1
00:00:11,554 --> 00:00:14,348
Дотримуючись вступних уроків посібника,
2
00:00:14,432 --> 00:00:16,809
ти пройшов шлях з першого поверху
3
00:00:16,893 --> 00:00:18,853
до пентхауса боса мафії.
4
00:00:19,437 --> 00:00:22,023
Тепер час зосередитися на прибутку.
5
00:00:22,565 --> 00:00:23,941
Слабкість у комерції.
6
00:00:25,401 --> 00:00:27,528
Це не про мораль:
«Продавати наркотики погано».
7
00:00:27,612 --> 00:00:29,613
«Неправильно керувати борделем».
8
00:00:29,697 --> 00:00:33,283
Це бізнес.
Треба хапати гроші обома кулаками.
9
00:00:33,367 --> 00:00:37,121
Прибутковий потенціал
не досягнеться сам собою.
10
00:00:37,205 --> 00:00:41,417
Критично важливо,
щоб бос мафії мав бізнес-план.
11
00:00:41,501 --> 00:00:44,337
Якщо плану немає, конструкція впаде.
12
00:00:45,379 --> 00:00:49,008
Але змусивши
інтелект тренуватися, як м'язи,
13
00:00:49,717 --> 00:00:51,635
ти можеш перевершити конкурентів
14
00:00:51,719 --> 00:00:54,722
і стати гендиректором
злочинного світу своєї мрії.
15
00:00:56,349 --> 00:00:57,433
Як цей хлопець.
16
00:00:58,518 --> 00:01:02,647
Гарлемський героїновий магнат,
Френк Лукас.
17
00:01:04,023 --> 00:01:08,110
Революційна стратегія Лукаса
перевернула нью-йоркську наркоторгівлю.
18
00:01:08,194 --> 00:01:12,073
Його власний ланцюжок постачання
приносив мільйон доларів в день.
19
00:01:13,074 --> 00:01:15,117
Раніше я спав у ліжку, на холоді.
20
00:01:15,201 --> 00:01:17,870
А потім я жив у великі часи
і все пішло вгору.
21
00:01:18,454 --> 00:01:20,873
Дотримуйся передового бізнес-плану Френка
22
00:01:20,957 --> 00:01:24,877
і ти теж зможеш окупити свої злочини.
23
00:01:26,629 --> 00:01:31,508
ЯК СТАТИ БОСОМ МАФІЇ
24
00:01:31,592 --> 00:01:34,928
ВИБУДОВУЙТЕ ДІЯЛЬНІСТЬ КРАЩЕ
25
00:01:35,012 --> 00:01:40,059
Френк Лукас створив багатомільйонну
міжнародну героїнову імперію з нуля.
26
00:01:41,310 --> 00:01:43,354
До його 40 років.
27
00:01:44,105 --> 00:01:47,524
Його метою було
заробити на продажі героїну,
28
00:01:47,608 --> 00:01:50,652
тому він заробив купу грошей
на продажі героїну.
29
00:01:50,736 --> 00:01:53,573
Але перед тим,
як слідувати шляху до вищої ланки,
30
00:01:54,490 --> 00:01:56,701
ось чого може навчити його злет.
31
00:01:58,119 --> 00:02:02,081
ФАКТ #1: МОЛОДИЙ ЛУКАС БАЧИВ,
ЩО КОЛОДА СКЛАДЕНА ПРОТИ НЬОГО
32
00:02:02,665 --> 00:02:03,957
Френк Лукас народився
33
00:02:04,041 --> 00:02:06,752
у селі Пн Кароліни
під час Великої депресії.
34
00:02:06,836 --> 00:02:10,798
У сегрегованій Північній Кароліні
у нас не було шансів.
35
00:02:10,882 --> 00:02:14,260
Ти не зможеш добре жити і дбати про сім'ю.
36
00:02:15,219 --> 00:02:20,600
Він бачив, як його кузена вбив член ККК.
37
00:02:21,517 --> 00:02:23,185
Вони винесли йому мізки.
38
00:02:23,269 --> 00:02:25,396
Дуло в рот. Натиснули на гачок.
39
00:02:27,481 --> 00:02:30,609
Іноді деякі події в житті
кардинально його міняють.
40
00:02:30,693 --> 00:02:32,111
Знаєш, життя змінюється.
41
00:02:32,987 --> 00:02:34,780
Він поїхав до Нью-Йорка.
42
00:02:35,990 --> 00:02:38,826
Проблема в тому, що він був безграмотним.
43
00:02:38,910 --> 00:02:41,954
Він не міг знайти роботу розносити газети.
44
00:02:42,038 --> 00:02:47,292
Єдиний спосіб вижити —
вплутатися в щось незаконне,
45
00:02:47,376 --> 00:02:50,796
де його приймуть.
Тож він почав продавати наркотики.
46
00:02:51,964 --> 00:02:55,635
ФАКТ #2: ЛУКАС НАВЧАВСЯ
В СИЛЬНОГО НАСТАВНИКА
47
00:02:56,344 --> 00:03:00,305
Бампі Джонсон був найкрутішим
чорним гангстером у світі.
48
00:03:00,389 --> 00:03:03,267
Бампі був йому як батько.
49
00:03:04,435 --> 00:03:06,395
Я багато років працював з Бампом.
50
00:03:07,021 --> 00:03:09,273
Це 13 років, 9 місяців і 8 днів.
51
00:03:10,441 --> 00:03:12,443
І кожною копійку, яку я заробив,
52
00:03:12,944 --> 00:03:15,905
я завдячую йому. Розумієш.
53
00:03:16,739 --> 00:03:21,077
Коли Бампі помер,
Френку дістався наркобізнес.
54
00:03:21,786 --> 00:03:23,120
Френк хотів наркотики,
55
00:03:23,204 --> 00:03:26,582
бо думав,
що там він заробить найбільше грошей.
56
00:03:26,666 --> 00:03:30,252
ФАКТ #3: БІЗНЕС ФРЕНКА — СІМЕЙНА СПРАВА
57
00:03:30,336 --> 00:03:33,839
З семи хлопців Френк був найстаршим.
Він був моїм героєм.
58
00:03:33,923 --> 00:03:36,634
Він просив нас щось зробити, ми це робили.
59
00:03:37,218 --> 00:03:41,346
Він зміг зберегти контроль
через своїх братів.
60
00:03:41,430 --> 00:03:45,101
Він довіряв братам і зробив їх багатими.
61
00:03:45,685 --> 00:03:49,271
Завжди говорив про сім'ю.
Свердлив тобі в голову.
62
00:03:49,355 --> 00:03:50,690
«Тримайся сім'ї».
63
00:03:51,649 --> 00:03:53,483
У Френка була обіцяльна кар'єра
64
00:03:53,567 --> 00:03:56,987
і вірне оточення,
яке допомагало йому будувати бізнес.
65
00:03:57,071 --> 00:04:00,408
Але це не означало,
що всі поважали його авторитет.
66
00:04:00,908 --> 00:04:05,370
Коли відкриваєш свій бізнес,
як довести, що ти гідний гравець?
67
00:04:05,454 --> 00:04:08,124
Ніхто не жартує з хлопцем з Гарлему, ясно?
68
00:04:09,542 --> 00:04:13,379
ТАКТИКА
ЗАРОБИТИ ВУЛИЧНУ РЕПУТАЦІЮ
69
00:04:16,799 --> 00:04:21,553
Як бос мафії,
єдиний спосіб гарантувати успіх операції —
70
00:04:21,637 --> 00:04:25,557
негайно показати,
які наслідки тебе очікують.
71
00:04:25,641 --> 00:04:28,519
Спершу я розіб'ю йому голову.
72
00:04:29,478 --> 00:04:32,439
Ти маєш зарекомендувати себе вбивцею.
73
00:04:32,523 --> 00:04:34,358
Це дуже жорстока індустрія,
74
00:04:34,442 --> 00:04:38,362
де репутація і вуличний авторитет
критично важливі.
75
00:04:38,446 --> 00:04:39,363
Так!
76
00:04:39,989 --> 00:04:43,367
Якщо ти покажеш слабкість,
як бос, довго не проживеш.
77
00:04:47,371 --> 00:04:51,042
Ці хлопці вміли
хизуватися мускулами прямо з порогу.
78
00:04:52,168 --> 00:04:54,962
Невдовзі після захоплення
бостонської банди Вінтер Гілл,
79
00:04:55,046 --> 00:04:58,924
Вайті Балджер надіслав повідомлення,
вбивши Луїса Літіфа
80
00:04:59,008 --> 00:05:02,261
давнього партнера,
який не послухав наказів Вайті.
81
00:05:02,345 --> 00:05:05,764
Його тіло знайшли
понівеченим у багажнику машини.
82
00:05:05,848 --> 00:05:08,141
Альберт Анастейша почав своє правління
83
00:05:08,225 --> 00:05:11,728
замовивши вбивство
торговця Арнольда Шустера,
84
00:05:11,812 --> 00:05:13,105
який потрапив у список боса
85
00:05:13,189 --> 00:05:16,108
за допомогу поліції
у вистеженні відомого втікача.
86
00:05:16,984 --> 00:05:20,153
А коли Ґрізельда Бланко почала
керувати торгівлею кокаїном у Маямі,
87
00:05:20,237 --> 00:05:23,949
вона винайшла тактику,
щоб тримати своїх ворогів у строю,
88
00:05:24,033 --> 00:05:27,327
наймаючи кілерів мотоциклістів,
яких називали сікаріо ,
89
00:05:27,411 --> 00:05:31,832
які вбивали людей на ходу,
зазвичай серед білого дня.
90
00:05:35,127 --> 00:05:38,588
Коли Френк Лукас
заволодів героїновим бізнесом Гарлема,
91
00:05:38,672 --> 00:05:40,466
його правління зазнало випробувань.
92
00:05:41,092 --> 00:05:44,594
Коли ти на вершині, там завжди є яструби.
93
00:05:44,678 --> 00:05:48,181
Завжди хтось дивиться на тебе і думає:
94
00:05:48,265 --> 00:05:51,310
«Знаєте, я можу зробити
трохи краще за нього».
95
00:05:51,394 --> 00:05:53,061
«Може, я маю бути лідером».
96
00:05:53,145 --> 00:05:56,982
Не можна залишати
таку непокору без відповіді.
97
00:05:57,817 --> 00:05:58,818
АПОЛЛО
98
00:05:59,777 --> 00:06:04,531
У Гарлемі 1960-х найкрутішим був Танґо.
99
00:06:04,615 --> 00:06:05,907
ТАНҐО
100
00:06:05,991 --> 00:06:09,453
Танґо був великим хуліганом,
два метри ростом.
101
00:06:09,537 --> 00:06:11,288
Люди Гарлему його боялися.
102
00:06:13,624 --> 00:06:15,835
Танґо — незалежний героїновий дилер,
103
00:06:19,004 --> 00:06:21,674
відомий обрахунком своїх постачальників.
104
00:06:26,178 --> 00:06:29,265
Новий бос Френк Лукас
не може цього дозволити.
105
00:06:30,808 --> 00:06:32,434
Френк відчуває нагоду
106
00:06:32,518 --> 00:06:37,189
показати, хто справді головний
і вкоротити розмір гіганта.
107
00:06:38,566 --> 00:06:41,276
Коли він чує,
що Танґо шукає більше товару,
108
00:06:41,360 --> 00:06:43,404
він постачає йому кіло героїну,
109
00:06:43,904 --> 00:06:46,991
знаючи, що Танґо
зрештою спробує обдурити його.
110
00:06:48,868 --> 00:06:51,578
Через два тижні
Френк приїжджає за грошима,
111
00:06:51,662 --> 00:06:53,164
і Танґо не розчаровує.
112
00:06:54,748 --> 00:07:00,129
Він відмовляється платити Френку
й копійки , і кидає виклик його честі.
113
00:07:01,338 --> 00:07:02,965
І його матері.
114
00:07:05,468 --> 00:07:08,679
Збирається натовп, як Френк і планував.
115
00:07:18,939 --> 00:07:20,274
Повідомлення чітке.
116
00:07:21,567 --> 00:07:24,736
Френк знав, аби люди зрозуміли, що ти бос,
117
00:07:24,820 --> 00:07:29,157
треба не лише тримати палець на гачку,
а й знати, як натиснути.
118
00:07:29,241 --> 00:07:32,369
Ось така репутація потрібна для успіху.
119
00:07:33,120 --> 00:07:37,040
Будучи босом мафії,
твоя сила може вибити двері,
120
00:07:37,124 --> 00:07:39,460
але саме твій мозок принесе гроші.
121
00:07:40,169 --> 00:07:44,048
Почни з мантри, яку має
дотримуватися кожен мудрий бізнесмен,
122
00:07:44,798 --> 00:07:46,717
ніколи не купуй в роздріб.
123
00:07:47,676 --> 00:07:50,846
ТАКТИКА
ВИРІЗАТИ ПОСЕРЕДНИКА
124
00:07:51,555 --> 00:07:56,310
Діти мріють стати спортсменами,
космонавтами чи кінозірками.
125
00:07:56,810 --> 00:07:59,522
Ніхто не мріє стати посередником.
126
00:08:00,105 --> 00:08:02,650
Шкода, адже саме там крутяться гроші.
127
00:08:03,943 --> 00:08:07,362
У героїновому бізнесі
міжнародний ланцюжок постачання.
128
00:08:07,446 --> 00:08:10,198
Посередник заробляє величезні гроші,
129
00:08:10,282 --> 00:08:11,951
бо він прямує до джерела.
130
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
А це гроші з твого прибутку.
131
00:08:15,496 --> 00:08:16,497
Я поясню.
132
00:08:17,831 --> 00:08:19,666
Коли Френк починав,
133
00:08:19,750 --> 00:08:21,126
героїн потрапляв до США
134
00:08:21,210 --> 00:08:23,504
через так званий «французький канал».
135
00:08:25,839 --> 00:08:27,841
Все почалося з турецьких маків.
136
00:08:29,677 --> 00:08:32,846
Коли рослини дозрівали,
їх збирали для опіумного соку.
137
00:08:34,682 --> 00:08:37,810
Сік кип'ятили з вапном,
щоб відділити морфін.
138
00:08:38,602 --> 00:08:39,895
МОРФІН
139
00:08:39,979 --> 00:08:41,730
Потім він їхав до Франції,
140
00:08:41,814 --> 00:08:44,816
де працьовиті хіміки
перетворювали морфін на героїн.
141
00:08:44,900 --> 00:08:47,486
Це точний і смердючий процес.
142
00:08:48,862 --> 00:08:51,740
Далі посередники з корсиканської мафії
143
00:08:51,824 --> 00:08:55,202
мали перевозити очищений героїн
через океан до Америки,
144
00:08:56,412 --> 00:08:58,289
ховаючи його як тільки можна.
145
00:09:00,124 --> 00:09:02,251
Це дорогий тостер.
146
00:09:03,335 --> 00:09:05,170
Щойно героїн діставався суші,
147
00:09:05,254 --> 00:09:08,798
американська мафія
продавала його з націнкою до 400%.
148
00:09:08,882 --> 00:09:10,550
МАЛЕНЬКА ІТАЛІЯ — ГАРЛЕМ
149
00:09:10,634 --> 00:09:12,052
І він виходив на вулиці
150
00:09:12,553 --> 00:09:15,472
завдяки місцевим дилерам, як Френк Лукас.
151
00:09:18,017 --> 00:09:21,686
Для мафії ця домовленість
принесла незліченні мільйони.
152
00:09:21,770 --> 00:09:23,939
Але для таких ділків, як Френк,
153
00:09:24,023 --> 00:09:26,775
це була вкрай неефективна пропозиція.
154
00:09:27,443 --> 00:09:30,529
Френк хотів з'ясувати:
«Як виключити посередника,
155
00:09:30,613 --> 00:09:32,447
щоб максимізувати прибуток?»
156
00:09:32,531 --> 00:09:36,994
І зменшити можливість для правоохоронців
проникнути в його організацію.
157
00:09:37,745 --> 00:09:40,121
Лукасу була потрібна велика ідея,
158
00:09:40,205 --> 00:09:42,040
яку він отримав з того ж місця,
159
00:09:42,124 --> 00:09:45,336
з якого ви дивитеся цей контент.
160
00:09:45,961 --> 00:09:46,795
Телевізор.
161
00:09:47,880 --> 00:09:50,298
Показували випуск новин.
162
00:09:50,382 --> 00:09:53,260
Розповідали,
як хлопці вживають у В'єтнамі.
163
00:09:53,344 --> 00:09:54,553
Вашингтон визнає
164
00:09:54,637 --> 00:09:58,848
серйозну проблему наркотиків
серед військовослужбовців у В'єтнамі.
165
00:09:58,932 --> 00:10:04,187
І там, де хтось бачить лише кризу,
Френк думав про інше.
166
00:10:04,271 --> 00:10:08,942
Френк бачив можливість
возити героїн з Азії.
167
00:10:09,026 --> 00:10:12,737
Генплан Френка? Обійти французький канал
168
00:10:12,821 --> 00:10:15,658
і створити героїнову трубу
з Далекого Сходу.
169
00:10:16,742 --> 00:10:19,411
І, на щастя, у нього вже були зв'язки.
170
00:10:19,495 --> 00:10:22,872
Його кузен, джентльмен
на ім'я Айк Аткінсон,
171
00:10:22,956 --> 00:10:25,834
був сержантом у відставці в Азії,
172
00:10:25,918 --> 00:10:31,339
який зміг налагодити контакт з тими,
хто вирощував мак.
173
00:10:31,423 --> 00:10:33,759
Але коли обмірковуєш нову справу,
174
00:10:34,259 --> 00:10:36,553
треба придивитися, перш ніж стрибати.
175
00:10:41,100 --> 00:10:44,853
Френк їде в Бангкок, Таїланд,
на зустріч з кузеном Айком,
176
00:10:44,937 --> 00:10:47,356
який знайомить його
з місцевим постачальником.
177
00:10:49,608 --> 00:10:54,071
Чоловік, якого Френк назвав 007
зі зрозумілих причин.
178
00:10:58,867 --> 00:11:03,414
007 готовий продати Френку
понад 200 кіло героїну на місці
179
00:11:04,206 --> 00:11:08,836
за мільйон доларів,
що становить одну десяту від ціни мафії.
180
00:11:09,920 --> 00:11:12,131
Френк охоче погоджується
181
00:11:12,840 --> 00:11:15,884
і знаходить помічника,
який доставить вантаж у США.
182
00:11:18,887 --> 00:11:21,765
Це може стати початком
нових чудових стосунків.
183
00:11:22,641 --> 00:11:27,104
Але Френк має переконатися,
що операція 007 відповідає вимогам.
184
00:11:28,897 --> 00:11:31,191
Тож він прямує до тайських джунглів,
185
00:11:31,900 --> 00:11:34,111
днями гуляючи по жахливій спеці,
186
00:11:36,238 --> 00:11:39,324
аж доки не доходить до землі обітованої.
187
00:11:46,957 --> 00:11:50,210
Френк так вражений,
що купує товар на місці.
188
00:11:53,672 --> 00:11:56,300
Але на зворотному шляху
трапилася перешкода.
189
00:11:57,718 --> 00:11:58,844
Розбійники.
190
00:12:03,348 --> 00:12:05,350
Френк б'ється разом з гідами.
191
00:12:10,314 --> 00:12:13,233
Коли дим розходиться, бандити мертві.
192
00:12:14,985 --> 00:12:18,030
Мета Френка —
забезпечити пряме постачання героїну,
193
00:12:18,530 --> 00:12:20,157
яке буде живим і здоровим.
194
00:12:24,745 --> 00:12:26,330
Я зайшов. Отримав вантаж.
195
00:12:27,539 --> 00:12:31,460
Повернувся, а решта вже історія.
196
00:12:32,044 --> 00:12:35,005
Але навіть якщо забезпечити
пряме постачання,
197
00:12:35,589 --> 00:12:38,967
тобі не стати найкращим босом,
без опанування продаж.
198
00:12:39,635 --> 00:12:43,263
Як зробити так,
щоб твій товар швидко розбирали?
199
00:12:44,264 --> 00:12:48,060
ТАКТИКА
МОНОПОЛІЗАЦІЯ РИНКУ
200
00:12:48,685 --> 00:12:53,982
Щоразу, коли ваші продажі не відповідають
повному ринковому потенціалу,
201
00:12:54,066 --> 00:12:56,527
якою б не була причина, у вас проблема.
202
00:12:57,110 --> 00:12:59,988
Розв'язання цієї типової дилеми?
203
00:13:00,072 --> 00:13:02,074
Стати єдиним гравцем у місті.
204
00:13:04,409 --> 00:13:07,620
Якщо ти монополізуєш ринок,
ти контролюєш його.
205
00:13:07,704 --> 00:13:10,749
Можеш ставити будь-яку ціну.
206
00:13:11,375 --> 00:13:13,836
Це точно спрацювало для цих хлопців.
207
00:13:14,837 --> 00:13:18,423
Кримінальний бос Енох «Накі» Джонсон
використав політичні зв'язки ,
208
00:13:18,507 --> 00:13:21,844
щоб контролювати весь
рекет Атлантік-Сіті під час сухого закону,
209
00:13:22,344 --> 00:13:24,721
заробляючи півмільйона доларів на рік,
210
00:13:24,805 --> 00:13:26,431
на сьогодні 9 мільйонів,
211
00:13:26,515 --> 00:13:29,643
на нелегальній випивці,
проституції та азартних іграх.
212
00:13:30,310 --> 00:13:35,190
Філадельфійський бос мафії Нікодемо Скарфо
захопив ринок метамфетаміну,
213
00:13:35,274 --> 00:13:39,403
імпортуючи та розповсюджуючи
близько 400 літрів P2P.
214
00:13:39,987 --> 00:13:44,032
Достатньо ключового інгредієнта,
щоб виготовити пів тонни наркотику.
215
00:13:44,616 --> 00:13:47,994
І Чен Чуй Пінг, відома як Сестра Пінг,
216
00:13:48,078 --> 00:13:50,872
заробила 40 мільйонів доларів
за два десятиліття
217
00:13:50,956 --> 00:13:54,042
ставши провідною
перевізницею нелегальних мігрантів
218
00:13:54,126 --> 00:13:56,294
з Китаю до Сполучених Штатів,
219
00:13:56,378 --> 00:13:59,923
і заробила прізвисько
«Мати всіх Змієголових».
220
00:14:02,843 --> 00:14:04,677
Але Френк Лукас хотів
221
00:14:04,761 --> 00:14:08,724
ще більшу і швидше зростальну
базу споживачів.
222
00:14:09,266 --> 00:14:12,727
Близько 50% героїнових наркоманів
живуть у Нью-Йорку
223
00:14:12,811 --> 00:14:17,774
і приблизно 80% відомих
наркоманів Нью-Йорку живуть у Гарлемі.
224
00:14:17,858 --> 00:14:19,568
Попит не був проблемою,
225
00:14:20,444 --> 00:14:24,197
але як зробити так, щоб клієнти
приходили за дозою саме до вас?
226
00:14:24,781 --> 00:14:26,783
Все починається з маркетингу.
227
00:14:27,826 --> 00:14:30,954
Як більшість організацій,
ви даєте продукту бренд.
228
00:14:31,038 --> 00:14:35,375
Люди мають шукати бренд.
Переконайся, що твій бренд хороший.
229
00:14:36,460 --> 00:14:39,420
І назва привертає увагу людей.
230
00:14:39,504 --> 00:14:41,465
Ось деякі з конкурентів Френка.
231
00:14:41,965 --> 00:14:45,052
Деякі з них я впізнаю.
Хочеш, щоб я їх прочитав?
232
00:14:45,844 --> 00:14:46,719
Добре.
233
00:14:46,803 --> 00:14:47,720
Зла машина.
234
00:14:47,804 --> 00:14:48,847
Смертельно.
235
00:14:48,931 --> 00:14:49,806
Вибір гурмана.
236
00:14:49,890 --> 00:14:51,099
Гарлемський викрадач.
237
00:14:51,183 --> 00:14:52,350
До біса тебе і мене.
238
00:14:52,434 --> 00:14:53,309
Дік Даун.
239
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
Ніяк не насититися цими приколами.
240
00:14:55,479 --> 00:14:56,771
- Розплата.
- Трагічна магія.
241
00:14:56,855 --> 00:14:58,106
Приємно коли приємно.
242
00:14:58,190 --> 00:14:59,107
Дін Дон.
243
00:14:59,191 --> 00:15:01,109
Передознувся. Офіційно передознувся.
244
00:15:01,193 --> 00:15:02,026
Прострочено.
245
00:15:02,110 --> 00:15:03,278
Помста.
246
00:15:03,362 --> 00:15:05,280
Зелена стрічка. Червона стрічка.
247
00:15:05,364 --> 00:15:07,449
Фантазії їм не бракувало.
248
00:15:09,534 --> 00:15:12,787
Але на розумному брендингу
далеко не заїдеш.
249
00:15:12,871 --> 00:15:15,791
Важливо, що всередині обгортки.
250
00:15:16,375 --> 00:15:18,668
Френк штампував «Блакитну магію»
251
00:15:18,752 --> 00:15:21,630
і це було найкраще, що можна було купити.
252
00:15:22,923 --> 00:15:24,674
Таємний соус Френка?
253
00:15:24,758 --> 00:15:29,596
Більшість героїну, який тоді продавали
дилери, мали рівень чистоти лише 1-3%.
254
00:15:30,180 --> 00:15:32,682
Але Лукас ставив клієнтів на перше місце
255
00:15:32,766 --> 00:15:35,811
і підвищив рівень чистоти до 5-7%.
256
00:15:37,187 --> 00:15:38,229
У них краще кайф.
257
00:15:38,313 --> 00:15:41,858
Ти можеш купити «Форд» або «Кадилак».
258
00:15:41,942 --> 00:15:45,070
Я краще куплю «Кадилак»,
і його продавав Френк.
259
00:15:45,654 --> 00:15:49,490
Коли ти продаєш преміальний
і потенційно смертельний продукт,
260
00:15:49,574 --> 00:15:51,827
контроль якості важливий.
261
00:15:53,954 --> 00:15:57,916
Френк подбав про те, щоб його
виробництво було в експертних руках.
262
00:15:58,834 --> 00:16:02,212
Геній виробництва,
якого він називав Ред Топ.
263
00:16:03,505 --> 00:16:06,466
Щоразу, коли Френк
отримує партію героїну з Азії,
264
00:16:06,550 --> 00:16:08,301
він доставляє його Ред Топу,
265
00:16:08,927 --> 00:16:12,431
який розбавляє героїн,
щоб підготувати до вулиць.
266
00:16:13,807 --> 00:16:16,810
Зі збільшенням попиту Френк
наймає нових працівників
267
00:16:17,394 --> 00:16:22,774
і змушує нових працівників носити
спеціальну форму для прозорості.
268
00:16:23,650 --> 00:16:25,068
Щоб уникнути викриття,
269
00:16:25,152 --> 00:16:29,072
Лукас змушує Ред Топ
часто переміщати операцію по місту.
270
00:16:33,869 --> 00:16:38,373
Іноді він навіть платить поліцейським,
щоб працювати в них вдома.
271
00:16:39,583 --> 00:16:43,462
Але щоб завоювати ринок,
Френку було потрібно щось інше.
272
00:16:44,755 --> 00:16:46,798
Гарна роздрібна стратегія.
273
00:16:48,467 --> 00:16:52,637
Вивчаючи поведінку поліції,
Френк помічає ключову закономірність.
274
00:16:52,721 --> 00:16:54,514
ПОЛІЦЕЙСЬКИЙ ВІДДІЛОК
275
00:16:54,598 --> 00:16:57,934
Щодня о 16:00 копи з першої зміни
залишають свої пости.
276
00:16:59,936 --> 00:17:02,689
Але нічна зміна не починається до п'ятої.
277
00:17:04,775 --> 00:17:07,276
Френк наказує помічникам
виходити на вулицю
278
00:17:07,360 --> 00:17:09,237
в цю золоту годину.
279
00:17:11,782 --> 00:17:15,284
Поки Френк стежить
за обслуговуванням клієнтів,
280
00:17:15,368 --> 00:17:17,829
катаючись Гарлемом під прикриттям.
281
00:17:19,915 --> 00:17:23,043
Якщо хтось помилиться,
то заплатить сповна.
282
00:17:27,464 --> 00:17:29,466
Але коли твій продукт
так гарно продається,
283
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
інколи достатньо просто
сидіти і насолоджуватися.
284
00:17:35,639 --> 00:17:40,309
Створивши продукт преміумкласу
і опанувавши дистрибуцію,
285
00:17:40,393 --> 00:17:43,730
Френк тримав героїновий
ринок Гарлема у своїй долоні.
286
00:17:45,190 --> 00:17:48,360
Хто б не хотів насолодитися
плодами своєї праці?
287
00:17:49,402 --> 00:17:51,947
Але перш ніж почати розкидатися грошима,
288
00:17:52,447 --> 00:17:55,242
зверни увагу на наступний урок.
289
00:17:56,284 --> 00:17:59,746
ТАКТИКА
ВІДМИТИ ГОТІВКУ
290
00:18:01,414 --> 00:18:03,791
Коли ти продаєш наркотики на вулицях,
291
00:18:03,875 --> 00:18:06,795
тобі не платять банківськими рахунками.
292
00:18:07,546 --> 00:18:10,339
Готівка краща для незаконної діяльності,
293
00:18:10,423 --> 00:18:11,591
бо немає записів.
294
00:18:12,300 --> 00:18:15,386
Але потік готівки може створити проблеми.
295
00:18:15,470 --> 00:18:18,265
Вони стільки заробляли на вулиці,
божевілля.
296
00:18:19,307 --> 00:18:20,892
Такі, як Френк Лукас,
297
00:18:20,976 --> 00:18:24,270
мали сотні тисяч доларів
двадцятками, п'ятдесятками,
298
00:18:24,354 --> 00:18:25,980
десятками і п'ятірками.
299
00:18:26,064 --> 00:18:30,151
Вони громіздкі, їх важко рахувати.
300
00:18:30,235 --> 00:18:31,194
І знаєте,
301
00:18:31,278 --> 00:18:35,364
банк може щось запідозрити,
чому в тебе стільки готівки,
302
00:18:35,448 --> 00:18:37,117
якщо всі платять чеками?
303
00:18:37,868 --> 00:18:39,911
Це не єдина проблема.
304
00:18:39,995 --> 00:18:42,371
Зрештою, всі, включно з мафіозі,
305
00:18:42,455 --> 00:18:44,707
повинні звітувати про свої гроші,
306
00:18:44,791 --> 00:18:48,419
і якщо ви живете в маєтку
на Говард-Біч і маєте «Порше»,
307
00:18:48,503 --> 00:18:50,755
настає час податків на прибуток,
308
00:18:50,839 --> 00:18:53,716
кажеш, що заробляєш
$12,000 на рік поштарем,
309
00:18:53,800 --> 00:18:55,135
щось не складеться.
310
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
Саме тому кримінальні боги винайшли
311
00:19:00,056 --> 00:19:01,349
відмивання грошей.
312
00:19:02,058 --> 00:19:06,021
Готовий перетворити брудні гроші на чисті?
313
00:19:07,939 --> 00:19:11,818
Техніки відрізняються,
але вони всі слідують основним крокам.
314
00:19:12,652 --> 00:19:15,071
Перший крок. Розміщення.
315
00:19:17,115 --> 00:19:18,491
Створи легальний бізнес
316
00:19:18,575 --> 00:19:21,369
з банківським рахунком
для незаконних прибутків,
317
00:19:22,495 --> 00:19:25,290
як автомийка чи стрип-клуб.
318
00:19:25,957 --> 00:19:28,376
Крок другий. Шарування.
319
00:19:29,419 --> 00:19:33,589
Відокремлюй гроші від незаконного
джерела складними операціями.
320
00:19:33,673 --> 00:19:36,092
Наприклад, купи золото.
321
00:19:36,927 --> 00:19:38,219
Переведи в готівку.
322
00:19:38,303 --> 00:19:39,262
Потім перешли її
323
00:19:39,346 --> 00:19:42,431
з одного міжнародного
банківського рахунку на інший
324
00:19:42,515 --> 00:19:44,559
щоб ще важче було відстежити.
325
00:19:45,852 --> 00:19:52,275
Або вклади виторгувані кошти в
розкішні авто, коштовності чи нерухомість.
326
00:19:52,817 --> 00:19:58,114
Продай їх ще раз.
І до третього кроку. Інтеграція.
327
00:19:59,783 --> 00:20:03,453
Вклади свої щойно відмиті гроші
в законну фінансову систему ,
328
00:20:04,079 --> 00:20:06,748
щоб збити податківців з твого сліду.
329
00:20:07,791 --> 00:20:12,462
Вуаля! Твої брудні гроші з наркотиків
тепер чисті, як сльоза.
330
00:20:15,215 --> 00:20:16,132
Звучить просто,
331
00:20:16,800 --> 00:20:18,843
але заковика у відмиванні грошей —
332
00:20:19,344 --> 00:20:20,804
сам це не зробиш.
333
00:20:22,222 --> 00:20:24,307
У Нью-Йорку Френк знав усіх,
334
00:20:24,391 --> 00:20:28,060
тож у нього були хороші зв'язки
для відмивання грошей.
335
00:20:28,144 --> 00:20:31,356
Він мав зв'язки на керівному рівні
у банку «Кемікал».
336
00:20:31,856 --> 00:20:34,526
Він доручав касирам зайнятися Френком.
337
00:20:35,527 --> 00:20:37,820
І вони ним займалися.
338
00:20:37,904 --> 00:20:40,156
Вони рахували сотні тисяч доларів
339
00:20:40,240 --> 00:20:42,950
п'ятірками, десятками,
одиницями і двадцятками.
340
00:20:43,034 --> 00:20:46,120
Співробітники банку
не ставили жодних питань
341
00:20:46,204 --> 00:20:48,957
і просто міняли ці гроші
на стодоларові купюри.
342
00:20:51,084 --> 00:20:54,086
Як справжній бос,
Лукас інвестував чисті гроші
343
00:20:54,170 --> 00:20:56,756
в законні бізнеси зі сплатою податків.
344
00:20:57,841 --> 00:21:01,011
Він практично контролював
цілий квартал у Гарлемі.
345
00:21:01,511 --> 00:21:05,390
У нього там був клуб.
Було кілька магазинів.
346
00:21:06,057 --> 00:21:09,435
У нього були офіси в Детройті
347
00:21:09,519 --> 00:21:11,562
та інших районах Нью-Йорка.
348
00:21:11,646 --> 00:21:13,398
Ранчо в Північній Кароліні.
349
00:21:16,401 --> 00:21:19,987
Він купив 1600 гектарів землі.
Триста голів худоби.
350
00:21:20,071 --> 00:21:23,282
У нього був призовий бик
за 100,000 доларів.
351
00:21:23,366 --> 00:21:25,618
Це був здоровенний бик.
352
00:21:28,079 --> 00:21:29,789
Величезний бугай.
353
00:21:31,791 --> 00:21:36,379
Різностороннє портфоліо Френка
проклало йому шлях до вищого суспільства.
354
00:21:37,297 --> 00:21:43,928
Френк знав знаменитостей того часу.
Боксерів, Джо Луїса, артистів.
355
00:21:44,012 --> 00:21:46,389
Він був знаменитістю свого часу,
356
00:21:46,473 --> 00:21:51,811
хоч і займався чимось
незаконним і неправильним.
357
00:21:53,188 --> 00:21:54,689
Якось сидимо в барі,
358
00:21:54,773 --> 00:21:57,609
а він: «Подобається Джеймс Браун?»
Я кажу: «Так».
359
00:21:58,401 --> 00:22:01,404
Потім заграла музика,
підійшов Джеймс Браун,
360
00:22:01,488 --> 00:22:04,532
взяв мене за руку
і хотів танцювати зі мною, я був в шоку.
361
00:22:06,576 --> 00:22:09,662
Завдяки компетентності
Френка у відмиванні грошей,
362
00:22:09,746 --> 00:22:13,166
він і його брати змогли жити,
як королівська сім'я Гарлема.
363
00:22:14,959 --> 00:22:16,836
Гроші це все. Це Америка.
364
00:22:18,004 --> 00:22:19,422
Гроші це все.
365
00:22:19,506 --> 00:22:22,133
Але коли твій основний продукт
високоякісний героїн,
366
00:22:23,093 --> 00:22:26,304
щасливі дні не триватимуть вічно.
367
00:22:27,389 --> 00:22:31,684
Багато людей почало помирати
і почав прокидатися уряд.
368
00:22:32,268 --> 00:22:33,477
РІЧАРД НІКСОН
369
00:22:33,561 --> 00:22:38,191
Ворог номер один
у Сполучених Штатах — наркоманія.
370
00:22:39,442 --> 00:22:43,321
Як у такі часи дотримуватися
свого бізнес-плану?
371
00:22:43,405 --> 00:22:47,784
Компанія зазнала серйозних втрат
у продуктивності і людських відносинах.
372
00:22:48,576 --> 00:22:51,579
ЇХ треба відновити якнайшвидше і повніше.
373
00:22:52,080 --> 00:22:55,834
ТАКТИКА
ЗАХИСТИТИ СВОЇ ПРИБУТКИ
374
00:22:56,626 --> 00:22:59,170
Якщо хочете побудувати довговічний бізнес,
375
00:22:59,754 --> 00:23:03,550
вам треба стратегія,
яка адаптується до всіх ринкових умов.
376
00:23:04,259 --> 00:23:09,638
У 1971 році президент Ніксон
ввів термін «Війна з наркотиками».
377
00:23:09,722 --> 00:23:12,308
і в Нью-Йорку ця війна вирувала,
378
00:23:12,892 --> 00:23:17,563
тож для поліції Нью-Йорка було критично
379
00:23:17,647 --> 00:23:22,986
показати, що вони можуть вирішити це,
взявши цих хлопців на себе.
380
00:23:23,653 --> 00:23:26,781
Френк застосував багатосторонній підхід
розв'язання цієї проблеми.
381
00:23:27,574 --> 00:23:29,742
Починаючи з піар-кампанії.
382
00:23:29,826 --> 00:23:32,578
Він думав, що робити щось для громади —
383
00:23:32,662 --> 00:23:37,083
це ефективний спосіб
захистити себе та свій бізнес.
384
00:23:37,167 --> 00:23:38,542
Позичати гроші людям.
385
00:23:38,626 --> 00:23:40,544
Не хвилюватися, чи повернуть.
386
00:23:40,628 --> 00:23:42,463
Піклуватися про людей.
387
00:23:42,547 --> 00:23:46,759
Він тримав громаду на своєму боці.
388
00:23:47,510 --> 00:23:51,306
Він також подбав
про ще важливіше населення.
389
00:23:53,099 --> 00:23:53,975
Копів.
390
00:23:54,517 --> 00:23:57,854
Френк витратив багато грошей на поліцію.
391
00:23:58,813 --> 00:24:01,023
Те, що поліція бере хабар,
392
00:24:01,107 --> 00:24:05,069
дає можливість ходити вулицею
і не боятися, що тебе посадять.
393
00:24:05,153 --> 00:24:10,783
Знати, що твоя поставка
наркотиків спокійно приїде,
394
00:24:10,867 --> 00:24:13,620
без перешкоджання поліції.
395
00:24:14,996 --> 00:24:17,164
Але, як з'ясували багато мафіозі,
396
00:24:17,248 --> 00:24:21,377
акти щедрості
спонукають копів жадати більшого.
397
00:24:23,838 --> 00:24:25,131
До початку 70-х,
398
00:24:25,215 --> 00:24:28,801
Френк Лукас перевіз сім'ю
в тихий будинок у передмісті.
399
00:24:29,302 --> 00:24:34,098
Але коли ти живеш кримінальним життям,
бізнес переслідує тебе додому.
400
00:24:36,142 --> 00:24:38,436
Френка зустрічає небажаний гість,
401
00:24:39,229 --> 00:24:43,399
корумпований детектив Нью-Йорка,
якого він називає Бейбіфейс.
402
00:24:44,859 --> 00:24:47,946
Він наказує Френку платити
10,000 готівки щомісяця.
403
00:24:49,030 --> 00:24:51,699
Або він назавжди закриє операцію Френка.
404
00:24:56,996 --> 00:24:59,082
Френк не бачить реальних варіантів.
405
00:24:59,874 --> 00:25:01,000
Тож він платить.
406
00:25:03,378 --> 00:25:06,756
Але поки Френк
намагається скинути Бейбіфейса,
407
00:25:07,257 --> 00:25:12,011
ще більша загроза наростає з боку
Управління боротьби з наркотиками.
408
00:25:13,513 --> 00:25:17,850
Агенти цілодобово збирають дані
про операцію Френка.
409
00:25:19,227 --> 00:25:21,604
І коли інформатор мафії виходить вперед...
410
00:25:23,982 --> 00:25:25,567
вони б'ють сильно.
411
00:25:28,528 --> 00:25:29,820
Можу вам сказати,
412
00:25:29,904 --> 00:25:32,740
коли агенти і поліція
прийшли його арештувати,
413
00:25:32,824 --> 00:25:37,703
його дружина викинула
з вікна кілька сумок.
414
00:25:37,787 --> 00:25:42,541
Там було понад $500,000 готівкою,
дрібними купюрами.
415
00:25:42,625 --> 00:25:45,127
Це були гроші, які він збирав,
416
00:25:45,211 --> 00:25:48,131
щоб поїхати в Таїланд
і купити 100 кг героїну.
417
00:25:51,134 --> 00:25:53,136
На жаль, він так і не поїхав.
418
00:25:56,681 --> 00:26:00,602
Френк постає перед судом
за звинуваченням у торгівлі наркотиками.
419
00:26:01,102 --> 00:26:04,981
Його визнали винним
і засудили до 70 років в'язниці.
420
00:26:06,149 --> 00:26:10,903
Але головний наркобос Гарлема
робить останню транзакцію.
421
00:26:12,238 --> 00:26:15,783
Френк приєднався до команди Америки
і прийняв ділове рішення
422
00:26:16,367 --> 00:26:18,577
співпрацювати, щоб скоротити термін.
423
00:26:18,661 --> 00:26:20,412
Як бізнесмен,
424
00:26:20,496 --> 00:26:24,917
який піклується про себе,
він прийняв правильне рішення.
425
00:26:26,002 --> 00:26:28,588
Навіть якщо це означало б
піти проти брата.
426
00:26:30,256 --> 00:26:31,382
Ніколи б не сказав.
427
00:26:31,966 --> 00:26:32,884
Він відвернувся!
428
00:26:33,885 --> 00:26:37,763
З такою зрадою іноді важко впоратися.
429
00:26:37,847 --> 00:26:39,766
Так. Знаєш, з кимось іншим,
430
00:26:40,433 --> 00:26:43,936
можна впоратися краще,
але твій брат, члени твоєї сім'ї?
431
00:26:45,104 --> 00:26:46,356
Ріже до глибини душі.
432
00:26:47,732 --> 00:26:49,692
Досі болить. До сьогодні.
433
00:26:50,276 --> 00:26:52,945
Що тут скажеш? Це лише бізнес.
434
00:26:54,489 --> 00:26:58,242
Геній максимізації прибутку
Френк Лукас заробив мільйони,
435
00:26:58,326 --> 00:27:01,454
але він був на вершині лише сім років.
436
00:27:02,747 --> 00:27:06,458
Якщо хочеш, щоб твоє полум'я
горіло яскраво і довго,
437
00:27:06,542 --> 00:27:09,003
тобі треба копнути глибше у посібник
438
00:27:09,087 --> 00:27:11,631
і слідувати наступному
кримінальному титану,
439
00:27:12,215 --> 00:27:16,969
сицилійському босу босів,
Сальваторе «Звір» Ріїні.
440
00:27:17,887 --> 00:27:21,641
Секрет його легендарного панування
у кримінальному світі —
441
00:27:22,975 --> 00:27:25,353
повна зневага людського життя.
442
00:27:26,145 --> 00:27:29,399
Ти готовий звільнити звіра всередині себе?
443
00:28:04,892 --> 00:28:07,061
Переклад субтитрів: Валерія Балаушко