: 94 00:05:48,265 --> 00:05:51,310 «Знаєте, я можу зробити трохи краще за нього». 95 00:05:51,394 --> 00:05:53,061 «Може, я маю бути лідером». 96 00:05:53,145 --> 00:05:56,982 Не можна залишати таку непокору без відповіді. 97 00:05:57,817 --> 00:05:58,818 АПОЛЛО 98 00:05:59,777 --> 00:06:04,531 У Гарлемі 1960-х найкрутішим був Танґо. 99 00:06:04,615 --> 00:06:05,907 ТАНҐО 100 00:06:05,991 --> 00:06:09,453 Танґо був великим хуліганом, два метри ростом. 101 00:06:09,537 --> 00:06:11,288 Люди Гарлему його боялися. 102 00:06:13,624 --> 00:06:15,835 Танґо — незалежний героїновий дилер, 103 00:06:19,004 --> 00:06:21,674 відомий обрахунком своїх постачальників. 104 00:06:26,178 --> 00:06:29,265 Новий бос Френк Лукас не може цього дозволити. 105 00:06:30,808 --> 00:06:32,434 Френк відчуває нагоду 106 00:06:32,518 --> 00:06:37,189 показати, хто справді головний і вкоротити розмір гіганта. 107 00:06:38,566 --> 00:06:41,276 Коли він чує, що Танґо шукає більше товару, 108 00:06:41,360 --> 00:06:43,404 він постачає йому кіло героїну, 109 00:06:43,904 --> 00:06:46,991 знаючи, що Танґо зрештою спробує обдурити його. 110 00:06:48,868 --> 00:06:51,578 Через два тижні Френк приїжджає за грошима, 111 00:06:51,662 --> 00:06:53,164 і Танґо не розчаровує. 112 00:06:54,748 --> 00:07:00,129 Він відмовляється платити Френку й копійки , і кидає виклик його честі. 113 00:07:01,338 --> 00:07:02,965 І його матері. 114 00:07:05,468 --> 00:07:08,679 Збирається натовп, як Френк і планував. 115 00:07:18,939 --> 00:07:20,274 Повідомлення чітке. 116 00:07:21,567 --> 00:07:24,736 Френк знав, аби люди зрозуміли, що ти бос, 117 00:07:24,820 --> 00:07:29,157 треба не лише тримати палець на гачку, а й знати, як натиснути. 118 00:07:29,241 --> 00:07:32,369 Ось така репутація потрібна для успіху. 119 00:07:33,120 --> 00:07:37,040 Будучи босом мафії, твоя сила може вибити двері, 120 00:07:37,124 --> 00:07:39,460 але саме твій мозок принесе гроші. 121 00:07:40,169 --> 00:07:44,048 Почни з мантри, яку має дотримуватися кожен мудрий бізнесмен, 122 00:07:44,798 --> 00:07:46,717 ніколи не купуй в роздріб. 123 00:07:47,676 --> 00:07:50,846 ТАКТИКА ВИРІЗАТИ ПОСЕРЕДНИКА 124 00:07:51,555 --> 00:07:56,310 Діти мріють стати спортсменами, космонавтами чи кінозірками. 125 00:07:56,810 --> 00:07:59,522 Ніхто не мріє стати посередником. 126 00:08:00,105 --> 00:08:02,650 Шкода, адже саме там крутяться гроші. 127 00:08:03,943 --> 00:08:07,362 У героїновому бізнесі міжнародний ланцюжок постачання. 128 00:08:07,446 --> 00:08:10,198 Посередник заробляє величезні гроші, 129 00:08:10,282 --> 00:08:11,951 бо він прямує до джерела. 130 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 А це гроші з твого прибутку. 131 00:08:15,496 --> 00:08:16,497 Я поясню. 132 00:08:17,831 --> 00:08:19,666 Коли Френк починав, 133 00:08:19,750 --> 00:08:21,126 героїн потрапляв до США 134 00:08:21,210 --> 00:08:23,504 через так званий «французький канал». 135 00:08:25,839 --> 00:08:27,841 Все почалося з турецьких маків. 136 00:08:29,677 --> 00:08:32,846 Коли рослини дозрівали, їх збирали для опіумного соку. 137 00:08:34,682 --> 00:08:37,810 Сік кип'ятили з вапном, щоб відділити морфін. 138 00:08:38,602 --> 00:08:39,895 МОРФІН 139 00:08:39,979 --> 00:08:41,730 Потім він їхав до Франції, 140 00:08:41,814 --> 00:08:44,816 де працьовиті хіміки перетворювали морфін на героїн. 141 00:08:44,900 --> 00:08:47,486 Це точний і смердючий процес. 142 00:08:48,862 --> 00:08:51,740 Далі посередники з корсиканської мафії 143 00:08:51,824 --> 00:08:55,202 мали перевозити очищений героїн через океан до Америки, 144 00:08:56,412 --> 00:08:58,289 ховаючи його як тільки можна. 145 00:09:00,124 --> 00:09:02,251 Це дорогий тостер. 146 00:09:03,335 --> 00:09:05,170 Щойно героїн діставався суші, 147 00:09:05,254 --> 00:09:08,798 американська мафія продавала його з націнкою до 400%. 148 00:09:08,882 --> 00:09:10,550 МАЛЕНЬКА ІТАЛІЯ — ГАРЛЕМ 149 00:09:10,634 --> 00:09:12,052 І він виходив на вулиці 150 00:09:12,553 --> 00:09:15,472 завдяки місцевим дилерам, як Френк Лукас. 151 00:09:18,017 --> 00:09:21,686 Для мафії ця домовленість принесла незліченні мільйони. 152 00:09:21,770 --> 00:09:23,939 Але для таких ділків, як Френк, 153 00:09:24,023 --> 00:09:26,775 це була вкрай неефективна пропозиція. 154 00:09:27,443 --> 00:09:30,529 Френк хотів з'ясувати: «Як виключити посередника, 155 00:09:30,613 --> 00:09:32,447 щоб максимізувати прибуток?» 156 00:09:32,531 --> 00:09:36,994 І зменшити можливість для правоохоронців проникнути в його організацію. 157 00:09:37,745 --> 00:09:40,121 Лукасу була потрібна велика ідея, 158 00:09:40,205 --> 00:09:42,040 яку він отримав з того ж місця, 159 00:09:42,124 --> 00:09:45,336 з якого ви дивитеся цей контент. 160 00:09:45,961 --> 00:09:46,795 Телевізор. 161 00:09:47,880 --> 00:09:50,298 Показували випуск новин. 162 00:09:50,382 --> 00:09:53,260 Розповідали, як хлопці вживають у В'єтнамі. 163 00:09:53,344 --> 00:09:54,553 Вашингтон визнає 164 00:09:54,637 --> 00:09:58,848 серйозну проблему наркотиків серед військовослужбовців у В'єтнамі. 165 00:09:58,932 --> 00:10:04,187 І там, де хтось бачить лише кризу, Френк думав про інше. 166 00:10:04,271 --> 00:10:08,942 Френк бачив можливість возити героїн з Азії. 167 00:10:09,026 --> 00:10:12,737 Генплан Френка? Обійти французький канал 168 00:10:12,821 --> 00:10:15,658 і створити героїнову трубу з Далекого Сходу. 169 00:10:16,742 --> 00:10:19,411 І, на щастя, у нього вже були зв'язки. 170 00:10:19,495 --> 00:10:22,872 Його кузен, джентльмен на ім'я Айк Аткінсон, 171 00:10:22,956 --> 00:10:25,834 був сержантом у відставці в Азії, 172 00:10:25,918 --> 00:10:31,339 який зміг налагодити контакт з тими, хто вирощував мак. 173 00:10:31,423 --> 00:10:33,759 Але коли обмірковуєш нову справу, 174 00:10:34,259 --> 00:10:36,553 треба придивитися, перш ніж стрибати. 175 00:10:41,100 --> 00:10:44,853 Френк їде в Бангкок, Таїланд, на зустріч з кузеном Айком, 176 00:10:44,937 --> 00:10:47,356 який знайомить його з місцевим постачальником. 177 00:10:49,608 --> 00:10:54,071 Чоловік, якого Френк назвав 007 зі зрозумілих причин. 178 00:10:58,867 --> 00:11:03,414 007 готовий продати Френку понад 200 кіло героїну на місці 179 00:11:04,206 --> 00:11:08,836 за мільйон доларів, що становить одну десяту від ціни мафії. 180 00:11:09,920 --> 00:11:12,131 Френк охоче погоджується 181 00:11:12,840 --> 00:11:15,884 і знаходить помічника, який доставить вантаж у США. 182 00:11:18,887 --> 00:11:21,765 Це може стати початком нових чудових стосунків. 183 00:11:22,641 --> 00:11:27,104 Але Френк має переконатися, що операція 007 відповідає вимогам. 184 00:11:28,897 --> 00:11:31,191 Тож він прямує до тайських джунглів, 185 00:11:31,900 --> 00:11:34,111 днями гуляючи по жахливій спеці, 186 00:11:36,238 --> 00:11:39,324 аж доки не доходить до землі обітованої. 187 00:11:46,957 --> 00:11:50,210 Френк так вражений, що купує товар на місці. 188 00:11:53,672 --> 00:11:56,300 Але на зворотному шляху трапилася перешкода. 189 00:11:57,718 --> 00:11:58,844 Розбійники. 190 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Френк б'ється разом з гідами. 191 00:12:10,314 --> 00:12:13,233 Коли дим розходиться, бандити мертві. 192 00:12:14,985 --> 00:12:18,030 Мета Френка — забезпечити пряме постачання героїну, 193 00:12:18,530 --> 00:12:20,157 яке буде живим і здоровим. 194 00:12:24,745 --> 00:12:26,330 Я зайшов. Отримав вантаж. 195 00:12:27,539 --> 00:12:31,460 Повернувся, а решта вже історія. 196 00:12:32,044 --> 00:12:35,005 Але навіть якщо забезпечити пряме постачання, 197 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 тобі не стати найкращим босом, без опанування продаж. 198 00:12:39,635 --> 00:12:43,263 Як зробити так, щоб твій товар швидко розбирали? 199 00:12:44,264 --> 00:12:48,060 ТАКТИКА МОНОПОЛІЗАЦІЯ РИНКУ 200 00:12:48,685 --> 00:12:53,982 Щоразу, коли ваші продажі не відповідають повному ринковому потенціалу, 201 00:12:54,066 --> 00:12:56,527 якою б не була причина, у вас проблема. 202 00:12:57,110 --> 00:12:59,988 Розв'язання цієї типової дилеми? 203 00:13:00,072 --> 00:13:02,074 Стати єдиним гравцем у місті. 204 00:13:04,409 --> 00:13:07,620 Якщо ти монополізуєш ринок, ти контролюєш його. 205 00:13:07,704 --> 00:13:10,749 Можеш ставити будь-яку ціну. 206 00:13:11,375 --> 00:13:13,836 Це точно спрацювало для цих хлопців. 207 00:13:14,837 --> 00:13:18,423 Кримінальний бос Енох «Накі» Джонсон використав політичні зв'язки , 208 00:13:18,507 --> 00:13:21,844 щоб контролювати весь рекет Атлантік-Сіті під час сухого закону, 209 00:13:22,344 --> 00:13:24,721 заробляючи півмільйона доларів на рік, 210 00:13:24,805 --> 00:13:26,431 на сьогодні 9 мільйонів, 211 00:13:26,515 --> 00:13:29,643 на нелегальній випивці, проституції та азартних іграх. 212 00:13:30,310 --> 00:13:35,190 Філадельфійський бос мафії Нікодемо Скарфо захопив ринок метамфетаміну, 213 00:13:35,274 --> 00:13:39,403 імпортуючи та розповсюджуючи близько 400 літрів P2P. 214 00:13:39,987 --> 00:13:44,032 Достатньо ключового інгредієнта, щоб виготовити пів тонни наркотику. 215 00:13:44,616 --> 00:13:47,994 І Чен Чуй Пінг, відома як Сестра Пінг, 216 00:13:48,078 --> 00:13:50,872 заробила 40 мільйонів доларів за два десятиліття 217 00:13:50,956 --> 00:13:54,042 ставши провідною перевізницею нелегальних мігрантів 218 00:13:54,126 --> 00:13:56,294 з Китаю до Сполучених Штатів, 219 00:13:56,378 --> 00:13:59,923 і заробила прізвисько «Мати всіх Змієголових». 220 00:14:02,843 --> 00:14:04,677 Але Френк Лукас хотів 221 00:14:04,761 --> 00:14:08,724 ще більшу і швидше зростальну базу споживачів. 222 00:14:09,266 --> 00:14:12,727 Близько 50% героїнових наркоманів живуть у Нью-Йорку 223 00:14:12,811 --> 00:14:17,774 і приблизно 80% відомих наркоманів Нью-Йорку живуть у Гарлемі. 224 00:14:17,858 --> 00:14:19,568 Попит не був проблемою, 225 00:14:20,444 --> 00:14:24,197 але як зробити так, щоб клієнти приходили за дозою саме до вас? 226 00:14:24,781 --> 00:14:26,783 Все починається з маркетингу. 227 00:14:27,826 --> 00:14:30,954 Як більшість організацій, ви даєте продукту бренд. 228 00:14:31,038 --> 00:14:35,375 Люди мають шукати бренд. Переконайся, що твій бренд хороший. 229 00:14:36,460 --> 00:14:39,420 І назва привертає увагу людей. 230 00:14:39,504 --> 00:14:41,465 Ось деякі з конкурентів Френка. 231 00:14:41,965 --> 00:14:45,052 Деякі з них я впізнаю. Хочеш, щоб я їх прочитав? 232 00:14:45,844 --> 00:14:46,719 Добре. 233 00:14:46,803 --> 00:14:47,720 Зла машина. 234 00:14:47,804 --> 00:14:48,847 Смертельно. 235 00:14:48,931 --> 00:14:49,806 Вибір гурмана. 236 00:14:49,890 --> 00:14:51,099 Гарлемський викрадач. 237 00:14:51,183 --> 00:14:52,350 До біса тебе і мене. 238 00:14:52,434 --> 00:14:53,309 Дік Даун. 239 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 Ніяк не насититися цими приколами. 240 00:14:55,479 --> 00:14:56,771 - Розплата. - Трагічна магія. 241 00:14:56,855 --> 00:14:58,106 Приємно коли приємно. 242 00:14:58,190 --> 00:14:59,107 Дін Дон. 243 00:14:59,191 --> 00:15:01,109 Передознувся. Офіційно передознувся. 244 00:15:01,193 --> 00:15:02,026 Прострочено. 245 00:15:02,110 --> 00:15:03,278 Помста. 246 00:15:03,362 --> 00:15:05,280 Зелена стрічка. Червона стрічка. 247 00:15:05,364 --> 00:15:07,449 Фантазії їм не бракувало. 248 00:15:09,534 --> 00:15:12,787 Але на розумному брендингу далеко не заїдеш. 249 00:15:12,871 --> 00:15:15,791 Важливо, що всередині обгортки. 250 00:15:16,375 --> 00:15:18,668 Френк штампував «Блакитну магію» 251 00:15:18,752 --> 00:15:21,630 і це було найкраще, що можна було купити. 252 00:15:22,923 --> 00:15:24,674 Таємний соус Френка? 253 00:15:24,758 --> 00:15:29,596 Більшість героїну, який тоді продавали дилери, мали рівень чистоти лише 1-3%. 254 00:15:30,180 --> 00:15:32,682 Але Лукас ставив клієнтів на перше місце 255 00:15:32,766 --> 00:15:35,811 і підвищив рівень чистоти до 5-7%. 256 00:15:37,187 --> 00:15:38,229 У них краще кайф. 257 00:15:38,313 --> 00:15:41,858 Ти можеш купити «Форд» або «Кадилак». 258 00:15:41,942 --> 00:15:45,070 Я краще куплю «Кадилак», і його продавав Френк. 259 00:15:45,654 --> 00:15:49,490 Коли ти продаєш преміальний і потенційно смертельний продукт, 260 00:15:49,574 --> 00:15:51,827 контроль якості важливий. 261 00:15:53,954 --> 00:15:57,916 Френк подбав про те, щоб його виробництво було в експертних руках. 262 00:15:58,834 --> 00:16:02,212 Геній виробництва, якого він називав Ред Топ. 263 00:16:03,505 --> 00:16:06,466 Щоразу, коли Френк отримує партію героїну з Азії, 264 00:16:06,550 --> 00:16:08,301 він доставляє його Ред Топу, 265 00:16:08,927 --> 00:16:12,431 який розбавляє героїн, щоб підготувати до вулиць. 266 00:16:13,807 --> 00:16:16,810 Зі збільшенням попиту Френк наймає нових працівників 267 00:16:17,394 --> 00:16:22,774 і змушує нових працівників носити спеціальну форму для прозорості. 268 00:16:23,650 --> 00:16:25,068 Щоб уникнути викриття, 269 00:16:25,152 --> 00:16:29,072 Лукас змушує Ред Топ часто переміщати операцію по місту. 270 00:16:33,869 --> 00:16:38,373 Іноді він навіть платить поліцейським, щоб працювати в них вдома. 271 00:16:39,583 --> 00:16:43,462 Але щоб завоювати ринок, Френку було потрібно щось інше. 272 00:16:44,755 --> 00:16:46,798 Гарна роздрібна стратегія. 273 00:16:48,467 --> 00:16:52,637 Вивчаючи поведінку поліції, Френк помічає ключову закономірність. 274 00:16:52,721 --> 00:16:54,514 ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК 275 00:16:54,598 --> 00:16:57,934 Щодня о 16:00 копи з першої зміни залишають свої пости. 276 00:16:59,936 --> 00:17:02,689 Але нічна зміна не починається до п'ятої. 277 00:17:04,775 --> 00:17:07,276 Френк наказує помічникам виходити на вулицю 278 00:17:07,360 --> 00:17:09,237 в цю золоту годину. 279 00:17:11,782 --> 00:17:15,284 Поки Френк стежить за обслуговуванням клієнтів, 280 00:17:15,368 --> 00:17:17,829 катаючись Гарлемом під прикриттям. 281 00:17:19,915 --> 00:17:23,043 Якщо хтось помилиться, то заплатить сповна. 282 00:17:27,464 --> 00:17:29,466 Але коли твій продукт так гарно продається, 283 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 інколи достатньо просто сидіти і насолоджуватися. 284 00:17:35,639 --> 00:17:40,309 Створивши продукт преміумкласу і опанувавши дистрибуцію, 285 00:17:40,393 --> 00:17:43,730 Френк тримав героїновий ринок Гарлема у своїй долоні. 286 00:17:45,190 --> 00:17:48,360 Хто б не хотів насолодитися плодами своєї праці? 287 00:17:49,402 --> 00:17:51,947 Але перш ніж почати розкидатися грошима, 288 00:17:52,447 --> 00:17:55,242 зверни увагу на наступний урок. 289 00:17:56,284 --> 00:17:59,746 ТАКТИКА ВІДМИТИ ГОТІВКУ 290 00:18:01,414 --> 00:18:03,791 Коли ти продаєш наркотики на вулицях, 291 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 тобі не платять банківськими рахунками. 292 00:18:07,546 --> 00:18:10,339 Готівка краща для незаконної діяльності, 293 00:18:10,423 --> 00:18:11,591 бо немає записів. 294 00:18:12,300 --> 00:18:15,386 Але потік готівки може створити проблеми. 295 00:18:15,470 --> 00:18:18,265 Вони стільки заробляли на вулиці, божевілля. 296 00:18:19,307 --> 00:18:20,892 Такі, як Френк Лукас, 297 00:18:20,976 --> 00:18:24,270 мали сотні тисяч доларів двадцятками, п'ятдесятками, 298 00:18:24,354 --> 00:18:25,980 десятками і п'ятірками. 299 00:18:26,064 --> 00:18:30,151 Вони громіздкі, їх важко рахувати. 300 00:18:30,235 --> 00:18:31,194 І знаєте, 301 00:18:31,278 --> 00:18:35,364 банк може щось запідозрити, чому в тебе стільки готівки, 302 00:18:35,448 --> 00:18:37,117 якщо всі платять чеками? 303 00:18:37,868 --> 00:18:39,911 Це не єдина проблема. 304 00:18:39,995 --> 00:18:42,371 Зрештою, всі, включно з мафіозі, 305 00:18:42,455 --> 00:18:44,707 повинні звітувати про свої гроші, 306 00:18:44,791 --> 00:18:48,419 і якщо ви живете в маєтку на Говард-Біч і маєте «Порше», 307 00:18:48,503 --> 00:18:50,755 настає час податків на прибуток, 308 00:18:50,839 --> 00:18:53,716 кажеш, що заробляєш $12,000 на рік поштарем, 309 00:18:53,800 --> 00:18:55,135 щось не складеться. 310 00:18:56,261 --> 00:18:58,680 Саме тому кримінальні боги винайшли 311 00:19:00,056 --> 00:19:01,349 відмивання грошей. 312 00:19:02,058 --> 00:19:06,021 Готовий перетворити брудні гроші на чисті? 313 00:19:07,939 --> 00:19:11,818 Техніки відрізняються, але вони всі слідують основним крокам. 314 00:19:12,652 --> 00:19:15,071 Перший крок. Розміщення. 315 00:19:17,115 --> 00:19:18,491 Створи легальний бізнес 316 00:19:18,575 --> 00:19:21,369 з банківським рахунком для незаконних прибутків, 317 00:19:22,495 --> 00:19:25,290 як автомийка чи стрип-клуб. 318 00:19:25,957 --> 00:19:28,376 Крок другий. Шарування. 319 00:19:29,419 --> 00:19:33,589 Відокремлюй гроші від незаконного джерела складними операціями. 320 00:19:33,673 --> 00:19:36,092 Наприклад, купи золото. 321 00:19:36,927 --> 00:19:38,219 Переведи в готівку. 322 00:19:38,303 --> 00:19:39,262 Потім перешли її 323 00:19:39,346 --> 00:19:42,431 з одного міжнародного банківського рахунку на інший 324 00:19:42,515 --> 00:19:44,559 щоб ще важче було відстежити. 325 00:19:45,852 --> 00:19:52,275 Або вклади виторгувані кошти в розкішні авто, коштовності чи нерухомість. 326 00:19:52,817 --> 00:19:58,114 Продай їх ще раз. І до третього кроку. Інтеграція. 327 00:19:59,783 --> 00:20:03,453 Вклади свої щойно відмиті гроші в законну фінансову систему , 328 00:20:04,079 --> 00:20:06,748 щоб збити податківців з твого сліду. 329 00:20:07,791 --> 00:20:12,462 Вуаля! Твої брудні гроші з наркотиків тепер чисті, як сльоза. 330 00:20:15,215 --> 00:20:16,132 Звучить просто, 331 00:20:16,800 --> 00:20:18,843 але заковика у відмиванні грошей — 332 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 сам це не зробиш. 333 00:20:22,222 --> 00:20:24,307 У Нью-Йорку Френк знав усіх, 334 00:20:24,391 --> 00:20:28,060 тож у нього були хороші зв'язки для відмивання грошей. 335 00:20:28,144 --> 00:20:31,356 Він мав зв'язки на керівному рівні у банку «Кемікал». 336 00:20:31,856 --> 00:20:34,526 Він доручав касирам зайнятися Френком. 337 00:20:35,527 --> 00:20:37,820 І вони ним займалися. 338 00:20:37,904 --> 00:20:40,156 Вони рахували сотні тисяч доларів 339 00:20:40,240 --> 00:20:42,950 п'ятірками, десятками, одиницями і двадцятками. 340 00:20:43,034 --> 00:20:46,120 Співробітники банку не ставили жодних питань 341 00:20:46,204 --> 00:20:48,957 і просто міняли ці гроші на стодоларові купюри. 342 00:20:51,084 --> 00:20:54,086 Як справжній бос, Лукас інвестував чисті гроші 343 00:20:54,170 --> 00:20:56,756 в законні бізнеси зі сплатою податків. 344 00:20:57,841 --> 00:21:01,011 Він практично контролював цілий квартал у Гарлемі. 345 00:21:01,511 --> 00:21:05,390 У нього там був клуб. Було кілька магазинів. 346 00:21:06,057 --> 00:21:09,435 У нього були офіси в Детройті 347 00:21:09,519 --> 00:21:11,562 та інших районах Нью-Йорка. 348 00:21:11,646 --> 00:21:13,398 Ранчо в Північній Кароліні. 349 00:21:16,401 --> 00:21:19,987 Він купив 1600 гектарів землі. Триста голів худоби. 350 00:21:20,071 --> 00:21:23,282 У нього був призовий бик за 100,000 доларів. 351 00:21:23,366 --> 00:21:25,618 Це був здоровенний бик. 352 00:21:28,079 --> 00:21:29,789 Величезний бугай. 353 00:21:31,791 --> 00:21:36,379 Різностороннє портфоліо Френка проклало йому шлях до вищого суспільства. 354 00:21:37,297 --> 00:21:43,928 Френк знав знаменитостей того часу. Боксерів, Джо Луїса, артистів. 355 00:21:44,012 --> 00:21:46,389 Він був знаменитістю свого часу, 356 00:21:46,473 --> 00:21:51,811 хоч і займався чимось незаконним і неправильним. 357 00:21:53,188 --> 00:21:54,689 Якось сидимо в барі, 358 00:21:54,773 --> 00:21:57,609 а він: «Подобається Джеймс Браун?» Я кажу: «Так». 359 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 Потім заграла музика, підійшов Джеймс Браун, 360 00:22:01,488 --> 00:22:04,532 взяв мене за руку і хотів танцювати зі мною, я був в шоку. 361 00:22:06,576 --> 00:22:09,662 Завдяки компетентності Френка у відмиванні грошей, 362 00:22:09,746 --> 00:22:13,166 він і його брати змогли жити, як королівська сім'я Гарлема. 363 00:22:14,959 --> 00:22:16,836 Гроші це все. Це Америка. 364 00:22:18,004 --> 00:22:19,422 Гроші це все. 365 00:22:19,506 --> 00:22:22,133 Але коли твій основний продукт високоякісний героїн, 366 00:22:23,093 --> 00:22:26,304 щасливі дні не триватимуть вічно. 367 00:22:27,389 --> 00:22:31,684 Багато людей почало помирати і почав прокидатися уряд. 368 00:22:32,268 --> 00:22:33,477 РІЧАРД НІКСОН 369 00:22:33,561 --> 00:22:38,191 Ворог номер один у Сполучених Штатах — наркоманія. 370 00:22:39,442 --> 00:22:43,321 Як у такі часи дотримуватися свого бізнес-плану? 371 00:22:43,405 --> 00:22:47,784 Компанія зазнала серйозних втрат у продуктивності і людських відносинах. 372 00:22:48,576 --> 00:22:51,579 ЇХ треба відновити якнайшвидше і повніше. 373 00:22:52,080 --> 00:22:55,834 ТАКТИКА ЗАХИСТИТИ СВОЇ ПРИБУТКИ 374 00:22:56,626 --> 00:22:59,170 Якщо хочете побудувати довговічний бізнес, 375 00:22:59,754 --> 00:23:03,550 вам треба стратегія, яка адаптується до всіх ринкових умов. 376 00:23:04,259 --> 00:23:09,638 У 1971 році президент Ніксон ввів термін «Війна з наркотиками». 377 00:23:09,722 --> 00:23:12,308 і в Нью-Йорку ця війна вирувала, 378 00:23:12,892 --> 00:23:17,563 тож для поліції Нью-Йорка було критично 379 00:23:17,647 --> 00:23:22,986 показати, що вони можуть вирішити це, взявши цих хлопців на себе. 380 00:23:23,653 --> 00:23:26,781 Френк застосував багатосторонній підхід розв'язання цієї проблеми. 381 00:23:27,574 --> 00:23:29,742 Починаючи з піар-кампанії. 382 00:23:29,826 --> 00:23:32,578 Він думав, що робити щось для громади — 383 00:23:32,662 --> 00:23:37,083 це ефективний спосіб захистити себе та свій бізнес. 384 00:23:37,167 --> 00:23:38,542 Позичати гроші людям. 385 00:23:38,626 --> 00:23:40,544 Не хвилюватися, чи повернуть. 386 00:23:40,628 --> 00:23:42,463 Піклуватися про людей. 387 00:23:42,547 --> 00:23:46,759 Він тримав громаду на своєму боці. 388 00:23:47,510 --> 00:23:51,306 Він також подбав про ще важливіше населення. 389 00:23:53,099 --> 00:23:53,975 Копів. 390 00:23:54,517 --> 00:23:57,854 Френк витратив багато грошей на поліцію. 391 00:23:58,813 --> 00:24:01,023 Те, що поліція бере хабар, 392 00:24:01,107 --> 00:24:05,069 дає можливість ходити вулицею і не боятися, що тебе посадять. 393 00:24:05,153 --> 00:24:10,783 Знати, що твоя поставка наркотиків спокійно приїде, 394 00:24:10,867 --> 00:24:13,620 без перешкоджання поліції. 395 00:24:14,996 --> 00:24:17,164 Але, як з'ясували багато мафіозі, 396 00:24:17,248 --> 00:24:21,377 акти щедрості спонукають копів жадати більшого. 397 00:24:23,838 --> 00:24:25,131 До початку 70-х, 398 00:24:25,215 --> 00:24:28,801 Френк Лукас перевіз сім'ю в тихий будинок у передмісті. 399 00:24:29,302 --> 00:24:34,098 Але коли ти живеш кримінальним життям, бізнес переслідує тебе додому. 400 00:24:36,142 --> 00:24:38,436 Френка зустрічає небажаний гість, 401 00:24:39,229 --> 00:24:43,399 корумпований детектив Нью-Йорка, якого він називає Бейбіфейс. 402 00:24:44,859 --> 00:24:47,946 Він наказує Френку платити 10,000 готівки щомісяця. 403 00:24:49,030 --> 00:24:51,699 Або він назавжди закриє операцію Френка. 404 00:24:56,996 --> 00:24:59,082 Френк не бачить реальних варіантів. 405 00:24:59,874 --> 00:25:01,000 Тож він платить. 406 00:25:03,378 --> 00:25:06,756 Але поки Френк намагається скинути Бейбіфейса, 407 00:25:07,257 --> 00:25:12,011 ще більша загроза наростає з боку Управління боротьби з наркотиками. 408 00:25:13,513 --> 00:25:17,850 Агенти цілодобово збирають дані про операцію Френка. 409 00:25:19,227 --> 00:25:21,604 І коли інформатор мафії виходить вперед... 410 00:25:23,982 --> 00:25:25,567 вони б'ють сильно. 411 00:25:28,528 --> 00:25:29,820 Можу вам сказати, 412 00:25:29,904 --> 00:25:32,740 коли агенти і поліція прийшли його арештувати, 413 00:25:32,824 --> 00:25:37,703 його дружина викинула з вікна кілька сумок. 414 00:25:37,787 --> 00:25:42,541 Там було понад $500,000 готівкою, дрібними купюрами. 415 00:25:42,625 --> 00:25:45,127 Це були гроші, які він збирав, 416 00:25:45,211 --> 00:25:48,131 щоб поїхати в Таїланд і купити 100 кг героїну. 417 00:25:51,134 --> 00:25:53,136 На жаль, він так і не поїхав. 418 00:25:56,681 --> 00:26:00,602 Френк постає перед судом за звинуваченням у торгівлі наркотиками. 419 00:26:01,102 --> 00:26:04,981 Його визнали винним і засудили до 70 років в'язниці. 420 00:26:06,149 --> 00:26:10,903 Але головний наркобос Гарлема робить останню транзакцію. 421 00:26:12,238 --> 00:26:15,783 Френк приєднався до команди Америки і прийняв ділове рішення 422 00:26:16,367 --> 00:26:18,577 співпрацювати, щоб скоротити термін. 423 00:26:18,661 --> 00:26:20,412 Як бізнесмен, 424 00:26:20,496 --> 00:26:24,917 який піклується про себе, він прийняв правильне рішення. 425 00:26:26,002 --> 00:26:28,588 Навіть якщо це означало б піти проти брата. 426 00:26:30,256 --> 00:26:31,382 Ніколи б не сказав. 427 00:26:31,966 --> 00:26:32,884 Він відвернувся! 428 00:26:33,885 --> 00:26:37,763 З такою зрадою іноді важко впоратися. 429 00:26:37,847 --> 00:26:39,766 Так. Знаєш, з кимось іншим, 430 00:26:40,433 --> 00:26:43,936 можна впоратися краще, але твій брат, члени твоєї сім'ї? 431 00:26:45,104 --> 00:26:46,356 Ріже до глибини душі. 432 00:26:47,732 --> 00:26:49,692 Досі болить. До сьогодні. 433 00:26:50,276 --> 00:26:52,945 Що тут скажеш? Це лише бізнес. 434 00:26:54,489 --> 00:26:58,242 Геній максимізації прибутку Френк Лукас заробив мільйони, 435 00:26:58,326 --> 00:27:01,454 але він був на вершині лише сім років. 436 00:27:02,747 --> 00:27:06,458 Якщо хочеш, щоб твоє полум'я горіло яскраво і довго, 437 00:27:06,542 --> 00:27:09,003 тобі треба копнути глибше у посібник 438 00:27:09,087 --> 00:27:11,631 і слідувати наступному кримінальному титану, 439 00:27:12,215 --> 00:27:16,969 сицилійському босу босів, Сальваторе «Звір» Ріїні. 440 00:27:17,887 --> 00:27:21,641 Секрет його легендарного панування у кримінальному світі — 441 00:27:22,975 --> 00:27:25,353 повна зневага людського життя. 442 00:27:26,145 --> 00:27:29,399 Ти готовий звільнити звіра всередині себе? 443 00:28:04,892 --> 00:28:07,061 Переклад субтитрів: Валерія Балаушко